1
00:03:25,622 --> 00:03:27,707
(是啊，還要一些距離就到了。)

2
00:03:27,999 --> 00:03:29,667
(嘿，快點把豆子-)

3
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
如果你有錢付的話
我就給你一盤燉豆子。

4
00:03:50,021 --> 00:03:50,980
嗯哼。

5
00:04:16,297 --> 00:04:18,716
這點就夠了。

6
00:04:22,679 --> 00:04:24,347
他不餓。

7
00:04:31,062 --> 00:04:33,022
來了。

8
00:04:38,778 --> 00:04:40,029
全都放這裡。

9
00:05:35,835 --> 00:05:38,087
(放輕鬆，小個子，你還要活久一點。)

10
00:05:38,129 --> 00:05:41,966
(對啊，直到明天。)

11
00:05:42,091 --> 00:05:44,260
(聽他的話，好嗎？)

12
00:06:21,589 --> 00:06:23,174
不如去打探一下
才知道。

13
00:06:38,314 --> 00:06:41,859
看來是餓昏頭了。

14
00:06:41,901 --> 00:06:44,320
很常在橫渡沙漠的人身上看到。

15
00:06:44,445 --> 00:06:46,447
是啊，通常那些橫渡沙漠的人

16
00:06:46,489 --> 00:06:48,866
內心都有些疙瘩的，對吧?

17
00:06:48,908 --> 00:06:52,870
對。

18
00:06:52,912 --> 00:06:55,456
所以來看看你的內心如何？

19
00:06:58,835 --> 00:07:01,170
你最好檢查個兩次。
他很髒的。

20
00:07:14,475 --> 00:07:16,936
嗯。

21
00:07:17,019 --> 00:07:20,148
恭喜你，先生。
你只是個餓昏頭的野獸。

22
00:07:28,656 --> 00:07:30,324
是啊...

23
00:07:36,372 --> 00:07:39,500
(啊，先生...)
(放輕鬆點，墨西哥佬。)

24
00:07:39,542 --> 00:07:41,377
您還要再撐12個小時。

25
00:07:41,461 --> 00:07:42,753
你死了就不值錢了。

26
00:07:46,507 --> 00:07:48,801
他還能撐到明天。

27
00:07:50,636 --> 00:07:52,305
(嘿，你能想像明天他被絞刑的時候)

28
00:07:52,346 --> 00:07:53,347
(會是什麼死樣子嗎?)

29
00:07:53,389 --> 00:07:55,099
(他會像木偶一樣晃來晃去的。)

30
00:07:55,183 --> 00:07:56,225
(是啊。)

31
00:07:57,351 --> 00:07:59,187
(嘿，別緊張，小個子。)

32
00:07:59,270 --> 00:08:01,689
(太興奮的話，內臟會破裂的。)

33
00:08:11,407 --> 00:08:14,702
(感到迴光返照了，是不是?)

34
00:08:14,827 --> 00:08:16,954
(是的...)

35
00:08:16,996 --> 00:08:19,081
(你只需要放輕鬆，墨西哥佬。)

36
00:08:19,123 --> 00:08:21,250
(好的，先生...)

37
00:08:30,009 --> 00:08:33,930
來吧，老兄，咱們走。
 
你說什麼?

38
00:08:34,013 --> 00:08:34,972
起來吧。

39
00:08:38,684 --> 00:08:40,853
你知道嗎，聰明人，
對於一個

40
00:08:40,978 --> 00:08:43,314
想死的人你能做的

41
00:08:43,397 --> 00:08:45,107
就是把名子刻在他的十字上架。

42
00:08:45,149 --> 00:08:47,443
你也想要的話，就順便告訴他你的大名。

43
00:08:47,568 --> 00:08:51,030
他們叫我崔尼堤。

44
00:08:51,155 --> 00:08:53,741
崔尼堤？
嗯哼。

45
00:08:53,866 --> 00:08:56,327
那是號稱...
擁有「惡魔的右手」的人。

46
00:09:00,456 --> 00:09:03,125
快點，走吧。

47
00:09:05,461 --> 00:09:07,046
我要付你多少錢？

48
00:09:07,171 --> 00:09:10,841
呃，不用，
算你免費。

49
00:09:10,883 --> 00:09:12,593
謝謝。

50
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
雖然豆子還煮得不夠好的說。

51
00:09:17,723 --> 00:09:18,808
先生，他們會對您開槍的。

52
00:09:18,849 --> 00:09:21,477
噓
嘿，崔尼堤。

53
00:09:21,561 --> 00:09:23,563
人們謠傳你拔槍疾如雷電。

54
00:09:26,190 --> 00:09:30,027
他們那麼說的?
對。

55
00:09:30,069 --> 00:09:32,363
哇哩。

56
00:09:44,750 --> 00:09:47,753
好了，小個子，告訴我來龍去脈，好嗎？

57
00:09:49,088 --> 00:09:51,173
有一個老兄，先生。

58
00:09:51,215 --> 00:09:53,467
他想染指我的老婆，

59
00:09:53,509 --> 00:09:55,636
所以我用小刀推開了他。

60
00:09:55,761 --> 00:09:58,014
一把很小的刀，先生。

61
00:09:58,097 --> 00:10:00,224
哦，但是當我看著
他的黑眼睛時，

62
00:10:00,349 --> 00:10:03,811
瞬間翻白，然後他就跌了個倒。

63
00:10:03,894 --> 00:10:05,229
摔個大跤。

64
00:10:05,354 --> 00:10:06,939
他頭一定是撞到了。

65
00:10:07,023 --> 00:10:07,940
一定是那樣的。

66
00:10:08,024 --> 00:10:10,401
是的，我也這麼想的，先生。

67
00:10:10,484 --> 00:10:11,235
有目擊者嗎？

68
00:10:11,360 --> 00:10:14,238
不，只有我。
多想一下，老兄。

69
00:10:14,363 --> 00:10:15,948
你是說我老婆
還有小刀嗎，先生？

70
00:10:16,073 --> 00:10:17,908
還有我。
駕！

71
00:10:18,326 --> 00:10:20,077
哦，不，只有這個老兄，

72
00:10:20,119 --> 00:10:21,704
他想染指我的妻子。

73
00:10:22,413 --> 00:10:24,540
是，我知道，
你把他推開了

74
00:10:24,624 --> 00:10:26,500
用一把小刀。

75
00:10:26,542 --> 00:10:27,918
是的，先生。

76
00:10:28,085 --> 00:10:29,420
駕！

77
00:11:23,766 --> 00:11:26,394
給我離開且別來煩我。

78
00:11:27,770 --> 00:11:29,480
我們早就準備好了!

79
00:11:30,189 --> 00:11:32,191
你就是那個惹事生非的麻煩精！

80
00:11:32,566 --> 00:11:34,485
你們看不到我很忙的嗎？

81
00:11:34,610 --> 00:11:36,487
我們也是！

82
00:11:38,698 --> 00:11:40,908
只有這麼做才能
讓他明白!

83
00:11:41,033 --> 00:11:42,910
是啊，來硬的!

84
00:11:47,206 --> 00:11:50,209
離開，滾，別來鬧事。

85
00:11:52,044 --> 00:11:54,213
警長！
走開。

86
00:11:54,714 --> 00:11:56,215
散。

87
00:11:56,632 --> 00:11:59,427
如果你還想要讓那顆星徽章探出頭的話，

88
00:11:59,510 --> 00:12:01,929
最好放了我們的朋友。

89
00:12:02,054 --> 00:12:04,473
他爬進了一個女人的床上。

90
00:12:04,515 --> 00:12:07,059
她要他出去，他沒有出去。

91
00:12:07,143 --> 00:12:09,228
人們稱呼這種為肢體暴力。

92
00:12:09,311 --> 00:12:11,897
在法官到來前，他得在裡面蹲。

93
00:12:11,939 --> 00:12:13,941
你憑什麼認為法官能公平審理？

94
00:12:14,024 --> 00:12:16,777
那老太婆是他的妻子，如果沒有礙事的來攪局的話

95
00:12:16,902 --> 00:12:19,071
她也不會受到傷害。

96
00:12:19,613 --> 00:12:21,198
從那一刻起她的貞潔就被毀了。

97
00:12:21,240 --> 00:12:23,033
你的朋友選錯床了。

98
00:12:23,075 --> 00:12:25,453
法律就是法律，雖說奇耙但

99
00:12:25,536 --> 00:12:28,956
像你們這樣的人，也得遵守法律。

100
00:12:29,665 --> 00:12:33,085
現在，限你們一分鐘內離開小鎮。

101
00:12:33,210 --> 00:12:35,546
這是最後一次警告，警長。

102
00:12:35,629 --> 00:12:37,965
放了我們的朋友！

103
00:13:08,120 --> 00:13:10,122
男孩們，我能想像

104
00:13:10,247 --> 00:13:12,708
我們很快就能舉辦警長薦舉了。

105
00:13:13,292 --> 00:13:15,377
想試試嗎，傑夫？
沒意願。

106
00:13:47,868 --> 00:13:51,038
嘿，你！
臭皮頭！

107
00:13:53,123 --> 00:13:54,124
你說我？

108
00:13:54,625 --> 00:13:56,460
對，就是說你，撿破爛的！

109
00:13:56,877 --> 00:13:58,629
我想他是在說你。

110
00:13:59,046 --> 00:14:00,756
槍套丟下！

111
00:14:13,894 --> 00:14:15,020
哼。

112
00:14:18,357 --> 00:14:21,485
現在輪到你了，警長
槍套丟下！

113
00:14:31,495 --> 00:14:34,331
他們會再拔槍前
就翹辮子的。

114
00:14:41,922 --> 00:14:44,216
就像我說的?
天公伯呀。

115
00:14:44,300 --> 00:14:45,926
他是誰呢，先生？

116
00:14:48,304 --> 00:14:49,805
擁有「惡魔的左手」的人。

117
00:14:59,815 --> 00:15:01,942
真是難以置信。

118
00:15:07,698 --> 00:15:10,367
那是誰？
哦，說來話長。

119
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
他被懸賞了，你也知道，

120
00:15:12,244 --> 00:15:13,787
墨西哥人總是有錯。

121
00:15:13,829 --> 00:15:15,539
他有什麼話要說?
沒什麼...

122
00:15:15,664 --> 00:15:17,249
只不過從目擊者那裏進行正當防衛。

123
00:15:17,333 --> 00:15:19,126
給他寫個赦免然後送他回家。

124
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
不，警長先生
這不是真的。

125
00:15:20,628 --> 00:15:23,964
沒有其他人。
只是這個人...

126
00:15:25,215 --> 00:15:27,426
他想...
他想染指...

127
00:15:27,509 --> 00:15:28,844
啊，別說了。

128
00:15:28,969 --> 00:15:31,805
她想染指我的老婆啊，先生。

129
00:15:37,227 --> 00:15:38,812
這裡。

130
00:15:41,690 --> 00:15:43,150
傷的真重。

131
00:15:43,400 --> 00:15:45,986
你還真幸運，子彈卡在靜脈裡。

132
00:15:49,740 --> 00:15:51,867
來幫忙。

133
00:16:02,753 --> 00:16:04,588
要麻醉嗎？
好的，先生。

134
00:16:11,679 --> 00:16:13,180
好吔。

135
00:16:14,264 --> 00:16:16,016
哦，那是一把很大的刀。

136
00:16:16,141 --> 00:16:18,978
不，還算小。
看這邊，多喝一點。

137
00:16:25,985 --> 00:16:27,277
這裡。

138
00:16:38,872 --> 00:16:41,291
再來一點，嗯？
嗯。

139
00:16:45,921 --> 00:16:48,298
老媽好嗎?
老樣子。

140
00:16:48,340 --> 00:16:51,343
她總是有問題纏身。

141
00:16:51,802 --> 00:16:53,178
現在，這惡魔在哪裡？

142
00:16:53,220 --> 00:16:55,514
在紐奧良，開一家妓院。

143
00:16:55,639 --> 00:16:57,057
我說的是子彈。

144
00:17:00,477 --> 00:17:01,437
在那裡。

145
00:17:06,108 --> 00:17:07,359
嗯。

146
00:17:12,114 --> 00:17:14,033
把手指放在裡面。

147
00:17:37,806 --> 00:17:40,392
你哥們與驢子們在這裡...

148
00:17:40,476 --> 00:17:42,061
沒錯。
想染指我們的女士們...

149
00:17:42,102 --> 00:17:43,479
然後呼呼大睡...

150
00:17:43,562 --> 00:17:46,148
好主意去睡覺。

151
00:17:51,820 --> 00:17:53,572
做好夢去。

152
00:17:57,493 --> 00:18:00,412
明天你就帶他
回到他心愛的老婆那裏。

153
00:18:05,584 --> 00:18:08,253
你還是寶刀未老。

154
00:18:08,295 --> 00:18:11,423
多虧你我才重振了一下。

155
00:18:13,133 --> 00:18:14,426
總共有三個。

156
00:18:14,510 --> 00:18:17,304
是啊，現在仍有，但讓我告訴你。

157
00:18:17,596 --> 00:18:20,390
那些人會成群結隊在這個該死的小鎮。

158
00:18:21,308 --> 00:18:23,143
你最好在大開砲火

159
00:18:23,268 --> 00:18:26,605
滿鎮屍體前趕快離開。

160
00:18:27,147 --> 00:18:29,608
我又不是來找麻煩的。

161
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
是呀，你也不會做其他好事。

162
00:18:43,330 --> 00:18:45,999
這裡聞起來像釀酒廠。

163
00:18:50,337 --> 00:18:53,132
他是誰？
我弟弟。

164
00:18:54,174 --> 00:18:56,218
他只是路過。

165
00:18:56,468 --> 00:18:58,554
他明天就離開。

166
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
看起來跟聞起來，
跟他剛來的時候一樣。

167
00:19:02,891 --> 00:19:06,478
不得不用三塊肥皂來辯認他的膚色。

168
00:19:06,603 --> 00:19:09,648
所以年輕人，如果你想握我的手，先洗個澡去。

169
00:19:09,731 --> 00:19:11,775
我可不想得破傷風。

170
00:19:14,945 --> 00:19:16,738
哇哩，那是什麼鬼？

171
00:19:18,323 --> 00:19:19,783
你怎麼會淪落到此？

172
00:19:19,867 --> 00:19:22,369
嗯，我曾經被跟蹤了。

173
00:19:22,953 --> 00:19:24,746
是徽章原有人。

174
00:19:26,582 --> 00:19:27,749
嗯畝。

175
00:19:27,875 --> 00:19:30,085
徹頭徹尾的噁心。
嘿，大佬...

