﻿1
00:00:36,100 --> 00:00:39,938
Muito mais do que apenas uma série
de pequenos incidentes isolados...

2
00:00:40,104 --> 00:00:44,567
fica aparente que uma organização
criminosa esta por trás de tudo.

3
00:00:44,734 --> 00:00:46,986
E, até agora, esta
organização tem atuado com sucesso.

4
00:00:47,195 --> 00:00:51,157
Até agora, de fato, não parece
haver nenhuma testemunha...

5
00:00:51,366 --> 00:00:52,742
para nenhum destes crimes...

6
00:00:52,909 --> 00:00:55,245
com reclamações variando
desde roubo de carteiras...

7
00:00:55,411 --> 00:00:56,746
a arrombamento e invasão...

8
00:00:56,913 --> 00:00:58,748
a confiança na polícia
tem decaído...

9
00:00:58,915 --> 00:01:01,751
sob as vozes furiosas
de mais e mais cidadãos...

10
00:01:01,918 --> 00:01:05,046
que nada mais tem a fazer
além de rezar contra o crime...

11
00:01:05,213 --> 00:01:07,048
que continua a infestar
a cidade.

12
00:01:22,105 --> 00:01:27,193
Ao invés de melhoras,
as coisas apenas pioraram.

13
00:01:27,360 --> 00:01:28,653
Ainda mais alarmante
é a confusa...

14
00:01:28,820 --> 00:01:32,949
e sempre bizarra
natureza destes crimes.

15
00:01:34,325 --> 00:01:36,661
Mercadorias de todos os tipos
e descrições...

16
00:01:36,828 --> 00:01:39,163
de skates
a radios estéreo...

17
00:01:39,330 --> 00:01:41,541
tem desaparecido
tanto de vitrines...

18
00:01:41,749 --> 00:01:44,752
quanto de estoques
em uma taxa alarmante.

19
00:01:48,298 --> 00:01:52,218
Mesmo as próprias vítimas
raramente reconhecem as vítimas.

20
00:01:52,385 --> 00:01:56,055
Muitos nem mesmo sabem que são
vítimas até serem tarde demais.

21
00:01:56,264 --> 00:02:01,394
De fato, a policia ainda tem
que aparecer com uma testemunha.

22
00:02:01,603 --> 00:02:03,396
Apenas alguns relatórios vagos...

23
00:02:03,605 --> 00:02:07,901
de jovens e adolescentes
nas cenas foram preenchidos.

24
00:02:08,109 --> 00:02:11,946
Mas, o que quer que esteja por trás
destes crimes, uma coisa é certa.

25
00:02:12,113 --> 00:02:17,619
Isto é muito mais do que uma série
de incidentes isolados.

26
00:02:20,872 --> 00:02:22,582
Vamos. Depressa.

27
00:02:34,177 --> 00:02:35,553
Bom.

28
00:02:41,601 --> 00:02:43,645
Crimes sem criminosos?

29
00:02:43,811 --> 00:02:45,480
Uma gangue invisível em ação?

30
00:02:45,647 --> 00:02:47,148
A quem vamos recorrer?

31
00:02:47,315 --> 00:02:50,568
Infelizmente, a polícia
é a única disposta...

32
00:02:50,735 --> 00:02:55,198
a combater o que alguns chamam de
"a onda silenciosa do crime".

33
00:02:55,365 --> 00:02:57,951
Mas talvez o silêncio
que mais incomoda...

34
00:02:58,159 --> 00:03:00,495
seja o que vem da prefeitura.

35
00:03:00,662 --> 00:03:04,082
April O´Neil,
Notícias do Canal 3.

36
00:03:04,290 --> 00:03:06,042
Você tem que parar de trabalhar tanto.

37
00:03:06,209 --> 00:03:09,045
O quê, desistir deste glamour?

38
00:03:09,212 --> 00:03:12,006
Boa noite.

39
00:03:48,710 --> 00:03:50,211
Hora ruim.

40
00:03:51,379 --> 00:03:52,422
Você diz.

41
00:03:52,589 --> 00:03:54,924
Pegue a bolsa.

42
00:03:55,091 --> 00:03:58,219
Me deixem em paz!
O que você acha... socorro!

43
00:03:58,386 --> 00:04:00,680
- Pegue as jóias.
- Peguei o relógio!

44
00:04:18,740 --> 00:04:21,701
O quê diabos está acontecendo?
Pensei já ter visto de tudo.

45
00:04:25,413 --> 00:04:27,499
Certo. Vamos, valentões.

46
00:04:31,252 --> 00:04:32,212
Tudo bem, senhorita?

47
00:04:32,420 --> 00:04:33,880
Estou bem.

48
00:04:34,088 --> 00:04:37,050
Descanse aqui enquanto
nos acertamos com esses caras.

49
00:04:43,932 --> 00:04:45,892
Ted, ajude John.

50
00:04:46,100 --> 00:04:48,394
Oh, cara.

51
00:04:51,814 --> 00:04:53,733
Vamos colocá-los no carro.

52
00:04:53,900 --> 00:04:54,943
Droga.

53
00:05:20,802 --> 00:05:23,805
Oh, espetacular.

54
00:05:23,972 --> 00:05:25,306
Nós somos demais, manos.

55
00:05:25,473 --> 00:05:26,766
Demais!

56
00:05:26,933 --> 00:05:28,101
Sim, manos e minas...

57
00:05:28,309 --> 00:05:31,396
Os chutadores de traseiros
estão de volta.

58
00:05:36,776 --> 00:05:38,486
Demais!

59
00:05:39,988 --> 00:05:40,822
Certo!

60
00:05:40,989 --> 00:05:44,033
- Bossa nova!
- Quê?

61
00:05:44,200 --> 00:05:45,785
Bossa nova?

62
00:05:45,994 --> 00:05:47,912
Chevy Nova?

63
00:05:50,874 --> 00:05:52,458
Excelente!

64
00:05:54,419 --> 00:05:55,461
Certo!

65
00:05:55,670 --> 00:05:57,463
Vamos, depressa.

66
00:05:57,672 --> 00:05:58,965
Estou com fome.

67
00:05:59,174 --> 00:06:00,133
A gente diz...

68
00:06:00,341 --> 00:06:01,301
major pizza ataca aqui, caras.

69
00:06:01,509 --> 00:06:04,846
Pizza! Eu preciso disso. Oh, cara.

70
00:06:05,013 --> 00:06:06,931
Oh, cara!

71
00:06:10,185 --> 00:06:11,519
O que vai ser, manos?

72
00:06:11,686 --> 00:06:13,021
Me dá três.

73
00:06:13,188 --> 00:06:14,689
Você venceu.

74
00:06:17,692 --> 00:06:20,153
Nós fomos demais.

75
00:06:22,405 --> 00:06:23,781
Droga!

76
00:06:31,039 --> 00:06:33,333
Nós tivemos nosso primeiro confronto...

77
00:06:33,541 --> 00:06:35,710
Mestre Splinter.

78
00:06:35,877 --> 00:06:39,631
Eles eram muitos, mas vencemos...

79
00:06:39,797 --> 00:06:41,799
Lutamos bem.

80
00:06:41,966 --> 00:06:44,802
Foram vistos?

81
00:06:44,969 --> 00:06:49,098
Com isso nem precisa se preocupar.

82
00:06:49,265 --> 00:06:51,100
Mesmo aqueles que seriam...

83
00:06:51,267 --> 00:06:54,854
nossos aliados não entenderiam.

84
00:06:55,021 --> 00:06:58,525
Nosso domínio são as sombras.

85
00:06:58,691 --> 00:07:00,735
Sejam relutantes nisso.

86
00:07:00,902 --> 00:07:03,238
Na hora da luta, vocês devem...

87
00:07:03,404 --> 00:07:06,241
atacar e sair...

88
00:07:07,784 --> 00:07:10,161
Sem deixar rastros.

89
00:07:11,496 --> 00:07:12,789
Eu perdi um sai.

90
00:07:12,956 --> 00:07:14,415
Então este se foi.

91
00:07:14,582 --> 00:07:15,542
Mas eu posso recuperá-lo.

92
00:07:15,708 --> 00:07:18,545
Raphael... deixe pra trás.

93
00:07:24,801 --> 00:07:28,888
Suas habilidades ninja
estão chegando ao pico.

94
00:07:29,055 --> 00:07:35,895
Resta apenas mais uma importante
lição, mas deve-se aguardar.

95
00:07:36,062 --> 00:07:40,775
Eu sei que é muito difícil
para você aqui embaixo.

96
00:07:40,942 --> 00:07:43,820
Eu quero uma massa grossa
com queijo duplo...

97
00:07:43,987 --> 00:07:45,113
ham, pepperoni...

98
00:07:45,280 --> 00:07:49,117
Sua mente adolescente
está plena, ávida.

99
00:07:49,284 --> 00:07:53,872
Mas você não deve nunca parar
de praticar a arte ninja...

100
00:07:54,038 --> 00:07:57,584
a arte da invisibilidade.

101
00:07:57,792 --> 00:07:59,752
Oh, mas sem anchovas.

102
00:07:59,961 --> 00:08:01,713
E eu disse sem anchovas.

103
00:08:01,880 --> 00:08:05,758
Se você colocar anchovas nisso,
você vai estar num problema.

104
00:08:05,925 --> 00:08:06,926
Michaelangelo!

105
00:08:07,135 --> 00:08:09,637
Vai ser.
E o relógio está correndo, cara.

106
00:08:13,516 --> 00:08:16,269
Você ainda é jovem...

107
00:08:16,477 --> 00:08:20,607
mas um dia, eu não estarei mais aqui.

108
00:08:20,815 --> 00:08:24,652
Usem meus ensinamentos com sabedoria.

109
00:08:24,819 --> 00:08:31,409
Eu sugiro que todos meditemos
sobre os eventos desta noite.

110
00:08:48,760 --> 00:08:51,262
Ninjitsu!

111
00:08:51,429 --> 00:08:54,516
Bem, isso é como meditar.

112
00:08:55,975 --> 00:08:58,269
Ei, Raph, aonde vai?

113
00:08:58,436 --> 00:09:00,355
Ao cinema.

114
00:09:02,023 --> 00:09:03,483
Tudo bem com você?

115
00:09:11,533 --> 00:09:13,451
Corrija pra mim.

116
00:09:32,220 --> 00:09:33,513
Como você está?

117
00:09:33,721 --> 00:09:34,764
Bem.

118
00:09:37,058 --> 00:09:38,685
Bela noite.

119
00:09:40,520 --> 00:09:43,356
O cara da pizza tem 30 segundos.

120
00:09:46,192 --> 00:09:50,196
Mikey, você já pensou no
que Splinter disse hoje?

121
00:09:50,405 --> 00:09:56,369
Sabe, sobre como seria se
não o tivéssemos mais conosco?

122
00:09:58,872 --> 00:10:01,666
Tempo esgotado. Três pratas a menos.

123
00:10:15,096 --> 00:10:19,726
Agora, 122... 122 1/8?

124
00:10:19,893 --> 00:10:22,896
Cento e vinte e dois e um oitavo?

125
00:10:23,104 --> 00:10:27,233
Credo.
Onde diabos está o 122 1/8?

