0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== 字幕制作：波士顿 ==

1
00:00:31,948 --> 00:00:36,112
很久以前
人类偶然会开启极大奥秘

2
00:00:36,186 --> 00:00:39,553
将未来完全改变

3
00:00:40,557 --> 00:00:45,290
火、电力和原子裂变

4
00:00:47,363 --> 00:00:51,891
在三十一世纪前夕
我们又有重大发明

5
00:00:53,103 --> 00:00:57,437
它有潜在能力
改变人在宇宙的地位

6
00:00:57,507 --> 00:00:59,702
我们叫做泰坦计划

7
00:00:59,776 --> 00:01:05,078
它可以证明
人类想象力无穷无尽

8
00:01:05,148 --> 00:01:09,482
也许这是捷尔人最怕的

9
00:01:09,552 --> 00:01:14,854
因此它们不宣而战
残杀我们

10
00:01:15,592 --> 00:01:20,029
凯尔,那天
捷尔人由太空杀入时

11
00:01:20,096 --> 00:01:22,189
最要紧的

12
00:01:22,265 --> 00:01:24,256
是保住你的安全

13
00:01:33,176 --> 00:01:35,007
太好了

14
00:01:49,559 --> 00:01:52,027
喂,停下来,快点!

15
00:01:54,597 --> 00:01:58,693
-凯尔,你没事吧?
-我没事

16
00:02:00,603 --> 00:02:03,572
哦,爸爸,我的发明毁了

17
00:02:03,640 --> 00:02:08,668
我们以后再一起修理
今天不行,凯尔,我们要走了

18
00:02:10,947 --> 00:02:14,178
公元3028年

19
00:02:14,984 --> 00:02:18,545
皮尔斯,科罗拉多

20
00:02:20,190 --> 00:02:23,125
防御被突破

21
00:02:24,828 --> 00:02:27,353
爸爸?大家要去哪儿?

22
00:02:27,430 --> 00:02:31,093
我们也要走
到安全的地方去

23
00:02:32,035 --> 00:02:34,299
塔克教授!塔克教授!

24
00:02:35,271 --> 00:02:37,967
捷尔人
已攻破地球防卫系统

25
00:02:38,474 --> 00:02:40,374
快,孩子

26
00:02:40,443 --> 00:02:44,174
-能否将其他人及时撤走?
-只是空谈就做不到,先生

27
00:02:44,247 --> 00:02:46,477
-我想驾驶
-等你长大再说,孩子

28
00:02:46,549 --> 00:02:49,609
-我已四岁多了
-坐稳

29
00:02:58,361 --> 00:03:00,124
请到指定的撤离舱

30
00:03:00,196 --> 00:03:03,063
-泰坦号准备好发射了吗?
-就等您了,先生

31
00:03:03,132 --> 00:03:07,398
有情报说
捷尔人还不知泰坦的位置

32
00:03:07,470 --> 00:03:10,064
希望情报没错

33
00:03:13,476 --> 00:03:18,072
敌人的飞船已经进入了
地球的太阳能系统

34
00:03:18,147 --> 00:03:21,082
我们上去吗?

35
00:03:21,150 --> 00:03:23,414
-哇呜
-凯尔

36
00:03:23,486 --> 00:03:25,681
我要去另一艘船

37
00:03:26,689 --> 00:03:29,317
要离开你一会儿

38
00:03:29,392 --> 00:03:31,451
不,爸爸,别走!

39
00:03:31,527 --> 00:03:35,258
-泰克会照顾你的
-但我想跟你一起去

40
00:03:35,331 --> 00:03:36,457
先生!我保证!

41
00:03:36,532 --> 00:03:40,229
-知道,但我要去的地方不安全
-我不管

42
00:03:40,303 --> 00:03:42,533
-教授!
-好了,我来了!

43
00:03:42,605 --> 00:03:48,339
凯尔,拿着
只要你戴着,就有希望

44
00:03:48,411 --> 00:03:51,380
我会再见到你

45
00:03:51,447 --> 00:03:54,280
-一定
-好吧

46
00:03:54,350 --> 00:03:58,946
-凯尔,时间到了,凯尔
-不,不行!不行!

47
00:03:59,022 --> 00:04:01,923
-泰克,小心照顾他!
-爸爸,回来!

48
00:04:01,991 --> 00:04:04,551
科索,走吧!

49
00:04:09,499 --> 00:04:11,831
撤离!撤离!

50
00:04:11,901 --> 00:04:15,530
-萨姆塔克,一路顺风!
-飞行员注意

51
00:04:15,605 --> 00:04:20,167
-捷尔战船正在攻击撤离的飞船
-我是塔克,送我下去

52
00:04:20,243 --> 00:04:25,271
飞行员注意
捷尔战船正在攻击撤离的飞船

53
00:04:30,219 --> 00:04:32,847
好了,人都到齐了吗?

54
00:04:40,430 --> 00:04:43,558
-好,萨姆,发射吧
-走啊,爸爸,走啊

55
00:04:43,633 --> 00:04:46,534
快离开那里,快离开那儿

56
00:05:02,585 --> 00:05:07,887
毁灭人类,将他们灭绝

57
00:06:39,015 --> 00:06:44,282
冰冻星球十五年后

58
00:07:30,399 --> 00:07:32,367
去死

59
00:07:35,104 --> 00:07:37,436
杂种!

60
00:07:38,241 --> 00:07:40,232
啊,我们会找你算账的

61
00:07:42,512 --> 00:07:45,743
午餐时间,一小时用膳

62
00:08:08,271 --> 00:08:11,866
废物回收站,陶鲁14号

63
00:08:23,419 --> 00:08:27,321
-去,排那条无用鬼的队吧!
-你们打得怎么样?乔奎

64
00:08:27,390 --> 00:08:31,190
-等等
-乔奎,嘿!是我,我是凯尔

65
00:08:31,260 --> 00:08:35,390
-听见了吗?我不是无用鬼
-人类要等

66
00:08:35,464 --> 00:08:37,659
傲慢的地球垃圾

67
00:08:40,636 --> 00:08:43,434
你不得不和我们
这班无用鬼在一起了

68
00:08:43,506 --> 00:08:47,499
别胡说了,你快排队吧,伙计
我排特快队

69
00:08:49,145 --> 00:08:51,636
你若走过码头,就会被杀死

70
00:08:51,714 --> 00:08:55,844
懦夫,你知道
码头停船舶的机会是千分之一

71
00:08:58,487 --> 00:09:01,456
竟然被我撞上了

72
00:09:21,244 --> 00:09:22,871
嗨!

73
00:09:37,493 --> 00:09:41,486
-我们的船已锁定位置,船长
-很好,不要熄火

74
00:09:42,064 --> 00:09:44,055
我稍后找你

75
00:09:44,500 --> 00:09:47,367
你最近如何?工作很忙吗?
请慢用!

76
00:09:47,436 --> 00:09:50,963
下一个!继续排好队
给你

77
00:09:51,040 --> 00:09:52,974
艾格连虫寿司

78
00:09:53,042 --> 00:09:55,909
-你有番茄汁吗?
-番茄汁?番茄汁!