176
00:19:30,169 --> 00:19:33,088
兩天后-
我從尤馬看護所

177
00:19:33,213 --> 00:19:36,091
逃跑後的兩天，

178
00:19:36,175 --> 00:19:39,261
我看到有人在跟著我。

179
00:19:39,386 --> 00:19:40,971
他不像是在追我。

180
00:19:41,054 --> 00:19:42,764
我們只是走同一條方向，

181
00:19:42,806 --> 00:19:45,517
但我不知道，
然後我就對他開了槍。

182
00:19:45,642 --> 00:19:48,353
後來發現他是這個鎮的新警長，

183
00:19:48,812 --> 00:19:50,898
來代替被殺死的那個。

184
00:19:50,981 --> 00:19:54,234
在他的一個口袋裡有一顆星，

185
00:19:54,401 --> 00:19:56,987
所以我代替了他，然後等我的手下到來

186
00:19:57,112 --> 00:19:59,281
一起前往加利福尼亞。

187
00:19:59,406 --> 00:20:01,200
我計劃得非常周全，

188
00:20:01,366 --> 00:20:03,702
但我敢打賭你會把事情搞得一團亂。

189
00:20:03,827 --> 00:20:06,246
我不知道為什麼，但我確定你一定會的。

190
00:20:06,413 --> 00:20:07,831
嗯。

191
00:20:07,956 --> 00:20:09,791
這不是監獄，
根本是污水池了！

192
00:20:10,125 --> 00:20:12,794
這讓我想起-當你不在城裡時，

193
00:20:12,836 --> 00:20:14,630
在酒吧裡發生了一場鬧事。

194
00:20:14,713 --> 00:20:17,716
少校的人馬扁了兩個農民。

195
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
而現在，他們只能吃稀食

196
00:20:20,844 --> 00:20:24,431
因為他們的牙齒留在酒吧的地板上。

197
00:20:25,098 --> 00:20:27,267
嗯
他們有槍嗎？

198
00:20:28,143 --> 00:20:29,645
那些農民又不帶武器的。

199
00:20:29,728 --> 00:20:32,522
你知道的，警長。
來吧，年輕人。

200
00:20:32,564 --> 00:20:34,983
回我家給你洗個澡

201
00:20:35,025 --> 00:20:36,860
然後看看你長什麼樣。

202
00:20:36,944 --> 00:20:39,821
那麼...
等你洗完了，

203
00:20:39,863 --> 00:20:42,449
明天就離開。
待會兒見。

204
00:20:42,574 --> 00:20:45,118
不，你休想待會見!

205
00:20:45,702 --> 00:20:48,121
你確定你們兩個傢伙
是兄弟嗎？

206
00:20:48,163 --> 00:20:49,665
對。

207
00:20:51,541 --> 00:20:53,543
同個母親生。
哦。

208
00:21:16,483 --> 00:21:19,903
這輩子還沒見過這麼多污垢。

209
00:21:24,366 --> 00:21:26,201
這是最後一塊！

210
00:21:26,326 --> 00:21:28,870
據我了解，這個城鎮也有很多汙垢。

211
00:21:28,912 --> 00:21:31,039
這個嘛，如果您指的是少校的人馬，

212
00:21:31,081 --> 00:21:33,083
他就是不肯放過那些農民。

213
00:21:33,166 --> 00:21:37,004
他不停折磨他們
然後來的更多。

214
00:21:37,087 --> 00:21:39,214
他們農民像釘子一樣堅硬。

215
00:21:39,631 --> 00:21:43,510
好吧，他們為什麼不反擊呢？
那會違反他們的原則。

216
00:21:44,636 --> 00:21:47,597
一群來自東方的陌生人。

217
00:21:47,639 --> 00:21:51,518
他們所做的就是
工作並祈禱，祈禱並工作。

218
00:21:51,643 --> 00:21:53,729
祈禱和工作就是他們所做的一切。

219
00:21:57,316 --> 00:21:59,234
我哥哥怎麼看待此事的?

220
00:21:59,318 --> 00:22:01,653
豆子，那就是他在乎的。

221
00:22:01,778 --> 00:22:02,738
你知道嗎？

222
00:22:02,821 --> 00:22:05,949
我從未見過如此不幸運的人當警長。

223
00:22:06,033 --> 00:22:08,660
當大事發生時，
他卻在別的地方，

224
00:22:08,785 --> 00:22:10,078
反之亦然。

225
00:22:10,120 --> 00:22:13,332
他一直很倒霉的。
對呀。

226
00:22:16,335 --> 00:22:18,045
早知道你會穿上那些破布的話，

227
00:22:18,086 --> 00:22:21,631
我就不會給你最後一塊肥皂啦。

228
00:22:23,550 --> 00:22:25,844
晚安，警長。
惦惦。

229
00:22:25,927 --> 00:22:29,848
他怎麼了？
通常每晚嘴人。

230
00:22:29,931 --> 00:22:33,393
少校的人馬？
對。

231
00:22:33,435 --> 00:22:34,936
好吧，再見，年輕人。

232
00:22:34,978 --> 00:22:37,439
我要回去睡大覺。

233
00:22:37,564 --> 00:22:40,859
我可能再也見不到你，呃，可能的話，

234
00:22:40,984 --> 00:22:42,778
就祝你好運？

235
00:22:46,698 --> 00:22:49,868
聽著，少校，我開始有點厭倦

236
00:22:49,951 --> 00:22:51,870
你的這些無賴。

237
00:22:51,953 --> 00:22:53,872
叫他們離農民遠一點，

238
00:22:53,997 --> 00:22:57,376
否則我將不得不拿下他們的槍。

239
00:22:57,417 --> 00:22:59,711
你為什麼不這樣做呢？

240
00:22:59,836 --> 00:23:02,589
是呀，為什麼呢，警長？

241
00:23:02,672 --> 00:23:04,466
嗯...

242
00:23:16,686 --> 00:23:19,022
他們是好孩子，警長。

243
00:23:19,106 --> 00:23:21,483
平常辛苦幹活
當星期六晚上趴趴走時

244
00:23:21,608 --> 00:23:23,610
難免需要一點點發洩。

245
00:23:23,735 --> 00:23:26,029
像騷擾無害的農民，是嗎？

246
00:23:26,154 --> 00:23:28,198
好吧，您期望什麼？

247
00:23:28,281 --> 00:23:30,867
如果農民堅持要惹麻煩時

248
00:23:30,909 --> 00:23:32,994
就會招來幾顆拳頭。

249
00:23:33,036 --> 00:23:36,998
這只是人類的本性。
或者說，您知道嗎？

250
00:23:37,040 --> 00:23:40,168
現在，我衷心地建議
管好你自己

251
00:23:40,210 --> 00:23:42,462
讓我跟手下們圖個安寧。

252
00:23:44,756 --> 00:23:47,759
隨你怎麼辯，少校
這是最後警告

253
00:23:47,843 --> 00:23:50,595
給你和你的雞鳴狗盜們。

254
00:23:51,471 --> 00:23:53,723
你說什麼？

255
00:23:54,891 --> 00:23:56,852
雞鳴狗盜。

256
00:23:57,227 --> 00:23:59,146
哦。

257
00:24:00,647 --> 00:24:04,609
你有最奇怪的方法
做你的工作，警長。

258
00:24:06,069 --> 00:24:07,904
讓我告訴你...

259
00:24:08,071 --> 00:24:10,073
我不喜歡。

260
00:24:18,623 --> 00:24:20,917
聽著，男孩們。

261
00:24:22,169 --> 00:24:24,379
來吧，蛞蝓，清醒點。

262
00:24:24,880 --> 00:24:27,507
你是跟魔鬼打情罵俏啊，傑夫？

263
00:24:36,558 --> 00:24:39,811
這個警長真讓我不爽。

264
00:24:40,228 --> 00:24:44,691
他有點遲鈍，無法明白
我在這個小鎮上的位置。

265
00:24:45,108 --> 00:24:47,402
好吧，就讓他上一課。

266
00:24:47,527 --> 00:24:51,364
他們像螞蟻一樣工作，但也軟化不了少校

267
00:24:51,698 --> 00:24:55,118
他想把整座峽谷變成他的馬廄。

268
00:24:55,202 --> 00:24:57,412
你在乎什麼？
你又不是警長。

269
00:24:57,537 --> 00:24:59,915
是，是，我瞭。

270
00:24:59,998 --> 00:25:03,543
但是如果他大驚小怪，
在威索和堤米跟我會和之前

271
00:25:03,710 --> 00:25:07,214
遊騎兵會跑來到這裡。

272
00:25:07,297 --> 00:25:11,134
此外，原則上來講
我可不想讓他贏了。

273
00:25:11,218 --> 00:25:12,552
為什麼？

274
00:25:13,303 --> 00:25:15,555
因為山谷的另一側，

275
00:25:15,597 --> 00:25:17,432
我看到他擁有最漂亮的馬兒

276
00:25:17,557 --> 00:25:20,810
而且還沒定牌。

277
00:25:20,852 --> 00:25:24,314
一旦他把農民們趕出去後
把他的人馬帶進來，

278
00:25:24,397 --> 00:25:27,567
我有什麼機會
再次碰到牠們？

279
00:25:27,609 --> 00:25:30,320
所以要幫助他們。
誰，少校？

280
00:25:30,403 --> 00:25:32,822
農民。

281
00:25:32,864 --> 00:25:35,742
啊，說比做容易。

282
00:25:35,867 --> 00:25:39,454
根本沒有另外的人馬在這個小鎮上

283
00:25:39,538 --> 00:25:42,415
願意面對少校的人馬。

284
00:25:42,457 --> 00:25:44,584
我一個人辦不到。

285
00:25:51,591 --> 00:25:53,343
噢，你休想。

286
00:25:54,010 --> 00:25:55,637
哦，對。

287
00:25:56,346 --> 00:25:58,056
不行。

288
00:25:58,473 --> 00:26:01,184
一天一美元。
沒門。

289
00:26:01,601 --> 00:26:03,979
和彈藥。

290
00:26:05,313 --> 00:26:07,482
有房有床。

291
00:26:08,608 --> 00:26:12,028
老喬還能夠替你做飯喲。

292
00:26:16,366 --> 00:26:17,784
好唄？

293
00:26:19,786 --> 00:26:20,912
免談。

294
00:26:22,455 --> 00:26:25,875
那就移開你的爛肉然後滾吧！

295
00:26:40,932 --> 00:26:43,226
駕，
駕，駕!

296
00:26:52,611 --> 00:26:55,030
看起來他們打算安頓下來。

297
00:26:55,113 --> 00:26:58,116
我看不到那些白亮亮的帳篷，少校。

298
00:26:58,199 --> 00:27:00,952
看來需要去勸勸他們。

299
00:27:01,077 --> 00:27:04,664
男孩們，向那群弟兄們展示
如何建造一個體面的房子。

300
00:27:04,706 --> 00:27:08,668
那個建築物也難以阻擋我。

301
00:27:08,710 --> 00:27:10,795
現在是工作時間。
我們可以稍後再玩。

302
00:27:10,837 --> 00:27:12,505
去吧。

303
00:27:42,285 --> 00:27:44,829
歡迎，少校。
你確定嗎？

304
00:27:44,871 --> 00:27:46,665
我們不會說謊，少校。

305
00:27:46,706 --> 00:27:49,292
只是為了掩蓋真相。

306
00:27:49,417 --> 00:27:51,294
如果，真有些黑暗的奇蹟的話，

307
00:27:51,419 --> 00:27:54,005
我應該消失在你眼前的，

308
00:27:54,089 --> 00:27:57,175
我真心懷疑你會感到有些悔意。

309
00:27:57,258 --> 00:27:59,969
我們不希望有這樣的奇蹟，
這會有損於

310
00:28:00,011 --> 00:28:02,764
我們的尊嚴。

311
00:28:02,889 --> 00:28:06,142
哦，這比偽君子還更惱人。

312
00:28:07,268 --> 00:28:09,187
現在，您乘坐馬車來到這裡

313
00:28:09,270 --> 00:28:11,022
載著一些破布和很多希望。

314
00:28:11,106 --> 00:28:12,732
很多信念，少校。

315
00:28:12,857 --> 00:28:14,859
是的，而且巧合的是

316
00:28:14,901 --> 00:28:16,027
幾個月之後，

317
00:28:16,111 --> 00:28:20,031
您所謂的兄弟們會來的更多。

318
00:28:20,115 --> 00:28:23,326
基由真誠組成一個社區，

319
00:28:23,410 --> 00:28:25,286
蓋房子來培養軍隊，

320
00:28:25,328 --> 00:28:29,040
然後，在畜欄裡填滿牲畜。

321
00:28:29,124 --> 00:28:32,127
現在，您肯定是
一位非常端莊的

322
00:28:32,210 --> 00:28:35,171
恩，可憐的貧民。

323
00:28:35,338 --> 00:28:37,507
那是由上帝賜予的恩惠。

324
00:28:37,924 --> 00:28:41,803
但是，你們卻很快就紮根了。

325
00:28:41,928 --> 00:28:44,013
而當我的馬兒在岩石上

326
00:28:44,055 --> 00:28:47,642
奔動著蹄子，
你的牛變胖

327
00:28:47,767 --> 00:28:50,645
又厚顏無恥地生更多，就像你。

328
00:28:50,812 --> 00:28:54,023
我們尋求的只有一小塊
能夠居住的地方。

329
00:28:54,232 --> 00:28:55,650
但是這個小地方

330
00:28:55,775 --> 00:28:58,653
佔地超過200,000英畝呀，
我的朋友。

331
00:28:58,778 --> 00:29:01,948
我們只要求其中的一小部分。
所有人都有土地。

332
00:29:02,449 --> 00:29:04,325
帶您的馬在這裡吃草。

333
00:29:04,367 --> 00:29:06,786
我們不會感到不滿的。

334
00:29:06,828 --> 00:29:09,497
不，但是他們會討厭你的。

335
00:29:09,789 --> 00:29:12,667
現在，我建議你
包裝你的貨物，

336
00:29:12,751 --> 00:29:15,503
你的人民，你的信仰，
還有你的牛

337
00:29:15,545 --> 00:29:17,380
並滾出我的山谷。

338
00:29:17,672 --> 00:29:20,800
我們走了2000英里。
你可以再多走2,000。

339
00:29:20,967 --> 00:29:24,262
我們有孩子，少校。
哦，我討厭孩子。

340
00:29:24,387 --> 00:29:27,807
少校，我試著站在您的立場著想，

341
00:29:27,849 --> 00:29:30,185
但是您現在逼我提醒您

342
00:29:30,268 --> 00:29:33,646
我們比您還要早來到這座山谷。

343
00:29:36,232 --> 00:29:39,235
我相信那是主在他的其中一個寓言裡

344
00:29:39,277 --> 00:29:42,197
說到：“最後的人有福了，

345
00:29:42,280 --> 00:29:45,116
“因為他們將是第一個。”

346
00:29:46,242 --> 00:29:48,077
那麼，我為什麼要滾呢？

347
00:29:48,119 --> 00:29:51,998
憤世嫉俗是邪惡的。
但很實用。

348
00:29:52,123 --> 00:29:54,125
願主原諒你。
我希望如此，

349
00:29:54,209 --> 00:29:56,002
但我不會指望它的，絕對。

350
00:29:56,127 --> 00:29:57,086
哈！
嘿!

