﻿1
00:00:38,972 --> 00:00:42,874
攔截記憶碼

2
00:00:45,211 --> 00:00:47,304
二十一世紀末

3
00:00:47,414 --> 00:00:51,544
全球化學武器戰爭
使地球幾乎無法居住

4
00:00:56,322 --> 00:00:58,722
生活空間成為地球最有價值資源

5
00:01:01,361 --> 00:01:03,386
世界僅剩兩塊版圖

6
00:01:04,264 --> 00:01:07,893
不列顛聯邦

7
00:01:08,601 --> 00:01:13,231
和殖民地

8
00:01:20,280 --> 00:01:23,579
殖民地工人每天利用唯一的方法

9
00:01:23,783 --> 00:01:26,411
在地球中穿梭

10
00:01:26,519 --> 00:01:30,285
天梯

11
00:01:38,198 --> 00:01:40,257
醒醒！醒醒！

12
00:01:40,967 --> 00:01:42,264
快醒醒！

13
00:02:02,155 --> 00:02:03,452
我把電源給切了

14
00:02:03,723 --> 00:02:06,351
警報聲引來部隊前我們還有十秒

15
00:02:07,994 --> 00:02:08,961
給你

16
00:02:10,163 --> 00:02:11,687
我們得離開
好，走

17
00:02:17,170 --> 00:02:18,137
走

18
00:02:51,371 --> 00:02:52,668
快走！

19
00:03:01,748 --> 00:03:02,715
走！

20
00:03:30,843 --> 00:03:31,901
放手！

21
00:03:32,278 --> 00:03:34,075
你要快逃！

22
00:03:34,480 --> 00:03:35,504
我不會離開你！

23
00:03:35,782 --> 00:03:37,909
放手！我保證會找到你！

24
00:03:38,451 --> 00:03:40,078
你必須走

25
00:03:40,353 --> 00:03:42,321
走！快走！

26
00:04:12,051 --> 00:04:13,848
又做噩夢了？

27
00:04:15,989 --> 00:04:19,117
寶貝，該拿你怎麼辦才好？

28
00:04:21,561 --> 00:04:23,085
我不知道

29
00:04:23,563 --> 00:04:24,689
想聊聊嗎？

30
00:04:25,531 --> 00:04:27,328
沒什麼好聊的

31
00:04:30,270 --> 00:04:31,498
是一樣的夢？

32
00:04:34,540 --> 00:04:35,507
一樣

33
00:04:38,878 --> 00:04:40,345
時間也一樣

34
00:04:42,115 --> 00:04:44,777
我受困、被追殺

35
00:04:45,285 --> 00:04:46,582
逃不走

36
00:04:47,120 --> 00:04:49,588
然後就醒了

37
00:04:50,657 --> 00:04:51,624
就這樣？

38
00:04:52,458 --> 00:04:54,756
夢裡沒有別人？

39
00:04:55,795 --> 00:04:56,762
沒有

40
00:04:57,463 --> 00:04:58,430
只有我

41
00:05:00,033 --> 00:05:01,057
是我嗎？

42
00:05:01,367 --> 00:05:02,664
是你什麼？

43
00:05:03,803 --> 00:05:05,031
我不知道

44
00:05:05,805 --> 00:05:09,104
你獨自一人，逃不了

45
00:05:10,276 --> 00:05:12,904
是我們的關係讓你感到被困住？

46
00:05:13,279 --> 00:05:14,405
不是

47
00:05:15,815 --> 00:05:16,782
寶貝

48
00:05:17,116 --> 00:05:21,314
我知道這生活
不完全是我們年輕時所嚮往的

49
00:05:21,621 --> 00:05:22,918
你說這座城堡？

50
00:05:23,956 --> 00:05:27,255
但誰能讓所有夢想都成真？

51
00:05:30,363 --> 00:05:31,990
我有你

52
00:05:32,632 --> 00:05:33,826
過來

53
00:05:36,803 --> 00:05:39,431
那不過是一場夢罷了

54
00:05:40,640 --> 00:05:41,834
好嗎？

55
00:05:47,046 --> 00:05:48,673
我們得給你好一點的夢

56
00:05:49,382 --> 00:05:51,009
那就太好了

57
00:05:55,988 --> 00:05:57,615
噢，拜託

58
00:05:57,857 --> 00:05:58,824
緊急

59
00:05:59,659 --> 00:06:01,024
-該死！
-怎麼了？

60
00:06:02,662 --> 00:06:04,630
聯邦又被炸了

61
00:06:04,997 --> 00:06:07,966
是乘客火車
該死的反抗軍

62
00:06:08,134 --> 00:06:09,101
緊急醫療人員

63
00:06:12,004 --> 00:06:16,964
我必須趕上六點半的車
他們動員所有緊急人員到頂上

64
00:06:19,011 --> 00:06:20,308
我得走了

65
00:06:23,349 --> 00:06:25,544
我們晚上再繼續好嗎？

66
00:06:30,690 --> 00:06:31,987
再試著睡一下

67
00:06:32,425 --> 00:06:33,722
睡覺好可怕

68
00:06:34,861 --> 00:06:37,159
那就夢到我

69
00:06:39,265 --> 00:06:40,664
但不是穿這件褲子

70
00:06:43,936 --> 00:06:47,337
炸彈在通勤者上車後隨即引爆

71
00:06:50,343 --> 00:06:53,141
救難隊還在尋找生還者

72
00:06:53,346 --> 00:06:56,474
目前144人死亡，數字還在攀升

73
00:06:56,849 --> 00:07:00,808
這是四個月來聯邦第四次被攻擊

74
00:07:01,421 --> 00:07:02,888
所有線索都指向

75
00:07:03,189 --> 00:07:05,987
恐怖分子首領馬賽亞斯
和他的反抗行動

76
00:07:06,359 --> 00:07:08,827
聯邦都在剝削我們！

77
00:07:09,695 --> 00:07:12,892
殖民地工人應受平等待遇

78

00:07:13,266 --> 00:07:15,894
天梯奴役我們大家

79
00:07:16,269 --> 00:07:20,501
柯黑根總理表示馬賽亞斯
並不打算以和平尋求殖民地獨立

80
00:07:20,773 --> 00:07:24,834
而是一場長期而血腥的衝突

81
00:07:25,211 --> 00:07:30,171
聯邦人口數仍在攀升
情況慘烈無比

82
00:07:30,550 --> 00:07:32,848
記得上一次的攻擊發生在六周前

83
00:07:33,119 --> 00:07:37,078
聯邦將責任歸咎給卡爾豪瑟

84
00:07:37,390 --> 00:07:39,358
身份為前任情報員的叛徒

85
00:07:39,625 --> 00:07:41,923
他是馬賽亞斯的得力助手

86
00:07:42,228 --> 00:07:46,426
目前沒有證據顯示
豪瑟參與今早的事件

87
00:08:22,768 --> 00:08:26,226
沒有計畫去哪旅遊嗎？
別就這樣止步不前

88
00:08:26,839 --> 00:08:30,969
幻想遙不可及嗎？現在近在咫尺

89
00:08:31,277 --> 00:08:34,906
記憶碼提供您個人專屬記憶套餐

90
00:08:35,615 --> 00:08:38,743
記憶碼給您美好的回憶

91
00:08:50,630 --> 00:08:54,088
所有乘客請前往指定入口報到

92
00:08:55,301 --> 00:08:59,260
這是7點15分班車的最後通知

93
00:09:03,042 --> 00:09:07,001
認清事實吧！
柯黑根利用你們的認命服從！

94
00:09:07,313 --> 00:09:09,838
別讓他們把你們當畜牲一樣運送

95
00:09:11,050 --> 00:09:12,608
馬賽亞斯＝真相

96
00:09:12,818 --> 00:09:13,978
馬賽亞斯說的是真相！

97
00:09:14,487 --> 00:09:16,955
天梯奴役我們大家

98
00:09:17,123 --> 00:09:18,090
嘿，老兄

99
00:09:18,558 --> 00:09:20,185
你看起來糟透了
謝啦

100
00:09:20,493 --> 00:09:22,620
無意冒犯
我的確很不舒服

101
00:09:22,995 --> 00:09:26,294
我睡的不好

102
00:09:26,666 --> 00:09:29,965
您好，您好
歡迎搭乘天梯

103
00:09:30,336 --> 00:09:32,361
現在是早上7點21分

104
00:09:32,738 --> 00:09:36,697
往聯邦的旅行時間是17分鍾

105
00:09:37,076 --> 00:09:39,704
60秒後開始下降

106
00:09:40,413 --> 00:09:44,873
你都沒發現
我們一直都坐一樣的座位？

107
00:09:45,251 --> 00:09:47,219
很多年了，為什麼？

108
00:09:47,787 --> 00:09:51,223
不知道
我們有屁股，需要座位

109
00:09:51,924 --> 00:09:53,653
很合理啊

110
00:09:53,926 --> 00:09:57,885
我們每天、每年
都遵照著相同的作息

111
00:09:58,264 --> 00:10:00,061
從來不質疑

112
00:10:02,602 --> 00:10:04,900
想換心情？簡單

113
00:10:05,271 --> 00:10:09,230
出發前
請確認所有隨身物品

114
00:10:09,542 --> 00:10:11,510
都放置在座位下

115
00:10:12,445 --> 00:10:13,571
噢，耶

116
00:10:17,283 --> 00:10:19,581
坐這邊有趣多了

117
00:10:20,286 --> 00:10:21,446
好主意

118
00:10:21,554 --> 00:10:22,521
神經病

119
00:10:23,289 --> 00:10:25,917
天梯下降倒數三、二、一

120
00:10:26,125 --> 00:10:27,422
祝您愉快

121
00:10:40,272 --> 00:10:44,572
儘管柯黑根總理
與殖民地總督一再溝通

122
00:10:44,844 --> 00:10:47,142
總理宣佈他將停止

123
00:10:47,446 --> 00:10:49,311
一切對殖民地的人道幫助

124
00:10:49,515 --> 00:10:51,142
全因為今早的爆炸事件

125
00:10:51,517 --> 00:10:55,476
儘管我努力改善殖民地環境品質

126
00:10:55,855 --> 00:10:58,983
今天的恐怖攻擊使我們必須

127
00:10:59,358 --> 00:11:03,818
加碼撥款擴編聯邦機械戰警

128
00:11:04,463 --> 00:11:08,092
市民的安全永遠至上

129
00:11:08,434 --> 00:11:09,731
接近地心

130
00:11:10,436 --> 00:11:12,961
請做好引力反轉準備

131
00:11:19,879 --> 00:11:21,642
《007海底城》伊恩‧佛萊明著

132
00:11:37,797 --> 00:11:42,530
不列顛聯邦

133
00:11:43,869 --> 00:11:48,829