79
00:09:55,978 --> 00:09:58,674
你用不着番茄汁
请吧,下一位!跟上!

80
00:09:59,348 --> 00:10:02,044
他真烦人
这些肮脏的人类!

81
00:10:02,118 --> 00:10:04,746
要番茄汁
天呢,真斗胆,人类

82
00:10:05,288 --> 00:10:07,017
我的要求不高

83
00:10:07,089 --> 00:10:11,287
只想吃熟虫罢了

84
00:10:11,360 --> 00:10:15,296
我忙了一整天
想吃煮熟的饭

85
00:10:15,364 --> 00:10:18,959
-这要求很过分吗?
-你听到爆裂声了吗?

86
00:10:19,035 --> 00:10:23,472
乔奎为何那样?
你真该看看他

87
00:10:23,539 --> 00:10:27,236
-我没机会看见他了
-哦,当时他把我当作…

88
00:10:27,310 --> 00:10:31,838
-人类?
-别再跟我说大家要团结

89
00:10:31,914 --> 00:10:36,317
如果你听话
好好读人类历史

90
00:10:36,385 --> 00:10:39,377
就会知道你并不孤独

91
00:10:39,455 --> 00:10:41,855
你最好准备迎接未来!

92
00:10:41,924 --> 00:10:45,951
那我跟你说说
你著名的未来

93
00:10:46,028 --> 00:10:50,658
我每天起床后面对的是
同样的沉闷无聊的现在

94
00:10:50,733 --> 00:10:53,224
我才不信有什么未来

95
00:10:53,636 --> 00:10:56,571
你听到爆裂声了吗?

96
00:10:58,541 --> 00:11:00,441
糟了,有好戏了

97
00:11:03,179 --> 00:11:07,377
-我们走,我们离开这鬼地方
-别急,我来弄妥,别怕,别慌

98
00:11:07,450 --> 00:11:11,318
当作失重休息吧
两秒后修好,大家冷静

99
00:11:14,190 --> 00:11:16,522
要轻手轻脚

100
00:11:20,596 --> 00:11:22,564
我们继续用餐,孩子

101
00:11:26,135 --> 00:11:28,763
啊,好了,我吃饱了

102
00:11:49,358 --> 00:11:51,292
喂,凯尔

103
00:11:51,961 --> 00:11:53,292
费克

104
00:11:54,296 --> 00:11:55,524
波?

105
00:11:55,598 --> 00:11:59,762
-近来怎样?
-你在那边捣鬼

106
00:11:59,835 --> 00:12:03,100
我们不喜欢你的态度

107
00:12:03,172 --> 00:12:05,834
你有点傲慢

108
00:12:06,509 --> 00:12:09,967
傲慢,哦,真的?
那我一定改正过来

109
00:12:25,461 --> 00:12:29,955
你要想捉人类
应该记住,我们一起行动

110
00:12:30,032 --> 00:12:33,695
-你在干什么?
-这叫拔刀相助

111
00:12:33,769 --> 00:12:36,135
真的?为何这样做?

112
00:12:36,205 --> 00:12:38,833
有时候,孩子
人们会互相帮助

113
00:12:39,408 --> 00:12:40,898
噢,没错

114
00:12:42,445 --> 00:12:46,108
你难道不想要报答吗?

115
00:12:46,182 --> 00:12:48,480
好吧,也许我想要

116
00:12:48,551 --> 00:12:50,985
真妙

117
00:12:51,053 --> 00:12:54,386
我要你冒险
放弃目前的一切

118
00:12:54,457 --> 00:12:59,588
完成一项任务,要面对恐惧
煎熬和可怕的死亡

119
00:12:59,662 --> 00:13:01,926
要我那样做,是因为什么?

120
00:13:02,531 --> 00:13:04,897
因为值得做

121
00:13:04,967 --> 00:13:07,902
因为人类需要你

122
00:13:07,970 --> 00:13:12,430
也许你没留意
人类数目不多了

123
00:13:12,508 --> 00:13:15,705
若这样下去
他们只能在课本中见到我们

124
00:13:15,778 --> 00:13:19,441
我们的骨头
将放在外星人的博物馆展览

125
00:13:20,716 --> 00:13:25,244
将你的星球炸掉,便会绝种

126
00:13:25,321 --> 00:13:30,452
也许多年来,我错了
你的话才让我明白

127
00:13:30,526 --> 00:13:32,517
你改变了我

128
00:13:33,596 --> 00:13:36,030
真奇妙,来拥抱一下吧

129
00:13:36,098 --> 00:13:38,328
哦,老天

130
00:13:38,400 --> 00:13:41,233
-他们一定是将你洗脑了
-嘿!听着

131
00:13:41,303 --> 00:13:44,500
我根本不认识你
我不愿加入你的什么任务

132
00:13:44,573 --> 00:13:48,771
我不需要你的帮忙
也能打败这些大傻瓜

133
00:13:50,446 --> 00:13:52,107
哦,好吧

134
00:13:55,284 --> 00:13:57,411
我听见他叫你傻瓜

135
00:14:00,756 --> 00:14:03,953
-科索
-船长,我是艾姬玛

136
00:14:04,026 --> 00:14:06,051
有船接近

137
00:14:06,128 --> 00:14:08,926
是善意吗?

138
00:14:09,465 --> 00:14:15,597
不是,船长
来者不善,善者不来

139
00:14:17,306 --> 00:14:20,764
收到!准备离去

140
00:14:23,479 --> 00:14:25,174
泰克

141
00:14:25,247 --> 00:14:27,442
我要离开一会儿

142
00:14:27,516 --> 00:14:31,213
-你根本不知道
-你为何总要烦人

143
00:14:31,287 --> 00:14:34,085
嘿,走开

144
00:14:34,156 --> 00:14:37,387
带那孩子真费劲,特克
他很友善

145
00:14:38,360 --> 00:14:41,454
我原以为
你会很快接手照顾他

146
00:14:41,530 --> 00:14:44,988
-特克,他是谁?你怎么认识他?
-约瑟夫科索

147
00:14:45,067 --> 00:14:51,028
-我与你爸爸参与了泰坦计划
-我爸爸…我没有爸爸

148
00:14:51,106 --> 00:14:53,301
你带他来这儿的?

149
00:14:54,009 --> 00:14:56,671
-对
-我不明白,为什么?

150
00:14:56,745 --> 00:14:59,236
你仍戴着你爸爸给你的戒指?

151
00:14:59,315 --> 00:15:01,476
-给我吧
-嘿!还给我

152
00:15:11,093 --> 00:15:13,391
嘘!啊,给你,戴上吧

153
00:15:20,569 --> 00:15:22,127
嗯,怎么了,你是怎么弄的

154
00:15:22,204 --> 00:15:27,301
这是储存装置
连结你和你爸爸的基因

155
00:15:27,376 --> 00:15:33,372
这是地图,凯尔,能告诉我们
你爸爸把泰坦号藏在哪里

156
00:15:33,449 --> 00:15:37,385
十五年来
为此我一直到处找你

157
00:15:38,454 --> 00:15:43,517
那船很重要
人类全靠你找到它了

158
00:15:43,592 --> 00:15:46,857
我?!哦,哦,哦!
叫我做什么?