351
00:29:57,128 --> 00:29:58,087
呀，呀!駕，駕駕啊!

352
00:29:58,129 --> 00:29:59,839
駕，駕！

353
00:30:03,843 --> 00:30:06,679
特別提醒你，老年人。

354
00:30:06,721 --> 00:30:10,600
你們要麼離開這個山谷，
要不然我會把你們變成地基。

355
00:30:11,601 --> 00:30:14,103
這是你的選擇。

356
00:30:15,271 --> 00:30:17,148
走吧，男孩們！

357
00:30:23,029 --> 00:30:25,323
哈啊！
駕!

358
00:30:28,409 --> 00:30:31,579
呀，呀！
駕，呀！

359
00:30:33,540 --> 00:30:35,750
工作吧，兄弟們，加把勁！

360
00:30:38,628 --> 00:30:39,921
慢著！

361
00:30:46,553 --> 00:30:49,430
他們是誰？
是梅茲可和他的盜匪們，少校。

362
00:30:49,472 --> 00:30:51,641
他們偶爾會沙沙作響我們幾匹馬。

363
00:30:51,724 --> 00:30:54,477
好吧，還真有趣。

364
00:31:12,203 --> 00:31:14,914
歡迎，兄弟們。
謝謝弟兄。

365
00:31:21,796 --> 00:31:24,340
你們忘了你們是客人?!

366
00:31:24,382 --> 00:31:27,176
你們為什麼不回答
托百亞斯弟兄的問候？

367
00:31:30,388 --> 00:31:31,806
他是我弟兄~

368
00:31:31,890 --> 00:31:34,684
現在，你給這個窮人哥哥吃點東西，好嗎？

369
00:31:55,330 --> 00:31:58,666
它沒有味道。
我們沒有其他食物可提供了。

370
00:31:58,708 --> 00:32:00,752
您是故意這樣做的。是？
不，不是的，兄弟。

371
00:32:00,793 --> 00:32:02,670
你搞砸了
所以你就不用分享。

372
00:32:02,712 --> 00:32:05,256
不，我們已盡我們所能。
說謊，說謊！安靜！

373
00:32:07,717 --> 00:32:09,218
閉嘴！

374
00:32:11,387 --> 00:32:13,431
下次，不准敷衍。

375
00:32:13,514 --> 00:32:16,142
我要上好的大蒜湯和紅酒！

376
00:32:17,393 --> 00:32:18,728
我們走。

377
00:32:29,280 --> 00:32:33,242
你知道那個老番顛
在我的地盤說了什麼？

378
00:32:35,161 --> 00:32:38,164
主開的門特別多。

379
00:33:21,207 --> 00:33:23,501
這是給警長的。

380
00:33:25,044 --> 00:33:28,423
順便問一下，他在哪裡？
他出城了。

381
00:33:45,773 --> 00:33:48,651
我以為你哥哥說
你今天會離開耶！

382
00:33:48,776 --> 00:33:51,195
今天還沒結束。

383
00:33:56,075 --> 00:33:57,410
嘿，你想不想打賭他不在城裡時

384
00:33:57,452 --> 00:33:59,203
會發生什麼事？

385
00:34:03,207 --> 00:34:06,627
嘿，我在跟你說話！
你想打賭嗎？

386
00:34:16,387 --> 00:34:18,222
托百亞斯弟兄說，
如果還有剩餘下的錢，

387
00:34:18,264 --> 00:34:21,267
我們可以買到美味的麵包。
哦，我想知道他們是否

388
00:34:21,350 --> 00:34:22,685
還有那些麵包。

389
00:34:23,269 --> 00:34:25,813
我說過我叫你出去。
喬！

390
00:34:25,855 --> 00:34:28,858
但是，先生，我們需要這些商品。
您需要的是一堂課。

391
00:34:28,983 --> 00:34:31,861
當我說“出去”時，就出去!
不，等等，兄弟！

392
00:34:31,986 --> 00:34:33,696
喬！
哦，喬！

393
00:34:34,697 --> 00:34:37,075
您將在審判日
為此付出代價！

394
00:34:37,116 --> 00:34:38,409
好啦，但是直到那天，

395
00:34:38,493 --> 00:34:40,953
別給我秀出你的屎臉。明白了嗎？

396
00:34:41,579 --> 00:34:45,124
起來，帶走你的牛拖車。
起來，滾！

397
00:34:46,959 --> 00:34:49,253
來吧喬
醒來。

398
00:34:52,799 --> 00:34:55,593
把他放上去。
那會叫醒他的。

399
00:35:02,975 --> 00:35:06,437
別擔心。
又有一個新警長。

400
00:35:06,979 --> 00:35:08,523
管好你家的事。

401
00:35:08,606 --> 00:35:11,526
那是什麼？
問少校。

402
00:35:11,901 --> 00:35:15,530
哈里森少校禁止我們
在他的商店裡購物。

403
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
哦？

404
00:35:17,156 --> 00:35:19,534
那是不對的，是吧？
的確。

405
00:35:19,617 --> 00:35:22,453
這就是我說的。
馬上回來。小心...

406
00:35:22,537 --> 00:35:24,455
他是誰？
我不知道。

407
00:35:24,580 --> 00:35:26,332
他戴著星星。

408
00:35:27,041 --> 00:35:29,127
給我慢著。

409
00:35:30,461 --> 00:35:32,547
給他他要的。

410
00:35:32,922 --> 00:35:35,049
你肯定在開玩笑。

411
00:35:35,341 --> 00:35:36,592
不是。

412
00:35:47,186 --> 00:35:49,647
帶到馬車上，快點。

413
00:36:11,460 --> 00:36:14,338
少校可不會高興的。

414
00:36:26,642 --> 00:36:29,228
你說少校怎麼的？

415
00:36:51,792 --> 00:36:53,085
嘿，你。

416
00:37:02,136 --> 00:37:03,262
打他！

417
00:37:19,278 --> 00:37:20,279
嘿。

418
00:37:39,048 --> 00:37:40,716
終於有人肯出面了。

419
00:37:40,758 --> 00:37:42,176
嘿，副手，你叫什麼名字？

420
00:37:42,301 --> 00:37:45,721
嘿，你要繼續當警長嗎？

421
00:37:45,763 --> 00:37:48,599
他什麼也沒說，
肯定的。

422
00:37:49,767 --> 00:37:51,560
嘿，副手！

423
00:37:51,602 --> 00:37:53,980
嘿，你能不能
停下來聊一下呢？

424
00:38:26,345 --> 00:38:28,347
那邊放J就太多了。

425
00:38:28,472 --> 00:38:31,392
不，這裡一個少校就太多了。

426
00:38:33,477 --> 00:38:36,314
聽著，少校，如果你告訴你的人

427
00:38:36,355 --> 00:38:38,232
不要再打擾農民們的話就好。

428
00:38:40,484 --> 00:38:43,487
對手無寸鐵的人施暴可是不好的。

429
00:38:43,821 --> 00:38:45,114
現在，如果你的人馬堅持的話，

430
00:38:45,197 --> 00:38:46,782
我就不得不弄痛他們。

431
00:38:46,824 --> 00:38:49,660
你確定？
正是。

432
00:38:50,494 --> 00:38:53,205
啊，啊，啊，哦！

433
00:38:54,832 --> 00:38:57,043
一家商店被毀，

434
00:38:57,126 --> 00:38:59,795
三個人頭裂開像熟瓜一樣，

435
00:38:59,837 --> 00:39:03,257
在兩個小時內
一男受傷，一男去勢。

436
00:39:03,341 --> 00:39:06,510
我光離開這裡兩小時，
留你一個人-兩個小時。

437
00:39:07,053 --> 00:39:09,096
嗯，你要我幫你的。

438
00:39:09,263 --> 00:39:10,931
又不是像那樣，你這昆蟲腦！

439
00:39:11,349 --> 00:39:14,143
如果你看到那些女孩的眼睛...

440
00:39:16,228 --> 00:39:18,356
她們看起來像
兩隻受驚的小鹿。

441
00:39:18,689 --> 00:39:20,858
兩隻受驚的小鹿-

442
00:39:20,941 --> 00:39:24,278
她們可能是兩個找客人的蕩婦。

443
00:39:28,157 --> 00:39:29,992
嘿，你要去哪裡？
打探小鹿。

444
00:39:30,076 --> 00:39:31,827
不，你跟我來。
去哪？

445
00:39:31,869 --> 00:39:34,705
我家，穿上你的爛布
然後離開。

446
00:39:35,247 --> 00:39:37,291
好，謝謝警長。
別客氣。

447
00:39:37,375 --> 00:39:39,710
這是一個安靜的小鎮
在你來之前...

448
00:39:39,835 --> 00:39:41,879
令人噁心的小鎮，但安靜。

449
00:39:41,962 --> 00:39:43,881
你是在跟我講嗎？

450
00:39:43,964 --> 00:39:46,467
警長，我們該拿那些囚徒怎麼辦？

451
00:39:46,592 --> 00:39:48,844
絞了他們嗎
還是把他們扔出去？

452
00:39:48,886 --> 00:39:50,888
我不幹了。我再也不想替他們幹活了。

453
00:39:51,013 --> 00:39:52,181
啊，那把他們扔出去，

454
00:39:52,264 --> 00:39:55,309
所有人，包括那個墨西哥跳豆。

455
00:39:55,434 --> 00:39:57,395
哦，拜託，班比諾，
別懷恨在心嘛。

456
00:39:57,436 --> 00:40:00,189
不要叫我的本名。
要我叫你警長嗎？

457
00:40:00,272 --> 00:40:03,442
別再叫我，
即使你溺水了也不會幫你。

458
00:40:03,567 --> 00:40:04,318
嘿，你有什麼權限

459
00:40:04,443 --> 00:40:05,694
要把我扔出城裡？

460
00:40:05,736 --> 00:40:07,571
法律權威。

461
00:40:07,613 --> 00:40:10,908
如果我是你
我可不會講法律的。

462
00:40:10,991 --> 00:40:13,577
那是什麼意思？

463
00:40:14,703 --> 00:40:17,498
好吧，記住
你不是真正的警長，

464
00:40:17,623 --> 00:40:20,501
只是一個普通的馬賊
還不是最好的。

465
00:40:20,626 --> 00:40:23,462
晚安，警長。
嘿，小聲點。

466
00:40:26,424 --> 00:40:28,050
所以？

467
00:40:28,175 --> 00:40:32,054
我要定居，
跟這枚星星一樣。

468
00:40:33,639 --> 00:40:36,142
一天一美元，外加三餐。

469
00:40:39,228 --> 00:40:41,772
這聽起來像勒索。
是的，確實如此。

470
00:40:43,774 --> 00:40:46,360
好吧，你這潑糞鴿。

471
00:40:46,444 --> 00:40:50,364
但是如果你再搞得一團糟，最好消失掉。

472
00:40:53,075 --> 00:40:55,161
副手在辦公室裡睡覺。

473
00:40:57,872 --> 00:41:00,499
嗨，警長。
惦惦。

474
00:41:00,624 --> 00:41:03,169
嘿，警長...哦，是你。

475
00:41:07,923 --> 00:41:11,260
出去尋麻煩，是吧。
哦，我很愛好和平的。

476
00:41:12,553 --> 00:41:13,971
你要去哪兒？

477
00:41:14,054 --> 00:41:17,683
酒吧，床前一點點催眠。

478
00:41:17,808 --> 00:41:20,686
真難以置信。
你不信？

479
00:41:20,811 --> 00:41:23,981
那我自己一份。
只有你一個？

480
00:41:24,106 --> 00:41:27,276
好吧，那就算了。
算了。

481
00:41:30,529 --> 00:41:35,117
好吧，看起來像副手
今晚沒上班，是嗎？

482
00:41:36,076 --> 00:41:38,996
這是個好機會，要狠狠修理他。

483
00:41:39,079 --> 00:41:39,830
是啊。

484
00:41:39,914 --> 00:41:41,999
那骯髒老太婆的小王八-
最好別試。

485
00:41:42,082 --> 00:41:43,792
他比響尾蛇快。

486
00:41:43,834 --> 00:41:47,421
我雖然不喜歡比較，
但是你的朋友還滿識相的。

487
00:41:47,546 --> 00:41:50,216
不要嘗試。

488
00:42:00,100 --> 00:42:02,436
我們離開這裡吧。

489
00:42:41,850 --> 00:42:44,186
這晚上什麼都沒發生。

490
00:43:05,082 --> 00:43:06,750
我不喜歡你那樣做。

491
00:43:06,792 --> 00:43:09,378
你說了什麼關於我的老媽？

492
00:43:09,461 --> 00:43:11,922
你是皮癢來欠揍。

493
00:43:13,215 --> 00:43:15,634
我再問你一次。
你說了什麼

494
00:43:15,759 --> 00:43:18,596
關於我的老媽？
你聽到了。

495
00:43:19,805 --> 00:43:23,017
好啊，那再說一遍。
不要害怕。

496
00:43:23,601 --> 00:43:26,020
怕你嗎?

497
00:43:29,106 --> 00:43:30,399
哈?

498
00:43:33,819 --> 00:43:36,363
怕你的臉得到更多腫包。

499
00:43:44,705 --> 00:43:47,833
警長，醒來！

500
00:43:48,542 --> 00:43:50,711
警長！
警長，醒醒！

501
00:43:50,961 --> 00:43:52,796
以法律之名開門！

502
00:43:53,213 --> 00:43:55,257
是我，喬納森！

503
00:43:55,549 --> 00:43:56,550
哦!

504
00:43:56,634 --> 00:43:59,845
你最好趕快奔往酒吧去！

505
00:43:59,928 --> 00:44:03,849
現在發生了什麼？
你弟弟在那邊。

506
00:44:04,141 --> 00:44:06,560
哈？
他們殺了他？

507
00:44:06,685 --> 00:44:09,563
這個嘛，當我離開時
他還活跳跳的。

508
00:44:09,688 --> 00:44:12,441
但是如果你不趕快的話
他們會把他篩了！

509
00:44:12,566 --> 00:44:14,568
好啦。

510
00:44:15,569 --> 00:44:17,112
我們七個人，副手，

511
00:44:17,154 --> 00:44:20,449
而你槍中只有六發子彈。

512
00:44:20,741 --> 00:44:23,869
不知道我說的夠不夠清楚?