保安機制調升至第三級
完成掃描前請停留在裝置內

134
00:11:52,545 --> 00:11:55,673
看來爆炸造成頗大的恐慌

135
00:11:56,982 --> 00:12:01,851
進入裝置前
請先將身分證件準備好

136
00:12:02,221 --> 00:12:04,689
交給安檢人員

137
00:12:08,561 --> 00:12:12,861
工廠人員須從第12號安檢門進入

138
00:12:16,435 --> 00:12:18,562
嘿，你知道記憶碼公司嗎？

139
00:12:19,505 --> 00:12:20,870
扭曲記憶的鬼東西？

140
00:12:22,341 --> 00:12:25,037
幫自己一個忙，別去
為什麼？

141
00:12:25,845 --> 00:12:27,472
記不記得第三班的小崔？

142
00:12:28,848 --> 00:12:30,645
跑去記憶碼參加單身派對

143
00:12:31,851 --> 00:12:33,819
想當火星之王之類的蠢事

144
00:12:34,086 --> 00:12:35,644
我想去火星

145
00:12:36,522 --> 00:12:38,217
他腦前葉被切除了

146
00:12:40,526 --> 00:12:41,993
你相信那些傳聞？

147
00:12:42,528 --> 00:12:43,756
記憶碼的？

148
00:12:44,096 --> 00:12:45,563
嗯，我相信

149
00:12:47,433 --> 00:12:51,164
老實說你從沒想過？一點都沒？

150
00:12:51,437 --> 00:12:52,734
我不需要去想

151
00:12:53,272 --> 00:12:56,571
別拿自己腦袋開玩笑！不值得

152
00:12:56,942 --> 00:12:58,068
大家聽好了！

153
00:12:58,377 --> 00:12:59,901
或許我的腦袋需要一點刺激

154
00:13:00,212 --> 00:13:01,839
今天又要加班！

155
00:13:03,616 --> 00:13:05,243
嘿！別怪我

156
00:13:05,785 --> 00:13:08,083
我可沒比你們想待在這

157
00:13:08,387 --> 00:13:11,185
拜早上爆炸所賜，他們要增產警備

158
00:13:11,457 --> 00:13:14,585
要抱怨就去找柯黑根總理

159
00:13:15,294 --> 00:13:18,593
哪個混蛋自願教這個菜鳥？

160
00:13:36,816 --> 00:13:38,283
別這樣握！

161
00:13:38,651 --> 00:13:42,109
握這裡
握那裡他會短路

162
00:13:42,421 --> 00:13:44,389
你會被電穿

163
00:13:44,824 --> 00:13:45,950
不是蓋的？

164
00:13:47,259 --> 00:13:48,226
不是蓋的

165
00:13:49,328 --> 00:13:51,558
想請假有更好的方法

166
00:13:52,498 --> 00:13:53,795
謝啦

167
00:13:56,168 --> 00:13:59,797
對了，你朋友誤會記憶碼公司

168
00:14:00,272 --> 00:14:01,637
你去過？

169
00:14:02,474 --> 00:14:03,771
去過三次

170
00:14:03,976 --> 00:14:05,102
是喔？

171
00:14:05,811 --> 00:14:09,178
最棒的回憶，比這鬼差事好太多

172
00:14:13,986 --> 00:14:15,010
去找麥克

173
00:14:15,321 --> 00:14:17,949
知道嗎？你會感謝我的

174
00:14:21,327 --> 00:14:25,286
道格拉斯奎德，請到領班室報到

175
00:14:27,333 --> 00:14:29,130
嘿，有消息嗎？

176
00:14:29,401 --> 00:14:31,198
我剛接到通知

177
00:14:32,338 --> 00:14:34,636
拜託，別讓我空等

178
00:14:35,341 --> 00:14:37,969
上頭決定雇用聯邦的人

179
00:14:40,846 --> 00:14:45,215
我知道你條件比那傢伙好十倍

180
00:14:45,684 --> 00:14:46,651
所以問題出在哪？

181
00:14:47,519 --> 00:14:52,149
我上季不斷強迫自己瘋狂加班

182
00:14:52,424 --> 00:14:54,654
我已經超越了生產配額
我們的工作就是這樣

183
00:14:54,927 --> 00:14:57,327
你來自殖民地，他來自聯邦

184
00:14:58,097 --> 00:15:01,726
他有漂亮的學歷和良好的人脈

185
00:15:02,534 --> 00:15:03,501
是

186
00:15:04,703 --> 00:15:08,161
所以我被困在裝配線上？我會瘋掉

187
00:15:08,707 --> 00:15:10,334
真的很抱歉，道格

188
00:15:10,876 --> 00:15:13,344
-我盡力了
-好吧

189
00:15:14,380 --> 00:15:15,904
謝謝你

190
00:15:19,919 --> 00:15:19,952
第九到第十八號門關閉

191
00:15:19,952 --> 00:15:24,389
第九到第十八號門關閉

192
00:15:51,717 --> 00:15:54,481
今天很累，提早睡了
祝好夢，親親

193
00:16:20,079 --> 00:16:22,377
終於來了，乾杯乾杯

194
00:16:23,415 --> 00:16:24,541
嘿，老兄

195
00:16:24,984 --> 00:16:26,542
-心情還好吧？
-好點了

196
00:16:27,853 --> 00:16:28,979
蘿莉今晚要工作？

197
00:16:29,621 --> 00:16:30,747
是啊

198
00:16:31,123 --> 00:16:32,750
嘿，老莫！一樣的！

199
00:16:36,695 --> 00:16:38,993
你學過鋼琴嗎？

200
00:16:39,198 --> 00:16:41,257
我一直很想學

201
00:16:44,336 --> 00:16:45,360
你今天是怎麼了？

202
00:16:46,538 --> 00:16:49,166
-什麼？
-這不只跟升遷有關吧？

203
00:16:49,708 --> 00:16:51,266
你整天都在恍神

204
00:16:56,982 --> 00:16:58,449
我一直在做夢

205
00:16:58,817 --> 00:16:59,943
夢？

206
00:17:00,219 --> 00:17:02,187
對呀，感覺…

207
00:17:03,389 --> 00:17:06,358
…感覺我好像在做，呃…某件…

208
00:17:07,393 --> 00:17:09,520
…很重要的事情，你知道嗎？

209
00:17:10,996 --> 00:17:12,793
不了解

210
00:17:13,899 --> 00:17:15,526
你不覺得我們的工作很重要？

211
00:17:19,338 --> 00:17:22,136
你認真的？拜託，哈利

212
00:17:22,508 --> 00:17:27,309
我們每天在地球兩端通勤
為了爛工作、爛薪水…

213
00:17:27,579 --> 00:17:30,207
來爛酒吧，喝爛酒，喝到爛醉？

214
00:17:31,183 --> 00:17:32,650
不是嗆你，老莫

215
00:17:36,255 --> 00:17:39,452
你真的很滿意你的生活？

216
00:17:39,858 --> 00:17:41,985
-我的生活怎麼了嗎？
-你說的對

217
00:17:42,261 --> 00:17:44,229
算了，我只是…

218
00:17:44,930 --> 00:17:46,158
算了

219
00:17:49,968 --> 00:17:52,266
好啦，大個子
明天見

220
00:17:56,642 --> 00:17:58,769
-要聽建議嗎？
-說吧

221
00:17:59,745 --> 00:18:02,873
在你徹底的毀掉你的人生前

222
00:18:03,148 --> 00:18:05,878
想辦法鑽出你的牛角尖

223
00:18:09,254 --> 00:18:10,949
我可能喝太多了

224
00:18:12,324 --> 00:18:13,621
是阿，哈利
有可能

225
00:18:14,326 --> 00:18:16,123
我要找個東西來吐

226
00:18:16,995 --> 00:18:18,622
你要看開一點

227
00:18:19,331 --> 00:18:21,390
然後要回家，聽到沒？

228
00:18:21,834 --> 00:18:23,802
我想大家都聽到了，哈利

229
00:18:26,505 --> 00:18:27,472
晚安，道格

230
00:18:28,173 --> 00:18:29,299
晚安

231
00:19:19,191 --> 00:19:21,056
你好像在找什麼

232
00:19:23,395 --> 00:19:24,692
是這個嗎？

233
00:19:26,331 --> 00:19:28,026
要做什麼都行

234
00:19:28,400 --> 00:19:31,699
相信我，寶貝

235
00:19:32,905 --> 00:19:36,033
我在找記憶碼
你知道它在哪嗎？

236
00:19:36,408 --> 00:19:38,535
「天堂入口」，在那邊

237
00:19:41,013 --> 00:19:41,980
謝謝

238
00:20:08,106 --> 00:20:09,403
歡迎光臨記憶碼

239
00:20:10,609 --> 00:20:11,906
第一次來嗎？

240
00:20:12,211 --> 00:20:13,906
是阿，那麼明顯？

241
00:20:14,947 --> 00:20:17,575
還好，沒什麼好怕的

242
00:20:18,217 --> 00:20:19,684
這裡很安全

243
00:20:22,454 --> 00:20:26,083
我朋友麥瑞給我這張卡
他叫我找麥克

244
00:20:33,065 --> 00:20:35,363
-他在裡面
-謝謝

245
00:20:47,813 --> 00:20:49,940
好好享受喔

246
00:20:56,088 --> 00:20:57,214
歡迎

247
00:20:58,991 --> 00:21:00,390
你是麥瑞的朋友

248
00:21:01,159 --> 00:21:04,128
是，我們，呃…

249
00:21:04,663 --> 00:21:05,960
是同事

250
00:21:07,165 --> 00:21:08,462
就在這嗎？

251
00:21:09,601 --> 00:21:10,568
就在這

252
00:21:11,169 --> 00:21:12,466
感覺會像真實人生？

253
00:21:13,839 --> 00:21:16,239
人生不過就是大腦的化學反應

254
00:21:16,842 --> 00:21:20,642
眼睛看到，大腦反應
在這裡我們跳過眼睛這關

255
00:21:20,946 --> 00:21:22,243
直接引發反應

256
00:21:22,781 --> 00:21:24,248
這會減少真實性嗎？

257
00:21:25,183 --> 00:21:28,152
幻覺，不管多真實
依舊只是個幻覺

258
00:21:28,520 --> 00:21:29,987
嗯，很好

259
00:21:30,789 --> 00:21:32,086
客觀來說，沒錯

260
00:21:33,025 --> 00:21:34,822
但裡面的感覺

261
00:21:35,127 --> 00:21:39,257
我保證你的主觀會認為是真的

262
00:21:40,299 --> 00:21:42,494
我明白你來是因為

263