159
00:15:46,929 --> 00:15:49,864
别找我,泰克,听着

160
00:15:50,666 --> 00:15:55,968
-一定有人比我更合适
-时间到了,凯尔,别再逃避了

161
00:15:57,606 --> 00:16:02,202
事实上
现在是开始的时候了

162
00:16:05,080 --> 00:16:07,071
捷尔人!他们想要什么?

163
00:16:07,916 --> 00:16:12,250
他们要捉你,与我一样要找你
但是要杀你

164
00:16:12,321 --> 00:16:15,586
你怎知他们要杀我?

165
00:16:26,669 --> 00:16:28,136
我相信了!

166
00:16:29,972 --> 00:16:32,065
我们到厨房去

167
00:16:35,110 --> 00:16:36,737
科索,人工地心吸力!

168
00:16:42,851 --> 00:16:45,342
-准备好了吗?
-泰克,我带你走

169
00:16:45,421 --> 00:16:47,582
-我留在这里
-特克,这样不行

170
00:16:49,458 --> 00:16:51,949
照顾他,他还未长大

171
00:16:52,027 --> 00:16:56,088
-不,不行,你也来
-去吧,凯尔,你会名垂千古的

172
00:16:56,365 --> 00:16:58,890
跟着我

173
00:17:04,206 --> 00:17:07,698
这温度做烧烤还差不多

174
00:17:08,477 --> 00:17:11,469
哦,我的食物,你们真大胆

175
00:17:11,547 --> 00:17:15,415
你们真脏,哦
我希望他们捉到你们

176
00:17:15,484 --> 00:17:18,248
我会出庭指证你们
送你们进监狱

177
00:17:18,320 --> 00:17:20,447
到时你要多少番茄汁都行

178
00:17:23,058 --> 00:17:26,221
-捷尔人,哦,我得走了
-跟着丑八怪!

179
00:17:26,295 --> 00:17:29,093
哦,太好了
没人会想到来这儿找我们

180
00:17:29,164 --> 00:17:30,893
走!走,走,快走

181
00:17:39,408 --> 00:17:41,899
啊,他是老大
我不该呆在这儿

182
00:17:42,945 --> 00:17:44,674
我不过是个厨师!

183
00:17:44,747 --> 00:17:46,681
哦,天呢
我怎么才能离开这儿?

184
00:17:46,749 --> 00:17:49,217
我前世做错什么了?

185
00:17:49,284 --> 00:17:52,048
笨蛋!别这样!笨蛋,不!

186
00:17:52,988 --> 00:17:56,480
嗨,他们朝那边去了
他们进到这里,毁了我的厨房

187
00:17:56,558 --> 00:17:58,549
正中靶心

188
00:18:05,367 --> 00:18:08,029
我们要离开这里

189
00:18:09,505 --> 00:18:10,995
走!

190
00:18:12,174 --> 00:18:14,472
走!快跑!

191
00:18:17,880 --> 00:18:20,405
易燃物体

192
00:18:29,158 --> 00:18:30,489
走开!

193
00:18:30,559 --> 00:18:34,086
-下次由你驾驶,小子
-嘿,我也会驾驶

194
00:18:37,099 --> 00:18:39,431
-不能启动
-我有办法

195
00:18:42,971 --> 00:18:44,700
试一试!

196
00:18:57,653 --> 00:18:59,644
忍耐一下,我很快就来

197
00:19:14,102 --> 00:19:16,434
撑着!

198
00:19:17,272 --> 00:19:20,366
他们关上门了!

199
00:19:20,442 --> 00:19:23,240
-我们不是向前走,是往上走
-往上?

200
00:19:27,282 --> 00:19:29,750
进来!

201
00:19:44,833 --> 00:19:48,496
-你要有心理准备
-啊,是的,我早有预感

202
00:19:55,878 --> 00:19:57,277
弹射!嘿!

203
00:19:57,346 --> 00:19:59,177
那个闸在那里?凯尔!

204
00:19:59,548 --> 00:20:03,109
这种型号有弹出引擎
对吗?

205
00:20:12,294 --> 00:20:14,592
你刚才怕我们逃不了

206
00:20:14,663 --> 00:20:16,358
为何用‘刚才’这字眼?

207
00:20:16,431 --> 00:20:21,198
-艾姬玛,来这里接我们
-有点晚了

208
00:20:21,536 --> 00:20:24,004
我在你们头上,能上来吗?

209
00:20:24,072 --> 00:20:26,040
时间太少

210
00:20:26,108 --> 00:20:28,099
时间不够用!

211
00:20:29,578 --> 00:20:31,341
-弃船
-你开玩笑?

212
00:20:31,413 --> 00:20:33,540
-弃船!
-哦,不,不!

213
00:20:44,259 --> 00:20:46,250
陶鲁十四号

214
00:21:26,401 --> 00:21:28,426
死了吗?可否吃掉?

215
00:21:28,503 --> 00:21:31,563
不,还没死

216
00:21:32,341 --> 00:21:35,003
你是谁?快滚

217
00:21:35,077 --> 00:21:39,070
-嘿!发生什么事了?
-普利得,你挡住我了

218
00:21:39,147 --> 00:21:42,514
啊,用母性来愉悦那东西

219
00:21:42,584 --> 00:21:44,176
我为什么赤裸?

220
00:21:44,252 --> 00:21:47,517
你充满母爱,艾姬玛

221
00:21:47,589 --> 00:21:50,422
你很吸引人
我一定要得到你

222
00:21:50,492 --> 00:21:54,292
-别做梦了
-艾格连人不做梦,记得吗?

223
00:21:54,363 --> 00:21:57,093
-也不爱洗澡
-我仍未有衣服穿

224
00:21:57,165 --> 00:22:02,068
我没留意
别动,否则伤口会更严重

225
00:22:02,137 --> 00:22:04,765
-拿衣服来
-衣服?

226
00:22:04,840 --> 00:22:06,364
衣服去哪了?

227
00:22:06,441 --> 00:22:08,909
好极了,嘿!

228
00:22:10,912 --> 00:22:16,407
这真是太好了
穿越半个银河系,差点丧命

229
00:22:16,485 --> 00:22:19,215
就是为了这个洗窗工人

230
00:22:19,287 --> 00:22:23,053
听着,我是人类最后的希望

231
00:22:23,125 --> 00:22:25,616
我真替人类操心

232
00:22:25,694 --> 00:22:28,891
-你没受伤
-我有那幅地图

233
00:22:28,964 --> 00:22:33,162
-这能为人解困,对吗?
-解困?给我看看

234
00:22:34,202 --> 00:22:37,660
这是真的?能救我们?