513
00:44:24,578 --> 00:44:26,580
最好現在付清你們的賬單。

514
00:44:26,705 --> 00:44:29,291
別想留下任何欠款。

515
00:44:29,416 --> 00:44:31,669
我說的夠不夠明白?

516
00:44:31,710 --> 00:44:34,171
快點警長。
災啦災啦。

517
00:44:36,382 --> 00:44:39,009
花生省魔術？

518
00:44:39,176 --> 00:44:40,761
他們觸犯了法律。

519
00:44:42,012 --> 00:44:43,472
法？

520
00:44:43,972 --> 00:44:45,474
是。

521
00:44:45,557 --> 00:44:48,310
他們說我是一個骯髒老....的兒子。

522
00:44:49,770 --> 00:44:52,022
那還真嚴重。

523
00:44:52,314 --> 00:44:54,608
我們要如何解決呢，孩子們？

524
00:44:54,733 --> 00:44:58,028
如果你不介意躲在那錫罐的後面，

525
00:44:58,112 --> 00:45:00,864
我們可以像個男人一樣解決這個問題。

526
00:45:03,617 --> 00:45:05,703
你不打算拿走嗎？

527
00:45:05,744 --> 00:45:07,746
他們只有九個人。

528
00:45:12,000 --> 00:45:13,627
喬納森！
啊！

529
00:45:13,711 --> 00:45:15,629
拿槍。

530
00:45:23,345 --> 00:45:25,055
這邊。

531
00:45:26,932 --> 00:45:28,434
這裡。

532
00:45:34,148 --> 00:45:36,233
關門。

533
00:45:39,361 --> 00:45:40,946
鎖門！

534
00:45:53,083 --> 00:45:55,377
你要一人全攬嗎？

535
00:45:59,339 --> 00:46:01,967
我才剛睡醒。
你先選。

536
00:46:04,803 --> 00:46:07,389
這可不是明智的選擇，朋友。

537
00:46:10,809 --> 00:46:12,269
抓住他。
抓住他。

538
00:46:13,520 --> 00:46:14,938
停下來。

539
00:46:15,981 --> 00:46:17,524
推他。
哦!

540
00:46:18,400 --> 00:46:19,943
嘿，放開我。

541
00:46:20,569 --> 00:46:22,112
哦!

542
00:46:40,005 --> 00:46:41,131
拜託不要。

543
00:46:44,009 --> 00:46:45,010
可以讓我上床睡覺

544
00:46:45,093 --> 00:46:47,137
或著你今晚有其他打算?

545
00:46:47,221 --> 00:46:49,515
好吧，我打算來喝一杯的。

546
00:46:52,601 --> 00:46:55,562
對不起，但我可不能讓他們隨便叫老媽是-

547
00:46:55,604 --> 00:46:57,022
但他說的是真的。

548
00:46:57,523 --> 00:46:59,817
是沒錯，但是她還沒那麼老。

549
00:47:03,403 --> 00:47:05,531
你難道沒什麼胸懷大志嗎?

550
00:47:05,614 --> 00:47:07,324
做點什麼吧。
趕趕牛兒，當起

551
00:47:07,449 --> 00:47:11,245
車伕或賭徒，或其他的。

552
00:47:11,328 --> 00:47:14,623
你以前常秀出一手好牌，但還是做點什麼吧。

553
00:47:14,748 --> 00:47:18,335
誰有那個美國時間？
我已經夠忙了。

554
00:47:49,867 --> 00:47:51,201
他們是誰？

555
00:47:51,326 --> 00:47:53,537
他們是少校想要趕走的農民。

556
00:47:54,496 --> 00:47:58,250
他們怎麼沒有武器？
哦，這是他們宗教的一部分。

557
00:47:58,542 --> 00:48:01,253
他們不相信用武力。
啥？

558
00:48:01,378 --> 00:48:03,130
哦，就像那樣。

559
00:48:03,213 --> 00:48:05,507
好吧，他們要怎麼處理少校的問題？

560
00:48:05,549 --> 00:48:08,343
哦，祈禱一下
和些許骨折。

561
00:48:12,556 --> 00:48:14,391
歡迎，兄弟們！

562
00:48:17,436 --> 00:48:19,104
嘿，誰告訴他
我們是兄弟的？

563
00:48:19,146 --> 00:48:20,856
嗯？不是我。

564
00:48:21,231 --> 00:48:22,858
是主差遣你們的！

565
00:48:23,233 --> 00:48:26,153
事實上，我們只是路過的！

566
00:48:26,278 --> 00:48:29,156
那就來吧！
兄弟們，快來加入我們吧！

567
00:48:50,135 --> 00:48:52,888
請下馬
來歇一會吧。

568
00:48:57,684 --> 00:48:59,895
見到您們真好。

569
00:49:00,020 --> 00:49:03,190
我們真的很感激您
幫助了我們的姐妹們，

570
00:49:03,273 --> 00:49:04,816
莎拉和朱迪思。

571
00:49:05,275 --> 00:49:08,445
她們曾是被邪惡包圍的無辜斑鳩們，

572
00:49:08,612 --> 00:49:11,448
但主聽到了她們的祈禱
並差遣了您到來。

573
00:49:11,490 --> 00:49:14,409
痾對，大致上沒錯。

574
00:49:15,035 --> 00:49:17,496
這裡的確好祥和。

575
00:49:17,621 --> 00:49:19,623
就像天堂一樣。

576
00:49:20,040 --> 00:49:22,334
是的。
因為如此，

577
00:49:22,459 --> 00:49:24,920
我們並不想讓少校污染了這片地。

578
00:49:25,128 --> 00:49:26,588
你是對的。

579
00:49:27,172 --> 00:49:28,215
我很榮幸招待您們

580
00:49:28,340 --> 00:49:30,175
若願意和我們一起共享佳餚的話。

581
00:49:30,425 --> 00:49:32,177
想共享嗎？

582
00:49:38,433 --> 00:49:39,851
請來。

583
00:49:53,490 --> 00:49:55,534
請先洗手。
好的。

584
00:50:09,798 --> 00:50:12,050
你們的槍，兄弟們。
什麼？

585
00:50:12,467 --> 00:50:14,803
當您們與主一同坐在餐桌前時

586
00:50:14,928 --> 00:50:17,097
最好不要配戴暴力的象徵。

587
00:50:19,099 --> 00:50:22,269
謝謝兄弟，
不要把它們放太遠。

588
00:50:24,771 --> 00:50:26,106
讓我們祈禱。

589
00:50:33,822 --> 00:50:35,198
親愛的主，

590
00:50:35,407 --> 00:50:37,909
我們很感激您
贈與我們這些禮物，

591
00:50:37,993 --> 00:50:41,830
我們收到您無限的慷慨。

592
00:50:43,081 --> 00:50:45,542
然後主啊，我們祈求您祝福

593
00:50:45,667 --> 00:50:48,503
和保護還沒成為一份子的兄弟們。

594
00:50:48,545 --> 00:50:51,131
阿們
阿們

595
00:50:51,423 --> 00:50:53,008
阿們

596
00:51:13,028 --> 00:51:14,571
嗯哼。

597
00:51:16,031 --> 00:51:17,741
嘿，從這邊傳麵包下去。

598
00:51:17,824 --> 00:51:19,159
哇喔，看看那個。

599
00:51:28,752 --> 00:51:30,003
哦。

600
00:51:32,255 --> 00:51:34,007
雅虎！

601
00:51:37,844 --> 00:51:40,055
所有的孩子和姐妹，快快避難。

602
00:51:48,021 --> 00:51:50,607
我求您原諒他們的無禮。

603
00:51:50,732 --> 00:51:53,735
他們就像被誤導的孩子般
不知道在做什麼。

604
00:52:03,370 --> 00:52:04,871
嘿!

605
00:52:19,761 --> 00:52:22,472
托百亞斯弟兄！
我的好兄弟。

606
00:52:25,016 --> 00:52:27,394
我們路過時對我的手下們說，

607
00:52:27,602 --> 00:52:30,397
“為何不去會會我們的朋友托百亞斯？

608
00:52:30,522 --> 00:52:32,107
對吧？
對呀。

609
00:52:32,649 --> 00:52:33,608
如果您願意加入我們的話。

610
00:52:33,650 --> 00:52:35,819
不，不要堅持，兄弟。

611
00:52:35,944 --> 00:52:39,781
我不喜歡利用你
每天的待客之道。

612
00:52:39,823 --> 00:52:40,782
謝謝您，梅茲可弟兄，

613
00:52:40,824 --> 00:52:42,659
但總是歡迎您
與我們共享一桌。

614
00:52:42,701 --> 00:52:45,912
啊，好，那我們就從命了。

615
00:52:50,125 --> 00:52:51,626
你個傻瓜！

616
00:52:52,794 --> 00:52:54,921
你為什麼不提醒我
卸下我的槍套？

617
00:52:55,714 --> 00:52:57,424
你不知道托百亞斯弟兄

618
00:52:57,549 --> 00:52:59,801
不喜歡看到槍
在他的桌子上？

619
00:53:01,219 --> 00:53:02,929
好吧，現在你知道了。
你們的槍，兄弟們。

620
00:53:02,971 --> 00:53:05,348
刀呢？
這裡。

621
00:53:07,142 --> 00:53:09,561
謝謝兄弟。
這是另一個。

622
00:53:10,854 --> 00:53:13,231
帶上酒！
是，老大。

623
00:53:13,857 --> 00:53:15,400
大家安靜。
現在，

624
00:53:15,442 --> 00:53:17,986
我烤個麵包
給托百亞斯兄弟。

625
00:53:18,570 --> 00:53:20,739
我說的是酒，不是水。

626
00:53:20,989 --> 00:53:23,074
酒在哪?
對不起，兄弟

627
00:53:23,158 --> 00:53:25,577
這會違反-
酒在哪裡?!

628
00:53:26,244 --> 00:53:27,829
酒在哪?!

629
00:53:29,456 --> 00:53:31,875
讓他們排隊！
起來，王八們！

630
00:53:32,000 --> 00:53:34,169
你也是！
每個人都排隊。

631
00:53:34,252 --> 00:53:36,713
你太慢了！
快點！

632
00:53:38,673 --> 00:53:40,300
不是你，阿笨!

633
00:53:51,019 --> 00:53:53,104
你不喝酒，是嗎？

634
00:53:56,316 --> 00:54:00,320
好吧，你不喝酒，
但是你做愛，不是嗎？

635
00:54:00,445 --> 00:54:02,572
沒有？
王八！

636
00:54:05,450 --> 00:54:06,910
等等，兄弟，請等等。

637
00:54:06,993 --> 00:54:09,496
你不再是我的兄弟啦！

638
00:54:11,206 --> 00:54:12,874
我認為這傢伙懂做愛。

639
00:54:12,999 --> 00:54:15,168
好耶，賞另一側。

640
00:54:18,421 --> 00:54:20,590
你怎麼敢擅自打我的兄弟之一？!

641
00:54:21,925 --> 00:54:25,595
求饒!
請原諒我www。

642
00:54:25,637 --> 00:54:28,598
嘿，你要去哪裡？
另一個臉頰轉過來。

643
00:54:45,031 --> 00:54:47,951
這傢伙是新來的。
看來他蠻不錯的。

644
00:54:48,660 --> 00:54:51,663
像這樣。
你，給我點空間

645
00:55:27,991 --> 00:55:29,868
打他。

646
00:55:31,786 --> 00:55:33,705
我？
嗯。

647
00:55:48,720 --> 00:55:50,263
我們現在走了吧？

648
00:55:55,101 --> 00:55:57,687
兄弟，我試著警告你

649
00:55:57,729 --> 00:56:00,607
我的兩個客人在這裡
屬於另一個信仰。

650
00:56:00,690 --> 00:56:02,108
他們嚴格遵守法律

651
00:56:02,150 --> 00:56:04,819
以眼還眼，以牙還牙。

652
00:56:04,861 --> 00:56:07,989
我建議你原諒他們
並改天再來。

653
00:56:08,031 --> 00:56:09,991
好，好。

654
00:56:13,161 --> 00:56:15,580
我要殺了他，弟兄們。
王八，王八，大混帳。

655
00:56:17,874 --> 00:56:21,836
我梅茲可發誓...
你給我走著瞧！

656
00:56:22,587 --> 00:56:24,547
是呀，我相信。

657
00:56:27,425 --> 00:56:29,344
嘻-呀！
駕！

658
00:56:39,896 --> 00:56:41,898
托百亞斯弟兄，
太勇敢了。

659
00:56:42,023 --> 00:56:43,858
他們真的走了嗎？

660
00:56:49,948 --> 00:56:52,075
現在，您可以自助。
你有了他們的槍。

661
00:56:52,200 --> 00:56:53,159
如果梅茲可回來了，

662
00:56:53,201 --> 00:56:54,953
光開了一發子彈
他就會改變主意。

663
00:56:55,036 --> 00:56:57,163
主賜予生命
主帶走生命。

664
00:56:57,205 --> 00:56:59,624
我們的武器是信念和愛。

665
00:57:00,041 --> 00:57:01,960
說得好，托百亞斯弟兄。

666
00:57:02,669 --> 00:57:04,921
只有愛才能戰勝邪惡。

667
00:57:05,296 --> 00:57:06,798
這是神聖的詞彙。

668
00:57:06,923 --> 00:57:10,385
“於吾身，汝可藉熱暖血。”

669
00:57:10,510 --> 00:57:13,930
“於吾胸，汝可飲蜜解渴。"

670
00:57:13,972 --> 00:57:15,223
“於吾唇，

671
00:57:15,348 --> 00:57:18,601
“汝便傾聽主之慈愛。”