00:21:42,801 --> 00:21:46,100
生活中少了什麼
你渴望不一樣的體驗

264
00:21:46,371 --> 00:21:49,169
我們要讓你夢想成真

265
00:21:49,808 --> 00:21:50,934
是這樣嗎？

266
00:21:51,877 --> 00:21:54,345
可以是現實中做不到的事

267
00:21:54,880 --> 00:21:57,348
一個連試都不敢試的秘密

268
00:21:58,050 --> 00:21:59,017
秘密是指？

269
00:22:00,152 --> 00:22:03,849
任何事，告訴我們你的幻想
我們幫你植入記憶

270
00:22:04,890 --> 00:22:07,950
你想要有錢有名，萬眾崇拜？

271
00:22:08,226 --> 00:22:10,786
還是來點刺激的？當終極警探？

272
00:22:11,063 --> 00:22:12,792
或世界級運動家？

273
00:22:13,498 --> 00:22:15,796
特務間諜！那就是你要的，對吧？

274
00:22:16,068 --> 00:22:18,298
秘密銀行帳戶，鎖碼訊息

275
00:22:18,570 --> 00:22:20,538
好啊，我要當特務間諜

276
00:22:20,839 --> 00:22:22,807
當情報特務

277
00:22:23,342 --> 00:22:24,969
你可以替反抗軍效命

278
00:22:25,243 --> 00:22:27,711
也可能替柯黑根效命

279
00:22:28,013 --> 00:22:29,537
幹嘛設限？何不兩個都來？

280
00:22:34,853 --> 00:22:37,219
最後一件事
你要完全坦白

281
00:22:39,524 --> 00:22:43,654
你不能挑你人生中的真實情況

282
00:22:45,263 --> 00:22:46,560
問題是

283
00:22:47,366 --> 00:22:50,665
很多有小三的人還來這邊討小三

284
00:22:50,936 --> 00:22:53,166
我們不能接受這種狀況

285
00:22:53,939 --> 00:22:57,568
它會造成無法還原的矛盾
你的腦袋會爆掉

286
00:22:57,876 --> 00:22:59,844
別擔心！我沒有秘密

287
00:23:00,112 --> 00:23:05,072
我相信你，但還是得檢測
馬克斯，上吧

288
00:23:15,827 --> 00:23:17,055
特務間諜

289
00:23:19,564 --> 00:23:23,193
你會爽到不想醒來的

290
00:23:26,471 --> 00:23:30,601
看看你！還真疼老婆

291
00:23:30,976 --> 00:23:32,773
沒有矛盾

292
00:23:34,146 --> 00:23:37,115
抱歉，藥劑還是得靠打針

293
00:23:39,985 --> 00:23:42,613
好啦，好戲上場

294
00:23:42,921 --> 00:23:45,048
準備拯救世界吧

295
00:23:49,261 --> 00:23:52,719
安心上路，老兄，回來再跟我分享

296
00:23:53,765 --> 00:23:54,959
等等

297
00:23:56,668 --> 00:23:58,465
媽的
什麼？發生什麼事？

298
00:23:58,770 --> 00:24:00,897
藥效還沒發作，快把針拔出來

299
00:24:01,506 --> 00:24:02,564
怎麼了？

300
00:24:02,674 --> 00:24:04,574
-你說謊，你這混帳
-哪有？

301
00:24:04,843 --> 00:24:06,640
-我沒有小三
-小三？

302
00:24:07,012 --> 00:24:07,979
你他媽真的是間諜

303
00:24:09,281 --> 00:24:10,305
他的數據整個亂掉了

304
00:24:10,949 --> 00:24:12,576
你為何來這裡？為什麼？

305
00:24:13,452 --> 00:24:14,578
聯邦警察！

306
00:24:21,126 --> 00:24:22,923
聯邦警察！給我站好！

307
00:24:23,295 --> 00:24:24,785
這是誤會！

308
00:24:26,565 --> 00:24:27,862
我只是平民

309
00:24:28,233 --> 00:24:29,200
無名小卒

310
00:24:29,534 --> 00:24:31,024
手放在頭上！

311
00:24:34,473 --> 00:24:35,770
轉身！

312
00:25:01,032 --> 00:25:02,397
天啊

313
00:25:13,912 --> 00:25:14,879
上！

314
00:25:15,413 --> 00:25:17,711
前進！前進！前進！
聯邦警察！

315
00:25:31,563 --> 00:25:33,690
第一隊，你們逮捕嫌犯沒？

316
00:25:33,965 --> 00:25:36,024
第一隊，告訴我現在的情況

317
00:25:37,869 --> 00:25:40,235
史蒂芬，放顆「眼球」進去

318
00:26:39,130 --> 00:26:42,099
該死，他們全掛了
他只有一個人！

319
00:26:42,367 --> 00:26:43,425
衝破門！

320
00:26:58,316 --> 00:27:00,614
撤退！撤退！

321
00:27:01,653 --> 00:27:03,280
守住出口！

322
00:27:35,587 --> 00:27:38,317
據報在恐怖攻擊中

323
00:27:38,590 --> 00:27:42,720
單獨行動的槍手
與整隊聯邦警察火拼

324
00:27:43,028 --> 00:27:45,588
地點是費利蒙區的記憶碼公司

325
00:27:45,830 --> 00:27:49,823
我們正在等傷亡人數正式統計

326
00:27:49,934 --> 00:27:53,392
根據官方，至少二十名警員死亡

327
00:27:53,772 --> 00:27:55,069
天啊，道格

328
00:27:55,840 --> 00:27:57,535
我了解

329
00:27:58,777 --> 00:28:00,005
蘿莉

330
00:28:00,111 --> 00:28:02,238
-還好有你在
-我當然在

331
00:28:02,547 --> 00:28:05,175
我都急瘋了，你到哪去了？

332
00:28:05,450 --> 00:28:07,418
出意外了

333
00:28:07,786 --> 00:28:10,084
我知道，我剛接到電話
我們在待命中

334
00:28:10,555 --> 00:28:12,022
你不懂

335
00:28:13,958 --> 00:28:15,220
什麼？

336
00:28:22,067 --> 00:28:23,193
噢，天啊

337
00:28:25,804 --> 00:28:27,431
道格，你還好嗎？

338
00:28:28,740 --> 00:28:33,109
殺那些警員的不是反抗軍
也不是恐怖分子

339
00:28:33,645 --> 00:28:34,873
是我

340
00:28:36,147 --> 00:28:38,615
-你說你怎樣？
-是我殺了他們

341
00:28:40,652 --> 00:28:42,449
你殺了二十位全副武裝的人？

342
00:28:42,754 --> 00:28:45,279
不，大約十來個

343
00:28:45,657 --> 00:28:48,785
你殺了他們？
用啥？你那本書嗎？

344
00:28:49,094 --> 00:28:50,061
蘿莉，我是認真的

345
00:28:50,328 --> 00:28:52,228
-道格，你嚇到我了
-抱歉

346
00:28:55,500 --> 00:28:58,799
-這聽起來會很瘋狂
-我下班後去了記憶碼

347
00:28:59,504 --> 00:29:01,472
-什麼？他們對你做了什麼？
-沒有

348
00:29:01,773 --> 00:29:05,231
我坐上椅子，他們為我連線
還沒開始之前

349
00:29:05,510 --> 00:29:07,137
警察就衝進來了

350
00:29:07,512 --> 00:29:09,070
他們想抓我

351
00:29:09,681 --> 00:29:10,978
然後我只是反射動作

352
00:29:13,518 --> 00:29:14,485
就殺了他們

353
00:29:14,786 --> 00:29:17,311
聽著！你誰也沒殺，道格

354
00:29:17,689 --> 00:29:19,987
相信我，我殺了每個人

355
00:29:20,358 --> 00:29:22,826
不，親愛的，你還不懂嗎？

356
00:29:23,361 --> 00:29:26,262
不管你覺得自己做了什麼
都不是真的

357
00:29:26,631 --> 00:29:31,261
那些混帳玩弄了你的記憶
讓你有偏執妄想

358
00:29:31,536 --> 00:29:33,834
那種地方很危險

359
00:29:34,139 --> 00:29:36,767
不管發生什麼，我們一起解決

360
00:29:37,041 --> 00:29:38,804
過來，冷靜點

361
00:29:39,210 --> 00:29:40,336
冷靜

362
00:29:40,712 --> 00:29:42,509
發生的好快

363
00:29:44,883 --> 00:29:46,851
我們一起想辦法

364
00:29:50,054 --> 00:29:51,351
對不起

365
00:29:55,393 --> 00:29:57,122
蘿莉，我沒辦法呼吸

366
00:30:05,336 --> 00:30:06,803
你在幹嘛？

367
00:30:17,182 --> 00:30:18,149
蘿莉，怎麼回事

368
00:30:44,442 --> 00:30:46,069
蘿莉，你在幹嘛？

369
00:30:46,711 --> 00:30:47,678
執行任務

370
00:30:47,946 --> 00:30:50,073
-你瘋了嗎？
-我瘋了？

371
00:30:51,449 --> 00:30:52,575
真幽默，道格

372
00:30:53,117 --> 00:30:55,517
以一個不知道自己是誰的人來說

373
00:30:56,788 --> 00:31:00,747
你真相信一個工人能殺光警察？

374
00:31:13,972 --> 00:31:15,599
告訴我這是怎麼回事

375
00:31:16,140 --> 00:31:19,940
說！不然只有至死沒有不渝了

376
00:31:23,081 --> 00:31:24,946
我不是你老婆

377
00:31:26,818 --> 00:31:29,446
胡扯，我們結婚七年了

378
00:31:29,754 --> 00:31:32,882
我是聯邦探員來臥底扮你老婆

379
00:31:33,324 --> 00:31:35,622
六周前我根本不認識你

380
00:31:37,662 --> 00:31:38,890
你到底在講什麼？

381
00:31:39,831 --> 00:31:41,128
是真的

382
00:31:41,933 --> 00:31:46,734
你的記憶被清除了
被植入目前這個生活

383
00:31:47,505 --> 00:31:49,234
有跟上嗎，親愛的？

384
00:31:49,607 --> 00:31:52,075
道格拉斯奎德根本不存在

385
00:31:52,343 --> 00:31:54,311
你是說我不…

386
00:31:55,013 --> 00:31:56,310
我們的婚姻？

387
00:31:56,614 --> 00:31:58,741
能怎麼說？
我當老婆很稱職

388
00:31:59,017 --> 00:32:01,144
你還真心以為…

389
00:32:01,452 --> 00:32:05,582
我這種美女會嫁給你這種咖？
住在這狗窩

390
00:32:07,692 --> 00:32:11,253