235
00:22:40,208 --> 00:22:42,540
对,我相信如此

236
00:22:45,047 --> 00:22:47,106
你知道这里面的奥秘吗?

237
00:22:49,017 --> 00:22:51,577
我真想现在就有裤子穿

238
00:22:51,653 --> 00:22:54,315
艾姬玛,亲爱的
若那孩子不死,在门那儿

239
00:22:54,389 --> 00:22:58,450
科索让古尼看地图找出路线
你介意吗?

240
00:22:58,527 --> 00:23:02,930
玩完没有?
这是维力号,不是恋人酒吧

241
00:23:02,998 --> 00:23:06,593
-完成了
-我从没说要帮你们

242
00:23:06,668 --> 00:23:10,104
没谈过我的报酬

243
00:23:10,172 --> 00:23:12,902
-你会成为英雄
-英雄?开玩笑

244
00:23:12,974 --> 00:23:17,411
泰坦号上一定有值钱的东西

245
00:23:17,479 --> 00:23:21,609
我们冒险救
流浪殖民星的废人?

246
00:23:21,683 --> 00:23:23,651
我的裤子呢?

247
00:23:26,388 --> 00:23:30,017
-知道艾基玛是在哪长大的?
-流浪殖民星?

248
00:23:30,092 --> 00:23:33,152
对,你学得很快

249
00:23:34,362 --> 00:23:37,331
你叫…?普利得?
等我一下

250
00:23:38,266 --> 00:23:40,996
那个科索呢?
我有话跟他说

251
00:23:41,069 --> 00:23:45,267
他在驾船,正前往目的地

252
00:23:49,611 --> 00:23:54,048
-你真该看看你踩着谁了
-怎么啦?

253
00:23:54,116 --> 00:23:57,108
可爱聪颖的斯蒂斯

254
00:23:57,185 --> 00:23:58,584
这是凯尔

255
00:23:58,653 --> 00:24:01,923
-你还记得凯尔吗?
-不,不,不,不跟你说

256
00:24:01,923 --> 00:24:05,154
船尾的一门炮不能瞄准

257
00:24:05,227 --> 00:24:07,889
什么,你以为这是游艇?

258
00:24:07,963 --> 00:24:11,057
他是小精灵,武器专家

259
00:24:11,133 --> 00:24:13,158
它通常是个好脾气

260
00:24:14,703 --> 00:24:19,504
哦,真好!祸不单行,呵!
遍地是工具

261
00:24:19,574 --> 00:24:21,337
打场漂亮的胜仗

262
00:24:21,409 --> 00:24:25,402
普利得,我一定会宰了你
好吗?我要杀了你

263
00:24:25,480 --> 00:24:29,473
我有文化修养!
不是机器佬,我有尊严

264
00:24:29,551 --> 00:24:31,849
古尼?古尼?

265
00:24:32,420 --> 00:24:33,910
你在里面吗?

266
00:24:34,189 --> 00:24:39,456
…乘以摩擦系数
再加所需能量…

267
00:24:40,095 --> 00:24:42,529
古尼?

268
00:24:42,597 --> 00:24:44,724
-哦,看看这个
-是不是很眼熟?

269
00:24:44,799 --> 00:24:47,290
你知道这是什么吗?
我也不知道

270
00:24:47,369 --> 00:24:49,337
这是我昨晚在梦中做的

271
00:24:49,404 --> 00:24:52,532
我一定是用了真毒素
很不稳定

272
00:24:52,607 --> 00:24:55,940
-古尼…
-我装了一个按扭

273
00:24:56,011 --> 00:25:00,311
想按擎,但不知
我做了后会发生什么

274
00:25:01,049 --> 00:25:02,607
嗯,让我看看

275
00:25:02,684 --> 00:25:06,484
三、五、二十一、
七十四、十一…

276
00:25:07,656 --> 00:25:09,886
不,不,要小心

277
00:25:09,958 --> 00:25:11,926
完美

278
00:25:11,993 --> 00:25:14,928
嘿

279
00:25:15,463 --> 00:25:17,897
完美!你修好了

280
00:25:19,067 --> 00:25:20,830
我们在哪里?

281
00:25:20,902 --> 00:25:23,598
我们就在这里

282
00:25:23,672 --> 00:25:28,575
-巴立象限
-约离陶鲁十四号三百万祈克

283
00:25:28,643 --> 00:25:30,975
怎么了?你想家了?

284
00:25:31,646 --> 00:25:34,581
人总有个家

285
00:25:34,649 --> 00:25:38,415
嗯,半透明双脚
未成熟男性动物

286
00:25:38,486 --> 00:25:44,015
对,对,很精彩
但先看这里,一幅图

287
00:25:44,092 --> 00:25:46,083
-读得懂吗?
-读得懂吗?

288
00:25:46,161 --> 00:25:48,994
当然可以读得懂

289
00:25:49,064 --> 00:25:53,091
-那么你看到了什么?
-啊,对

290
00:25:53,168 --> 00:25:55,466
这是帕卓特星

291
00:25:55,537 --> 00:25:58,404
这是…

292
00:25:58,473 --> 00:25:59,838
这是苏必特星

293
00:25:59,908 --> 00:26:02,103
这是…

294
00:26:02,177 --> 00:26:04,475
-这是什么?
-那是…

295
00:26:04,546 --> 00:26:06,741
-那是午餐
-午餐?

296
00:26:09,484 --> 00:26:14,353
意大利粉,肉粒
像奇铎虫粪

297
00:26:14,422 --> 00:26:16,982
有谁在你之前吃过这种午餐?

298
00:26:21,162 --> 00:26:23,562
告诉你个秘密
这家伙是蠢才

299
00:26:23,632 --> 00:26:26,362
再告诉你另一个秘密
它从没说错

300
00:26:26,434 --> 00:26:32,168
-古尼,我们去哪里?
-撒沙林的破月

301
00:26:33,041 --> 00:26:34,531
只有一万三千祈克远

302
00:26:34,609 --> 00:26:37,669
-叫艾姬玛设定航线
-我们马上走

303
00:26:50,058 --> 00:26:51,958
撒沙林星上面有什么?

304
00:26:52,027 --> 00:26:54,495
-古奥人,上古民族
-太好了

305
00:26:54,562 --> 00:26:56,894
不是游船河,孩子

306
00:26:56,965 --> 00:27:02,335
捷尔人灭地球时
以为我们浪迹太空

307
00:27:02,404 --> 00:27:04,395
准会活不成

308
00:27:05,407 --> 00:27:10,674
你想让那些坏蛋得逞吗?

309
00:27:11,546 --> 00:27:13,377
坐以待毙?