672
00:57:19,519 --> 00:57:21,062
此語源於以西結。

673
00:57:21,229 --> 00:57:22,981
他說的對。

674
00:57:24,232 --> 00:57:26,693
你們的槍，兄弟們。
哦，你的帽子，兄弟。

675
00:57:26,776 --> 00:57:27,652
謝謝。

676
00:57:27,777 --> 00:57:29,821
呃，如果你需要我-
我們。

677
00:57:30,238 --> 00:57:33,241
如果你需要我們，
你知道我們在哪裡。

678
00:57:46,713 --> 00:57:47,964
動身啦。

679
00:57:56,139 --> 00:57:57,724
駕！

680
00:58:13,740 --> 00:58:15,158
上帝與我們同在。

681
00:58:26,669 --> 00:58:29,380
晚安，喬納森。
下地獄啦。

682
00:58:29,881 --> 00:58:32,383
他明天就離開。
只是經過。

683
00:58:32,467 --> 00:58:33,968
從豬耳裡聽到，

684
00:58:34,010 --> 00:58:36,012
他選擇留在這。

685
00:58:36,054 --> 00:58:39,849
從發生的事情來看，
也不會太久。

686
00:58:39,891 --> 00:58:44,187
噁心-令人作嘔的人。

687
00:58:44,771 --> 00:58:48,608
只有爆了你的爛頭
麻煩事才會消失。

688
00:58:49,901 --> 00:58:51,903
好了，來拿吧。

689
00:58:52,028 --> 00:58:54,781
那墨西哥佬是如此醉到
根本站不起來。

690
00:58:54,906 --> 00:58:57,408
哦，他還好啦。
他之前還奄奄一息的，

691
00:58:57,492 --> 00:58:59,077
所以我給了他
幾滴威士忌。

692
00:58:59,077 --> 00:59:01,496
哇，你這樣也太善良了吧？

693
00:59:01,579 --> 00:59:04,749
我是這樣認為，但我總是說
這裡一切都錯了。

694
00:59:04,791 --> 00:59:06,876
哦，惦惦。

695
00:59:08,336 --> 00:59:10,338
對，看看這些。
繼續，吃我的豬肉。

696
00:59:10,421 --> 00:59:12,215
繼續吃吧。
哼。

697
00:59:12,632 --> 00:59:15,051
誰知道？
這可能是你們的最後一餐。

698
00:59:15,718 --> 00:59:16,719
為什麼？

699
00:59:20,056 --> 00:59:22,350
因為我看到了
鎮上有兩個新面孔。

700
00:59:22,475 --> 00:59:25,311
哦，結屎臉。

701
00:59:25,353 --> 00:59:27,230
還有他們看起來不像善類。

702
00:59:27,355 --> 00:59:29,315
哦。

703
00:59:33,611 --> 00:59:36,781
你要去哪裡？
去歡迎陌生人。

704
00:59:37,031 --> 00:59:39,075
我以為你說過
你不是在找麻煩。

705
00:59:39,951 --> 00:59:41,661
我不喜歡結屎臉的人。

706
00:59:41,786 --> 00:59:44,789
給我把手收回去別胡搞瞎搞。

707
01:00:02,849 --> 01:00:04,392
哼畝。

708
01:00:05,268 --> 01:00:08,980
人類若沒有馬的話
會有多大的成就？

709
01:00:10,398 --> 01:00:13,568
凱撒大帝，
亞歷山大大帝，

710
01:00:14,152 --> 01:00:16,362
西班牙的偉人...

711
01:00:18,239 --> 01:00:21,284
他們真的不需要馬
就如此偉大嗎？

712
01:00:26,122 --> 01:00:28,374
這個國家會在沒有那些

713
01:00:28,416 --> 01:00:31,586
高貴的動物幫忙下成長茁壯？

714
01:00:31,669 --> 01:00:34,005
現在，如果我們沒有寧靜，翠綠的牧場

715
01:00:34,088 --> 01:00:37,175
供馬兒們安祥的吃得好，長的壯的話

716
01:00:37,300 --> 01:00:40,428
我們該怎麼應付那些債務?

717
01:00:42,138 --> 01:00:44,891
所以那座山谷我要定了，

718
01:00:45,016 --> 01:00:47,018
不惜任何代價。

719
01:00:48,019 --> 01:00:52,315
如果你能說服農民們離開，

720
01:00:52,899 --> 01:00:56,986
我付給你們的報酬會多到
讓你們提早退休。

721
01:00:57,820 --> 01:00:59,906
那山谷已經是你的了，少校

722
01:01:00,031 --> 01:01:01,574
好。

723
01:01:02,450 --> 01:01:03,743
首先，

724
01:01:03,826 --> 01:01:07,538
我要你照顧一下警長和他的副手。

725
01:01:07,830 --> 01:01:11,167
他們，痾，非常礙眼。

726
01:01:11,334 --> 01:01:14,879
您可以開始籌辦
新警長的薦舉會了。

727
01:01:14,921 --> 01:01:16,923
我會的。

728
01:01:18,466 --> 01:01:20,343
要來點雪利酒嗎？

729
01:01:22,553 --> 01:01:24,639
是最好的葡萄酒。

730
01:01:24,889 --> 01:01:28,226
哦，不，多謝好意，少校，
工作時是不會喝的。

731
01:01:29,936 --> 01:01:33,439
那就是我所說的
職業道德。

732
01:01:37,026 --> 01:01:39,487
我勸告你小心副手。

733
01:01:39,612 --> 01:01:41,197
他很快。

734
01:01:42,073 --> 01:01:43,950
你聽到了嗎，莫蒂默？

735
01:01:44,033 --> 01:01:47,328
少校說副手很快。

736
01:01:52,583 --> 01:01:55,336
=哦耶！=
=好吧，來吧，走吧。=

737
01:01:55,378 --> 01:01:56,963
=你往這邊。=

738
01:02:36,502 --> 01:02:39,422
你要去哪裡？
環顧四周。

739
01:02:39,547 --> 01:02:41,257
今天是寧靜的一天。

740
01:02:41,382 --> 01:02:44,010
怎麼開始就怎麼結束。

741
01:03:31,015 --> 01:03:32,558
等到傑克
抓住他。

742
01:03:32,600 --> 01:03:33,893
是啊。

743
01:04:00,920 --> 01:04:04,090
那是快槍副手，
莫蒂默。

744
01:04:14,767 --> 01:04:16,352
嗯畝。

745
01:04:24,944 --> 01:04:27,822
能為你效勞嗎，副官？

746
01:04:39,542 --> 01:04:42,920
有什麼稀奇的能吸引你嗎?

747
01:04:42,962 --> 01:04:45,965
嗯，有，你會介意給我看你的內褲嗎？

748
01:04:56,434 --> 01:04:58,936
嘿，馬怎麼辦？
沒時間了！

749
01:05:00,396 --> 01:05:02,106
他說十秒鐘！

750
01:05:36,182 --> 01:05:39,185
我猜你跟此事沒關係吧？

751
01:05:42,188 --> 01:05:45,191
警長，這裡曾是一個寧靜的小鎮

752
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
直到這個瘋子來到了這里。

753
01:05:47,401 --> 01:05:50,112
現在，他不能四處走動
亂射我們的好公民

754
01:05:50,196 --> 01:05:52,740
就因為你給他那顆星星。

755
01:05:52,865 --> 01:05:56,202
以這個社區的名義，
我要你和你的副手

756
01:05:56,327 --> 01:05:58,037
立刻辭職，否則我將強行

757
01:05:58,162 --> 01:06:01,832
跟我的朋友，"州長"投訴。

758
01:06:01,916 --> 01:06:04,460
嗯，好唄。

759
01:06:06,754 --> 01:06:09,215
我們不能讓他得逞了，少校。

760
01:06:09,340 --> 01:06:10,466
嗯。

761
01:06:14,178 --> 01:06:16,764
今天又被你搞砸了。

762
01:06:16,847 --> 01:06:20,226
你比黑死病和愛爾蘭妖精還糟。

763
01:06:24,480 --> 01:06:25,898
問了多次，

764
01:06:25,940 --> 01:06:27,942
你想要我怎麼處理
那個墨西哥人？

765
01:06:28,067 --> 01:06:31,612
哦，把他扔出去。
但是他不能站起來。

766
01:06:32,071 --> 01:06:35,741
給他些威士忌。
這會讓他入睡。

767
01:06:43,457 --> 01:06:45,376
有事嗎？

768
01:06:45,626 --> 01:06:49,171
沒什麼重要的...
我被懸賞了。

769
01:06:49,880 --> 01:06:53,467
那位身上被摘星的新警長，他還沒死。

770
01:06:53,509 --> 01:06:57,513
但有夠遜的。
找了整個州都找不到我。

771
01:06:58,055 --> 01:07:01,934
現在，他要我來幫他抓我。

772
01:07:09,900 --> 01:07:11,652
嘿，200美元耶。

773
01:07:13,487 --> 01:07:15,531
你想賣了你自己的兄弟嗎？

774
01:07:18,409 --> 01:07:19,493
真侮辱人。

775
01:07:19,535 --> 01:07:21,829
我才不會僅為了200美元做這種事。

776
01:07:24,582 --> 01:07:26,000
想跟我一起去嗎？

777
01:07:28,127 --> 01:07:29,295
哪裡？

778
01:07:30,379 --> 01:07:31,797
哼畝。

779
01:07:33,424 --> 01:07:35,092
你人在後面是因為我不會

780
01:07:35,140 --> 01:07:38,200
對你開槍，是吧？
當然。

781
01:07:39,560 --> 01:07:41,720
為什麼你不聰明點？

782
01:07:41,849 --> 01:07:44,018
回到新奧爾良去找老媽。

783
01:07:44,143 --> 01:07:47,730
帶幾個女孩給她
好跟她一起幹活。

784
01:07:49,273 --> 01:07:51,442
現在，用力。
走吧！

785
01:07:52,234 --> 01:07:55,696
好吧，這麼久。
希望有一天再見到你。

786
01:07:56,405 --> 01:07:57,948
免了。

787
01:08:26,602 --> 01:08:29,438
如果我真的想要留下來，
我說到做到！

788
01:08:32,483 --> 01:08:34,026
我可不這麼想！

789
01:09:21,365 --> 01:09:23,409
海倫，過來幫我！

790
01:09:28,205 --> 01:09:30,624
比利，你明白了。
我會在幾秒鐘內準備好。

791
01:09:32,251 --> 01:09:33,544
把那把斧頭遞給我。

792
01:09:33,627 --> 01:09:35,504
默特爾，幫我把這孩子帶上馬車，好嗎？

793
01:09:35,546 --> 01:09:37,256
他總是在擋在路上。

794
01:09:38,716 --> 01:09:41,218
很高興再次見到你，兄弟。

795
01:09:41,260 --> 01:09:43,220
什麼風把你帶到這裡？

796
01:09:43,262 --> 01:09:46,265
實際上，
不是微風。

797
01:09:46,348 --> 01:09:47,308
我正要回家。

798
01:09:47,391 --> 01:09:48,934
只是特地到此來道別。

799
01:09:49,810 --> 01:09:51,854
你曾是我們的守護天使。

800
01:09:51,937 --> 01:09:54,064
願主與你同在。
但是如果你願意

801
01:09:54,148 --> 01:09:56,859
留在我們身邊的話，孩子，
我們非常歡迎您。

802
01:09:56,984 --> 01:09:59,737
謝謝，但是
我真的要走了。

803
01:10:00,946 --> 01:10:02,740
非常遺憾。
嗯

804
01:10:02,865 --> 01:10:04,867
好吧，如您所願。

805
01:10:05,451 --> 01:10:07,828
但是在您離開之前，我知道

806
01:10:07,995 --> 01:10:10,456
莎拉和朱迪思想親自感謝您。

807
01:10:11,165 --> 01:10:12,708
他們在小河邊。

808
01:10:12,875 --> 01:10:14,543
哦，在小溪旁嗎？

809
01:10:14,668 --> 01:10:16,670
我去找個人帶領您。

810
01:10:16,754 --> 01:10:19,673
啊，感謝好意，先生。
我想我能親自拜訪的。

811
01:10:19,715 --> 01:10:21,467
她們會很高興見到您。

812
01:10:39,318 --> 01:10:41,904
哦，看，是崔尼提！
嗨！

813
01:10:41,987 --> 01:10:44,448
歡迎，兄弟！
你好！

814
01:10:44,782 --> 01:10:48,035
進來！
嘿，水溫剛好！

815
01:10:48,160 --> 01:10:49,453
來吧！

816
01:10:57,503 --> 01:10:59,505
嘿，這太棒了。
快過來。

817
01:10:59,922 --> 01:11:02,466
水很暖。
別害怕。

818
01:11:05,344 --> 01:11:07,638
來吧。
別太害羞。

819
01:11:08,639 --> 01:11:11,225
哦，他和馬兒都來了。

820
01:11:12,309 --> 01:11:15,479
嘿，邀請
不包括你的馬。

821
01:11:15,646 --> 01:11:17,064
好吧，他會游泳。
我不能

822
01:11:18,440 --> 01:11:20,484
但是水只是
到這裡。

823
01:11:20,526 --> 01:11:22,486
哦，那樣的話...

824
01:11:25,155 --> 01:11:27,199
他在做什麼？

825
01:11:35,457 --> 01:11:38,085
你知道，
當我們第一次看到你，

826
01:11:38,210 --> 01:11:39,962
我們認為你成為我們的一份子的話

827
01:11:40,087 --> 01:11:41,547
是世上再好不過的事了。

828
01:11:41,630 --> 01:11:44,842
是的，有點打動了我的心。

829
01:11:48,178 --> 01:11:50,806
你可以和我們一起住的。
獻身於家

830
01:11:50,931 --> 01:11:53,475
兩位妻子照顧你
為你服務

831
01:11:53,934 --> 01:11:56,520
妻子？
恩，太太。

832
01:11:56,562 --> 01:11:58,314
你不知道我們的信仰接受

833
01:11:58,355 --> 01:12:00,691
能一夫多妻制的事？

834
01:12:01,400 --> 01:12:03,193
哼嗯~?