如果我不是我…那我到底是誰？

391
00:32:12,196 --> 00:32:14,994
我哪知道？我只是奉命行事

392
00:32:15,366 --> 00:32:16,799
用猜的

393
00:32:17,535 --> 00:32:18,661
如果要猜的話…

394
00:32:19,537 --> 00:32:24,440
柯黑根不讓反抗軍找到你
你八成是個重要角色

395
00:32:25,209 --> 00:32:28,178
以你的身手不可能只是他的園丁

396
00:32:31,950 --> 00:32:34,009
柯黑根藏匿我？

397
00:32:34,652 --> 00:32:36,017
你為什麼要殺我？

398
00:32:38,489 --> 00:32:39,513
說！

399
00:32:41,326 --> 00:32:42,793
這叫做七年之癢

400
00:32:45,396 --> 00:32:46,693
噢，對了

401
00:32:47,065 --> 00:32:49,693
你還沒見識到老娘要殺你的樣子

402
00:33:15,493 --> 00:33:16,460
媽的

403
00:33:17,996 --> 00:33:20,055
第三隊，出動

404
00:33:20,932 --> 00:33:22,399
馬上到現場

405
00:34:59,964 --> 00:35:00,953
該死

406
00:35:18,649 --> 00:35:19,775
該死

407
00:35:21,552 --> 00:35:23,452
重新啟動他的手機

408
00:35:55,853 --> 00:35:56,979
讓開！

409
00:36:35,960 --> 00:36:37,052
喂？

410
00:36:38,095 --> 00:36:39,221
我是哈蒙

411
00:36:39,497 --> 00:36:40,555
我不認識哈蒙

412
00:36:40,831 --> 00:36:44,631
該死，你說過可能會這樣
快找片玻璃

413
00:36:45,002 --> 00:36:48,460
把手放上去，現在就做

414
00:36:58,616 --> 00:37:00,140
你還真飽受他們摧殘

415
00:37:00,451 --> 00:37:04,080
-你是誰
-你不記得了，對吧？

416
00:37:04,355 --> 00:37:06,823
不記得什麼？
你怎麼認識我？

417
00:37:07,124 --> 00:37:09,251
我們在聯邦情報局同事

418
00:37:09,527 --> 00:37:14,487
沒時間了
你說當你出現在追蹤器上

419
00:37:14,865 --> 00:37:15,832
追蹤器？

420
00:37:16,534 --> 00:37:19,662
你的手機被重新啟動了

421
00:37:20,371 --> 00:37:22,339
他們是這樣跟蹤你的

422
00:37:22,640 --> 00:37:26,269
你要求我現在給你這個訊息
去找關鍵

423
00:37:27,044 --> 00:37:28,170
關鍵是什麼？

424
00:37:28,479 --> 00:37:29,776
你說你會知道

425
00:37:29,981 --> 00:37:32,609
我不知道！告訴我是什麼

426
00:37:33,551 --> 00:37:38,011
我們很要好，但這太危險了
被他們發現我連絡你，我就…

427
00:37:38,322 --> 00:37:42,520
現在到底是怎樣？
告訴我，我到底是誰？

428
00:37:42,827 --> 00:37:44,624
聽著，沒時間了

429
00:37:44,895 --> 00:37:47,693
要是我，我會把那隻手機丟掉

430
00:37:47,999 --> 00:37:50,194
怎麼丟？它在我的手掌裡耶

431
00:37:50,501 --> 00:37:51,798
等等

432
00:37:59,410 --> 00:38:01,037
一則新訊息

433
00:38:01,345 --> 00:38:02,812
第一銀行
10549號箱

434
00:38:03,080 --> 00:38:05,548
10549，10549

435
00:38:22,933 --> 00:38:23,900
快點

436
00:38:39,617 --> 00:38:41,244
天啊

437
00:38:41,786 --> 00:38:43,083
那是什麼？

438
00:38:43,621 --> 00:38:44,588
哪裡買的到？

439
00:38:58,602 --> 00:39:02,163
追蹤器確認

440
00:39:07,144 --> 00:39:08,941
喂，蠢機器，那是我的！

441
00:39:13,217 --> 00:39:16,675
沒有計畫去哪旅遊嗎？
別就這樣止步不前

442
00:39:17,054 --> 00:39:21,423
幻想遙不可及嗎？現在近在咫尺

443
00:39:21,792 --> 00:39:26,195
記憶碼提供您個人專屬記憶套餐

444
00:39:27,465 --> 00:39:28,762
記憶碼公司

445
00:39:29,300 --> 00:39:31,268
給您美好的回憶

446
00:39:41,278 --> 00:39:43,246
奎德一定發現我們在追蹤它

447
00:39:44,281 --> 00:39:46,249
他怎麼會知道的？

448
00:39:51,522 --> 00:39:53,149
他媽的

449
00:39:57,862 --> 00:39:59,659
他讓你看起來像白癡

450
00:39:59,964 --> 00:40:02,831
長官，他受過高級戰術訓練
我並不知道

451
00:40:03,134 --> 00:40:05,261
他是怎麼想起來的？

452
00:40:05,536 --> 00:40:08,164
崗上的特務說他去了記憶碼

453
00:40:08,706 --> 00:40:11,504
我派了小隊
但到達前他的記憶植入就毀了

454
00:40:11,809 --> 00:40:13,777
他記憶一點一滴在恢復

455
00:40:14,044 --> 00:40:15,511
我落後他十五分鐘

456
00:40:15,880 --> 00:40:18,940
不准使用致命武器
活捉他，懂嗎？

457
00:40:19,216 --> 00:40:20,843
長官，這傢伙到底是誰？

458
00:40:23,053 --> 00:40:24,611
把視訊取消

459
00:40:32,229 --> 00:40:33,594
線路已安全

460
00:40:37,735 --> 00:40:39,930
你他媽跟我開玩笑嗎？

461
00:40:41,038 --> 00:40:42,335
為什麼他還活著？

462
00:40:46,911 --> 00:40:48,139
是，長官

463
00:40:55,019 --> 00:40:56,987
-看到他就殺
-但總理說

464
00:40:57,254 --> 00:40:58,881
不好意思，你說什麼？

465
00:40:59,757 --> 00:41:01,224
-抱歉
-總理不在這裡

466
00:41:01,525 --> 00:41:05,723
相信我，給他半點機會
他就會殺光我們

467
00:41:06,096 --> 00:41:09,224
看到他就殺，這樣懂了嗎？

468
00:41:09,533 --> 00:41:14,163
別再煩我，混帳
那手機是我的，那個人給我的

469
00:41:14,438 --> 00:41:15,405
他往哪去？

470
00:41:16,707 --> 00:41:18,834
-誰？
-給你東西的人

471
00:41:19,109 --> 00:41:20,736
小姐，我看起來會通靈嗎？

472
00:41:21,045 --> 00:41:25,004
我哪知道啊？
那支手機是我的私人物品

473
00:41:25,282 --> 00:41:27,079
我有我的權利，所以…

474
00:41:33,791 --> 00:41:35,088
當你可以正常呼吸

475
00:41:35,726 --> 00:41:39,526
告訴我他說了什麼，從頭到尾

476
00:41:39,797 --> 00:41:40,764
你是誰？

477
00:41:41,966 --> 00:41:43,593
我是他老婆

478
00:41:48,405 --> 00:41:50,566
新亞洲第一銀行

479
00:41:56,647 --> 00:41:58,114
我能為您服務嗎？

480
00:41:58,482 --> 00:42:00,780
我在這裡有個保險箱

481
00:42:01,151 --> 00:42:03,949
號碼是10549

482
00:42:15,833 --> 00:42:17,630
好，這邊請

483
00:42:22,006 --> 00:42:25,305
任何一間客房都可用
需要我的話，我就在外面

484
00:42:25,676 --> 00:42:26,802
謝謝

485
00:43:44,088 --> 00:43:45,715
收到一份資料

486
00:43:57,935 --> 00:44:00,563
他們隨時會來抓我，我得講快點

487
00:44:00,938 --> 00:44:03,839
你會很難相信

488
00:44:05,442 --> 00:44:07,740
但你不是你以為的自己

489
00:44:08,112 --> 00:44:11,513
如果你看到這個，代表我逃亡失敗

490
00:44:11,782 --> 00:44:16,242
代表他們成功給了你新名字
新身分

491
00:44:16,553 --> 00:44:19,021
還有全新的記憶

492
00:44:19,289 --> 00:44:21,416
所有你認為你知道的事

493
00:44:21,725 --> 00:44:24,853
都是假的
你必須相信我

494
00:44:25,129 --> 00:44:27,029
現在最重要的事情

495
00:44:28,565 --> 00:44:30,430
是去我的公寓

496
00:44:30,968 --> 00:44:33,596
549海匹立昂，D區

497
00:44:33,904 --> 00:44:37,863
我想講更多，但還不能信任你
我希望你真的是我

498
00:44:38,142 --> 00:44:40,610
你找到關鍵，並知道如何操作

499
00:44:40,911 --> 00:44:43,539
你找到關鍵，並且知道如何操作

500
00:44:43,814 --> 00:44:45,941
什麼關鍵？什麼關鍵？

501
00:44:46,316 --> 00:44:47,613
祝你好運，老兄

502
00:44:50,487 --> 00:44:52,114
拜託，拜託

503
00:44:52,923 --> 00:44:55,391
檔案鎖碼
無法重複播放

504
00:45:19,750 --> 00:45:22,116
所有乘客開始安檢

505
00:45:22,419 --> 00:45:25,047
請準備好身分證件

506
00:45:27,758 --> 00:45:28,884
站住！

507
00:45:30,661 --> 00:45:33,562
先生，請你再踏入掃描裝置

508
00:45:39,336 --> 00:45:41,964
-要在這裡待多久？
-兩個禮拜

509
00:45:44,675 --> 00:45:46,404
你是殖民地的市民嗎？

510
00:45:46,543 --> 00:45:47,601
是

511
00:45:49,446 --> 00:45:50,572
要待多久？

512
00:45:50,948 --> 00:45:51,915
三天

513
00:45:52,182 --> 00:45:53,979
來聯邦做什麼？

514
00:45:54,351 --> 00:45:55,477
謝謝

515
00:45:55,986 --> 00:45:57,283
不好意思？

516
00:45:57,755 --> 00:45:58,722
三天

517
00:45:59,089 --> 00:46:00,056
是
謝謝

518
00:46:03,160 --> 00:46:04,218
是他！

519