310
00:27:14,482 --> 00:27:19,010
你迟了十五年救人类

311
00:27:19,087 --> 00:27:23,080
-但人类曾经有过幸福生活
-不是幸福生活

312
00:27:23,158 --> 00:27:27,060
是生死问题
泰坦号确实是有远见的产物

313
00:27:27,128 --> 00:27:29,596
是宇宙最先进的船

314
00:27:29,664 --> 00:27:34,863
那条船具有力量
可将人类重新凝聚,给我们家庭

315
00:27:35,704 --> 00:27:38,867
只有靠你手上地图
找到泰坦号

316
00:27:38,940 --> 00:27:42,432
你真的靠我帮你

317
00:27:42,510 --> 00:27:45,240
-我们都要靠你
-那么

318
00:27:46,614 --> 00:27:52,348
我不喜欢事情的发展
给你们看看我多么像我爸爸

319
00:27:55,490 --> 00:27:57,424
我要走了

320
00:28:12,807 --> 00:28:15,935
这岛上没有可着陆的地方

321
00:28:16,010 --> 00:28:18,843
降落在那珊瑚礁上

322
00:28:24,219 --> 00:28:26,449
苏必特星

323
00:28:26,521 --> 00:28:29,979
坐小船,看看能否找到古奥人

324
00:28:30,058 --> 00:28:33,550
-普利得,你和古尼看守着船
-看守船?

325
00:28:33,628 --> 00:28:37,621
-开动引擎
-保持启动状态,保持温暖

326
00:28:37,699 --> 00:28:41,362
不想给捷尔人杀个措手不及

327
00:28:43,037 --> 00:28:46,939
-欢迎到苏必特星,凯尔
-真臭

328
00:28:47,008 --> 00:28:51,968
氩树
稍微一碰,就会爆炸

329
00:28:53,381 --> 00:28:55,372
喂,有人吗?

330
00:28:55,450 --> 00:28:58,510
这里有人吗?
我们要找古奥人

331
00:28:59,454 --> 00:29:02,787
古奥人样子是怎样的?

332
00:29:02,857 --> 00:29:06,554
不知道
不大喜欢离开自己的星球

333
00:29:06,628 --> 00:29:10,962
我们有个小子有幅地图
快来看

334
00:29:30,218 --> 00:29:33,745
我猜到古奥人发生什么事了

335
00:29:34,789 --> 00:29:39,852
数五声后开火
杀一条血路回到小艇去

336
00:29:39,928 --> 00:29:42,158
准备好

337
00:29:43,431 --> 00:29:45,524
一、二…

338
00:29:45,600 --> 00:29:48,068
等等,不,停止

339
00:29:49,070 --> 00:29:51,265
我想他们就是古奥人

340
00:30:05,920 --> 00:30:08,889
-啊
-小鬼,真敏捷

341
00:30:08,957 --> 00:30:13,485
只要接上电脑
重整离去的程式

342
00:30:13,561 --> 00:30:17,657
对,我有进展

343
00:30:18,399 --> 00:30:20,390
等一等

344
00:30:48,429 --> 00:30:50,294
月亮,月亮,月亮!

345
00:30:50,365 --> 00:30:53,801
对!
我们靠月亮引路来这里

346
00:30:54,536 --> 00:30:58,472
我爸爸绘制了一幅地图
上面有这月亮

347
00:30:58,540 --> 00:31:00,531
船藏在那边吗?看地图

348
00:31:27,969 --> 00:31:31,097
一定是在安第奈布拿

349
00:31:33,508 --> 00:31:38,536
啊哈,成功了
很快便能找到

350
00:31:38,613 --> 00:31:42,515
他当时一定站在这里

351
00:31:42,584 --> 00:31:44,415
谁?

352
00:31:44,485 --> 00:31:46,316
我爸爸

353
00:31:50,358 --> 00:31:52,485
走

354
00:31:56,097 --> 00:31:57,325
快点!

355
00:31:59,968 --> 00:32:02,334
快去沙滩

356
00:32:34,736 --> 00:32:36,567
艾姬玛!

357
00:32:53,388 --> 00:32:56,653
-不!为什么他们不射杀凯尔?
-他们不想让他死

358
00:32:56,724 --> 00:32:58,715
加速,伙计们!快点,快点

359
00:33:16,377 --> 00:33:18,709
接的好

360
00:33:28,056 --> 00:33:29,956
飞高点,往上!

361
00:33:59,520 --> 00:34:03,286
-普利得,回话,你在哪里?
-抓紧

362
00:34:06,160 --> 00:34:08,151
普利得,回话,普利得!

363
00:34:16,003 --> 00:34:20,497
普利得
你不是获准监视捷尔人吗?

364
00:34:20,575 --> 00:34:22,475
对,野人

365
00:34:22,543 --> 00:34:24,841
捷尔人坏,我们好

366
00:34:24,912 --> 00:34:26,937
现在去看看那闪亮的东西

367
00:34:28,316 --> 00:34:29,840
这个怎样?

368
00:34:30,918 --> 00:34:34,285
哦,最好再监视一会儿!

369
00:34:36,023 --> 00:34:38,014
是捷尔人!

370
00:35:01,783 --> 00:35:04,013
船长,我们要走了,你在哪儿?

371
00:35:04,085 --> 00:35:07,111
在氩树林,被捷尔人追踪

372
00:35:07,188 --> 00:35:09,588
-看你能不能找到他们,快!
-看呢

373
00:35:13,127 --> 00:35:15,357
-艾姬玛
-抓紧

374
00:35:24,438 --> 00:35:26,736
做的很好

375
00:35:31,512 --> 00:35:33,343
蹲下!

376
00:35:38,619 --> 00:35:41,247
好了,快点现身

377
00:35:43,591 --> 00:35:45,582
蹲下!

378
00:35:48,262 --> 00:35:50,526
找到了

379
00:35:55,102 --> 00:35:57,627
普利得,看!他们在那儿

380
00:35:59,574 --> 00:36:01,633
不行

381
00:36:04,445 --> 00:36:06,436
跟着我,艾姬玛!

382
00:36:10,518 --> 00:36:12,509
不要开火!

383
00:36:13,321 --> 00:36:16,051
不要开火!
他们捉了凯尔

384
00:36:21,495 --> 00:36:25,363
古尼,计算他们的投射力
斯蒂斯去拿枪,各位快去

385
00:36:25,433 --> 00:36:29,130
-多谢保护我们,普利得
-你是军火专家

386
00:36:29,203 --> 00:36:32,070
-你在干什么?打瞌睡?
-够了

387
00:36:32,139 --> 00:36:37,543
好,捷尔人捉了凯尔
但他们不会成功的

388
00:36:37,612 --> 00:36:40,775
别再斗嘴了,去救他们

389
00:36:40,848 --> 00:36:44,477
要找到他们,只有追艾姬玛

390
00:36:44,552 --> 00:36:46,315
斯蒂斯,开始行动

391
00:36:53,527 --> 00:36:57,361
他们要用你来找泰坦号

392
00:36:57,999 --> 00:37:01,560
他们找到后,可能会炸掉

393
00:37:01,636 --> 00:37:04,537
谁说那船可救地球?

394
00:37:04,605 --> 00:37:06,596
谁说不会?

395
00:37:07,441 --> 00:37:11,070
也许科索会先找到泰坦号

396
00:37:11,145 --> 00:37:14,012
为什么你那么关心这些?