126
00:10:27,442 --> 00:10:30,445
Você está em cima dele, cara.

127
00:10:30,612 --> 00:10:32,697
Passe aqui por baixo.

128
00:10:38,995 --> 00:10:41,456
Me dê isso!

129
00:10:43,208 --> 00:10:47,587
Aqui só tem 10. O preço é 13.

130
00:10:47,754 --> 00:10:49,088
Você está dois minutos atrasado, cara.

131
00:10:49,255 --> 00:10:52,133
Vamos!
Não consegui achar o lugar!

132
00:10:52,300 --> 00:10:54,427
Os sábios dizem,
"O perdão é divino..."

133
00:10:54,636 --> 00:10:57,472
"mas nunca pague tudo
por uma pizza atrasada."

134
00:10:57,639 --> 00:11:00,725
Tenho que achar um novo caminho.

135
00:11:00,892 --> 00:11:02,477
E eu pensei que já
tinha passado por todo lugar.

136
00:11:02,644 --> 00:11:06,064
Sim, amigos,
o novo Turbo Ginsu!

137
00:11:06,231 --> 00:11:07,941
Isso amassa, fatia...

138
00:11:08,107 --> 00:11:11,152
e ainda faz batatas fritas
em 30 diferentes...

139
00:11:12,820 --> 00:11:14,864
Crianças.

140
00:11:28,753 --> 00:11:31,756
Aonde eles chegam
com essas coisas?

141
00:11:42,392 --> 00:11:44,310
Alguém pare-os!

142
00:12:02,495 --> 00:12:05,123
- O que diabos era aquilo?
- Eu não sei.

143
00:12:05,290 --> 00:12:09,711
Aquilo foi um crime,
seus ladrõezinhos...

144
00:12:09,878 --> 00:12:11,713
e essa é a penalidade.

145
00:12:13,381 --> 00:12:15,675
Dois minutos para bater,
dois minutos para amarrar...

146
00:12:15,884 --> 00:12:19,179
e não vamos nos esquecer
do meu favorito...

147
00:12:19,387 --> 00:12:21,806
dois minutos para massacrar.

148
00:12:22,807 --> 00:12:26,686
O que acha de um joguinho
de conduta para rudes, mano?

149
00:12:26,853 --> 00:12:28,313
Ei, Bogey...

150
00:12:28,521 --> 00:12:29,939
Quem morreu e fez de você referência?

151
00:12:30,106 --> 00:12:31,900
Você fez o seu trabalho. Cai fora
daqui e me deixa fazer o meu.

152
00:12:32,066 --> 00:12:33,693
Esses vagabundos precisam
aprender uma lição.

153
00:12:33,860 --> 00:12:37,030
Não do jeito que não podem.
Não de você.

154
00:12:40,074 --> 00:12:44,537
Parece que você é um
dos que precisam de uma lição.

155
00:12:44,746 --> 00:12:48,666
A classe é Dor 101.
Seu instrutor é Casey Jones.

156
00:12:48,833 --> 00:12:51,377
Eu não quero lutar com você.

157
00:12:51,544 --> 00:12:53,338
Seja valente, amigo.

158
00:12:56,090 --> 00:12:58,134
Um bastão Jose Canseco?

159
00:12:58,301 --> 00:13:00,929
Fala aí... você não
pagou por isso.

160
00:13:02,096 --> 00:13:03,556
É isso.

161
00:13:03,723 --> 00:13:06,059
Comprei dois por um, amigo.

162
00:13:07,435 --> 00:13:10,230
Ei, o que você é,
um tipo de punk?

163
00:13:11,648 --> 00:13:14,150
Eu odeio punks.

164
00:13:14,317 --> 00:13:16,778
Especialmente os carecas
com maquiagem verde...

165
00:13:16,945 --> 00:13:19,405
que usam máscaras sobre a cara feia.

166
00:13:19,614 --> 00:13:20,657
É isso.

167
00:13:21,699 --> 00:13:24,536
Nova batida! Strike um!

168
00:13:24,702 --> 00:13:26,412
Whiffer.

169
00:13:29,791 --> 00:13:31,251
Home run.

170
00:13:32,544 --> 00:13:34,546
Raphael vence!

171
00:13:34,712 --> 00:13:37,382
Um a zero!

172
00:13:41,052 --> 00:13:42,178
Bem?

173
00:13:42,345 --> 00:13:43,930
Novo jogo, cara redonda.

174
00:13:46,432 --> 00:13:47,517
Cricket.

175
00:13:47,684 --> 00:13:51,312
Cricket?
Ninguém entende cricket.

176
00:13:51,479 --> 00:13:54,107
Você tem que saber o que é um
crumpet para entender cricket.

177
00:13:54,274 --> 00:13:56,359
Eu vou te ensinar.

178
00:14:00,989 --> 00:14:02,156
Seis vence.

179
00:14:07,829 --> 00:14:10,206
Até mais, aberração.
Tenho trabalho pra fazer.

180
00:14:10,373 --> 00:14:11,749
Aberração?!

181
00:14:20,925 --> 00:14:22,844
O que diabos é isso?

182
00:14:23,011 --> 00:14:26,848
É como uma grande tartaruga
numa capa impermeável.

183
00:14:27,015 --> 00:14:29,142
Você vai a La Guardia?

184
00:14:29,309 --> 00:14:31,769
Volte aqui!
Eu ainda não acabei com você!

185
00:14:31,936 --> 00:14:34,522
Droga!

186
00:14:49,162 --> 00:14:50,830
Sente-se ao meu lado.

187
00:14:50,997 --> 00:14:52,957
Isso não pode esperar até de manhã?

188
00:14:53,166 --> 00:14:55,335
Você vai ouvir agora.

189
00:15:04,969 --> 00:15:09,682
A primeira regra de
meu mestre Yoshi era...

190
00:15:10,934 --> 00:15:13,686
Tenha o pensamento correto.

191
00:15:13,853 --> 00:15:17,232
Só depois pode-se receber...

192
00:15:17,398 --> 00:15:21,986
os dons da força,
sabedoria, e paz.

193
00:15:25,782 --> 00:15:30,036
Eu tentei me conectar
com sua ira, Raphael...

194
00:15:30,203 --> 00:15:32,330
mas falta muito.

195
00:15:32,497 --> 00:15:36,251
A ira embaça a mente.

196
00:15:36,417 --> 00:15:41,297
No interior,
é um inimigo invencível.

197
00:15:42,465 --> 00:15:45,927
Você é o único
entre seus irmãos...

198
00:15:46,094 --> 00:15:50,932
que pode escolher
enfrentar este inimigo sozinho.

199
00:15:51,099 --> 00:15:56,813
Mas enquanto você o enfrenta,
não se esqueça deles.

200
00:15:56,980 --> 00:16:00,650
E não se esqueça de mim.

201
00:16:02,277 --> 00:16:07,574
Eu estou aqui, meu filho.

202
00:16:08,741 --> 00:16:11,786
April, você podia ter me
chamado ontem, sabia?

203
00:16:12,162 --> 00:16:13,955
Eu gostaria de saber...

204
00:16:14,122 --> 00:16:16,374
quando uma das minhas melhores
repórteres esteve oprimida.

205
00:16:16,541 --> 00:16:17,792
Eu não estava oprimida, Charles.

206
00:16:17,959 --> 00:16:19,794
Aliás, eu soube que
você ficou preocupado...

207
00:16:19,961 --> 00:16:23,131
e correu pra cá
esta manhã.

208
00:16:23,298 --> 00:16:25,466
A partir de agora,
a segurança vai escoltá-la...

209
00:16:25,633 --> 00:16:27,802
praquela sua van primitiva
toda noite.

210
00:16:27,969 --> 00:16:30,597
- Sim, senhor.
- Não estou brincando, April.

211
00:16:30,763 --> 00:16:32,932
Ei, Danny, como vai a escola?

212
00:16:33,141 --> 00:16:35,143
- Bem.
- Maravilhoso.

213
00:16:35,310 --> 00:16:39,147
Tão maravilhoso que tenho que
levá-lo toda manhã agora...

214
00:16:39,314 --> 00:16:40,607
para ter certeza que ele vai.

215
00:16:42,984 --> 00:16:46,070
É o que ele faz
quando quer me ignorar...

216
00:16:46,237 --> 00:16:48,698
coloca aquelas coisas na cabeça.

217
00:16:48,865 --> 00:16:52,368
Eu gostaria de saber onde ele
conseguiu aquelas coisas.

218
00:16:52,535 --> 00:16:54,329
Charles, dá um tempo pra ele.

219
00:16:55,830 --> 00:16:59,626
O que está acontecendo
lá fora, April?

220
00:16:59,834 --> 00:17:02,545
Nunca vi algo parecido antes.

221
00:17:02,712 --> 00:17:04,506
É como se a cidade
estivesse se partindo.

222
00:17:04,672 --> 00:17:07,884
Daqui a pouco, não poderemos
andar mais à luz do dia.

223
00:17:08,051 --> 00:17:09,802
Vou te dizer uma coisa.

224
00:17:10,011 --> 00:17:12,805
Depois de tudo que venho ouvindo
a respeito de Little Tokyo...

225
00:17:13,014 --> 00:17:15,308
Sterns vai ter que
responder a algumas coisas hoje.

226
00:17:15,517 --> 00:17:18,061
Vá com calma.

227
00:17:18,228 --> 00:17:21,314
Ele já conseguiu fazer o
prefeito bufar no meu pescoço.

228
00:17:21,481 --> 00:17:24,359
Nós estamos executando
um plano de redesenvolvimento...

229
00:17:24,526 --> 00:17:26,361
que vai minimizar
o tempo de resposta...

230
00:17:26,528 --> 00:17:29,697
entre a maximização da coordenação
entre as unidades de patrulha...

231
00:17:29,864 --> 00:17:32,867
num projeto de rede
descentralizado.

232
00:17:34,911 --> 00:17:38,790
Eu não tenho certeza se
entendi tudo, Chefe Sterns.

233
00:17:38,957 --> 00:17:42,877
Você se importaria de repetir...
em Inglês, talvez?

234
00:17:43,044 --> 00:17:48,341
O que isso significa, Srta. O´Neil?
Foi tudo muito bem explicado.

235
00:17:48,508 --> 00:17:51,678
Ei, caras, olhem. É ela.

236
00:17:51,845 --> 00:17:54,180
Eu não disse isso, também
Srta. O´Neil.

237
00:17:54,347 --> 00:17:56,808
Se você aderisse
a fazer perguntas...

238
00:17:59,143 --> 00:18:00,311
Estou apaixonado.

239
00:18:00,478 --> 00:18:02,355
O que você sabe
sobre uma organização...

240
00:18:02,522 --> 00:18:03,857
conhecida como O Clã do Pé?

241
00:18:04,023 --> 00:18:07,902
Não há evidência que ligue
este nome a estes incidentes.

242
00:18:08,069 --> 00:18:11,906
Você está desmentindo que exista
uma organização conhecida como O Pé?

243
00:18:12,073 --> 00:18:13,992
Não estou desmentindo nada.

244
00:18:14,158 --> 00:18:16,870
Você está colocando palavras
em minha boca.