835
01:12:27,801 --> 01:12:29,595
嘿，越來越深了。

836
01:12:39,730 --> 01:12:42,441
在開始混亂之前，
我們最好舉起煙囪。

837
01:12:42,566 --> 01:12:44,109
你說得對，兄弟。

838
01:12:44,318 --> 01:12:46,236
兄弟，幫幫我。

839
01:12:54,745 --> 01:12:56,580
是的，對。

840
01:12:57,998 --> 01:12:59,750
再見。
再見。

841
01:13:09,885 --> 01:13:11,595
您會馬上離開嗎？

842
01:13:11,637 --> 01:13:15,015
好吧，如果邀請仍然湊效的話

843
01:13:15,057 --> 01:13:17,184
我們認為我們會繼續待
一天左右。

844
01:13:17,267 --> 01:13:18,435
一定的。

845
01:13:18,477 --> 01:13:21,146
不論我們有什麼
會與您共享。

846
01:13:27,152 --> 01:13:29,947
啊，chh-chh-chh。
啊，chh-chh-chh。

847
01:13:30,489 --> 01:13:33,367
沒有方法能讓少校改變心意嗎？

848
01:13:34,076 --> 01:13:36,078
他不是那種屈服的人。

849
01:13:36,203 --> 01:13:39,164
他會在你察覺到前來這裡討價還價。

850
01:13:39,206 --> 01:13:41,792
我們的命運掌握在主的手中。

851
01:13:41,917 --> 01:13:43,252
是的，但他沒有
攜帶槍。

852
01:13:43,293 --> 01:13:47,089
沒有多大的幫助。
聽著，我不認為

853
01:13:47,214 --> 01:13:49,508
主會對保護你們自己這件事下懲罰。

854
01:13:49,591 --> 01:13:51,510
我們不能殺死我們的同胞。

855
01:13:52,094 --> 01:13:53,804
但是他們不是
你的同胞。

856
01:13:53,887 --> 01:13:56,223
他們比響尾蛇還討人厭。

857
01:13:56,348 --> 01:13:59,518
你可不能永遠露臉頰給人打。

858
01:13:59,601 --> 01:14:01,687
我們將依循主的意願。

859
01:14:01,812 --> 01:14:04,398
我希望他會
給你們幾把槍。

860
01:14:04,481 --> 01:14:06,942
你們可以擺脫掉整個麻煩。

861
01:14:07,067 --> 01:14:09,236
當然不用每次。

862
01:14:09,820 --> 01:14:12,990
聽著，我建議……

863
01:14:17,119 --> 01:14:18,996
你看。

864
01:14:22,708 --> 01:14:24,960
嘿，媽
那邊有兩個陌生人！

865
01:14:37,222 --> 01:14:39,558
兄弟，他們可能是誰？

866
01:14:40,142 --> 01:14:43,145
從外表來看，
我會說他們是

867
01:14:43,270 --> 01:14:45,230
經過漫長旅程的遊客。

868
01:14:45,272 --> 01:14:48,859
或兩個穿越沙漠的法外之徒。

869
01:14:48,984 --> 01:14:51,361
還有，主曾穿越沙漠。

870
01:14:51,445 --> 01:14:55,866
也許，但是沒有美國遊騎兵
緊跟他的尾巴。

871
01:14:55,991 --> 01:14:58,577
去看看他們想要什麼。
如果他們開始製造麻煩

872
01:14:58,702 --> 01:15:00,412
我會在後面掩護你。

873
01:15:26,480 --> 01:15:27,731
可以讓我？

874
01:15:27,773 --> 01:15:31,318
“用於止渴。”
聖言所說。

875
01:15:44,706 --> 01:15:46,416
如果我沒錯的話，

876
01:15:46,500 --> 01:15:48,919
它也說給食物充飢，對吧？

877
01:15:49,002 --> 01:15:50,629
錯。

878
01:15:57,010 --> 01:15:58,929
你是威索，不是嗎？

879
01:16:00,305 --> 01:16:01,932
是的。

880
01:16:06,478 --> 01:16:08,063
而你是提米。

881
01:16:09,815 --> 01:16:13,026
而你正在尋找班比諾。

882
01:16:13,652 --> 01:16:15,821
你該不會知道
他去了哪裡吧？

883
01:16:16,071 --> 01:16:18,532
是啊，在這裡等你們。

884
01:16:23,829 --> 01:16:26,540
你們是趴趴走到哪去啦？

885
01:16:27,457 --> 01:16:28,792
嘿，老大！

886
01:16:29,251 --> 01:16:31,962
幾個禮拜我等到快爛掉了。

887
01:16:32,087 --> 01:16:35,465
我開始想說他們把你們都嚇死了。

888
01:16:35,799 --> 01:16:38,552
我們被困在路上。

889
01:16:39,136 --> 01:16:41,680
我們看到有人跟著我們，

890
01:16:42,222 --> 01:16:45,684
所以我們繞著峽谷走了彎
把他趕下馬了。

891
01:16:45,851 --> 01:16:48,687
是警長
一個腳步很拙的警長。

892
01:16:48,812 --> 01:16:49,938
他不是真的
尋找我們。

893
01:16:49,980 --> 01:16:52,566
我們剛好是
走同樣的方向。

894
01:16:52,649 --> 01:16:54,276
你把他治好了嗎?
那個嘛...

895
01:16:54,359 --> 01:16:56,695
好吧，幾乎...堤米
讓他站穩腳跟。

896
01:16:56,820 --> 01:16:59,406
然後我們打破了他的拐杖。

897
01:16:59,489 --> 01:17:00,991
是的

898
01:17:02,409 --> 01:17:04,703
為什麼你有那顆星？

899
01:17:04,995 --> 01:17:06,872
躲在法律背後。
啥？

900
01:17:06,955 --> 01:17:10,584
現在，聽我說。
我們有一份美好的活，

901
01:17:10,709 --> 01:17:13,420
成熟的李子
正等著被挑選。

902
01:17:13,503 --> 01:17:14,796
牛？

903
01:17:16,548 --> 01:17:18,717
駿馬。
你聽到了嗎？

904
01:17:19,009 --> 01:17:21,261
對，
你們從未見過最華麗迷人

905
01:17:21,303 --> 01:17:24,097
又還沒上標的種馬們。

906
01:17:25,140 --> 01:17:28,143
你怎麼知道我在這裡?
是我告訴他們。

907
01:17:28,518 --> 01:17:30,729
哇哩勒。
現在聽著，班比諾。

908
01:17:30,854 --> 01:17:33,106
我不要-

909
01:17:34,983 --> 01:17:36,151
我不想聽。

910
01:17:42,032 --> 01:17:43,283
看，我只是想
告訴你...

911
01:17:43,325 --> 01:17:46,328
啊，隨便啦。
嘿，慢著。

912
01:17:46,411 --> 01:17:48,580
你沒聽到老大怎麼說的？

913
01:17:48,622 --> 01:17:50,749
嗯？

914
01:17:56,755 --> 01:17:57,798
嘿，等一下。
有一點很重要

915
01:17:57,839 --> 01:18:00,634
我要告訴你。
前來鎮上時，

916
01:18:00,717 --> 01:18:02,552
我看到少校奔往墨西哥邊境。

917
01:18:02,594 --> 01:18:04,763
你知道這意味著什麼？

918
01:18:05,764 --> 01:18:09,184
這意味著他要跟梅茲可合夥。

919
01:18:09,226 --> 01:18:11,353
那群農民活不久的。

920
01:18:18,193 --> 01:18:20,070
聽著，如果你幫我處理掉少校的話，

921
01:18:20,195 --> 01:18:23,365
我，嗯，就去結婚。

922
01:18:23,490 --> 01:18:25,492
你就怎樣？
我要結婚了。

923
01:18:25,575 --> 01:18:27,953
跟誰？
沙拉或朱迪思-

924
01:18:28,036 --> 01:18:30,664
我還沒決定。
但我決定好

925
01:18:30,747 --> 01:18:32,916
與農民們...

926
01:18:34,042 --> 01:18:35,900
永遠定居下來。

927
01:18:59,693 --> 01:19:02,988
永遠？
是的，永遠。

928
01:19:04,698 --> 01:19:07,951
我想跟過往道別。
哼嗯？

929
01:19:18,128 --> 01:19:21,006
向我們的老夫人發誓。

930
01:19:22,716 --> 01:19:26,219
如果我說謊的話，願她成為一個誠實的女人。

931
01:19:33,226 --> 01:19:35,437
好吧，成交。

932
01:19:35,937 --> 01:19:38,106
我會幫你，

933
01:19:39,316 --> 01:19:41,985
然後我們分道揚鑣，

934
01:19:42,277 --> 01:19:45,238
否則我會讓你真的道別過往。

935
01:19:45,280 --> 01:19:48,408
謝謝，你不會後悔的。
隨便啦。

936
01:19:50,869 --> 01:19:53,663
嗯，聽一下
關於對付少校的事。

937
01:19:53,747 --> 01:19:55,457
我在想。
你不必想！

938
01:19:55,540 --> 01:19:59,127
我會想的！
正如我意。

939
01:20:03,048 --> 01:20:04,883
白痴！

940
01:20:22,567 --> 01:20:25,070
哦，那就是好心的少校。

941
01:20:25,362 --> 01:20:27,781
他有很多閃亮亮金發發的。

942
01:20:34,704 --> 01:20:36,164
歡迎。

943
01:20:40,502 --> 01:20:42,587
你坐在帳棚下，好嗎？

944
01:20:42,629 --> 01:20:44,089
謝謝。

945
01:20:45,799 --> 01:20:47,050
讓開，讓開！

946
01:20:47,092 --> 01:20:49,928
早安哪，少校。
你也是！

947
01:20:50,804 --> 01:20:53,598
那麼，我最大的敵人怎麼樣了？

948
01:20:53,932 --> 01:20:56,059
是你現在最好的朋友。

949
01:20:56,518 --> 01:20:59,396
但是昨天你的手下對我們開槍。

950
01:21:01,481 --> 01:21:04,734
梅茲可先生，
如果你偷我的馬，

951
01:21:04,818 --> 01:21:08,822
我得對你開槍。
但是如果你為我工作的話，

952
01:21:08,947 --> 01:21:11,908
我會給你其中20匹，

953
01:21:11,950 --> 01:21:13,827
當作你把摩門教徒趕出山谷的報酬。

954
01:21:14,828 --> 01:21:18,665
少校，20匹種馬的話，
俺梅茲可就征服了德克薩斯。

955
01:21:18,790 --> 01:21:19,958
但是那個-

956
01:21:20,083 --> 01:21:22,836
嗯，我說的是

957
01:21:22,961 --> 01:21:25,547
你想要我們殺死那些害蟲，是嗎？

958
01:21:25,672 --> 01:21:28,550
那是您要做的事。
好吧。

959
01:21:28,675 --> 01:21:31,678
只有一件事
我不喜歡，少校。

960
01:21:31,803 --> 01:21:32,971
那就是？

961
01:21:33,263 --> 01:21:36,057
我更喜歡偷馬。

962
01:21:36,141 --> 01:21:39,978
你瞧，我為你做這份工作
讓我偷20匹馬。

963
01:21:40,395 --> 01:21:42,689
為了有償工作這種事令我感到羞辱。

964
01:21:42,856 --> 01:21:45,150
直接偷的話更爽。
還有更新鮮刺激。

965
01:21:48,153 --> 01:21:49,863
好吧好吧

966
01:21:50,155 --> 01:21:54,284
傑夫，告訴大伙們讓
梅茲可先生偷了20匹馬...

967
01:21:56,411 --> 01:21:58,788
這次沒有目擊者。

968
01:21:58,872 --> 01:22:01,708
好點子。
兄弟，酒，喝吧。

969
01:22:01,791 --> 01:22:05,587
讓我們為20匹種馬乾杯。

970
01:22:11,092 --> 01:22:14,387
我們什麼時候進攻？
當他們沒警覺的時候。

971
01:22:14,429 --> 01:22:15,889
在幾天內，
派你的其中一人

972
01:22:15,972 --> 01:22:18,808
環顧四周
然後向我報告。

973
01:22:18,892 --> 01:22:21,311
我會派耶米拉諾。
他能夠

974
01:22:21,436 --> 01:22:25,273
在你的草帽下爬行時，你也察覺不到。

975
01:22:29,194 --> 01:22:32,197
我想他們會來20人，

976
01:22:32,322 --> 01:22:35,116
都是槍手。
所以如果你不使用

977
01:22:35,200 --> 01:22:38,703
你的槍，他們會把你們化肥了。

978
01:22:38,745 --> 01:22:41,498
我們的信仰禁止暴力。

979
01:22:41,623 --> 01:22:43,500
你相信
我們四個人可以壓制住

980
01:22:43,625 --> 01:22:45,710
少校的人群，是嗎？

981
01:22:49,047 --> 01:22:52,217
我們必須問主的臨時分配。

982
01:22:52,300 --> 01:22:53,718
最好趕緊上工，兄弟。

983
01:22:55,512 --> 01:22:59,057
兄弟，我們必須立即做出決定。

984
01:22:59,140 --> 01:23:01,309
是。
否則就沒有出路。

985
01:23:01,351 --> 01:23:04,771
好吧，但只為了自我防衛。

986
01:23:04,896 --> 01:23:07,357
我們不會殺人。

987
01:23:11,611 --> 01:23:14,239
好吧，至少那很重要。

988
01:23:16,241 --> 01:23:18,159
好吧，我們開始吧。

989
01:23:20,954 --> 01:23:23,957
好吧，現在排隊。
就是這樣。

990
01:23:29,671 --> 01:23:31,256
如果有人揮來了他的右手，

991
01:23:31,381 --> 01:23:33,675
你會怎麼做？
你用左手擋住

992
01:23:33,800 --> 01:23:36,386
用右手反擊回去。
您。

993
01:23:39,264 --> 01:23:42,892
重複一次-左手擋住

994
01:23:42,976 --> 01:23:45,228
右手反擊。
知道了嗎？

995
01:23:45,270 --> 01:23:48,106
是的兄弟
好吧，讓我們嘗試一下。

996
01:23:53,069 --> 01:23:55,655
我說左手擋住，
不是你的右手。

997
01:23:57,949 --> 01:24:00,535
看到了？
這是就時機掌握。

998
01:24:02,829 --> 01:24:05,832
如果有人拿著棍棒揮舞，你怎麼辦？

999
01:24:05,957 --> 01:24:08,376
我不知道。
好吧，你低頭。

1000
01:24:08,418 --> 01:24:10,086
是的。
抓住他。

1001
01:24:10,128 --> 01:24:12,422
是的。
把他拉下來！

1002
01:24:12,547 --> 01:24:14,424
清楚嗎?
是的兄弟。

1003
01:24:14,507 --> 01:24:17,844
好吧，準備好了嗎？
準備。

1004
01:24:17,969 --> 01:24:20,597
啊!
慘了。

1005
01:24:20,722 --> 01:24:23,433
現在，看看我怎麼做的。
看。

1006
01:24:23,516 --> 01:24:26,311
現在，看著我。

1007
01:24:26,394 --> 01:24:30,315
看這個。
你準備好了嗎？

1008
01:24:30,398 --> 01:24:32,150
啊！

1009
01:24:35,987 --> 01:24:39,824
記住，最重要的
就是要快。

1010
01:24:40,533 --> 01:24:42,327
明白了嗎？

1011
01:24:43,745 --> 01:24:45,705
啊！
啊！

1012
01:24:46,414 --> 01:24:48,166
現在，當你...

1013
01:24:49,584 --> 01:24:51,836
經驗永遠是最好的老師。

1014
01:24:51,878 --> 01:24:54,255
現在，如果你不常揮舞你的手，

1015
01:24:54,339 --> 01:24:56,883
你可以用腳，像我。

1016
01:24:56,966 --> 01:24:59,260
噢! 喔!
噢!

1017
01:24:59,969 --> 01:25:01,763
準備？
嗯

1018
01:25:04,599 --> 01:25:07,310
好吧，起來，換你試試。

1019
01:25:13,608 --> 01:25:14,609
啊!