00:46:20,611 --> 00:46:21,737
全部趴下！

520
00:46:43,734 --> 00:46:45,361
東側出口！

521
00:46:49,373 --> 00:46:51,000
發現目標！

522
00:46:55,312 --> 00:46:56,609
讓開！

523
00:46:56,880 --> 00:46:58,347
他是怎麼帶槍通過安檢的？

524
00:46:58,649 --> 00:46:59,946
他沒帶

525
00:47:00,651 --> 00:47:01,948
太好了

526
00:47:08,492 --> 00:47:09,959
快！快！快！

527
00:47:17,601 --> 00:47:19,228
讓開，讓開！讓開！

528
00:47:19,903 --> 00:47:22,872
6246注意，所有單位就位

529
00:47:23,941 --> 00:47:26,000
他正往1-19

530
00:47:51,602 --> 00:47:53,229
快上車！就是現在！

531
00:48:06,950 --> 00:48:08,918
真不敢相信是你

532
00:48:09,286 --> 00:48:10,344
你認得我？

533
00:48:11,722 --> 00:48:12,689
我不知道

534
00:48:13,891 --> 00:48:15,859
等等，你知道我是誰？

535
00:48:17,394 --> 00:48:18,918
我到處在找你

536
00:48:19,296 --> 00:48:21,764
你就突然出現在掃描裝置上

537
00:48:22,199 --> 00:48:23,530
該死

538
00:48:24,902 --> 00:48:25,869
坐好

539
00:48:31,808 --> 00:48:33,275
你真的不記得我？

540
00:48:34,311 --> 00:48:35,278
不記得

541
00:48:35,979 --> 00:48:38,777
我見過你…但…

542
00:48:39,116 --> 00:48:40,140
沒關係

543
00:48:40,617 --> 00:48:42,812
沒關係，我可以解釋

544
00:48:47,758 --> 00:48:51,956
中央99，空中支援捕捉到嫌犯影像
在19號州際公路上往北

545
00:49:00,470 --> 00:49:02,438
該死，是蘿莉

546
00:49:03,140 --> 00:49:04,368
誰？

547
00:49:04,608 --> 00:49:05,905
我老婆

548
00:49:06,376 --> 00:49:07,434
你結婚了

549
00:49:07,711 --> 00:49:09,269
好險我們分手了

550
00:49:14,985 --> 00:49:16,247
趴下！

551
00:50:00,998 --> 00:50:01,987
來！你來開車！

552
00:50:43,740 --> 00:50:48,700
嫌犯往第三高速公路
重復，嫌犯往第三高速公路

553
00:51:13,770 --> 00:51:18,639
81，他在威靈頓往西，
我要你比他先到，聽到沒？

554
00:51:19,109 --> 00:51:22,909
收到，905
所有車輛與空中支援前往威靈頓

555
00:51:24,581 --> 00:51:27,641
在217區放個路障

556
00:51:39,129 --> 00:51:43,759
中央，我要所有單位包圍他
把他逼進路障

557
00:51:46,536 --> 00:51:49,164
別讓他有任何空間閃躲

558
00:51:49,539 --> 00:51:52,599
收到，905
所有車輛，守好位置

559
00:51:53,343 --> 00:51:54,640
噢，該死

560
00:51:56,847 --> 00:52:00,977
警告！
磁浮無法在車輛啟動時解除

561
00:52:02,686 --> 00:52:03,812
你在幹嘛？

562
00:52:04,121 --> 00:52:05,748
繫好安全帶

563
00:52:07,324 --> 00:52:11,021
警告！
磁浮無法在車輛啟動時解除

564
00:52:14,531 --> 00:52:17,159
他們瞄準車輛，可以開槍了嗎？

565
00:52:17,467 --> 00:52:18,764
准許開槍！

566
00:52:18,969 --> 00:52:19,993
-繫好沒？
-還沒！

567
00:52:20,203 --> 00:52:21,170
-繫好了？
-好了！

568
00:52:29,212 --> 00:52:30,406
該死！

569
00:52:39,523 --> 00:52:41,718
歡迎，操作系統已啟動

570
00:53:39,950 --> 00:53:41,747
警方查封，禁止進入

571
00:55:09,005 --> 00:55:09,972
身分確認

572
00:56:45,802 --> 00:56:46,860
鑰匙！鑰匙！

573
00:57:20,003 --> 00:57:21,732
我錄下這個訊息以防萬一

574
00:57:22,005 --> 00:57:24,633
如果你正在看

575
00:57:24,941 --> 00:57:27,569
代表你處境危急

576
00:57:27,944 --> 00:57:31,903
好消息是，你成功到這裡
代表我直覺正確

577
00:57:32,449 --> 00:57:35,418
在你心裡某處，你還是我

578
00:57:36,186 --> 00:57:37,483
我的名字

579
00:57:37,954 --> 00:57:39,421
你的名字

580
00:57:39,956 --> 00:57:41,480
叫卡爾豪瑟

581
00:57:42,459 --> 00:57:43,756
我靠！

582
00:57:44,694 --> 00:57:48,095
本錄影互動功能有限
請更換措詞

583
00:57:48,965 --> 00:57:50,432
你和馬賽亞斯共事？

584
00:57:50,700 --> 00:57:53,999
是的，但我從沒見過他

585
00:57:54,304 --> 00:57:55,931
幾乎沒人見過他

586
00:57:56,639 --> 00:58:01,440
柯黑根下令要我滲透反抗軍
殺死馬賽亞斯

587
00:58:01,811 --> 00:58:02,778
但後來

588
00:58:04,147 --> 00:58:05,614
我遇見一個女子

589
00:58:06,816 --> 00:58:08,784
她開拓了我的視野

590
00:58:09,319 --> 00:58:14,018
她讓我看見，我該效命反抗軍
而非打擊他們

591
00:58:14,824 --> 00:58:15,791
你是說那些恐怖分子

592
00:58:16,159 --> 00:58:19,959
聽著，反抗軍不是恐怖分子

593
00:58:21,331 --> 00:58:24,789
他們只想爭取殖民地的平等自由

594
00:58:25,168 --> 00:58:29,298
爆炸都是柯黑根一手策劃的

595
00:58:29,739 --> 00:58:34,142
相信我，大戰時他是我的司令官
我懂那混帳的能耐

596
00:58:34,410 --> 00:58:36,469
他幹嘛攻擊自己人？

597
00:58:36,746 --> 00:58:40,705
為了合理化機械戰警的擴充
你還不懂嗎？

598
00:58:41,017 --> 00:58:44,976
他要入侵殖民地
聯邦的生活空間已短缺

599
00:58:45,255 --> 00:58:48,486
柯黑根要剷平並重建殖民地

600
00:58:48,858 --> 00:58:51,656
再用機械戰警取代工人

601
00:58:52,428 --> 00:58:54,396
無辜百姓會送命

602
00:58:55,231 --> 00:58:57,597
但我們可以阻止他…你和我

603
00:58:58,234 --> 00:58:59,258
你說我是什麼意思？

604
00:58:59,736 --> 00:59:01,897
有辦法終結所有機械戰警

605
00:59:02,539 --> 00:59:06,066
終結密碼，是一串繁複的解碼

606
00:59:06,276 --> 00:59:08,176
但我看過它

607
00:59:08,378 --> 00:59:12,337
它還在我記憶裡，就在你腦海裡

608
00:59:13,049 --> 00:59:17,008
馬賽亞斯會知道如何取出它
你必須見馬賽亞斯

609
00:59:17,387 --> 00:59:20,254
那是阻止侵略行動唯一機會

610
00:59:21,057 --> 00:59:23,855
你要相信我比你還了解你

611
00:59:25,061 --> 00:59:26,688
我知道你可以的

612
00:59:28,064 --> 00:59:30,532
我這一生犯過很多錯

613
00:59:32,569 --> 00:59:34,764
這是救贖的機會

614
00:59:35,738 --> 00:59:37,933
成千上萬條命就在你手裡

615
00:59:40,577 --> 00:59:42,101
朋友，祝好運

616
00:59:46,749 --> 00:59:50,708
你在跟我開玩笑吧
這不可能發生

617
00:59:51,087 --> 00:59:52,384
你不該來這的

618
00:59:56,993 --> 00:59:58,620
嗯，我知道

619
00:59:59,262 --> 01:00:00,786
我別無選擇

620
01:00:01,598 --> 01:00:03,395
我知道你很難接受這一切

621
01:00:04,267 --> 01:00:05,291
是啊，很難

622
01:00:07,503 --> 01:00:08,970
我該相信這些？

623
01:00:09,772 --> 01:00:11,399
那都是實話

624
01:00:12,609 --> 01:00:13,974
豪瑟，我們到處找

625
01:00:14,277 --> 01:00:15,244
別這樣叫我

626
01:00:15,511 --> 01:00:17,809
我叫道格‧奎德
我8月29日出生

627
01:00:18,114 --> 01:00:22,312
我媽養我到我十五歲
她死於癌症，我29歲娶了女友

628
01:00:22,619 --> 01:00:26,146
你4月29日出生
你的父親撫養你，不是你母親

629
01:00:26,456 --> 01:00:28,924
你滿十五歲前，他死於車禍

630
01:00:29,192 --> 01:00:32,992
而且相信我，你絕對沒有結婚

631
01:00:33,696 --> 01:00:37,427
這聽起來都很不合理
我只知道我叫道格奎德

632
01:00:37,967 --> 01:00:39,264
你認出了我

633
01:00:39,535 --> 01:00:40,832
那是一場夢

634
01:00:41,971 --> 01:00:44,269
我從夢裡認出了你

635
01:00:44,807 --> 01:00:46,331
那不是一場夢

636
01:00:47,477 --> 01:00:49,104
那是一段記憶

637
01:00:52,215 --> 01:00:54,683
你手上的傷疤是哪來的？

638
01:00:56,386 --> 01:00:57,683
你知道嗎？

639
01:00:59,489 --> 01:01:00,956
那是工作傷害

640
01:01:15,571 --> 01:01:18,631
當時我想幫你脫困，但太遲了

641
01:01:19,008 --> 01:01:22,967
你抓住我，子彈貫穿我們的手

642
01:01:36,526 --> 01:01:39,154
你一定記得什麼的

643
01:01:46,536 --> 01:01:48,333
然後你和我…

644
01:01:48,705 --> 01:01:50,002
…我們是？

645
01:01:51,874 --> 01:01:53,000
嗯

646
01:01:55,378 --> 01:01:57,346
我們得走了

647
01:02:16,833 --> 01:02:17,800