397
00:37:15,283 --> 00:37:17,945
我在人群中长大

398
00:37:18,019 --> 00:37:21,614
人类被称为
‘流浪殖民星的废人’

399
00:37:23,724 --> 00:37:28,423
不大记得地球
老一辈的人常常提起这些

400
00:37:28,496 --> 00:37:31,294
所以并非完全湮灭无闻

401
00:37:32,300 --> 00:37:37,932
无论环境多恶劣
那些记忆叫我们坚持下去

402
00:37:38,940 --> 00:37:40,931
我们以前曾有一个家

403
00:37:43,577 --> 00:37:47,377
泰坦号是我
找回地球的唯一办法

404
00:37:50,618 --> 00:37:53,451
所以我参加了这次行动

405
00:37:53,521 --> 00:37:55,853
捷尔人怕什么?

406
00:37:55,923 --> 00:37:57,982
人类曾怎样对付他们?

407
00:37:58,059 --> 00:38:02,189
他们不怕过去
是怕我们的将来

408
00:38:02,263 --> 00:38:05,721
对,看来我们会绝种

409
00:38:53,581 --> 00:38:55,572
凯尔,你没事吧?

410
00:39:49,737 --> 00:39:55,266
计算最佳传送投射

411
00:39:57,211 --> 00:39:59,543
囚禁那男的

412
00:40:01,315 --> 00:40:03,408
丢弃那女的

413
00:40:03,951 --> 00:40:05,316
不!

414
00:40:05,386 --> 00:40:07,286
停止!

415
00:40:11,492 --> 00:40:14,188
放开她!艾姬玛!

416
00:40:35,516 --> 00:40:38,212
不!回来,回来,混蛋!

417
00:40:39,320 --> 00:40:43,256
贸易船,索罗号

418
00:40:49,763 --> 00:40:55,065
艾姬玛的信号越来越强
我猜是来自奴隶笼

419
00:40:57,004 --> 00:40:59,529
-是捷尔人的,里面有什么?
-是人类

420
00:40:59,607 --> 00:41:02,167
她是我的,我先看到的

421
00:41:03,344 --> 00:41:04,811
真漂亮

422
00:41:08,983 --> 00:41:11,975
好吧,我负责对付那守卫

423
00:41:12,052 --> 00:41:15,920
别冲动,姑娘
要用计谋

424
00:41:16,557 --> 00:41:18,354
你好

425
00:41:19,460 --> 00:41:21,394
我是艾格连商人

426
00:41:21,462 --> 00:41:25,831
新奴隶去市场前
能否让我先看看?

427
00:41:25,900 --> 00:41:29,461
-不行
-一般是不行的,你绝对正确

428
00:41:29,537 --> 00:41:33,268
但我急需要一个新奴隶

429
00:41:33,340 --> 00:41:35,331
讨厌鬼,别烦我

430
00:41:36,410 --> 00:41:39,902
等不到拍卖,要赶去坐梭船

431
00:41:39,980 --> 00:41:42,141
我约好了医生切耳朵

432
00:41:42,216 --> 00:41:45,242
早在数个月前就约定了

433
00:41:47,988 --> 00:41:51,082
说谎!
他不是奴隶,你不是商人

434
00:41:51,158 --> 00:41:53,217
-可是
-他的举动不像奴隶

435
00:41:53,294 --> 00:41:56,195
看看他怎样个站法
可能以前是当兵的

436
00:41:56,263 --> 00:41:59,562
艾格连商人会先硬后软

437
00:41:59,633 --> 00:42:03,592
你的衣服是用床单做的

438
00:42:03,671 --> 00:42:07,573
我好奇问问
我们的计划有变化吗?

439
00:42:16,550 --> 00:42:20,816
没料到聪明守卫
还有这一手

440
00:43:53,947 --> 00:43:56,074
在这儿
你在这里吗?

441
00:44:00,220 --> 00:44:02,882
原来是船长

442
00:44:02,956 --> 00:44:04,947
怎么才来?

443
00:44:17,404 --> 00:44:22,273
准备军力,消灭泰坦号

444
00:44:24,645 --> 00:44:34,281
将人类灭绝

445
00:45:27,441 --> 00:45:31,639
你看到什么吗?
很小,像个筒

446
00:45:31,712 --> 00:45:34,340
没有

447
00:45:34,414 --> 00:45:36,507
看到一些东西

448
00:45:37,284 --> 00:45:39,616
不,只是一条捷尔船

449
00:45:39,686 --> 00:45:41,483
-捷尔人!
-什么?在那儿?

450
00:45:41,555 --> 00:45:43,147
我看到了,我看到了

451
00:45:43,223 --> 00:45:46,283
科索,有问题了!
你快上来

452
00:45:46,560 --> 00:45:49,222
我来了!什么问题?

453
00:45:49,296 --> 00:45:52,288
-斯蒂斯,开火
-好

454
00:45:52,733 --> 00:45:55,099
-锁住目标,先生
-古尼,留意他的兄弟

455
00:45:55,169 --> 00:45:57,763
只有一架

456
00:45:57,838 --> 00:46:01,205
-三、五、二十二
-三、五、二十二

457
00:46:01,275 --> 00:46:02,435
七十四、十一

458
00:46:03,443 --> 00:46:06,207
-凯尔!
-死吧,捷尔坏蛋

459
00:46:06,747 --> 00:46:08,840
不,别射!

460
00:46:09,082 --> 00:46:11,642
-嘿!是我,凯尔!
-是凯尔

461
00:46:11,919 --> 00:46:13,750
斯蒂斯,别开火!

462
00:46:17,658 --> 00:46:20,821
艾姬玛,打开货物仓

463
00:46:38,545 --> 00:46:42,242
他没死,真是万幸

464
00:46:43,417 --> 00:46:45,885
那么,你是怎样逃脱的?

465
00:46:45,953 --> 00:46:49,821
-他很幸运
-我们正要去救你,你知道的

466
00:46:50,591 --> 00:46:54,493
-真的?谢谢
-别客气

467
00:46:54,561 --> 00:46:57,428
你看,他们复制了地图

468
00:46:57,497 --> 00:47:00,728
肯定去泰坦号了

469
00:47:00,801 --> 00:47:04,259
他们找不到的
大家各就各位

470
00:47:05,439 --> 00:47:08,431
走喽,走喽

471
00:47:14,681 --> 00:47:18,913
-艾姬玛?你怎么回来的?
-让人在垃圾堆里捡回来的

472
00:47:18,986 --> 00:47:24,720
在我交给外星人前
科索救了我

473
00:47:27,561 --> 00:47:29,995
我歉他一个人情

474
00:47:30,063 --> 00:47:34,056
我们两人
都是靠运气回来的

475
00:47:35,435 --> 00:47:38,131
但下一次,我

476
00:47:39,072 --> 00:47:41,404
凯尔!跟我来!
古尼要人帮忙

477
00:47:42,042 --> 00:47:46,240
对,地图很清楚
地图有点不同

478
00:47:47,648 --> 00:47:50,378
对,现在清楚,非常清楚

479
00:47:51,718 --> 00:47:53,208
小心点

480
00:47:54,521 --> 00:47:57,957
外面标记是脉波

481
00:47:58,025 --> 00:48:00,289
远侧趾骨子午线

482
00:48:00,360 --> 00:48:02,419
古尼,你认为怎样?