245
00:18:17,078 --> 00:18:20,790
Encontre-a.

246
00:18:20,957 --> 00:18:23,042
Silencie-a.

247
00:18:23,251 --> 00:18:26,212
- Ela é incrível.
- Uma declaração imcompleta, pra variar.

248
00:18:26,379 --> 00:18:29,048
Você está dizendo.
Ela é muito gostosa.

249
00:18:29,215 --> 00:18:30,758
Fique de olho na temperatura
desta vizinhança...

250
00:18:30,925 --> 00:18:32,051
como permanecerá nesta hora.

251
00:18:32,260 --> 00:18:34,804
O´Neil, venha cá.

252
00:18:36,556 --> 00:18:37,932
Espere.

253
00:18:45,148 --> 00:18:47,400
O que você esperava
realizar lá fora...

254
00:18:47,567 --> 00:18:48,902
além de pegar no meu pé?

255
00:18:49,068 --> 00:18:53,615
Eu acho que você sabe tanto
quanto eu sobre o Clã do Pé...

256
00:18:53,781 --> 00:18:56,034
e eu não acho que você esteja
fazendo algo a respeito.

257
00:18:56,201 --> 00:18:57,994
Você espera que eu desperdice
o precioso poder humano...

258
00:18:58,161 --> 00:19:00,371
por que alguns imigrantes
se lembraram de algo...

259
00:19:00,538 --> 00:19:03,583
que supostamente aconteceu
anos atrás no Japão?

260
00:19:03,750 --> 00:19:05,084
Você tem mais alguma coisa?

261
00:19:05,251 --> 00:19:09,339
Você está tentando me dizer
como fazer o meu trabalho?

262
00:19:10,882 --> 00:19:13,801
Um minuto, sete segundos...
um novo recorde.

263
00:19:34,322 --> 00:19:38,493
Oh... ótimo. Maravilha.

264
00:19:49,504 --> 00:19:51,881
Estávamos esperando por você,
Srta. O´Neil.

265
00:19:52,048 --> 00:19:56,386
Estou devendo
pagamentos do Sony ainda?

266
00:19:56,553 --> 00:20:00,890
Sua boca ainda lhe trará
muitos problemas, Srta. O´Neil.

267
00:20:01,057 --> 00:20:03,768
Eu trago um recado.

268
00:20:06,187 --> 00:20:07,397
Cale-se.

269
00:20:12,652 --> 00:20:15,280
Certo. É isso!

270
00:21:16,299 --> 00:21:18,343
Está louco?

271
00:21:19,344 --> 00:21:21,930
Sim, Leo, Estou louco!

272
00:21:22,096 --> 00:21:23,723
Um maluco!

273
00:21:23,890 --> 00:21:24,974
por quê?

274
00:21:25,141 --> 00:21:27,477
Por Quê? Oh, eu não sei.

275
00:21:27,644 --> 00:21:29,437
Porque eu quis redecorar.

276
00:21:29,604 --> 00:21:32,690
Alguns travesseiros jogados,
uma reporter de TV.

277
00:21:32,857 --> 00:21:34,484
O que você acha?

278
00:21:34,651 --> 00:21:36,486
Raphael, o que você está fazendo?

279
00:21:36,653 --> 00:21:38,613
Ela desmaiou no metrô.

280
00:21:38,780 --> 00:21:41,866
- Tive que trazê-la aqui.
- É a garota do jornal.

281
00:21:42,033 --> 00:21:44,077
Podemos hospedá-la?

282
00:21:45,411 --> 00:21:47,288
Traga água,
roupa lavada, travesseiro.

283
00:21:47,455 --> 00:21:48,873
Vamos logo!

284
00:22:13,773 --> 00:22:15,066
Oh, meu Deus!

285
00:22:15,233 --> 00:22:17,485
Estou morta! Estou morta, não estou?

286
00:22:17,652 --> 00:22:19,487
- Está tudo bem.
- Não, estou sonhando.

287
00:22:19,654 --> 00:22:20,822
Devo estar sonhando.

288
00:22:20,989 --> 00:22:24,617
Aqueles caras de pijamas pretos,
eles me atacaram.

289
00:22:24,784 --> 00:22:27,495
E aquele rato... eu vi
você no estacionamento.

290
00:22:27,662 --> 00:22:30,874
Aquilo explica tudo.
E vocês...

291
00:22:34,043 --> 00:22:36,671
Não faço idéia
de onde vocês vêm.

292
00:22:36,838 --> 00:22:40,633
Se você por favor se sentar
e se acalmar...

293
00:22:40,800 --> 00:22:43,553
Eu lhe direi
de onde viemos.

294
00:22:43,720 --> 00:22:45,138
Isso fala!

295
00:22:45,305 --> 00:22:47,473
Isto é um pouco simples,
Srta. O´Neil.

296
00:22:47,682 --> 00:22:52,353
E ele sabe meu nome. Perfeito.

297
00:22:52,520 --> 00:22:54,647
Quinze anos atrás...

298
00:22:54,856 --> 00:22:57,817
Por que eu não sonho
com Harrison Ford?

299
00:23:00,862 --> 00:23:05,325
Há 15 anos,
nós vivemos aqui.

300
00:23:05,533 --> 00:23:11,998
Antes disso, eu era o animal de
estimação de meu mestre Yoshi...

301
00:23:12,207 --> 00:23:15,919
imitando seus movimentos
da minha gaiola...

302
00:23:16,085 --> 00:23:19,380
e aprendendo
a arte secreta dos ninjas.

303
00:23:20,965 --> 00:23:24,928
Quando nós fomos forçados a
vir para Nova York...

304
00:23:25,094 --> 00:23:28,723
Eu me encontrei pela primeira
vez sem uma casa...

305
00:23:28,890 --> 00:23:35,438
vagando pelos esgotos, me alimentando
de tudo que podia encontrar.

306
00:23:35,605 --> 00:23:37,815
E então, um dia...

307
00:23:37,982 --> 00:23:40,777
Passei por um
jarro de vidro destruído...

308
00:23:40,944 --> 00:23:43,238
e quatro bebês tartarugas.

309
00:23:43,404 --> 00:23:44,948
Eram nós.

310
00:23:45,114 --> 00:23:46,825
Cale-se.

311
00:23:48,326 --> 00:23:53,248
Os pequeninos estavam andando
sobre um estranho e brilhante lodo...

312
00:23:53,414 --> 00:23:56,584
que escorria de uma cápsula quebrada.

313
00:23:57,710 --> 00:24:00,964
Eu os coletei
numa velha lata de café...

314
00:24:01,130 --> 00:24:03,967
e quando me levantei
na manhã seguinte...

315
00:24:04,133 --> 00:24:09,305
Eu fiquei em choque,
pois eles tinham dobrado em tamanho.

316
00:24:09,472 --> 00:24:13,101
Eu, também, estava crescendo,
principalmente no intelecto...

317
00:24:13,268 --> 00:24:16,729
e eu estava fascinado no quão
inteligentes eles se tornaram.

318
00:24:16,896 --> 00:24:21,609
Mas nada poderia me preparar
para o que ocorreria depois.

319
00:24:21,776 --> 00:24:23,611
Um deles falou.

320
00:24:23,778 --> 00:24:26,364
Pizza! Pizza!

321
00:24:26,531 --> 00:24:30,451
Mais palavras se seguiram,
e eu comecei seu treinamento...

322
00:24:30,618 --> 00:24:34,414
lhes ensinando tudo aquilo
que aprendi de meu mestre.

323
00:24:34,622 --> 00:24:36,583
Radical! Radical! Radical!

324
00:24:36,749 --> 00:24:40,211
E logo
eu lhes dei nomes...

325
00:24:40,420 --> 00:24:42,422
Leonardo...

326
00:24:42,630 --> 00:24:44,757
- Michaelangelo...
- Sou eu.

327
00:24:44,966 --> 00:24:47,385
Donatello...

328
00:24:47,552 --> 00:24:49,262
e Raphael.

329
00:24:53,266 --> 00:24:56,477
Não estou sonhando, estou?

330
00:24:56,644 --> 00:24:59,147
Temo que não.

331
00:25:03,610 --> 00:25:07,447
Vocês têm certeza que
sabem aonde estão indo?

332
00:25:07,614 --> 00:25:09,949
11ª. com a Bleecker?

333
00:25:10,116 --> 00:25:11,951
Não. Essa é a rua 9.

334
00:25:12,118 --> 00:25:14,078
- Pegou?
- Sim.

335
00:25:28,676 --> 00:25:31,095
Eu gostaria
de convidar a vocês todos...

336
00:25:31,262 --> 00:25:36,643
mas eu não tenho nada para
oferecer além de pizza congelada.

337
00:25:36,809 --> 00:25:39,103
Vamos lá!

338
00:25:39,270 --> 00:25:41,773
Você disse a palavra mágica.

339
00:25:41,940 --> 00:25:45,109
- Vocês comem pizza?
- E quem não come?

340
00:25:45,276 --> 00:25:48,863
Bem, certo...

341
00:25:49,030 --> 00:25:51,366
Ela disse pizza?

342
00:25:51,533 --> 00:25:53,827
Bem, você vive
numa loja de antiguidades?

343
00:25:54,035 --> 00:25:56,329
- Sim. Pizza!
- Bem, em cima, na verdade.

344
00:25:56,538 --> 00:26:00,166
O que vocês
gostam na pizza?

345
00:26:00,375 --> 00:26:04,754
Só as coisas básicas...
moscas, insetos fedidos.

346
00:26:04,921 --> 00:26:07,423
Foi brincadeira.

347
00:26:15,807 --> 00:26:18,643
Talvez eu enfrente Apolo,
e talvez não, entende?

348
00:26:18,810 --> 00:26:21,521
O que você acha? Adrian!

349
00:26:21,729 --> 00:26:23,857
Ei, consegui mais um!

350
00:26:24,023 --> 00:26:27,527
- Isso é muito legal!
- Oh, não, não Cagney.

351
00:26:27,735 --> 00:26:32,615
Seu rato imundo.
Você matou meu irmão.

352
00:26:32,782 --> 00:26:34,284
Seu rato imundo.

353
00:26:37,829 --> 00:26:39,372
Esse deve ser o
favorito de Splinter.

354
00:26:45,336 --> 00:26:48,173
Foi brincadeira.

355
00:26:55,930 --> 00:26:59,726
E falando disso,
é melhor irmos.

356
00:26:59,893 --> 00:27:02,145
Ele se preocupa.

357
00:27:02,312 --> 00:27:05,064
Eu não sei o que dizer.

358
00:27:05,231 --> 00:27:07,442
Irei vê-los novamente?

359
00:27:07,609 --> 00:27:08,651
Sem dúvida.

360
00:27:08,818 --> 00:27:11,654
Depende no quão rápido
você estoca suas pizzas.

361
00:27:11,821 --> 00:27:13,656
Te vejo por aí.

362
00:27:13,823 --> 00:27:15,867
- Tchau.
- Até mais tarde.

363
00:27:21,915 --> 00:27:24,667
Sem dúvida disso.
Ela nos adorou!

364
00:27:24,834 --> 00:27:26,294
Foram as impressões.