往這邊

648
01:02:20,002 --> 01:02:21,128
道格！

649
01:02:24,774 --> 01:02:25,900
哈利？

650
01:02:30,113 --> 01:02:31,410
你怎麼在這？

651
01:02:32,115 --> 01:02:34,083
他們送我進來找你

652
01:02:34,684 --> 01:02:36,811
-來說服你
-誰派你來的？

653
01:02:37,186 --> 01:02:38,153
道格

654
01:02:39,055 --> 01:02:41,853
你不懂
我說的不是進來這裡

655
01:02:42,525 --> 01:02:46,655
我被送進你的腦海裡
我需要你聽我說

656
01:02:47,029 --> 01:02:50,089
你出現了偏執妄想併發症

657
01:02:50,967 --> 01:02:52,127
你在說什麼？

658
01:02:52,368 --> 01:02:53,926
你不是真的在這裡，道格

659
01:02:54,537 --> 01:02:57,165
你人還在記憶碼公司被綁在椅子上

660
01:02:57,540 --> 01:03:00,008
-這一切都不是真的
-我在記憶碼？

661
01:03:01,043 --> 01:03:02,169
他說謊！

662
01:03:02,378 --> 01:03:03,345
他在騙你！

663
01:03:05,148 --> 01:03:07,616
別衝動，哈利，你在說什麼？

664
01:03:07,884 --> 01:03:11,012
他們用藥劑把我投射在你的腦海

665
01:03:11,487 --> 01:03:16,356
他們覺得一個熟面孔會有幫助
趁還來得及，把你拉回現實

666
01:03:16,659 --> 01:03:17,956
趁你還沒永遠被困在這裡

667
01:03:18,227 --> 01:03:20,957
別聽他說，他們只想繼續誤導你

668
01:03:22,832 --> 01:03:23,856
蘿莉？

669
01:03:27,904 --> 01:03:30,532
-她來這裡做什麼？
-她也在

670
01:03:31,007 --> 01:03:31,974
她在這裡做什麼？

671
01:03:32,175 --> 01:03:34,473
她就在房間裡，在你身邊

672
01:03:34,677 --> 01:03:37,544
握著你的手，擔心的要死

673
01:03:37,847 --> 01:03:39,212
你感覺到她的存在

674
01:03:39,515 --> 01:03:41,642

她想殺我！

675
01:03:41,918 --> 01:03:43,886
不，不是真正的蘿莉

676
01:03:44,187 --> 01:03:47,486
我一告訴她你在記憶碼出事
她就馬上趕來了

677
01:03:48,257 --> 01:03:50,725
我還得打到她公司去
她愛你，道格

678
01:03:53,596 --> 01:03:54,893
蘿莉昨晚

679
01:03:55,765 --> 01:03:56,732
並沒有上班，哈利

680
01:03:58,935 --> 01:04:00,232
你在說謊

681
01:04:00,870 --> 01:04:02,337
為什麼對我說謊？

682
01:04:02,872 --> 01:04:04,339
只因為你希望我這麼做

683
01:04:05,975 --> 01:04:08,102
你正緊抓著幻覺

684
01:04:08,444 --> 01:04:09,411
他在騙你！

685
01:04:13,115 --> 01:04:14,742
哈利？哈利？

686
01:04:15,885 --> 01:04:18,251
我說真的…把它放下

687
01:04:18,621 --> 01:04:21,089
哈利，你在幹嘛？

688
01:04:21,390 --> 01:04:23,756
-哈利，你在幹嘛？！
-這不是幻覺！

689
01:04:26,229 --> 01:04:27,355
不是嗎？

690
01:04:27,797 --> 01:04:29,924
好吧

691
01:04:30,299 --> 01:04:31,596
我告訴你

692
01:04:45,314 --> 01:04:47,282
這樣證明夠了吧？

693
01:04:47,583 --> 01:04:49,710
如果我是真人，我會那麼做嗎？

694
01:04:50,253 --> 01:04:55,054
他想操控你，讓你投降
我們必須離開這裡

695
01:04:55,324 --> 01:04:56,621
然後去哪？

696
01:04:58,327 --> 01:05:03,287
你不可能跑出自己的腦袋
讓我幫你，你才能離開這場噩夢

697
01:05:04,500 --> 01:05:05,524
你怎麼幫我？

698
01:05:05,768 --> 01:05:07,463
-別聽他的
-要怎麼做？

699
01:05:10,506 --> 01:05:12,303
你得了殺她，道格

700
01:05:14,277 --> 01:05:15,244
什麼？

701
01:05:15,611 --> 01:05:16,908
我知道這要求很過份

702
01:05:18,180 --> 01:05:22,810
但她是你整個偏執幻覺的核心

703
01:05:22,952 --> 01:05:24,214
豪瑟

704
01:05:24,320 --> 01:05:26,220
我們殺她沒有用

705
01:05:26,689 --> 01:05:29,089
必須由你親自選擇現實

706
01:05:29,525 --> 01:05:31,652
殺了她，道格，我保證…

707
01:05:31,961 --> 01:05:35,260
…你醒來就會看到我坐在你身邊

708
01:05:35,865 --> 01:05:39,824
看到你美麗、深情的妻子

709
01:05:40,536 --> 01:05:41,935
她希望你回來，道格

710
01:05:42,705 --> 01:05:43,763
我們都希望

711
01:05:45,708 --> 01:05:48,006
這樣就對了，道格
回來吧

712
01:05:52,148 --> 01:05:53,615
回來吧，道格

713
01:05:58,321 --> 01:06:00,186
我不能讓他們把你帶走

714
01:06:00,890 --> 01:06:03,017
抱歉，我真的很抱歉

715
01:06:15,905 --> 01:06:18,032
她當然做不到，她又不是真的

716
01:06:20,009 --> 01:06:22,307
你現在只需要向自己證明

717
01:06:22,578 --> 01:06:23,545
殺了她，道格

718
01:06:24,347 --> 01:06:26,042
結束這場噩夢

719
01:06:27,683 --> 01:06:29,878
快開槍殺了她！媽的！

720
01:06:34,090 --> 01:06:35,057
開槍！

721
01:07:01,951 --> 01:07:03,248
我的天啊

722
01:07:04,053 --> 01:07:05,350
該死，哈利

723
01:07:09,558 --> 01:07:10,752
你還好嗎？

724
01:07:25,908 --> 01:07:27,876
還在嗎？寶貝？

725
01:07:32,648 --> 01:07:34,878
我應該要叫你豪瑟

726
01:07:35,317 --> 01:07:37,285
我想我鬧了一個玩笑

727
01:07:38,154 --> 01:07:39,712
我還真以為你是個廢物

728
01:07:41,424 --> 01:07:44,882
沒想到我跟最偉大的特務同居

729
01:07:46,762 --> 01:07:49,128
柯黑根希望你回來

730
01:07:49,832 --> 01:07:51,459
他對你還有信心

731
01:07:53,169 --> 01:07:55,467
你一直都是他的最愛

732
01:07:57,339 --> 01:08:00,900
局裡總是在說卡爾豪瑟有多厲害

733
01:08:02,011 --> 01:08:03,808
但我最了解你

734
01:08:04,113 --> 01:08:05,410
你是個叛徒，豪瑟

735
01:08:06,449 --> 01:08:08,076
而叛徒都該死！

736
01:08:08,350 --> 01:08:09,578
過來，快過來

737
01:08:13,622 --> 01:08:16,591
你或許該跟女友吻別了

738
01:08:18,127 --> 01:08:20,254
如果她不介意你吻過誰的話…

739
01:08:30,539 --> 01:08:32,006
我要殺了那賤婊子

740
01:08:36,178 --> 01:08:37,668
該死，沒子彈了

741
01:08:45,988 --> 01:08:47,512
快點過來！

742
01:08:47,890 --> 01:08:48,857
快！

743
01:08:56,065 --> 01:08:57,862
等等，走

744
01:09:05,908 --> 01:09:07,535
該死，走！

745
01:09:26,295 --> 01:09:27,262
那裡

746
01:09:27,630 --> 01:09:29,120
噢，該死

747
01:09:40,876 --> 01:09:42,002
槍給我

748
01:09:53,622 --> 01:09:54,919
追蹤他

749
01:09:59,228 --> 01:10:00,422
抓住我

750
01:10:30,593 --> 01:10:31,890
這電梯往下嗎？

751
01:10:34,163 --> 01:10:35,130
不是？

752
01:10:35,397 --> 01:10:36,864
D-14樓

753
01:12:07,089 --> 01:12:08,056
該死

754
01:12:20,369 --> 01:12:21,734
過來

755
01:12:22,771 --> 01:12:24,068
等等

756
01:12:24,873 --> 01:12:25,897
跳！

757
01:12:56,572 --> 01:12:58,199
你還真會挑老婆

758
01:13:04,413 --> 01:13:05,539
走吧

759
01:13:27,403 --> 01:13:30,702
往後搭乘天梯將須要通行證

760
01:13:31,073 --> 01:13:35,373
尚無通行證者請往服務台辦理

761
01:13:48,824 --> 01:13:52,260
反抗軍首領已躲藏六個多月

762
01:13:52,628 --> 01:13:55,096
隨著最近的襲擊

763
01:13:55,364 --> 01:14:00,097
聯邦警方證實了柯黑根政府所言

764
01:14:00,369 --> 01:14:02,837
一直以來都懷疑馬賽亞斯

765
01:14:03,138 --> 01:14:06,005
和他的恐怖行動是受到殖民政府

766
01:14:06,308 --> 01:14:08,276
以及當地組織的贊助

767
01:14:08,644 --> 01:14:11,841
謠傳政府將採取大規模軍事鎮壓

768
01:14:12,147 --> 01:14:14,775
但總理身邊的人都不肯證實

769
01:14:15,050 --> 01:14:16,108
天啊

770
01:14:17,319 --> 01:14:19,116
你得快去見馬賽亞斯

771
01:14:19,388 --> 01:14:22,016
-要怎麼找到他？
-有個辦法

772
01:14:59,761 --> 01:15:01,558
確定能信任他？

773
01:15:05,300 --> 01:15:07,097
我很確定

774
01:15:19,047 --> 01:15:20,071
歡迎回來

775
01:15:20,716 --> 01:15:21,842
嗯

776
01:15:33,095 --> 01:15:34,790
氣閘關閉

777
01:15:39,134 --> 01:15:42,695
為了抓馬賽亞斯
柯黑根全面搜索聯邦和殖民地

778
01:15:44,907 --> 01:15:46,704