483
00:48:02,996 --> 00:48:05,726
穿过外象限

484
00:48:06,366 --> 00:48:10,268
这是特烈冰圈

485
00:48:10,337 --> 00:48:12,202
就在这里

486
00:48:12,272 --> 00:48:14,172
那里很容易让人迷路

487
00:48:14,641 --> 00:48:16,632
极佳的藏身之地

488
00:48:42,002 --> 00:48:44,527
附尾天使

489
00:48:44,604 --> 00:48:49,041
跟船深入太空,借船势滑行

490
00:48:49,109 --> 00:48:51,976
他们据说能带来好运

491
00:48:54,481 --> 00:48:56,346
像鬼魂似的

492
00:48:56,416 --> 00:48:59,385
坐下!为什么不让他们驾驶?

493
00:48:59,453 --> 00:49:02,183
-这回是真的?
-当然是真的

494
00:49:03,523 --> 00:49:05,889
好吧

495
00:49:18,271 --> 00:49:20,398
由你驾驶,加速

496
00:49:20,474 --> 00:49:22,567
叫这些天使追赶一下

497
00:49:23,610 --> 00:49:26,477
好吧,试试这样

498
00:50:51,665 --> 00:50:55,101
-多谢
-我知道你能控制这船

499
00:50:55,168 --> 00:50:57,500
不,我多谢你…

500
00:50:58,004 --> 00:51:00,632
多谢你设法找我

501
00:51:00,707 --> 00:51:05,872
-比我爸爸强
-你爸爸是个伟人,凯尔

502
00:51:08,014 --> 00:51:10,141
他一定会以你为荣

503
00:51:10,217 --> 00:51:13,482
-真的?
-相信我

504
00:51:15,155 --> 00:51:17,146
多谢!

505
00:51:23,196 --> 00:51:25,187
你知道吗?
我很想念他

506
00:51:29,536 --> 00:51:31,231
我也一样

507
00:52:12,479 --> 00:52:16,472
漂流者殖民星：新曼谷

508
00:52:27,227 --> 00:52:29,058
艾姬玛?艾姬玛?

509
00:52:33,500 --> 00:52:36,731
-啊,对不起
-进来还是走?

510
00:52:38,538 --> 00:52:40,472
噢,进来

511
00:52:46,947 --> 00:52:48,915
知道我们为何停下?

512
00:52:48,982 --> 00:52:50,472
要补给

513
00:52:50,550 --> 00:52:55,078
流浪者殖民星最方便
血浆袋、燃料囊

514
00:52:55,155 --> 00:52:57,453
雪藏墨西哥肉

515
00:52:57,524 --> 00:53:00,516
听着,有话与你说

516
00:53:03,363 --> 00:53:06,230
在哪里拿到这些废物?

517
00:53:06,299 --> 00:53:08,290
不是废物

518
00:53:09,669 --> 00:53:13,230
不如跟我来,我给你看看

519
00:53:18,812 --> 00:53:22,509
用这些东西
多换一些地球废物?

520
00:53:23,016 --> 00:53:29,114
你还不明白,凯尔
从故乡只留下这些废物

521
00:53:29,189 --> 00:53:33,523
让我们有无穷回忆

522
00:53:33,593 --> 00:53:36,323
像你说的
那些雪藏墨西哥肉?

523
00:53:36,396 --> 00:53:40,389
-至少它们不会跳出盘子
-你以为这是游戏?

524
00:53:40,467 --> 00:53:44,995
你忘了原来的计划了?
我给你找泰坦号,我要发达

525
00:53:45,071 --> 00:53:48,563
早说好的,竟敢想撇掉我!

526
00:53:48,642 --> 00:53:54,080
我们喜欢怎样便怎样
确保泰坦号一定被毁

527
00:53:54,147 --> 00:53:56,911
喜欢怎样便怎样?

528
00:53:56,983 --> 00:54:00,612
你什么也拿不到
你没有全幅地图

529
00:54:00,687 --> 00:54:03,121
那小子才有!
他在我手上

530
00:54:03,189 --> 00:54:08,559
别叫你的手下烦我,或帮我
让我将他的心挖出来

531
00:54:09,996 --> 00:54:12,021
凯尔,来

532
00:54:12,098 --> 00:54:14,396
去什么地方?

533
00:54:15,669 --> 00:54:21,198
看我找到什么?
两只小岛蠢蠢欲飞

534
00:54:21,274 --> 00:54:25,074
-他们在那边站了多久?
-好一段时间

535
00:54:25,145 --> 00:54:27,477
你说谎?

536
00:54:27,547 --> 00:54:30,539
向我说的话
每句都是谎话?

537
00:54:30,617 --> 00:54:35,350
不是每句,你爸爸把船藏好后
就被捷尔人杀了

538
00:54:35,422 --> 00:54:37,652
只因他不能面对现实

539
00:54:37,724 --> 00:54:39,487
这是真话?

540
00:54:39,559 --> 00:54:45,293
人类已无资源生存下去
正在垂死挣扎,完了!

541
00:54:45,365 --> 00:54:50,098
最重要的是争先抢钱

542
00:54:50,570 --> 00:54:52,333
不,我不信

543
00:54:52,405 --> 00:54:56,068
你比我想象中
更像你爸爸

544
00:54:56,142 --> 00:54:58,372
蠢材!

545
00:55:07,520 --> 00:55:09,112
-艾姬玛,快走!
-截住他们

546
00:55:15,362 --> 00:55:17,956
跟着他们
我去关上闸门

547
00:55:22,102 --> 00:55:23,501
赶快!

548
00:55:23,570 --> 00:55:24,730
走,走!艾姬玛!艾姬玛!

549
00:55:53,199 --> 00:55:56,259
嗯,走,去找那条船

550
00:55:58,004 --> 00:55:59,437
起飞

551
00:55:59,506 --> 00:56:02,100
-凯尔和艾姬玛呢?
-他们不去了

552
00:56:02,175 --> 00:56:04,109
-为什么?
-因为他们害怕

553
00:56:04,544 --> 00:56:07,672
害怕?究竟怕什么?

554
00:56:08,248 --> 00:56:14,084
怕不服我指挥时
会出现的后果,明白吗?

555
00:56:14,154 --> 00:56:15,746
明白了

556
00:56:15,822 --> 00:56:18,017
你不服气?

557
00:56:18,358 --> 00:56:19,882
没有

558
00:56:23,263 --> 00:56:26,164
他们为什么不与古尼道别呢?

559
00:56:35,041 --> 00:56:37,339
过来

560
00:56:37,410 --> 00:56:42,973
过来,拿毯子,快点
她要保暖

561
00:56:43,316 --> 00:56:46,376
-你,你去找医生来
-对,快点!