365
00:27:26,461 --> 00:27:28,129
- Vai sonhando.
- Espere.

366
00:28:14,008 --> 00:28:15,301
O que há de errado?

367
00:28:36,865 --> 00:28:38,783
Charles Pennington?

368
00:28:38,950 --> 00:28:40,910
Sim. Quem é?

369
00:28:41,077 --> 00:28:43,496
Você tem um filho
chamado Danny, Charles?

370
00:29:00,972 --> 00:29:02,307
Quem está aí?

371
00:29:02,473 --> 00:29:03,808
Sou eu, Charles.

372
00:29:03,975 --> 00:29:06,769
É meu chefe.

373
00:29:06,936 --> 00:29:09,105
Vocês podem...

374
00:29:09,272 --> 00:29:10,356
se esconder?

375
00:29:15,528 --> 00:29:17,197
Charles, o que está havendo?

376
00:29:17,363 --> 00:29:19,699
April... ouça.

377
00:29:21,534 --> 00:29:25,955
Você tem trabalhado demais
nessa matéria ultimamente.

378
00:29:26,122 --> 00:29:28,374
Por quê você não
relaxa um pouco?

379
00:29:30,793 --> 00:29:33,296
Apenas deixe outra pessoa
cuidar disso.

380
00:29:34,547 --> 00:29:37,383
Só por um instante,
sabe?

381
00:29:37,550 --> 00:29:39,886
Do que você está falando?
É a minha matéria. Sem chance.

382
00:29:40,094 --> 00:29:41,429
Olhe pra você. Está exausta.

383
00:29:41,596 --> 00:29:43,598
Eu só tive uma noite dura.

384
00:29:43,765 --> 00:29:46,434
Deixe outra pessoa te
ajudar a cobrir a prefeitura.

385
00:29:46,601 --> 00:29:50,021
Charles, isso é ridículo.
O que você tem hoje?

386
00:29:50,188 --> 00:29:51,523
Não tenho nada hoje.

387
00:29:51,689 --> 00:29:55,026
Só pensei que você poderia
gostar de uma ajudinha.

388
00:29:55,193 --> 00:29:58,988
Eu dispenso.
Me dê uma toalha, sim?

389
00:29:59,155 --> 00:30:00,865
Onde você deixa as toalhas?

390
00:30:02,534 --> 00:30:03,868
O que há de errado?

391
00:30:04,035 --> 00:30:07,872
Eu não quero que você veja
minha banheira desconfortável.

392
00:30:08,039 --> 00:30:09,874
Fora, fora, fora, fora.

393
00:30:10,041 --> 00:30:11,876
Tenho que me preparar para o trabalho.

394
00:30:12,043 --> 00:30:14,546
Você tem certeza que não vai
reconsiderar minha ajuda?

395
00:30:14,712 --> 00:30:17,048
Danny, diz pro seu
pai relaxar?

396
00:30:17,215 --> 00:30:18,508
Eu gostaria.

397
00:30:20,176 --> 00:30:23,179
Só não aperte
nenhum botão hoje.

398
00:30:26,349 --> 00:30:28,268
Passou perto.

399
00:30:28,434 --> 00:30:32,647
Tome descafeinado, April.

400
00:30:32,814 --> 00:30:34,107
Eu não entendo, Danny.

401
00:30:34,315 --> 00:30:37,277
Eu ganho mais que o suficiente
para sustentar a nós dois...

402
00:30:37,485 --> 00:30:39,612
e você está roubando. Por quê?

403
00:30:39,821 --> 00:30:41,948
- Eu não sei.
- Você não sebe?

404
00:30:42,115 --> 00:30:44,993
O que diabos você estava fazendo
com um rádio de carro afinal?

405
00:30:45,160 --> 00:30:46,578
Ou você não sabe disso também?

406
00:30:46,744 --> 00:30:47,912
- Desculpe.
- Desculpe?

407
00:30:48,079 --> 00:30:51,124
Desculpe é pelo que você
vai ter depois da escola.

408
00:30:54,919 --> 00:30:56,212
Danny, volte aqui!

409
00:31:36,419 --> 00:31:40,256
Saca só, cara.
Tudo o que vocês quiserem, nós temos.

410
00:31:40,423 --> 00:31:43,343
Qualquer coisa que quiser fazer... faça.

411
00:31:43,510 --> 00:31:45,345
Sabe o que estou dizendo? Qualquer coisa.

412
00:31:45,512 --> 00:31:47,263
Você tem cigarro?

413
00:31:49,057 --> 00:31:51,267
Normal ou de menta?

414
00:31:58,942 --> 00:32:01,903
Vejam e chorem, garotos.
Full house!

415
00:32:11,287 --> 00:32:13,581
Vá. Brinque.

416
00:32:30,932 --> 00:32:32,016
Você.

417
00:32:48,700 --> 00:32:49,742
Boa.

418
00:32:57,125 --> 00:33:00,753
Nunca tire o olhar
de um inimigo.

419
00:33:00,962 --> 00:33:02,755
Sim, Mestre Tatsu.

420
00:34:17,705 --> 00:34:19,374
Mestre Destruidor.

421
00:35:01,207 --> 00:35:06,880
Dinheiro não pode comprar a honra
que você conquistou esta noite.

422
00:35:11,259 --> 00:35:15,096
Você nos faz orgulhosos.

423
00:35:18,474 --> 00:35:22,604
Apenas esforço,
disciplina e lealdade...

424
00:35:22,770 --> 00:35:26,399
ganham o direito de vestir
o Dogi do dragão.

425
00:35:26,608 --> 00:35:31,488
Você está aqui porque
o mundo lá fora te rejeita.

426
00:35:31,654 --> 00:35:33,948
Essa é a sua família.

427
00:35:34,115 --> 00:35:37,744
Eu sou o seu pai.

428
00:35:37,952 --> 00:35:44,626
Eu quero que vocês todos
se tornem membros do Pé.

429
00:35:44,792 --> 00:35:47,587
Há um novo inimigo...

430
00:35:47,795 --> 00:35:52,425
aberrações da natureza
que interferem em nosso negócio.

431
00:35:52,634 --> 00:35:56,012
Vocês são meus olhos e meus ouvidos.
Achem-nos.

432
00:35:56,179 --> 00:36:01,017
Juntos puniremos essas...

433
00:36:01,184 --> 00:36:04,145
criaturas!

434
00:36:04,312 --> 00:36:08,650
Essas... tartarugas!

435
00:36:08,816 --> 00:36:10,610
Mestre.

436
00:36:22,789 --> 00:36:25,083
Isso está começando
a parecer menos e menos...

437
00:36:25,250 --> 00:36:27,001
como já disse,
uma onda de crimes isolados.

438
00:36:27,168 --> 00:36:30,421
Ela é uma boa jornalista.

439
00:36:30,588 --> 00:36:32,590
Ela é uma gata!

440
00:36:32,799 --> 00:36:34,342
...conhecida como Pé.

441
00:36:34,509 --> 00:36:36,511
Me desculpe... Pé?

442
00:36:36,678 --> 00:36:40,098
Eu sei que isso soa como um
clube de agricultores...

443
00:36:40,306 --> 00:36:42,475
mas eu estive conversando
com vários nipo-americanos...

444
00:36:42,684 --> 00:36:45,645
nos últimos dias que dizem
que a recente onda de crimes...

445
00:36:45,812 --> 00:36:48,648
é remanescente de um grupo
secreto de ladrões-ninja...

446
00:36:48,815 --> 00:36:50,650
que já agiram no Japão.

447
00:36:50,817 --> 00:36:53,194
A polícia está
investigando isso?

448
00:36:53,361 --> 00:36:55,280
Eu já incluí tudo
em meu relatório...

449
00:36:55,446 --> 00:36:58,241
mas eu duvido muito
que o Chefe Sterns...

450
00:36:58,408 --> 00:37:00,743
está levando essa possível
ligação a sério.

451
00:37:00,910 --> 00:37:03,913
Bem, talvez
se algum de nossos observadores...

452
00:37:04,080 --> 00:37:05,248
Oh, Deus.

453
00:37:05,415 --> 00:37:07,500
Sr. Pennington,
escritório do Chefe Sterns.

454
00:37:09,294 --> 00:37:12,130
Pennington, eu pensei
que tínhamos um trato!

455
00:37:12,297 --> 00:37:15,133
Você ainda não nos disse como
você escapou do seu assaltante.

456
00:37:15,300 --> 00:37:18,261
Foi realmente incrível.

457
00:37:18,428 --> 00:37:21,598
Alguns cidadãos de Nova York
vieram me ajudar.

458
00:37:21,764 --> 00:37:25,351
Quem disse que não existem
pessoas de bem na Grande Maçã?

459
00:37:25,560 --> 00:37:28,688
Seriamente, June, eu gostaria
de aproveitar esta oportunidade...

460
00:37:28,855 --> 00:37:32,108
para agradecer a um daqueles
indivíduos em particular.

461
00:37:32,275 --> 00:37:35,069
E se ele estiver assistindo,
obrigada, Raphael.

462
00:37:37,363 --> 00:37:38,364
Gracinha!

463
00:37:38,573 --> 00:37:41,743
Ei, olhe.
Ele está radiando.

464
00:37:41,910 --> 00:37:43,536
Não estou.

465
00:37:43,703 --> 00:37:45,663
Eu acho que ele
está ficando vermelho.

466
00:37:48,041 --> 00:37:50,710
Talvez não.

467
00:37:50,919 --> 00:37:54,005
Então o que fazemos agora?

468
00:37:54,172 --> 00:37:56,424
O que quer dizer com
o que fazemos agora?

469
00:37:56,591 --> 00:37:58,092
Splinter está lá fora em algum lugar!

470
00:37:58,259 --> 00:37:59,677
Eu sei que Splinter não está aqui.

471
00:37:59,844 --> 00:38:01,221
- Luta?
- Luta.

472
00:38:01,429 --> 00:38:02,805
- Cozinha?
- Cozinha.

473
00:38:04,015 --> 00:38:05,350
O que vamos fazer a respeito?

474
00:38:05,517 --> 00:38:06,726
O que podemos fazer a respeito?

475
00:38:06,935 --> 00:38:09,229
April é nossa única ligação
para aqueles caras.

476
00:38:09,437 --> 00:38:11,773
Nós temos que esperar até
que ela apareça com algo.

477
00:38:11,940 --> 00:38:17,570
Então este é o plano
de nosso grande líder?

478
00:38:17,737 --> 00:38:19,489
Apenas sentem suas bundas aqui.

479
00:38:19,656 --> 00:38:22,492
Eu nunca disse
que era um grande líder.

480
00:38:22,659 --> 00:38:24,452
Você realmente age
como se fosse, às vezes.

481
00:38:24,619 --> 00:38:27,997
Bem, você age como um
palhaço às vezes.

482
00:38:28,164 --> 00:38:30,750
E essa sua atitude
não está ajudando em nada.

483
00:38:30,917 --> 00:38:33,920
Talvez eu apenas tome
minha atitude e vá embora!

484
00:38:34,128 --> 00:38:35,755
- Por que não vai?
- Eu vou!

485
00:38:35,964 --> 00:38:37,757
- Boa!
- Ótimo!