他們找不到他，因為他根本不在那

779
01:15:48,277 --> 01:15:53,044
大戰過後，沒人會笨到來這理

780
01:15:53,315 --> 01:15:54,782
大家都避開禁區

781
01:15:56,084 --> 01:15:57,551
有道理

782
01:16:05,761 --> 01:16:07,388
警告

783
01:16:18,607 --> 01:16:19,904
快到了

784
01:16:24,112 --> 01:16:25,306
還好嗎？

785
01:16:28,116 --> 01:16:29,413
嗯…

786
01:16:32,120 --> 01:16:34,418
大家都認識我

787
01:16:34,790 --> 01:16:36,257
除了我

788
01:16:37,292 --> 01:16:38,589
很怪

789
01:16:43,031 --> 01:16:44,931
看的出他對這些人意義重大

790
01:16:48,804 --> 01:16:50,271
他給了我們優勢

791
01:16:51,974 --> 01:16:55,603
有些人看到了他最好的一面

792
01:16:56,478 --> 01:16:58,173
萬一他最好的一面不見了呢？

793
01:17:02,150 --> 01:17:03,447
抱歉

794
01:17:05,887 --> 01:17:07,616
豪瑟不是完美的，你知道嗎

795
01:17:08,156 --> 01:17:10,283
他有時候是個徹底的混蛋

796
01:17:12,728 --> 01:17:14,696
你只是在安慰我吧

797
01:17:16,031 --> 01:17:17,157
可能吧

798
01:17:18,333 --> 01:17:19,800
很有效

799
01:18:20,062 --> 01:18:21,222
安全

800
01:18:37,479 --> 01:18:39,447
他想單獨見他

801
01:18:50,092 --> 01:18:51,491
別走太遠

802
01:18:52,427 --> 01:18:53,394
好的

803
01:19:17,052 --> 01:19:18,781
豪瑟先生

804
01:19:23,725 --> 01:19:25,283
你要的是什麼？

805

01:19:26,728 --> 01:19:28,286
我想幫助你

806
01:19:31,399 --> 01:19:34,630
你不只為這而來

807
01:19:39,341 --> 01:19:40,535
我想恢復記憶

808
01:19:42,244 --> 01:19:43,302
為何？

809
01:19:43,545 --> 01:19:46,514
我才能做自己，做回自己

810
01:19:47,849 --> 01:19:52,650
每個人活著都是為了發掘真實自我

811
01:19:53,255 --> 01:19:56,816
但答案存在於此時，而非過去

812
01:19:57,092 --> 01:19:58,389
每個人都一樣

813
01:19:58,660 --> 01:20:01,151
但是過去塑造了現在的我

814
01:20:01,429 --> 01:20:04,557
過去是記憶的一個環節

815
01:20:05,534 --> 01:20:07,001
它會蒙蔽我們

816
01:20:07,269 --> 01:20:10,898
會誘騙我們去相信它
但是心

817
01:20:11,706 --> 01:20:13,833
總是想活在當下

818
01:20:14,876 --> 01:20:16,503
看著當下

819
01:20:17,779 --> 01:20:19,076
你會找到答案的

820
01:20:24,186 --> 01:20:27,815
我聽說你有能拯救大家的情資

821
01:20:29,524 --> 01:20:31,151
我也聽說了

822
01:21:01,723 --> 01:21:03,520
那道防火牆

823
01:21:03,892 --> 01:21:05,359
通往記憶庫的

824
01:21:06,294 --> 01:21:07,591
進去了

825
01:21:19,107 --> 01:21:20,233
那裡

826
01:21:20,342 --> 01:21:21,570
看見了嗎？

827
01:21:21,676 --> 01:21:23,200
天啊

828
01:21:24,179 --> 01:21:25,578
你能截取它嗎？

829
01:21:26,948 --> 01:21:28,472
它被鎖碼

830
01:21:34,122 --> 01:21:35,089
這是什麼？

831
01:21:48,036 --> 01:21:49,094
嗨，馬賽亞斯

832
01:21:49,971 --> 01:21:53,338
你無法想像我多期待能再見到你

833
01:21:54,042 --> 01:21:56,010
真是好久不見了

834
01:21:56,711 --> 01:21:58,941
你是個很難找到的人

835
01:21:59,147 --> 01:22:00,341
是陷阱！

836
01:22:00,448 --> 01:22:01,540
切斷它！

837
01:22:03,485 --> 01:22:04,952
守住所有入口！

838
01:22:06,721 --> 01:22:08,120
快！

839
01:22:12,560 --> 01:22:13,686
快！快！快！

840
01:22:31,046 --> 01:22:32,343
帶他走！

841
01:22:37,485 --> 01:22:38,850
把槍放下！

842
01:22:41,489 --> 01:22:42,615
快點！

843
01:23:09,551 --> 01:23:10,848
做得好

844
01:23:13,788 --> 01:23:14,914
令人佩服

845
01:23:16,057 --> 01:23:19,515
我想你會有興趣知道

846
01:23:19,894 --> 01:23:22,362
根本沒有終結密碼

847
01:23:23,631 --> 01:23:25,030
那是個幌子

848
01:23:25,300 --> 01:23:26,426
你說謊

849
01:23:27,469 --> 01:23:28,766
抱歉啊

850
01:23:29,237 --> 01:23:31,205
唯有利用他才能找到你

851
01:23:31,539 --> 01:23:33,666
為一個人如此大費周章

852
01:23:34,542 --> 01:23:37,170
千萬別低估一個人的威力

853
01:23:38,213 --> 01:23:39,180
我就不會

854
01:23:42,617 --> 01:23:44,141
不！

855
01:23:53,428 --> 01:23:55,055
-中尉？
-全都在這，長官

856
01:23:55,764 --> 01:23:57,891
馬賽亞斯的防禦計畫
軍隊編碼

857
01:23:58,266 --> 01:24:01,724
殖民地的每個反抗軍據點

858
01:24:02,270 --> 01:24:04,795
我們已發出第一波攻擊

859
01:24:08,510 --> 01:24:09,807
太棒了

860
01:24:10,512 --> 01:24:12,980
恭喜你，我的朋友！扶他起來

861
01:24:13,848 --> 01:24:15,145
起來，起來，起來

862
01:24:16,351 --> 01:24:17,318
你做到了

863
01:24:21,356 --> 01:24:22,653
你是個英雄

864
01:24:24,192 --> 01:24:25,921
你這什麼意思？

865
01:24:26,361 --> 01:24:30,991
馬賽亞斯死了，殖民地即將毀滅
這都歸功於你啊

866
01:24:33,368 --> 01:24:35,996
我的計畫太完美了

867
01:24:37,705 --> 01:24:40,674
有什麼比一個不知道自己是誰的

868
01:24:41,209 --> 01:24:43,439
雙面間諜還要好用的呢？

869
01:24:46,548 --> 01:24:48,175
就是這樣！

870
01:24:49,150 --> 01:24:51,618
豪瑟以前的精神
你會需要的

871
01:24:52,220 --> 01:24:55,348
雖然過程中稍微有點不順遂

872
01:24:55,657 --> 01:24:59,354
你去記憶碼亂搞自己的記憶
那真的不太好

873
01:25:01,496 --> 01:25:03,020
還有你美麗的妻子

874
01:25:03,731 --> 01:25:06,791
不聽從命令！看著我

875
01:25:07,168 --> 01:25:10,296
我命令她要活捉你

876
01:25:12,240 --> 01:25:13,639
這件事我待會再處理

877
01:25:16,744 --> 01:25:18,041
但是…

878
01:25:19,080 --> 01:25:21,207
你帶我們到這裡，豪瑟

879
01:25:22,183 --> 01:25:26,813
你協助我們獲得勝利
我決定再給你一次機會

880
01:25:27,088 --> 01:25:28,385
你這是什麼意思？

881
01:25:34,362 --> 01:25:35,386
你幹嘛？

882
01:25:37,565 --> 01:25:38,862
你在幹嘛？

883
01:25:39,267 --> 01:25:41,064
復原之前的你

884
01:25:42,203 --> 01:25:46,230
在豪瑟加入反抗軍以前
我們備份了他的記憶

885
01:25:46,541 --> 01:25:48,736
就在他被收買以前

886
01:25:49,544 --> 01:25:50,738
不

887
01:25:53,114 --> 01:25:54,411
你想想

888
01:25:54,782 --> 01:25:56,750
幾個小時後你醒來

889
01:25:57,051 --> 01:26:00,179
你就會變回以前的豪瑟了

890
01:26:00,622 --> 01:26:02,351
忠誠

891
01:26:02,457 --> 01:26:03,754
愛國

892
01:26:04,959 --> 01:26:06,256
又無情

893
01:26:09,297 --> 01:26:10,696
啊，該拿你怎麼辦呢？

894
01:26:11,799 --> 01:26:13,767
我想把她留著

895
01:26:14,068 --> 01:26:15,092
別把她扯進來

896
01:26:15,403 --> 01:26:20,204
這世界應該會有興趣聽聽
馬賽亞斯手下的懺悔

897
01:26:21,976 --> 01:26:23,034
絕不！

898
01:26:23,144 --> 01:26:24,270
柯黑根！

899
01:26:26,080 --> 01:26:31,040
你會驚訝豪瑟出色的刑求能力

900
01:26:31,319 --> 01:26:32,718
媽的，柯黑根

901
01:26:32,987 --> 01:26:34,454
你有我了

902
01:26:34,956 --> 01:26:36,253
放她走

903
01:26:37,158 --> 01:26:38,625
放她走！

904
01:26:43,264 --> 01:26:44,561
梅琳娜？

905
01:26:47,268 --> 01:26:50,135
放輕鬆，我保證很快就結束

906
01:26:50,438 --> 01:26:52,065
我們很快又會相聚的

907
01:26:53,341 --> 01:26:54,638
然後現在

908
01:26:56,110 --> 01:26:58,078
我得去領軍入侵

909
01:27:02,850 --> 01:27:04,477
真希望我能這麼輕易忘記

910
01:27:05,853 --> 01:27:06,820
蘿莉！

911
01:27:08,523 --> 01:27:09,922
祝好夢

912
01:27:32,380 --> 01:27:34,348
把他抓好，哈蒙！

913