1020
01:25:15,193 --> 01:25:16,569
喔, 彼得.

1021
01:25:16,611 --> 01:25:19,197
慢慢來, 兄弟。起身。
走走。

1022
01:25:21,324 --> 01:25:23,368
像這樣把他鎖住

1023
01:25:23,493 --> 01:25:24,619
然後不斷上下跳啊跳。

1024
01:25:26,079 --> 01:25:28,039
兄弟呀，也許您太操之過急了。

1025
01:25:28,081 --> 01:25:29,791
我們時間不多了。

1026
01:25:32,919 --> 01:25:35,880
不用擔心。
他撐得住的。

1027
01:25:37,298 --> 01:25:40,385
你知道嗎，我在想-
想給建議的話，省省吧。

1028
01:25:40,510 --> 01:25:43,388
不是建議。
我需要你的意見。

1029
01:25:46,391 --> 01:25:48,226
好吧，快吐。

1030
01:25:48,935 --> 01:25:51,104
你有注意到小山丘那邊

1031
01:25:51,229 --> 01:25:53,106
有人盯著我們嗎?

1032
01:25:57,193 --> 01:25:58,653
然後蹲下。
嗯。

1033
01:25:58,695 --> 01:26:02,240
還挺大條的。
正如我想的。

1034
01:26:02,532 --> 01:26:04,200
威索!
當你揮動-...

1035
01:26:04,409 --> 01:26:06,953
過來一下。
你們先自習.

1036
01:26:07,078 --> 01:26:09,038
好哩,現在
照著節拍。

1037
01:26:09,122 --> 01:26:10,498
試試看。

1038
01:26:13,126 --> 01:26:15,837
我認為小山丘的綠帽那邊

1039
01:26:15,920 --> 01:26:18,673
有人偷窺著我們。
把他拿下。

1040
01:26:19,507 --> 01:26:21,050
要活的.

1041
01:26:30,643 --> 01:26:32,854
有什麼不對嗎, 警長?

1042
01:26:33,438 --> 01:26:34,689
不重要。

1043
01:26:34,731 --> 01:26:37,650
只是有個羔羊在山丘上。

1044
01:26:37,692 --> 01:26:40,278
威索前去招待他來。

1045
01:26:40,361 --> 01:26:44,282
願主保護我們的朋友。
包括間諜。

1046
01:26:59,547 --> 01:27:02,425
你夠聰明的話，就開口。

1047
01:27:02,467 --> 01:27:04,135
誰派你來的?

1048
01:27:04,552 --> 01:27:07,430
俺耶米拉諾絕不出賣同伴的，大佬。

1049
01:27:16,022 --> 01:27:20,026
耶米拉諾決定全盤供出，
俺是梅茲可的人。

1050
01:27:20,443 --> 01:27:24,030
少校他說，如果我們趕走農民的話

1051
01:27:24,155 --> 01:27:27,200
便答應送梅茲可20匹種馬。

1052
01:27:49,055 --> 01:27:53,351
聽著，你的計劃可不能沒有我。

1053
01:27:53,434 --> 01:27:56,646
我對你瞭若指掌，
全都寫在臉上了。

1054
01:27:59,649 --> 01:28:03,152
噢，是嗎?
那來嘗嘗看你的讀心術。

1055
01:28:05,530 --> 01:28:09,450
你打算前去墨西哥人的地盤，
帶走20匹馬，然後...

1056
01:28:15,832 --> 01:28:17,625
讀錯了嗎？

1057
01:28:21,796 --> 01:28:23,256
正確無誤。

1058
01:28:23,381 --> 01:28:26,217
真高興你開始動腦了。

1059
01:28:28,344 --> 01:28:30,054
聽好了，耶米拉諾,

1060
01:28:30,096 --> 01:28:34,100
想替我們做些事來保好你的臭皮囊嗎?

1061
01:28:34,180 --> 01:28:37,180
當然好，老兄。
就是這股氣勢。

1062
01:28:42,980 --> 01:28:45,820
待在那別動!
不，不，別開槍!

1063
01:28:45,940 --> 01:28:47,360
是我，耶米拉諾!

1064
01:28:47,405 --> 01:28:49,574
梅茲可派俺來帶走馬匹們。

1065
01:28:49,657 --> 01:28:51,784
好吧，但快點。

1066
01:28:58,708 --> 01:29:00,418
晚安，先生。

1067
01:29:00,501 --> 01:29:02,837
給我帶走你的20匹馬
然後不留痕跡。

1068
01:29:02,960 --> 01:29:05,220
好的好的。

1069
01:29:10,300 --> 01:29:12,220
我決定帶兩匹白的。

1070
01:29:12,720 --> 01:29:15,380
2、3、4、5。

1071
01:29:15,725 --> 01:29:17,727
那群農民都滾了嗎?
噢，對呀。

1072
01:29:17,852 --> 01:29:19,145
6。
好了。

1073
01:29:19,270 --> 01:29:22,023
7、8、9、10。
殺了多少?

1074
01:29:22,148 --> 01:29:24,233
11。
一個都不剩。

1075
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
全死了?
12、13。

1076
01:29:26,027 --> 01:29:29,155
對...小孩、女人、老女人，都躺平了。

1077
01:29:29,322 --> 01:29:31,699
14、15、16。
我的漢娜啊，都殺了?

1078
01:29:31,741 --> 01:29:32,909
17.
呃，對。

1079
01:29:33,618 --> 01:29:34,827
阿貓、阿狗，所有會動的。

1080
01:29:35,161 --> 01:29:37,246
18、19。
真是場大屠殺!

1081
01:29:37,330 --> 01:29:39,332
是，真是場漂亮大屠殺。

1082
01:29:39,415 --> 01:29:42,418
20、21、22....
嘿。

1083
01:29:42,460 --> 01:29:45,004
23、24。
喂，說好只帶走

1084
01:29:45,046 --> 01:29:46,839
20匹的!
25、26。

1085
01:29:46,881 --> 01:29:48,466
安靜點不然我會算錯的，好唄?

1086
01:29:48,758 --> 01:29:51,469
30、31、32、33、

1087
01:29:51,594 --> 01:29:53,596
34、35。

1088
01:29:56,057 --> 01:29:58,434
警長去哪了?
你是誰？

1089
01:29:58,476 --> 01:30:00,144
你是誰？

1090
01:30:00,895 --> 01:30:02,438
我是喬納森.史威特。

1091
01:30:02,730 --> 01:30:04,440
來清理辦公室的，

1092
01:30:04,482 --> 01:30:05,942
而警長在鎮外出巡。

1093
01:30:06,067 --> 01:30:08,444
是嗎?
啥時會回來?

1094
01:30:08,486 --> 01:30:11,906
嗯，這個嗎...
等他抓到他們的時候，

1095
01:30:12,031 --> 01:30:14,659
他就會回來了。
抓什麼人?

1096
01:30:15,493 --> 01:30:18,621
馬賊們。
單子上這些人嗎?

1097
01:30:19,497 --> 01:30:21,207
噢，警長誒。

1098
01:30:21,290 --> 01:30:23,084
對，看起來有八成像。

1099
01:30:23,209 --> 01:30:25,211
就是他們?
就是他們。

1100
01:30:25,336 --> 01:30:27,797
就是他們。
就真的是他們!

1101
01:30:27,922 --> 01:30:30,383
知道他們往哪走了?

1102
01:30:30,508 --> 01:30:33,678
聽著，嗯，他們告訴我他們前往...
呃，邊疆!

1103
01:30:33,761 --> 01:30:35,304
對，想起來了是邊疆-

1104
01:30:35,388 --> 01:30:37,390
把那些釘在辦公室外。

1105
01:30:37,515 --> 01:30:39,517
是，好的，這邊走，警長。
要是抓到他們的話，

1106
01:30:39,517 --> 01:30:41,310
要狠狠算這筆帳。
是，好的。

1107
01:30:41,394 --> 01:30:44,230
往邊疆走。
我們會好好處理

1108
01:30:44,313 --> 01:30:46,941
整件事，警長。
你別擔心-

1109
01:30:46,983 --> 01:30:48,985
威士忌，威士忌。

1110
01:30:50,403 --> 01:30:52,613
到你了。
你也是。

1111
01:30:55,950 --> 01:30:58,411
所有的小孩都上了車廂，警長。

1112
01:30:58,703 --> 01:31:01,539
好的，這邊!
威索，盯著孩子們。

1113
01:31:03,082 --> 01:31:04,208
聽著，大伙...

1114
01:31:05,543 --> 01:31:08,921
把你的人都帶到房子後方。

1115
01:31:10,006 --> 01:31:12,633
所以你不知道托百亞斯去哪。

1116
01:31:12,717 --> 01:31:15,136
我想他帶了一些人往河流那去。

1117
01:31:15,219 --> 01:31:16,429
還有馬咧?
啥？

1118
01:31:16,554 --> 01:31:18,806
馬兒咧，去你的!
你帶到哪裡了?

1119
01:31:18,848 --> 01:31:20,850
噢，馬兒們呀。

1120
01:31:21,017 --> 01:31:23,561
我把牠們藏了起來，
安全的很。

1121
01:31:23,728 --> 01:31:26,981
嘿!看哨弟兄!
有什麼動靜嗎?

1122
01:31:27,857 --> 01:31:30,985
沒有!警長弟兄，沒有動靜!

1123
01:31:35,406 --> 01:31:38,826
我是說，有!
他們來了!

1124
01:31:39,118 --> 01:31:40,369
他們來了!

1125
01:31:41,287 --> 01:31:42,580
準備好!

1126
01:31:44,665 --> 01:31:45,875
駕!

1127
01:32:08,314 --> 01:32:10,483
那是老喬!

1128
01:32:16,739 --> 01:32:17,907
嗚喔。

1129
01:32:19,325 --> 01:32:20,785
嗚喔。

1130
01:32:24,205 --> 01:32:26,207
少校在找你，警長。

1131
01:32:26,332 --> 01:32:28,209
他要幹嘛?

1132
01:32:28,793 --> 01:32:30,586
聲張正義，我猜。

1133
01:32:30,628 --> 01:32:32,463
據說他的馬兒們被偷了，

1134
01:32:32,505 --> 01:32:34,215
而他想藉法律之手

1135
01:32:34,340 --> 01:32:36,509
來制裁那群無賴，奪回馬兒。

1136
01:32:36,884 --> 01:32:39,637
呃，我現在沒空。
我可不認為。

1137
01:32:40,054 --> 01:32:42,473
你不會想獨佔整群馬匹的，對嗎?

1138
01:32:42,515 --> 01:32:45,434
什麼馬匹?
馬匹們?

1139
01:32:45,601 --> 01:32:47,228
少校的馬匹們。

1140
01:32:47,520 --> 01:32:49,605
你來這就是為了告訴我這件事?

1141
01:32:49,647 --> 01:32:52,525
沒錯，還有其他。
例如?

1142
01:32:53,359 --> 01:32:56,028
嗯，有個男人來到鎮上...

1143
01:32:56,821 --> 01:32:59,740
翹鬍子、胸前有星、手持拐杖，

1144
01:33:00,908 --> 01:33:03,244
是個瘸了腿的警長，

1145
01:33:03,786 --> 01:33:06,080
而他正在找那些把他變成這樣的人。

1146
01:33:06,747 --> 01:33:09,542
我送他到邊疆了。
幹的好。

1147
01:33:09,667 --> 01:33:11,544
就這樣?
噢，不不不。

1148
01:33:11,627 --> 01:33:13,754
呃，少校隨時會來的。

1149
01:33:14,547 --> 01:33:15,840
謝了，老傢伙。

1150
01:33:16,549 --> 01:33:18,509
不客氣。

1151
01:33:18,843 --> 01:33:20,261
我要分一杯羹。

1152
01:33:20,386 --> 01:33:22,388
也是，那才像話。

1153
01:33:22,471 --> 01:33:24,265
幹嘛帶他來?

1154
01:33:24,348 --> 01:33:26,100
這個嘛，我沒辦法丟下他。

1155
01:33:26,142 --> 01:33:27,685
呃，他可能會透漏實情。

1156
01:33:27,685 --> 01:33:30,062
而且是個酒鬼，你瞭得。

1157
01:33:38,988 --> 01:33:40,281
你們好~!

1158
01:33:41,490 --> 01:33:42,700
來拿槍。

1159
01:33:42,783 --> 01:33:44,827
把墨西哥人放在那個廂上，
然後繼續灌醉他。

1160
01:33:44,869 --> 01:33:47,580
是,，好的，夥計。
駕!

1161
01:33:55,838 --> 01:33:58,132
托百亞斯是跑哪去啦?
托百亞斯?

1162
01:33:58,257 --> 01:34:00,718
對，那個托百亞斯。
在那裏，老大。

1163
01:34:07,558 --> 01:34:09,310
我以為你跑掉了。

1164
01:34:09,393 --> 01:34:12,021
不，我們正在上作，
很努力地做完了。

1165
01:34:12,146 --> 01:34:13,439
那提醒了我，老大。

1166
01:34:13,522 --> 01:34:16,025
是不是該抽點時間

1167
01:34:16,150 --> 01:34:18,277
開始挖些墳墓了?
墳墓?

1168
01:34:18,736 --> 01:34:21,113
您該不會想把這裡變成墳場，對嗎?

1169
01:34:21,155 --> 01:34:23,449
你認為我們該拿什麼對抗少校?

1170
01:34:23,699 --> 01:34:24,867
信念。

1171
01:34:26,160 --> 01:34:27,453
嗯畝...

1172
01:34:27,870 --> 01:34:30,539
信念是不可突破的堡壘。

1173
01:34:31,457 --> 01:34:33,626
就算少校再怎麼憤世忌俗，

1174
01:34:33,751 --> 01:34:37,338
他也不會對手無寸鐵的老弱婦孺開槍的。

1175
01:34:37,838 --> 01:34:39,715
他也許沒說錯。

1176
01:34:59,777 --> 01:35:01,195
你怎麼看？

1177
01:35:01,320 --> 01:35:04,198
你做得出對老弱婦孺開槍這樣的事嗎?

1178
01:35:06,951 --> 01:35:09,370
小孩的話辦不到。

1179
01:35:09,912 --> 01:35:11,747
好吧，就算你不做，

1180
01:35:11,789 --> 01:35:14,375
少校也不太可能會做這種事。

1181
01:35:14,500 --> 01:35:17,086
所以你怎麼想?

1182
01:35:17,461 --> 01:35:19,630
通常是你在動腦的，

1183
01:35:19,672 --> 01:35:23,217
而你又想到了好主意。

1184
01:35:26,178 --> 01:35:27,346
嗯。

1185
01:35:32,893 --> 01:35:35,896
好吧，但信念派不上用場的話，

1186
01:35:35,980 --> 01:35:37,690
這裡便會滿江紅。

1187
01:35:51,412 --> 01:35:54,915
他們來了!他們來了!