486
00:38:37,966 --> 00:38:39,801
Vá em frente.
Não precisamos de você!

487
00:38:41,719 --> 00:38:45,723
- Pele de porco?
- Pele de porco.

488
00:38:45,932 --> 00:38:47,767
Droga!

489
00:39:29,225 --> 00:39:32,145
Mexa-se, sim?

490
00:39:32,312 --> 00:39:33,938
Você está a deixando
explodir bem do seu lado!

491
00:39:34,105 --> 00:39:35,940
Pode acreditar nesse cara?

492
00:39:36,107 --> 00:39:37,942
Não...

493
00:39:38,109 --> 00:39:41,821
Chute a droga do coelho!
Faça alguma coisa!

494
00:39:42,030 --> 00:39:44,866
April, você foi ótima.

495
00:39:45,033 --> 00:39:46,034
Obrigada, Mikey.

496
00:39:46,201 --> 00:39:49,329
Ela me chamou de Mikey.

497
00:39:53,875 --> 00:39:56,920
- Não ouviu nada ainda?
- Nada ainda.

498
00:39:57,086 --> 00:40:00,215
Eles vão repetir a
entrevista às 5:00 e às 6:00...

499
00:40:00,381 --> 00:40:03,134
e nós vamos ter que
esperar e ver...

500
00:40:03,301 --> 00:40:05,803
se isso ajuda a gerar
alguma nova informação.

501
00:40:05,970 --> 00:40:08,139
Eu lhes disse para me
chamarem aqui imediatamente...

502
00:40:08,306 --> 00:40:10,058
se alguém contatar a estação.

503
00:40:10,225 --> 00:40:12,393
Obrigado, April.

504
00:40:12,560 --> 00:40:15,522
Nós realmente apreciamos,
você sabe, tudo.

505
00:40:15,688 --> 00:40:18,358
Esqueça.

506
00:40:20,318 --> 00:40:22,070
Onde está Raphael?

507
00:40:27,951 --> 00:40:31,871
Eu ia levar vocês
para um tour pela loja.

508
00:40:32,038 --> 00:40:33,623
Podemos ir pegá-lo?

509
00:40:35,124 --> 00:40:38,503
Ele só precisa
esfriar a cabeça.

510
00:40:38,670 --> 00:40:43,383
Vocês devem ter estudado
o resumo da luta ninja.

511
00:40:57,897 --> 00:40:59,524
Eu digo, vamos.

512
00:40:59,691 --> 00:41:02,694
Como vocês esperam
me derrotar?

513
00:41:04,988 --> 00:41:07,323
Boa resposta.

514
00:41:08,575 --> 00:41:12,078
Eu só mantenho isso aberto
parte do tempo, mais por meu pai.

515
00:41:12,287 --> 00:41:15,248
Ele adorava um refúgio. Eu não sei.

516
00:41:15,456 --> 00:41:17,333
Eu acho estupidez
perder dinheiro num negócio...

517
00:41:17,500 --> 00:41:19,836
só porquê
você perdeu seu pai.

518
00:41:20,003 --> 00:41:21,462
Não, não é.

519
00:41:23,965 --> 00:41:25,091
Pronto?

520
00:41:33,057 --> 00:41:35,185
Este lugar tem tudo.

521
00:41:35,351 --> 00:41:37,103
Tem mesmo.

522
00:41:49,157 --> 00:41:51,326
Raph saiu há muito tempo?

523
00:41:51,493 --> 00:41:54,245
Ele faz isso o tempo todo.
Ele gosta disso.

524
00:41:56,289 --> 00:41:57,582
Tem certeza?

525
00:41:57,749 --> 00:42:00,752
Não se preocupe. Ele estará
de volta num minuto.

526
00:42:04,422 --> 00:42:07,926
- Estará ele...
- Não, ele está vivo... ou quase.

527
00:42:20,522 --> 00:42:23,024
E eu pensava que só corretores
de seguros fossem chatos.

528
00:42:26,778 --> 00:42:30,532
Um sujeito carinhoso, eh?

529
00:43:05,775 --> 00:43:07,193
Continue praticando.

530
00:43:17,245 --> 00:43:18,663
Segura essa!

531
00:43:24,586 --> 00:43:27,881
Um desses caras deve saber onde
Splinter está preso...

532
00:43:28,089 --> 00:43:30,508
portanto não acabe com todos eles.

533
00:43:30,675 --> 00:43:33,678
Eu acho que
isso vai ser um problema, Leo.

534
00:43:44,606 --> 00:43:45,690
Te peguei.

535
00:43:48,943 --> 00:43:52,322
Ei, Donnie,
Roda da Fortuna, cara.

536
00:43:57,118 --> 00:43:58,745
Bisentos! Agora!

537
00:44:01,331 --> 00:44:03,541
Eu acho que eles
não são fãs de game shows.

538
00:44:03,708 --> 00:44:06,085
E eu pensei que
todos gostassem de Vanna.

539
00:44:11,090 --> 00:44:12,634
Roladinha Californiana!

540
00:44:12,800 --> 00:44:14,802
Caramba.

541
00:44:14,969 --> 00:44:15,970
Errou de novo.

542
00:44:16,137 --> 00:44:17,305
Ainda bem que esses caras
são ruins de mira.

543
00:44:17,472 --> 00:44:18,515
Sem brincadeira.

544
00:44:18,681 --> 00:44:22,477
A única coisa segura
na floresta seriam as árvores.

545
00:44:24,687 --> 00:44:27,232
Caras, não tenho certeza se esta
é, estrturalmente falando...

546
00:44:27,398 --> 00:44:31,361
a melhor hora
para seus amigos caírem.

547
00:44:41,621 --> 00:44:43,748
Uau, arrasou.

548
00:45:34,966 --> 00:45:38,678
Cara, o Raph podia
estar aqui agora.

549
00:45:46,227 --> 00:45:47,645
O que é isso agora?

550
00:45:52,025 --> 00:45:54,360
Vocês se importam de me dizer...

551
00:45:54,527 --> 00:45:57,489
o que vocês estão fazendo
com meu amiguinho verde por aqui?

552
00:45:59,449 --> 00:46:02,202
Quem é a garota?

553
00:46:02,368 --> 00:46:04,662
Quem diabos é ele?

554
00:46:04,829 --> 00:46:08,041
Wayne Gretzky anabolizado?

555
00:46:08,208 --> 00:46:10,376
Ataquem!

556
00:46:27,060 --> 00:46:29,521
Temos que sair daqui.

557
00:46:35,610 --> 00:46:38,738
Ajudem-me. Essa porta
leva ao porão.

558
00:46:38,947 --> 00:46:41,908
Vamos, todos! Mais três!

559
00:46:43,701 --> 00:46:45,703
Estamos dando o fora daqui.

560
00:46:48,665 --> 00:46:52,126
Sai fora, cara.
Eu cuidarei desses caras.

561
00:46:54,337 --> 00:46:55,255
Você vem?

562
00:46:55,421 --> 00:46:57,423
Vou te dar cobertura.

563
00:46:57,632 --> 00:46:59,050
Boa idéia.

564
00:47:03,012 --> 00:47:06,015
Olá, aqui é April.
Deixe a mensagem após o bip.

565
00:47:07,308 --> 00:47:09,060
April, é o Charles.

566
00:47:09,227 --> 00:47:11,563
Me desculpe. Eu não sei
como lhe dizer isso.

567
00:47:11,729 --> 00:47:13,064
Você está demitida, April.

568
00:47:13,231 --> 00:47:16,359
Me desculpe. Eu sei que
isso chega como uma bomba.

569
00:47:17,902 --> 00:47:19,070
Você pode dizer isso de novo, Chuck.

570
00:47:19,237 --> 00:47:20,738
Vamos!

571
00:47:20,947 --> 00:47:22,907
Tchau, caras. Tenho que correr.

572
00:47:26,661 --> 00:47:28,329
Ninjas! Sumam!

573
00:48:10,163 --> 00:48:14,250
O que são essas... aberrações?

574
00:48:14,417 --> 00:48:17,921
Como eles sabem lutar assim?

575
00:48:20,215 --> 00:48:23,218
Você responderá.

576
00:48:25,053 --> 00:48:28,056
Pendure-o até morrer.

577
00:49:03,258 --> 00:49:04,551
Mestre Tatsu, pare, por favor.

578
00:49:04,759 --> 00:49:06,469
Por favor, pare.

579
00:49:13,434 --> 00:49:14,435
Shinsho.

580
00:49:18,857 --> 00:49:21,568
Você vai ficar bem.

581
00:49:41,212 --> 00:49:46,342
Como um rosto tão jovem
possui tantas responsabilidades?

582
00:49:46,509 --> 00:49:48,678
Então, você fala.

583
00:49:48,845 --> 00:49:53,224
Sim, e eu posso ouvir também.

584
00:49:54,601 --> 00:49:58,354
Alguns dizem que a solução
dos tumultos interiores...

585
00:49:58,521 --> 00:50:02,442
começa com um ouvido amigo.

586
00:50:02,650 --> 00:50:07,363
Meu ouvido está aberto
se você se importar de usá-lo.

587
00:50:07,530 --> 00:50:09,449
Eu não tenho tanta certeza.

588
00:50:09,657 --> 00:50:11,659
Qual o seu nome?

589
00:50:14,329 --> 00:50:18,458
E você não tem a quem procurar,
Danny? Não tem pais?

590
00:50:18,666 --> 00:50:21,085
Meu pai não
se importava comigo.

591
00:50:21,252 --> 00:50:24,631
Eu duvido que isso seja verdade.

592
00:50:25,840 --> 00:50:27,175
Por quê?

593
00:50:28,843 --> 00:50:33,640
Todos os pais se importam com seus filhos.

594
00:50:43,608 --> 00:50:46,361
- Como está Raphael?
- Nada bem.

595
00:50:46,528 --> 00:50:49,155
Eles não usaram essa casa
em "As Vinhas da Ira"?

596
00:50:49,364 --> 00:50:51,324
Muito engraçado.

597
00:50:51,491 --> 00:50:55,495
Eu te disse, eu não venho
aqui há anos.

598
00:51:01,793 --> 00:51:03,294
Pode consertar?

599
00:51:09,717 --> 00:51:11,010
Isso responde à sua pergunta?

600
00:51:11,219 --> 00:51:14,681
O bloco tem uma rachadura do
tamanho da Falha de San Andreas.

601
00:51:14,889 --> 00:51:16,724
Maravilhoso.

602
00:51:16,891 --> 00:51:19,727
Eu acho que
vou dar uma volta.

603
00:51:19,894 --> 00:51:21,479
Por quê?

604
00:51:21,646 --> 00:51:24,482
Nosso vizinho mais próximo
mora a 6 Km daqui.

605
00:51:24,649 --> 00:51:27,485
Eu preciso achar um telefone,
e ligar para o meu chefe.

606
00:51:27,652 --> 00:51:28,778
Você quer dizer Charles?

607
00:51:28,945 --> 00:51:30,446
Como você sabe?

608
00:51:30,613 --> 00:51:33,575
Ele deixou um recado na sua
secretária eletrônica antes de sairmos.

609
00:51:36,077 --> 00:51:39,873
Você acabou de se livrar de uma
caminhada diária de 13 Km.