01:27:49,163 --> 01:27:50,858
幫個忙吧，混蛋

914
01:27:51,332 --> 01:27:52,697
盡量反抗

915
01:27:53,668 --> 01:27:55,135
這樣才會更痛苦

916
01:28:33,741 --> 01:28:35,368
天啊，哈蒙

917
01:28:36,544 --> 01:28:41,413
聯邦軍事行動已被確認

918
01:28:41,616 --> 01:28:45,518
原以為是根除恐怖份子首領
馬賽亞斯的行動

919
01:28:45,787 --> 01:28:48,915
居然成了全面性的軍事入侵

920
01:28:49,190 --> 01:28:52,921
我們可以看見五萬大軍搭乘天梯…

921
01:28:53,261 --> 01:28:55,286
準備前往殖民地

922
01:28:55,596 --> 01:29:00,397
殖民地總督已全面發佈三級警戒

923
01:29:26,861 --> 01:29:30,388
最新的指示都輸入完畢沒？

924
01:29:30,665 --> 01:29:32,633
現在正在分派給所有指揮官

925
01:29:32,934 --> 01:29:35,732
-非常好，我們何時出發？
-等您下令，長官

926
01:29:36,371 --> 01:29:37,497
行動吧

927
01:29:38,139 --> 01:29:39,766
找個地方安置她

928
01:30:58,286 --> 01:31:00,846
授權進入第三艙

929
01:31:06,461 --> 01:31:08,691
我們被授權進行310侵略行動
將所有殖民地居民…

930
01:31:09,063 --> 01:31:11,861
…視同具有威脅性
當場擊殺，全面設定…

931
01:31:12,133 --> 01:31:14,363
…機械戰警使用致命武器

932
01:31:14,735 --> 01:31:18,193
重復，將所有殖民地居民
視同具有威脅性

933
01:31:18,473 --> 01:31:20,373
我們被授權進行310侵略行動

934
01:33:25,566 --> 01:33:27,124
-你還好嗎？
-嗯

935
01:33:29,003 --> 01:33:31,301
我們必須離開這裡

936
01:33:35,376 --> 01:33:37,742
第六艙毀損通報

937
01:33:38,112 --> 01:33:39,409
-準備好沒？
-嗯！

938
01:33:39,747 --> 01:33:43,808
所有緊急人員前往第六艙報到

939
01:33:46,454 --> 01:33:48,581
請做好引力反轉準備

940
01:33:48,956 --> 01:33:50,583
放下武器！

941
01:33:50,891 --> 01:33:52,017
現在！

942
01:33:52,793 --> 01:33:54,522
馬上！

943
01:33:59,033 --> 01:34:02,400
我們在九樓逮捕試圖逃跑的囚犯

944
01:34:02,703 --> 01:34:07,504
第六艙的囚犯試圖逃跑被逮
她身邊跟著一名男性

945
01:34:07,875 --> 01:34:08,899
是他

946
01:34:09,210 --> 01:34:10,507
解決它

947
01:34:11,612 --> 01:34:12,738
走

948
01:34:17,018 --> 01:34:17,985
袋子也是！

949
01:34:19,620 --> 01:34:20,678
放下！

950
01:35:12,106 --> 01:35:13,733
進入地心

951
01:35:31,425 --> 01:35:33,985
沒關係的，他們休眠中

952
01:35:52,413 --> 01:35:53,380
該死！

953
01:35:58,719 --> 01:36:01,017
注意！緊急失重狀態

954
01:36:01,422 --> 01:36:02,389
你在幹嘛？

955
01:36:02,623 --> 01:36:03,590
無法開啟緊急艙口

956
01:36:03,824 --> 01:36:05,849
這些門不能開是有原因的！

957
01:36:06,127 --> 01:36:09,096
等天梯通過地心後再走

958
01:36:12,333 --> 01:36:13,391
該死

959
01:36:13,667 --> 01:36:14,964
重力反轉中

960
01:36:15,269 --> 01:36:16,293
快點

961
01:36:37,858 --> 01:36:38,916
拿著

962
01:36:44,431 --> 01:36:45,898
艙口開啟

963
01:36:46,267 --> 01:36:48,565
開始減速

964
01:36:55,009 --> 01:36:55,976
走！

965
01:37:04,151 --> 01:37:05,448
讓開！

966
01:37:06,153 --> 01:37:07,950
艙口開啟，開始減速

967
01:37:15,830 --> 01:37:17,627
他們往上面去了！

968
01:37:18,332 --> 01:37:19,299
什麼？

969
01:37:19,667 --> 01:37:21,032
我要去追他們

970
01:37:21,335 --> 01:37:22,632
蘿莉，不要

971
01:37:23,838 --> 01:37:26,136
如果他們到頂上，我會處理他們

972
01:37:26,407 --> 01:37:30,867
你要確保抵達時
軍隊成功啟動並且離開天梯

973
01:37:31,145 --> 01:37:34,171
別讓豪瑟阻止計畫，懂嗎？

974
01:37:35,382 --> 01:37:36,610
跟著他們

975
01:37:58,239 --> 01:38:00,867
該死，我們得去機艙

976
01:38:01,175 --> 01:38:02,164
走

977
01:38:07,681 --> 01:38:09,478
不！豪瑟！

978
01:38:20,361 --> 01:38:21,328
逮捕他！

979
01:38:39,947 --> 01:38:44,577
政府官方已發布緊急通報
所有民眾…

980
01:38:44,885 --> 01:38:48,082
…將被疏散到殖民地境外…

981
01:38:48,389 --> 01:38:51,517
…最近的禁區民房
政府向大家強烈宣導…

982
01:38:51,792 --> 01:38:56,695
…務必遵照疏散指示
持續的轟炸將會…

983
01:38:57,064 --> 01:38:59,032
…造成重大傷亡…

984
01:39:12,579 --> 01:39:13,876
天梯到站

985
01:39:14,248 --> 01:39:17,217
第三艙到第八十七艙啟動武裝

986
01:39:18,485 --> 01:39:20,112
讓他們上路

987
01:39:46,347 --> 01:39:48,577
你太令人失望了，豪瑟

988
01:39:57,458 --> 01:40:00,916
恐怕得永遠消除你的記憶了

989
01:40:02,863 --> 01:40:03,989
再見了，老朋友

990
01:40:22,149 --> 01:40:24,617
攻擊系統啟動

991
01:41:05,192 --> 01:41:06,819
彈藥庫淨空

992
01:41:07,027 --> 01:41:08,187
快點！

993
01:41:23,710 --> 01:41:25,007
發現不明物體

994
01:41:52,906 --> 01:41:55,534
-重新上膛
-快點！

995
01:41:55,909 --> 01:41:58,707
你真認為開這台戰機能阻止侵略？

996
01:41:58,912 --> 01:42:00,880
不，但我想這個會

997
01:42:12,626 --> 01:42:13,854
物體確認

998
01:42:58,005 --> 01:42:59,267
看看你

999
01:43:00,674 --> 01:43:03,302
連自己是誰都不知道卻還在掙扎

1000
01:43:04,178 --> 01:43:06,271
我也許不記得過去的我

1001
01:43:06,747 --> 01:43:08,374
但我很清楚我現在是誰

1002
01:43:33,774 --> 01:43:35,742
替我向我老婆問好

1003
01:43:46,687 --> 01:43:48,484
快！快跑！

1004
01:44:14,214 --> 01:44:16,182
快點！快點！

1005
01:44:32,065 --> 01:44:33,032
跳！

1006
01:45:24,184 --> 01:45:26,084
-什麼？
-會沒事的

1007
01:46:08,695 --> 01:46:09,662
快醒醒

1008
01:46:10,030 --> 01:46:11,657
醒醒，拜託

1009
01:46:14,034 --> 01:46:15,331
拜託，拜託

1010
01:46:16,370 --> 01:46:17,496
快醒醒！

1011
01:46:21,541 --> 01:46:23,168
拜託，快醒！

1012
01:46:23,710 --> 01:46:24,677
快醒醒

1013
01:46:50,437 --> 01:46:53,406
告訴我們你的幻想
我們幫你植入記憶

1014
01:46:53,774 --> 01:46:56,572
別拿自己腦袋開玩笑，不值得

1015
01:46:56,943 --> 01:46:58,911
特務間諜！那就是你要的，對吧？

1016
01:47:07,621 --> 01:47:08,918
嗨

1017
01:47:16,396 --> 01:47:17,693
你還好嗎？

1018
01:47:20,400 --> 01:47:21,526
嗯

1019
01:47:22,469 --> 01:47:23,936
我們成功了

1020
01:47:41,855 --> 01:47:43,482
你手上沒有疤！

1021
01:48:07,113 --> 01:48:10,571
你覺得沒吻別我會放你走嗎？

1022
01:48:17,791 --> 01:48:19,918
「至死不渝」是嗎？寶貝？

1023
01:48:20,293 --> 01:48:21,590
沒錯

1024
01:48:28,869 --> 01:48:29,995
放下武器！

1025
01:48:30,470 --> 01:48:31,994
沒關係，是他

1026
01:48:40,814 --> 01:48:42,111
先生，你還好嗎？

1027
01:48:42,315 --> 01:48:43,475
嗯

1028
01:48:44,818 --> 01:48:46,615
這邊有個醫療人員重傷

1029
01:49:10,911 --> 01:49:12,640
噢，天啊

1030
01:49:19,286 --> 01:49:22,585
殖民地的民眾全數往街道集中…

1031
01:49:22,889 --> 01:49:27,258
…慶祝眾所期待的獨立之路降臨

1032
01:49:27,627 --> 01:49:29,254
歷史翻開了新的一頁

1033
01:49:29,563 --> 01:49:33,431
萬眾恐懼的侵略行動也隨著

1034
01:49:33,800 --> 01:49:37,258
象徵經濟政治欺壓的天梯一起毀滅

1035
01:49:37,637 --> 01:49:41,095
目前沒有柯黑根的相關消息…

1036
01:49:41,408 --> 01:49:44,275
但我們聽說他隨著自己的軍隊喪生

1037
01:49:52,419 --> 01:49:54,114
天啊

1038
01:49:54,487 --> 01:49:56,045
我知道，這很難以置信

1039
01:50:01,328 --> 01:50:02,625
記憶碼公司

1040
01:50:02,829 --> 01:50:03,955
你還好嗎？

1041
01:50:04,531 --> 01:50:05,589
嗯

1042
01:50:09,002 --> 01:50:10,469
我很好

1043
01:50:10,670 --> 01:50:11,637
你確定？