1188
01:36:15,561 --> 01:36:18,022
看來他秀了底牌。

1189
01:36:27,281 --> 01:36:28,991
前進!

1190
01:36:29,700 --> 01:36:31,243
慢慢的!

1191
01:36:45,299 --> 01:36:47,301
駕!
駕!

1192
01:36:47,843 --> 01:36:49,553
呀！
呀！

1193
01:37:03,609 --> 01:37:07,071
噢，你不再歡迎我了嗎，老頭?

1194
01:37:09,448 --> 01:37:11,742
你的沉默也阻止不了我拆遷

1195
01:37:11,784 --> 01:37:14,036
你的破爛小屋。

1196
01:37:14,078 --> 01:37:16,497
幹嘛不動手呢，少校?
安靜。

1197
01:37:20,334 --> 01:37:22,628
有些事就該完成。

1198
01:37:23,921 --> 01:37:25,297
先生們，

1199
01:37:25,631 --> 01:37:28,050
今天對你們來說會很艱辛，

1200
01:37:28,092 --> 01:37:30,928
但這次我就大發慈悲
幫你們加薪

1201
01:37:31,053 --> 01:37:33,639
讓你們開心的回家去。

1202
01:37:38,936 --> 01:37:42,523
毀掉全部他們蓋的，從那間房子開始，

1203
01:37:42,648 --> 01:37:45,359
但請不要隨便大吼大叫跟大呼小叫。

1204
01:37:45,401 --> 01:37:47,486
我可是很敏感的。

1205
01:37:47,778 --> 01:37:49,655
燒了他們的車廂跟帳篷

1206
01:37:49,780 --> 01:37:52,366
然後刮了那群爛牛。

1207
01:37:52,408 --> 01:37:54,243
我們離開之後

1208
01:37:55,661 --> 01:37:58,414
讓梅茲可先生處理剩下的。

1209
01:38:00,249 --> 01:38:02,418
舌頭丟了嗎，老頭?

1210
01:38:02,543 --> 01:38:04,837
你已經落敗了，少校，

1211
01:38:04,920 --> 01:38:07,089
從你登下那座山丘的時候起。

1212
01:38:10,134 --> 01:38:12,678
對其他人來說，
我不知是否該尊重你那

1213
01:38:12,761 --> 01:38:14,763
白癡般的看法。

1214
01:38:14,847 --> 01:38:16,682
我想我大概也不會是唯一一個

1215
01:38:16,765 --> 01:38:18,684
對你嗤之以鼻的人。

1216
01:38:18,767 --> 01:38:19,977
傑夫。

1217
01:38:30,362 --> 01:38:32,698
傑夫，把房子撕了。

1218
01:38:38,829 --> 01:38:42,082
好了，大伙們，開工。

1219
01:39:02,478 --> 01:39:05,147
傑-傑夫!
傑夫!

1220
01:39:05,898 --> 01:39:07,608
是的， 少校?
叫他們回來。

1221
01:39:08,192 --> 01:39:10,194
慢著，大伙們。
好。

1222
01:39:12,738 --> 01:39:14,323
我打算改變一些主意。

1223
01:39:14,698 --> 01:39:16,909
要我們從車廂跟帳篷開始嗎?

1224
01:39:18,035 --> 01:39:19,745
不，我不這麼認為。

1225
01:39:20,412 --> 01:39:21,747
從趕牛開始?

1226
01:39:22,331 --> 01:39:24,041
那些牲畜又惹不到人。

1227
01:39:24,583 --> 01:39:27,419
那我就糊塗了。
我該怎麼辦？

1228
01:39:28,629 --> 01:39:30,923
當然是遵循他們的家規。

1229
01:39:30,923 --> 01:39:32,923
呃，因為我們在別人家。

1230
01:39:34,009 --> 01:39:36,470
放下你們的槍。
什麼？

1231
01:39:36,637 --> 01:39:38,931
呃，照我說的做。

1232
01:39:43,477 --> 01:39:44,770
是呀, 老兄!

1233
01:39:44,853 --> 01:39:47,940
這會讓托百亞斯弟兄超開心的。

1234
01:39:48,023 --> 01:39:49,733
他討厭槍。

1235
01:39:57,658 --> 01:39:58,951
不好意思，少校。

1236
01:39:59,493 --> 01:40:02,037
我不知道你有什麼打算，
不過，呃，

1237
01:40:02,079 --> 01:40:05,624
希望是好的。
非常好的，朋友。

1238
01:40:05,666 --> 01:40:06,750
嘿!看那邊!

1239
01:40:15,801 --> 01:40:18,262
你的計劃奇蹟地起作用了。

1240
01:40:26,687 --> 01:40:28,480
嗯，警長!

1241
01:40:28,522 --> 01:40:31,942
這-這真是難以啟齒。

1242
01:40:31,984 --> 01:40:34,278
見識到信念的威力了嗎?

1243
01:40:34,361 --> 01:40:37,948
滿有效的，尤其加個槍管下去。

1244
01:40:38,991 --> 01:40:41,076
看來，到此為止了。

1245
01:40:41,368 --> 01:40:44,538
暫時，
但事情可不會就這麼結束的。

1246
01:40:44,955 --> 01:40:46,248
噢，是嗎?

1247
01:40:46,415 --> 01:40:48,542
不，少校，就在這裡結束。

1248
01:40:51,545 --> 01:40:53,839
得在這裡做個了斷。

1249
01:41:17,237 --> 01:41:20,115
"源於傳道者語，大衛之子，

1250
01:41:20,157 --> 01:41:23,327
耶路撒冷之王。"
您的帽子，謝謝。

1251
01:41:23,452 --> 01:41:26,455
"既有生，便有死"

1252
01:41:27,039 --> 01:41:29,124
是呀。
"有愛便有恨。

1253
01:41:29,291 --> 01:41:31,001
"是時候-"

1254
01:41:31,460 --> 01:41:33,587
兄弟們，書上寫，

1255
01:41:33,629 --> 01:41:35,839
"是時候奮發圖強，為己榮耀!"

1256
01:41:35,964 --> 01:41:37,549
奮發吧，兄弟們!

1257
01:41:43,597 --> 01:41:44,890
上場奮鬥吧!
上啊！

1258
01:42:21,635 --> 01:42:22,761
1!
2!

1259
01:42:22,886 --> 01:42:25,222
3!
再來4!

1260
01:42:35,190 --> 01:42:36,191
不！慢著!

1261
01:42:43,448 --> 01:42:46,660


1262
01:43:01,758 --> 01:43:03,385
你在上!

1263
01:43:04,136 --> 01:43:05,304
在上!

1264
01:43:25,157 --> 01:43:27,159
原諒我，老哥...

1265
01:43:50,349 --> 01:43:53,310
不，兄弟，放過他。
你想做什麼？

1266
01:44:08,492 --> 01:44:11,078
再來2、再來3、再來4!

1267
01:44:36,228 --> 01:44:39,064
我要巴你然後繼續巴你!

1268
01:44:39,481 --> 01:44:42,317
然後繼續巴你，然後繼續巴你!

1269
01:44:48,115 --> 01:44:50,117
準備好了?接招，發!

1270
01:45:15,142 --> 01:45:16,518
別再來啦！

1271
01:45:34,745 --> 01:45:36,955
加油，兄弟!
用力打!

1272
01:45:55,223 --> 01:45:58,310
1跟2!
還有3和4!

1273
01:46:18,163 --> 01:46:20,457
這邊，兄弟。
讓-讓我幫你。

1274
01:46:20,499 --> 01:46:23,085
讓我-讓我幫你。

1275
01:46:24,753 --> 01:46:26,797
謝了，老哥!
謝地獄啦。

1276
01:46:26,880 --> 01:46:28,799
準備馬兒，咱們離開。

1277
01:46:28,882 --> 01:46:30,509
好的。

1278
01:46:35,639 --> 01:46:36,515
好啦，山谷歸你們，

1279
01:46:36,598 --> 01:46:38,225
但馬兒還給我。

1280
01:46:38,350 --> 01:46:41,228
什麼馬?
你們從我那邊偷來的馬。

1281
01:46:41,353 --> 01:46:42,938
嘿，注意你講的話，少校。

1282
01:46:42,979 --> 01:46:45,357
你們是馬賊，早知道的!

1283
01:46:46,691 --> 01:46:49,528
有一件事可以確定，少校。
他從不騙人。

1284
01:46:49,820 --> 01:46:52,656
少校，你有去過內布拉斯加嗎?

1285
01:46:55,951 --> 01:46:59,246
我曾聽過那裏有間漂亮的牧場。

1286
01:47:04,835 --> 01:47:09,131
那個，呃，去內布拉斯加一趟
聽起來滿不錯的。

1287
01:47:23,937 --> 01:47:27,357
嘿，少校，內布拉斯加是往那個方向。

1288
01:47:39,536 --> 01:47:41,746
謝謝您，噢，ㄓ-
算了吧。

1289
01:47:41,830 --> 01:47:43,748
我正在向主道謝，兄弟。

1290
01:47:43,874 --> 01:47:45,959
哦。
撒旦的狡猾雙手，

1291
01:47:46,001 --> 01:47:48,962
離開了此地。
請接受我們真誠的感謝，

1292
01:47:49,004 --> 01:47:51,673
噢，上帝。
嘿，老大!

1293
01:47:52,382 --> 01:47:54,134
這代表什麼?

1294
01:47:54,593 --> 01:47:56,386
看一看。

1295
01:48:00,307 --> 01:48:02,851
那是什麼？
是我們的標誌，兄弟。

1296
01:48:05,020 --> 01:48:08,023
牠們也是神聖教條的一員了。

1297
01:48:14,905 --> 01:48:17,032
你真的什麼都不知道，對吧?

1298
01:48:19,034 --> 01:48:22,704
那個，我想了想，事情過後
這算是拿來補償

1299
01:48:22,787 --> 01:48:24,498
他們損失的好方法，所以...

1300
01:48:24,623 --> 01:48:26,208
所以?

1301
01:48:27,626 --> 01:48:29,628
我不氣你。

1302
01:48:29,920 --> 01:48:34,216
我氣的是老媽。
她早該把你掐死

1303
01:48:34,341 --> 01:48:37,802
或當你出生時讓你溺死。

1304
01:48:37,886 --> 01:48:41,097
為什麼你這成事不足，敗事有餘的王八-

1305
01:48:41,223 --> 01:48:43,058
別太生氣，警長。

1306
01:48:43,183 --> 01:48:46,019
這是命運之手。
慢著！

1307
01:48:47,729 --> 01:48:49,898
給我帶著你的命運之手下地獄去。

1308
01:48:49,940 --> 01:48:53,652
包括你的姊妹、你的兄弟、你的祖宗、你的乳牛，

1309
01:48:53,735 --> 01:48:56,446
一切。

1310
01:48:56,530 --> 01:48:57,906
哦。

1311
01:49:03,537 --> 01:49:06,122
真是走霉運。駕!

1312
01:49:27,394 --> 01:49:29,479
讓我們一起禱告。
哦，好。

1313
01:49:40,824 --> 01:49:44,578
噢，主啊，我們舉起滿載的愛
為祢的榮耀乾杯。

1314
01:49:45,245 --> 01:49:47,581
為迷途的羔羊點亮明燈，

1315
01:49:48,123 --> 01:49:51,251
帶有悔意的人, 將他邪惡的利刃

1316
01:49:51,293 --> 01:49:54,504
掏入祢寬容的業火中。

1317
01:49:54,879 --> 01:49:57,716
將他的邪惡意念

1318
01:49:57,841 --> 01:49:59,134
從已玷汙的靈魂中去除。

1319
01:49:59,301 --> 01:50:01,511
接納他帶回祢神聖的光輝中。

1320
01:50:02,721 --> 01:50:06,391
他會為祢勞心勞力。

1321
01:50:06,433 --> 01:50:09,019
他會為祢滋潤大地，

1322
01:50:09,144 --> 01:50:12,105
子果綿綿經由他手。

1323
01:50:12,272 --> 01:50:14,316
他會伐木、建造房屋、

1324
01:50:14,441 --> 01:50:16,026
眷養牛兒。

1325
01:50:16,109 --> 01:50:19,154
當每一天的做下的活完成後，

1326
01:50:19,154 --> 01:50:22,282
他便回家，雖然疲倦，但很快樂。

1327
01:50:22,324 --> 01:50:24,784
然後，他會被美好事物擁抱，

1328
01:50:24,826 --> 01:50:26,745
便向祢致上最真誠的感謝，噢主啊，

1329
01:50:27,162 --> 01:50:30,915
因為祢豐滿了他的一生。

1330
01:50:30,999 --> 01:50:34,169
我們感謝祢給予我們無數的祝福，

1331
01:50:34,294 --> 01:50:37,464
但願我們的愛總是能夠如祢所償。

1332
01:50:37,547 --> 01:50:39,633
阿們
阿們

1333
01:50:41,885 --> 01:50:43,762
我們的新兄弟呢?

1334
01:50:51,895 --> 01:50:53,146
拜託，班比諾。

1335
01:50:53,188 --> 01:50:55,774
為什麼你不想要我跟著你?

1336
01:50:56,608 --> 01:50:59,194
如果你不想在睡覺時
被蓋布袋的話，

1337
01:50:59,319 --> 01:51:01,946
就給我滾。
但我是你老弟耶。

1338
01:51:02,030 --> 01:51:03,782
我開始懷疑了。

1339
01:51:03,865 --> 01:51:07,744
聽著，我要往西走到加利福尼亞，

1340
01:51:08,578 --> 01:51:11,247
代表你要往東走!

1341
01:51:12,499 --> 01:51:13,500
駕!

1342
01:51:44,614 --> 01:51:46,116
駕!

1343
01:51:46,366 --> 01:51:47,701
駕!

1344
01:51:58,002 --> 01:52:00,422
你有在附近看到三個無賴嗎?

1345
01:52:00,797 --> 01:52:03,258
你是指單子上的人?

1346
01:52:05,218 --> 01:52:08,096
是他們嗎?
對，就是他們，

1347
01:52:08,138 --> 01:52:10,682
他們搶了我。
還拿走的我的靴子。

1348
01:52:10,724 --> 01:52:12,517
但他們看到你就跑了。

1349
01:52:12,559 --> 01:52:15,019
他們往哪?
那邊。

1350
01:52:15,270 --> 01:52:16,730
駕!駕!

1351
01:52:17,564 --> 01:52:19,691


1352
01:52:41,004 --> 01:52:42,589
往加利福尼亞去。