610
00:51:40,081 --> 00:51:42,041
Você foi despedida.

611
00:51:45,420 --> 00:51:46,963
Eu acabei de me livrar...

612
00:51:47,130 --> 00:51:50,800
Você teve aulas
de insensibilidade?

613
00:51:50,967 --> 00:51:52,844
Eu estava só tentando
quebrar o clima.

614
00:51:53,011 --> 00:51:54,637
Você errou feio!

615
00:51:54,804 --> 00:51:57,724
Broadzilla, você não estaria
aqui se não fosse por mim.

616
00:51:57,891 --> 00:52:00,476
E o que você quer?
Você quer que eu agradeça?

617
00:52:00,643 --> 00:52:03,771
Sou eu quem deveria agradecer
pelo privilégio, certo?

618
00:52:03,938 --> 00:52:04,772
Tudo bem!

619
00:52:04,939 --> 00:52:06,774
Obrigado.

620
00:52:06,941 --> 00:52:08,067
De nada!

621
00:52:09,694 --> 00:52:15,116
É como a luz do luar,
não é?

622
00:52:25,960 --> 00:52:28,421
É estranho voltar
à velha fazenda.

623
00:52:28,588 --> 00:52:32,467
Mesmo depois de todos esses anos,
ainda é como se fosse minha casa.

624
00:52:32,634 --> 00:52:34,636
Meus maravilhosos novos amigos...

625
00:52:34,802 --> 00:52:36,888
sofreram sua
primeira derrota.

626
00:52:37,055 --> 00:52:40,892
Isso é bem ruim, mas eles
também perderam a oportunidade...

627
00:52:41,059 --> 00:52:42,894
de descobrir
sobre seu mentor...

628
00:52:43,061 --> 00:52:45,897
e eu tenho certeza que isso
os afeta mais que tudo.

629
00:52:46,064 --> 00:52:49,400
Cada um encara esta
confusão à sua maneira.

630
00:52:49,567 --> 00:52:52,403
Donatello encontrou
alguém para fofocar.

631
00:52:52,570 --> 00:52:55,615
Não tão perto.

632
00:52:55,824 --> 00:52:58,785
O Professor e Mary Ann,
felizes para sempre.

633
00:52:58,993 --> 00:53:02,872
Nada disso, boca-santa.
Gilligan era o homem da vida dela.

634
00:53:03,039 --> 00:53:05,416
Eles estariam casados
e com seis filhos agora.

635
00:53:05,583 --> 00:53:07,836
Gilligan era um idiota!

636
00:53:08,002 --> 00:53:09,838
Você é o idiota, bafo de camelo.

637
00:53:10,004 --> 00:53:11,464
Cabeça de ovo.

638
00:53:12,841 --> 00:53:14,259
Boca de duende.

639
00:53:16,511 --> 00:53:18,346
Vamos tentar agora.

640
00:53:18,513 --> 00:53:20,849
Veja se esse transplante
funcionou... mongol.

641
00:53:21,015 --> 00:53:23,351
Aí vai. O que nós temos agora?

642
00:53:23,518 --> 00:53:24,894
"G."

643
00:53:25,061 --> 00:53:27,272
Aí vai, bundão.

644
00:53:27,438 --> 00:53:29,232
Estou pronto, sua anta.

645
00:53:37,657 --> 00:53:39,993
Funcionou.

646
00:53:41,703 --> 00:53:46,749
Leonardo, enquanto isso, tem mantido
constante vigilância em Raphael.

647
00:54:22,243 --> 00:54:24,120
Ele vai ficar bem.

648
00:54:29,792 --> 00:54:31,628
E então lá está Casey Jones...

649
00:54:31,794 --> 00:54:34,506
uma criança de nove anos
presa num corpo de homem.

650
00:54:34,672 --> 00:54:38,051
Ele até seria bonitinho,
não fossem suas criancices.

651
00:54:40,887 --> 00:54:44,015
Ele saiu com os outros,
foi se exercitar.

652
00:54:44,182 --> 00:54:47,018
Fazendo algo juntos,
Eu não sei.

653
00:54:47,185 --> 00:54:48,686
Quer alguma ajuda?

654
00:54:50,230 --> 00:54:51,564
Eu não sei.

655
00:54:51,731 --> 00:54:55,068
Eu sou "o" cara.
Eu sou o Sr. Conserta Tudo.

656
00:54:55,235 --> 00:54:56,569
Tudo bem.

657
00:54:56,736 --> 00:54:58,196
Mostre o caminho, neném.

658
00:55:00,323 --> 00:55:01,366
Neném?

659
00:55:01,574 --> 00:55:03,785
Gracinha?

660
00:55:04,828 --> 00:55:05,829
Docinho?

661
00:55:07,121 --> 00:55:08,706
Princesa!

662
00:55:08,873 --> 00:55:12,377
Você quer me dar uma pista?
Estou frio.

663
00:55:12,544 --> 00:55:14,546
Quer saber? Tudo bem.

664
00:55:14,754 --> 00:55:16,422
Eu mesma vou cuidar disso.

665
00:55:16,589 --> 00:55:17,924
Você é quem sabe.

666
00:55:18,132 --> 00:55:20,760
Só não volte mais aqui
pedindo minha ajuda.

667
00:55:20,969 --> 00:55:22,470
Eu não pediria
sua ajuda...

668
00:55:22,637 --> 00:55:27,767
nem se você fosse a última
pessoa na face da Terra.

669
00:55:27,934 --> 00:55:29,561
Está caminhando bem.

670
00:55:38,111 --> 00:55:39,195
O quê?

671
00:55:42,866 --> 00:55:45,743
Você está acordado!
Como se sente?

672
00:55:45,910 --> 00:55:50,123
O que alguém tem que fazer
pra conseguir comida por aqui?

673
00:55:51,457 --> 00:55:52,584
Ele está acordado!

674
00:55:52,750 --> 00:55:56,754
Ele quer comida!
Tragam comida!

675
00:55:56,963 --> 00:55:59,424
Você vai ficar bem, Raph.

676
00:56:03,303 --> 00:56:05,263
Dá um tempo, certo?

677
00:56:05,471 --> 00:56:07,182
ouça, Raph...

678
00:56:08,808 --> 00:56:10,852
Sobre o que disse antes...

679
00:56:12,937 --> 00:56:15,940
Sobre não precisar de você...

680
00:56:17,525 --> 00:56:20,612
Leo, não.

681
00:56:21,613 --> 00:56:23,490
Oh, cara, nós sentimos sua falta.

682
00:56:23,656 --> 00:56:26,743
É pra tirar uma foto.

683
00:56:34,375 --> 00:56:37,504
As tartarugas são
quatro novamente...

684
00:56:37,670 --> 00:56:39,756
e ainda não estão completas.

685
00:56:40,840 --> 00:56:43,384
Uma dúvida ainda persiste...

686
00:56:43,551 --> 00:56:46,262
uma dúvida desconhecida que
não podem esperar para enfrentar...

687
00:56:46,429 --> 00:56:48,598
seu maior medo.

688
00:56:57,106 --> 00:57:01,194
Seu império floresce,
Mestre Destruidor.

689
00:57:01,402 --> 00:57:03,196
O quê mais sobre o rato?

690
00:57:03,404 --> 00:57:06,199
Nada. Isso não vai falar.

691
00:57:06,407 --> 00:57:09,702
E o garoto que
nos levou às tartarugas?

692
00:57:09,869 --> 00:57:11,704
Ele ainda está desaparecido.

693
00:57:11,871 --> 00:57:13,873
Eu não entendo.

694
00:57:14,082 --> 00:57:16,876
Por quê as tartarugas
lhe atormentam, Mestre?

695
00:57:17,085 --> 00:57:20,213
Elas não têm sido vistas
por tantos dias.

696
00:57:20,421 --> 00:57:25,718
Algo a respeito da maneira
que você descreveu sua luta...

697
00:57:25,885 --> 00:57:28,012
algo familiar.

698
00:57:30,265 --> 00:57:36,062
Algo... do passado.

699
00:58:45,131 --> 00:58:47,091
Pomada?

700
00:58:56,309 --> 00:58:58,269
Engraçado, Mikey.

701
00:59:24,796 --> 00:59:28,967
Qual romance russo, abrangendo
mais de 500 personagens...

702
00:59:29,133 --> 00:59:31,344
se passa nas guerras napoleônicas?

703
00:59:31,511 --> 00:59:32,804
Guerra e Paz.

704
00:59:32,971 --> 00:59:33,847
Ele está vivo!

705
00:59:34,013 --> 00:59:35,682
Obrigado.

706
00:59:35,849 --> 00:59:37,308
Splinter está vivo!

707
00:59:37,475 --> 00:59:40,270
Nós sabemos, Leo.
É claro que está.

708
00:59:40,436 --> 00:59:42,272
Nós todos achamos que está.

709
00:59:42,438 --> 00:59:43,690
Eu não acho.

710
00:59:43,857 --> 00:59:45,900
Eu sei.

711
00:59:52,448 --> 00:59:57,495
Leo, se você nos arrastou
até aqui pra nada...

712
00:59:57,704 --> 01:00:00,165
Não se preocupe. Vim preparado.

713
01:00:00,331 --> 01:00:01,708
Bote aquelas coisas pra lá.

714
01:00:04,627 --> 01:00:07,547
Todos fechem seus olhos
e se concentrem.

715
01:00:08,590 --> 01:00:10,550
Se concentrem bem.

716
01:00:36,951 --> 01:00:40,955
Estou orgulhoso de vocês, meus filhos.

717
01:00:41,122 --> 01:00:43,458
Esta noite vocês aprenderam...

718
01:00:43,625 --> 01:00:48,463
a última e maior verdade
dos ninjas...

719
01:00:48,630 --> 01:00:53,718
que a superioridade não
é do corpo...

720
01:00:53,885 --> 01:00:56,638
mas da mente.

721
01:00:56,804 --> 01:00:58,765
Juntos, não há nada...

722
01:00:58,932 --> 01:01:02,101
que suas quatro mentes
não possam realizar.

723
01:01:02,268 --> 01:01:06,105
Ajudem-se uns aos outros.
Lutem pelo seu companheiro.

724
01:01:06,272 --> 01:01:12,278
E sempre se lembrem que é
com a verdadeira força que os une...

725
01:01:12,487 --> 01:01:17,116
a mesma que me
trouxe aqui esta noite...

726
01:01:17,283 --> 01:01:22,705
que eu orgulhosamente direi
minhas últimas palavras...

727
01:01:23,873 --> 01:01:27,794
Amo a vocês todos, meus filhos.

728
01:02:05,665 --> 01:02:07,458
Então você realmente
jogou profissionalmente?

729
01:02:07,625 --> 01:02:09,460
Antes de me machucar.

730
01:02:09,627 --> 01:02:11,337
Menos que um ano.

731
01:02:13,339 --> 01:02:14,632
Sinto muito.

732
01:02:14,799 --> 01:02:16,509
Assim como eu.

733
01:02:18,803 --> 01:02:20,180
Só um minuto.

734
01:02:20,346 --> 01:02:21,681
Caras, eu lhes falei...

735
01:02:21,890 --> 01:02:25,018
Eu odeio quando
vocês fazem isso, certo?

736
01:02:25,185 --> 01:02:26,686
O que é isso?

737
01:02:27,979 --> 01:02:29,981
Hora de voltar.

738
01:02:54,839 --> 01:02:56,007
Lar doce lar.

739
01:02:57,842 --> 01:03:01,137
Agora eu sei o que é
viajar sem passagem.

740
01:03:01,304 --> 01:03:03,181
Isso não é ruim.
Belo lugar, caras.

741
01:03:05,558 --> 01:03:07,310
Você vem ou não, mano?

742
01:03:12,690 --> 01:03:13,900
Isso é ótimo.

743
01:03:14,067 --> 01:03:17,111
Primeiro, é a fazenda
que o tempo esqueceu, e agora isso.

744
01:03:17,278 --> 01:03:21,074
Por quê eu não me meto
com gente que mora em apartamentos?

745
01:03:21,241 --> 01:03:24,619
Suponho que seja difícil ter
um bom serviço de limpeza no esgoto.

746
01:03:24,786 --> 01:03:27,288
Talvez se vocês tentassem
desinfetar tudo.

747
01:03:27,455 --> 01:03:30,625
Quer parar de reclamar?
É só por esta noite.

748
01:03:30,792 --> 01:03:34,128
Eu ainda não entendo porquê
não começamos lá fora.

749
01:03:34,295 --> 01:03:35,964
Foi um longo caminho, Raph...

750
01:03:36,130 --> 01:03:38,967
e antes de sair e mostrar
ao Pé que nós voltamos...

751
01:03:39,133 --> 01:03:41,553
nós podíamos aproveitar
e dormir um pouco.

752
01:03:41,719 --> 01:03:43,721
Você está certo. Estou apenas...

753
01:03:43,888 --> 01:03:44,889
O que é isso?

754
01:03:48,518 --> 01:03:49,894
Não atire!

755
01:03:50,061 --> 01:03:52,063
Acho que não está carregada, garoto.

756
01:03:52,230 --> 01:03:54,232
Danny, o que está fazendo aqui?

757
01:03:54,399 --> 01:03:56,609
- Ei, de onde ele veio?
- Me deixa.

758
01:03:56,818 --> 01:03:58,611
Eu fugi de casa.

759
01:03:58,820 --> 01:04:01,948
Seu pai vai
ter um parto.

760
01:04:02,115 --> 01:04:03,283
Isso funciona?

761
01:04:05,201 --> 01:04:06,369
Por favor não ligue.

762
01:04:06,536 --> 01:04:08,246
Só me deixe passar
a noite com vocês.

763
01:04:08,413 --> 01:04:09,789
Podemos ligar de manhã.
Eu prometo.

764
01:04:09,998 --> 01:04:10,790
Danny, ouça...

765
01:04:10,999 --> 01:04:12,292
Espere.

766
01:04:12,458 --> 01:04:17,505
Que conversa é essa de
passar a noite aqui embaixo?

767
01:04:17,672 --> 01:04:19,966
Você é claustrofóbico.

768
01:04:22,302 --> 01:04:23,469
Você quer levar porrada?

769
01:04:24,929 --> 01:04:27,765
Eu nunca nem olhei para
qualquer cara antes.

770
01:04:27,932 --> 01:04:31,644
O que ele quer dizer é que você
tem medo de lugares fechados.

771
01:04:31,811 --> 01:04:32,896
Medo?

772
01:04:35,148 --> 01:04:39,277
Quem, eu?
É isso o que pensa?

773
01:04:39,444 --> 01:04:43,448
Eu não tenho que ouvir
essa coisa de ter medo.

774
01:04:46,993 --> 01:04:49,454
Vou dormir no caminhão.

775
01:04:57,670 --> 01:05:00,298
Esses são bons.

776
01:05:01,299 --> 01:05:04,135
Posso pegar um?

777
01:05:04,302 --> 01:05:06,638
Claro. Por que não?

778
01:05:06,804 --> 01:05:07,972
Eu até poderia...

779
01:05:08,139 --> 01:05:10,475
pegar um bando daqueles ninjas
agora mesmo.

780
01:05:10,642 --> 01:05:12,852
Eu tinha algumas pizzas
aqui embaixo outro dia.

781
01:05:13,019 --> 01:05:15,021
Devem ter restado algumas.

782
01:05:19,859 --> 01:05:22,695
- Bem?
- Questão.

783
01:05:22,862 --> 01:05:25,865
Você gosta de penicilina
na sua pizza?

784
01:05:39,796 --> 01:05:41,673
"Medo de lugares fechados"...

785
01:06:09,409 --> 01:06:14,414
Você está aqui porque
o mundo lá fora te rejeita.

786
01:06:14,581 --> 01:06:18,042
E você não tem ninguém
para recorrer, Danny?

787
01:06:18,209 --> 01:06:19,711
Essa é a sua família.

788
01:06:19,878 --> 01:06:23,631
Todos os pais se importam
com seus filhos.

789
01:07:33,785 --> 01:07:35,286
Cuidado, cara.

790
01:08:00,645 --> 01:08:04,315
Eu não tenho te visto há dias.

791
01:08:04,482 --> 01:08:09,112
Eu estive no meu esconderijo
por muito tempo ultimamente.

792
01:08:09,279 --> 01:08:14,117
E você agora se esconde
de sua família também?

793
01:08:17,120 --> 01:08:18,955
Eu não sei.

794
01:08:19,122 --> 01:08:23,543
Eu, também, uma vez
tive uma família, Danny.

795
01:08:24,794 --> 01:08:29,132
Há muitos anos,
eu vivi no Japão...

796
01:08:29,299 --> 01:08:32,302
era um animal de estimação do
meu Mestre Yoshi...

797
01:08:32,468 --> 01:08:35,221
imitando seus movimentos
de minha gaiola...

798
01:08:35,388 --> 01:08:39,976
e aprendendo a misteriosa arte
do ninjitsu.

799
01:08:40,143 --> 01:08:44,981
Yoshi foi um dos melhores
guerreiros das sombras.

800
01:08:45,148 --> 01:08:50,862
Seu único rival foi um
homem chamado Oruku Saki...

801
01:08:51,029 --> 01:08:54,115
e eles competiram
em tudo...

802
01:08:54,282 --> 01:08:59,454
mas não tão ferozmente
quanto pelo amor de uma mulher...

803
01:08:59,621 --> 01:09:01,706
Tang Shen.

804
01:09:03,291 --> 01:09:06,127
O amor de Shen foi
apenas por meu mestre...

805
01:09:06,294 --> 01:09:10,131
e melhor que vê-lo lutar com
Saki pela sua mão...

806
01:09:10,298 --> 01:09:14,469
ela convenceu Yoshi
a voar comigo para a América.

807
01:09:14,636 --> 01:09:17,138
Mas Saki prometeu vingança.

808
01:09:17,305 --> 01:09:22,268
Eu me lembro bem quando
meu mestre retornou à casa...

809
01:09:22,435 --> 01:09:26,272
para encontrar sua amada Shen,
e ela estava caída ao chão.

810
01:09:26,439 --> 01:09:28,983
E então ele viu seu assassino.

811
01:09:29,150 --> 01:09:32,654
Saki não desperdiçou palavras,
e durante a luta...

812
01:09:32,821 --> 01:09:34,280
minha gaiola foi quebrada.

813
01:09:34,447 --> 01:09:37,784
Eu saltei para rosto de Saki,
mordendo e arranhando...

814
01:09:37,951 --> 01:09:39,702
mas ele me atirou ao chão...

815
01:09:39,869 --> 01:09:43,540
e ele bateu de rijo com
sua katana, cortando minha orelha.

816
01:09:44,958 --> 01:09:48,378
E ele se foi,
e eu estava sozinho.

817
01:09:51,297 --> 01:09:55,301
O que aconteceu com Oruku Saki?

818
01:09:56,469 --> 01:09:59,097
Ninguém sabe ao certo.

819
01:09:59,305 --> 01:10:03,643
Mas você tem seu símbolo
em sua testa.

820
01:10:35,300 --> 01:10:37,635
O que você está
fazendo lá, garoto?

821
01:10:37,802 --> 01:10:39,304
Nada.

822
01:10:49,147 --> 01:10:50,857
Por onde esteve?

823
01:10:51,024 --> 01:10:53,651
Lugar nenhum.

824
01:10:53,818 --> 01:10:56,154
Você está mentindo.

825
01:10:56,321 --> 01:10:59,324
E você também está
escondendo algo.

826
01:11:25,642 --> 01:11:27,310
Eles voltaram!

827
01:11:31,397 --> 01:11:33,316
Mestre.

828
01:11:33,483 --> 01:11:36,277
Não haverão
erros desta vez.

829
01:11:36,444 --> 01:11:38,488
Eu vou pessoalmente.

830
01:11:38,655 --> 01:11:40,532
E o rato...

831
01:11:40,698 --> 01:11:42,242
mate-o.

832
01:11:49,874 --> 01:11:51,668
O que você quer?

833
01:11:51,835 --> 01:11:53,336
Me reconhece agora, garoto?

834
01:11:53,503 --> 01:11:55,213
Qual o acordo?

835
01:11:55,380 --> 01:11:56,256
Você tem que vir comigo!

836
01:11:56,422 --> 01:11:57,882
Do que está falando,
ir com você?

837
01:11:58,049 --> 01:12:00,051
Eles vão matar Splinter.

838
01:12:47,056 --> 01:12:49,058
Nem suei.

839
01:12:50,560 --> 01:12:53,563
Eu espero
que tenha mais alguns deles.

840
01:13:00,195 --> 01:13:01,362
Bom!

841
01:13:10,580 --> 01:13:12,582
Onde estão as chaves?

842
01:13:15,710 --> 01:13:18,213
Quem é você?

843
01:13:21,549 --> 01:13:23,551
Meu nome é Casey Jones.

844
01:13:26,221 --> 01:13:27,722
Um amigo.

845
01:13:32,894 --> 01:13:35,230
Vamos sair daqui.

846
01:13:53,998 --> 01:13:55,375
Um pouco pra esquerda...
um pouco pra direita.

847
01:13:55,542 --> 01:13:57,377
Mais uma vez.

848
01:13:57,544 --> 01:13:59,379
Um pouquinho
mais... assim!

849
01:13:59,546 --> 01:14:01,756
E pare. Perfeito.

850
01:14:03,716 --> 01:14:05,718
Você é telentosa, mina.

851
01:14:15,061 --> 01:14:20,108
Um pouco de Listerine deve
ajudar a melhorar o ar por aqui.

852
01:14:22,735 --> 01:14:25,029
Isso vai te custar caro.

853
01:14:26,739 --> 01:14:29,617
Eu não acho
que esteja ouvindo.

854
01:14:35,748 --> 01:14:38,084
Sabe, estou
começando a encontrar...

855
01:14:38,251 --> 01:14:41,421
uma pequena barreira
linguística aqui.

856
01:15:03,193 --> 01:15:04,444
Avançar!

857
01:15:13,578 --> 01:15:16,581
Nunca mais vou chamar
o golfe de jogo chato.

858
01:15:22,253 --> 01:15:23,254
Sai da frente!

859
01:15:36,059 --> 01:15:37,519
Volte sempre!

860
01:15:39,062 --> 01:15:42,106
O que estamos esperando?
Vamos pegá-lo!

861
01:15:43,733 --> 01:15:46,194
Quer ser o primeiro, Junior?

862
01:15:47,195 --> 01:15:49,280
Nós temos lealdade
ao Destruidor.

863
01:15:49,489 --> 01:15:51,324
O Destruidor está usando vocês.

864
01:15:51,491 --> 01:15:56,120
Ele envenenou suas mentes para
conseguir o que ele deseja.

865
01:15:58,081 --> 01:16:02,043
Ele não se importa com você
ou com as pessoas que você machuca.

866
01:16:04,087 --> 01:16:05,588
Nós somos uma família.

867
01:16:07,173 --> 01:16:11,052
Família? É isso o que disse?

868
01:16:11,219 --> 01:16:17,308
Você chama isso aqui
e aquilo lá embaixo de "família"?

869
01:16:54,637 --> 01:16:57,015
Ei! Caras! Onde vão?

870
01:16:58,391 --> 01:17:02,353
Donnie, parece que este aqui
tomou uns cascudos.

871
01:17:02,520 --> 01:17:04,314
Muito comum.

872
01:17:06,274 --> 01:17:08,526
Cara, acho que podemos
realmente arrasar.

873
01:17:08,693 --> 01:17:10,528
Muito cliché.

874
01:17:10,695 --> 01:17:14,574
Bem, isso foi
uma senhora pancada.

875
01:17:14,741 --> 01:17:17,035
Gostei disso. Continue.

876
01:17:18,828 --> 01:17:20,246
Demais!

877
01:17:23,500 --> 01:17:26,461
Onde pensa que vai?

878
01:17:32,133 --> 01:17:34,886
Espere por mim!

879
01:17:37,555 --> 01:17:40,558
Deus, eu amo ser tartaruga!

880
01:18:26,062 --> 01:18:27,605
Ah... já acabou?

881
01:18:42,078 --> 01:18:46,916
Alguém tem alguma idéia de
quem ou o quê é isso?

882
01:18:47,083 --> 01:18:48,168
Eu não sei...

883
01:18:48,334 --> 01:18:51,337
mas eu aposto que nunca precisou
de um abridor de latas.

884
01:18:51,504 --> 01:18:55,508
Vocês lutam bem
no velho estilo...

885
01:18:55,675 --> 01:18:59,137
mas vocês me causaram
problemas demais.

886
01:18:59,345 --> 01:19:02,307
Agora vocês enfrentarão...

887
01:19:02,515 --> 01:19:04,309
O Destruidor.

888
01:19:06,811 --> 01:19:09,939
Talvez essas ferragens sejam
para fazer picadinho de repolho.

889
01:19:10,106 --> 01:19:12,150
Eu o peguei.

890
01:19:17,572 --> 01:19:18,907
Esse cara é bom.

891
01:19:19,073 --> 01:19:21,576
Por quê você não vai depois?

892
01:19:28,166 --> 01:19:29,334
Par ou ímpar?

893
01:19:32,462 --> 01:19:34,464
Droga. Ótimo.

894
01:19:37,091 --> 01:19:38,760
Vamos.

895
01:19:45,892 --> 01:19:47,894
Muito para a família.

896
01:19:53,066 --> 01:19:57,487
Agora... em exatamente qual ponto...

897
01:19:57,654 --> 01:19:59,697
nós perdemos controle aqui?

898
01:19:59,906 --> 01:20:04,369
Talvez alguém devesse contar à
ele que nós somos os heróis da história.

899
01:20:04,577 --> 01:20:05,537
Pensou em algo?

900
01:20:05,745 --> 01:20:07,372
Eu só pensei em uma coisa.

901
01:20:07,580 --> 01:20:10,250
Que esse cara sabe
onde Splinter está.

902
01:20:14,671 --> 01:20:18,424
Parece que seus garotos
vão precisar de um pouco...

903
01:20:18,591 --> 01:20:21,094
Onde ele foi?

904
01:20:42,073 --> 01:20:43,324
Sobras.

905
01:21:11,769 --> 01:21:12,979
É um talento.

906
01:21:29,621 --> 01:21:31,915
Onde está Splinter?

907
01:21:32,081 --> 01:21:34,125
Ah, o rato.

908
01:21:34,292 --> 01:21:36,586
Então isso tem um nome.

909
01:21:36,753 --> 01:21:40,006
Tinha um nome.

910
01:21:41,716 --> 01:21:43,676
Você está mentindo!

911
01:21:44,844 --> 01:21:46,596
Tem certeza?

912
01:21:54,938 --> 01:21:56,689
Ele morreu.

913
01:21:57,857 --> 01:21:59,150
Armas.

914
01:22:02,362 --> 01:22:03,488
Agora!

915
01:22:12,872 --> 01:22:14,415
Idiotas!

916
01:22:14,582 --> 01:22:17,335
Vocês três poderiam
ter me dominado...

917
01:22:17,502 --> 01:22:19,754
perdendo apenas um.

918
01:22:19,921 --> 01:22:24,509
Agora seu destino será dele!

919
01:22:32,684 --> 01:22:37,730
Sim, Oruku Saki,
eu sei quem você é.

920
01:22:37,897 --> 01:22:41,734
Nos encontramos muitos anos atrás...

921
01:22:41,901 --> 01:22:46,614
na casa de meu mestre...
Hamato Yoshi.

922
01:22:52,912 --> 01:22:55,081
É ele.

923
01:22:59,878 --> 01:23:05,091
Agora vou terminar o que
comecei com sua orelha.

924
01:23:17,479 --> 01:23:22,066
A morte vem para nós todos,
Oruku Saki...

925
01:23:22,233 --> 01:23:25,320
mas algo muito pior
vem para você.

926
01:23:25,487 --> 01:23:27,780
Quando você morrer, será...

927
01:23:37,707 --> 01:23:40,126
sem honra.

928
01:23:51,888 --> 01:23:53,890
Splinter, você está bem?

929
01:23:56,392 --> 01:23:58,645
Estivemos muito preocupados.

930
01:23:58,812 --> 01:24:00,104
Garotos.

931
01:24:28,341 --> 01:24:30,176
Certo, caras,
vamos até lá.

932
01:24:35,348 --> 01:24:37,892
April, aqui.

933
01:24:38,893 --> 01:24:40,854
Para quê?

934
01:24:41,020 --> 01:24:42,856
É algo que lhe devo.

935
01:24:43,022 --> 01:24:44,023
Confie em mim.

936
01:24:47,694 --> 01:24:49,154
Pai!

937
01:24:53,408 --> 01:24:55,243
Por onde esteve?

938
01:24:55,410 --> 01:24:57,996
Eu estive te procurando
por toda a cidade.

939
01:24:58,204 --> 01:25:00,665
Você está bem?

940
01:25:00,874 --> 01:25:02,709
Está tudo bem, pai. Estou bem, mesmo.

941
01:25:02,876 --> 01:25:05,753
E, pai?

942
01:25:05,920 --> 01:25:08,923
É apenas o Dan agora, certo?

943
01:25:17,724 --> 01:25:18,975
Pra quê esteve disposto, aberração?

944
01:25:19,142 --> 01:25:20,935
Eu quero macas aqui.
Consiga alguns médicos.

945
01:25:21,102 --> 01:25:22,103
Na calçada. Não se mexa.

946
01:25:22,270 --> 01:25:23,271
Leve esses garotos pra lá.

947
01:25:23,438 --> 01:25:25,023
Não os deixe sair.
Quero conversar com eles.

948
01:25:25,190 --> 01:25:28,485
April, eu lhe disse
que haviam circunstâncias.

949
01:25:28,651 --> 01:25:31,321
Eu preciso mesmo de você
para cobrir isto.

950
01:25:31,488 --> 01:25:32,822
Não sei, Charles.

951
01:25:32,989 --> 01:25:35,992
Você sabia que May Williams,
que trabalha no Canal 5...

952
01:25:36,159 --> 01:25:37,660
tem seu próprio escritório?

953
01:25:37,827 --> 01:25:39,120
Você pode ter um escritório.

954
01:25:39,287 --> 01:25:41,289
Ela tem seu próprio
escritório de canto.

955
01:25:41,456 --> 01:25:43,041
Você pode ter seu próprio
escritório de canto.

956
01:25:43,208 --> 01:25:46,002
Mas ela é também uma das
jornalistas mais bem pagas...

957
01:25:46,169 --> 01:25:47,337
de Nova York.

958
01:25:47,504 --> 01:25:48,838
Agora você é.

959
01:25:52,217 --> 01:25:55,011
Você é um bom negociante,
Charles.

960
01:25:56,346 --> 01:25:58,890
Eu quero algumas respostas.

961
01:25:59,057 --> 01:26:03,686
O quê em nome de Deus
aconteceu por aqui esta noite?

962
01:26:03,853 --> 01:26:06,439
É melhor alguém me falar.

963
01:26:08,733 --> 01:26:11,653
Vá checar o armazém do leste
em Lairdman Island.

964
01:26:11,820 --> 01:26:13,738
Você achará lá suas respostas.

965
01:26:18,743 --> 01:26:19,744
Vamos lá.

966
01:26:22,872 --> 01:26:26,042
Eu estive procurando
por você.

967
01:26:26,209 --> 01:26:28,127
Casey? Oi.

968
01:26:28,294 --> 01:26:29,420
"Oi"?

969
01:26:31,464 --> 01:26:35,677
Eu pareço ter chamado
Mike Tyson de travesti.

970
01:26:37,178 --> 01:26:39,180
E tudo o que você diz é "oi"?

971
01:26:39,347 --> 01:26:44,060
Você não precisa
de ambulância, precisa?

972
01:26:44,227 --> 01:26:46,479
Não, mas... eu estive...

973
01:26:46,646 --> 01:26:47,981
Você quer calar a boca
e me beijar?

974
01:26:48,148 --> 01:26:49,691
Tenho uma reportagem pra fazer.

975
01:26:52,485 --> 01:26:53,820
Eu adoro quando você me pressiona.

976
01:26:58,783 --> 01:27:02,370
9.95!

977
01:27:06,875 --> 01:27:08,626
É assim que se faz!

978
01:27:08,793 --> 01:27:11,421
Fomos demais!

979
01:27:11,588 --> 01:27:14,340
Animais!

980
01:27:14,507 --> 01:27:16,718
Detonamos.

981
01:27:18,511 --> 01:27:20,472
Trucidamos.

982
01:27:20,638 --> 01:27:22,432
Radicais.

983
01:27:23,433 --> 01:27:24,767
Totalmente, cara.

984
01:27:24,934 --> 01:27:27,103
Loucos!

985
01:27:27,270 --> 01:27:29,105
Infernais!

986
01:27:29,272 --> 01:27:31,483
Uh, mega...

987
01:27:32,525 --> 01:27:35,695
Eu sempre gostei...

988
01:27:38,364 --> 01:27:40,074
Cowabunga.

989
01:27:46,789 --> 01:27:48,750
Eu fiz uma piada.