562
00:56:48,388 --> 00:56:51,357
-你跟他说什么?
-我叫他拿点玉米酒来

563
00:56:51,424 --> 00:56:53,688
不,我真的不需要

564
00:56:54,461 --> 00:56:56,292
不是给你,是给那男的压惊

565
00:56:56,362 --> 00:56:58,455
-我?
-他醉得很快

566
00:56:59,999 --> 00:57:03,435
-她没事的
-只要休息,别担心

567
00:57:23,356 --> 00:57:28,055
他最爱那个笨蛋球

568
00:57:28,127 --> 00:57:30,595
是我爸爸以前在地球上买的

569
00:57:31,164 --> 00:57:36,227
弟弟每次踢球时
都幻想能在大草地上

570
00:57:36,302 --> 00:57:38,930
-很有想象力
-对…

571
00:57:39,005 --> 00:57:40,165
拿着

572
00:57:40,240 --> 00:57:43,539
对他有一点帮助
明白我的意思吗?

573
00:57:46,646 --> 00:57:48,614
那是我爸爸

574
00:57:48,681 --> 00:57:51,115
他在图片中得灵感

575
00:57:53,486 --> 00:57:59,857
很多人闭上眼才看到
废船外的东西

576
00:57:59,926 --> 00:58:01,951
我弟弟不用

577
00:58:04,497 --> 00:58:06,488
再见!

578
00:58:19,879 --> 00:58:23,246
-喂,睡美人
-我睡了多久?

579
00:58:23,550 --> 00:58:26,144
不太长,几小时吧

580
00:58:27,120 --> 00:58:29,987
科索和普利得竟会那样
我真不敢相信

581
00:58:31,157 --> 00:58:33,421
他们要多久
才可以找到泰坦号?

582
00:58:34,327 --> 00:58:38,161
他们休想
我们会先找到

583
00:58:38,231 --> 00:58:40,961
艾姬玛,我们要阻止他们

584
00:58:42,235 --> 00:58:45,261
我伤得很重吗?

585
00:58:45,338 --> 00:58:48,933
因我听你说
“我们要阻止他们”

586
00:58:49,442 --> 00:58:51,706
-你没听错
-凯尔…

587
00:58:52,178 --> 00:58:54,169
我们不知身在何方

588
00:58:54,247 --> 00:58:58,183
只有两个人,对
另外,我们没有船

589
00:58:58,251 --> 00:59:00,219
我们有船

590
00:59:00,286 --> 00:59:03,813
真的?
我真想看一看

591
00:59:03,890 --> 00:59:05,881
好吧

592
00:59:06,626 --> 00:59:08,423
不

593
00:59:08,494 --> 00:59:10,485
好的

594
00:59:15,535 --> 00:59:19,198
用来住人没问题
但不知能否飞

595
00:59:23,076 --> 00:59:26,170
有离子真空推动器
不断供给能量

596
00:59:26,245 --> 00:59:29,476
-废船
-我能修好,但你…

597
00:59:29,549 --> 00:59:34,646
-没事,我能驾驶
-很好,要立即出发

598
01:00:16,362 --> 01:00:17,522
凤凰号

599
01:00:22,468 --> 01:00:28,407
10,9,8,7

600
01:00:28,474 --> 01:00:30,601
可以出发了

601
01:00:32,278 --> 01:00:33,939
希望能启动

602
01:00:34,614 --> 01:00:37,777
-哦,他能启动
-好极了

603
01:00:44,924 --> 01:00:46,448
他能启动的

604
01:00:49,328 --> 01:00:52,957
如果我是你
我就将身子靠后

605
01:00:53,566 --> 01:00:55,796
要我下去推吗?

606
01:01:06,479 --> 01:01:08,970
-哈!早告诉你了
-好吧,你完成了任务

607
01:01:09,048 --> 01:01:10,982
现在让我做我的

608
01:01:27,133 --> 01:01:29,931
特烈冰圈

609
01:01:36,943 --> 01:01:41,380
碰撞叫我们慢下来
泰坦号在哪儿呢?

610
01:01:41,447 --> 01:01:44,610
我的探测器什么也找不到

611
01:01:44,684 --> 01:01:48,552
快找
古尼,这地图没错?

612
01:01:48,621 --> 01:01:52,557
地图是你给我的,我照图行驶
我还能做什么?

613
01:01:52,625 --> 01:01:56,561
如果笨教授
带领我们乱走,我会…

614
01:01:56,629 --> 01:01:59,496
等等!
有船,东方三祁克

615
01:01:59,565 --> 01:02:02,557
-捷尔人?
-是人类飞船,直飞碰撞区

616
01:02:02,635 --> 01:02:04,899
-很快
-有多快?

617
01:02:04,971 --> 01:02:06,495
跟火箭一样

618
01:02:07,206 --> 01:02:10,903
-艾姬玛!
-好,是他们,艾姬玛

619
01:02:10,977 --> 01:02:14,879
-我和他们联系
-不,只需跟着他们

620
01:02:14,947 --> 01:02:19,509
好吧,跟着他们
但我找到安全路线

621
01:02:19,585 --> 01:02:20,847
如果我们…

622
01:02:22,321 --> 01:02:24,516
我们要跟着他们

623
01:02:25,158 --> 01:02:27,820
不动声色

624
01:02:37,436 --> 01:02:41,372
冰块影响我的雷达

625
01:02:43,943 --> 01:02:47,140
艾姬玛,我相信
我们越来越接近泰坦号

626
01:02:50,116 --> 01:02:54,712
-凯尔!是科索,就在我们后面
-什么?

627
01:02:59,692 --> 01:03:01,319
一定要甩掉他

628
01:03:12,538 --> 01:03:14,472
在里面无法找到他们

629
01:03:14,540 --> 01:03:16,906
我们要进入

630
01:03:21,214 --> 01:03:23,114
斯蒂斯,他们在哪儿?

631
01:03:23,182 --> 01:03:26,151
-收不到信号
-太多冰块

632
01:03:26,219 --> 01:03:28,779
太多干扰,船长

633
01:04:00,119 --> 01:04:02,485
有热反应!我见到他们了

634
01:04:02,555 --> 01:04:04,614
-在那儿?
-在我们后面

635
01:04:34,186 --> 01:04:37,451
-啊哈!他在哪儿?
-我,我不知道

636
01:04:44,563 --> 01:04:48,329
-什么?
-我们发现他们了,船长

637
01:04:48,534 --> 01:04:50,900
再也看不到热反应了
完全消失

638
01:04:50,970 --> 01:04:54,736
我们留在这里,让他们先动

639
01:05:11,624 --> 01:05:15,822
-我想他们走了
-找到他们了

640
01:05:26,105 --> 01:05:28,005
我们一动,就会让他们看到

641
01:05:28,074 --> 01:05:30,508
也许正中下怀

642
01:05:35,348 --> 01:05:38,044
有信号!他们在我们前面!

643
01:05:38,117 --> 01:05:41,018
休想在我旁边走过,小子

644
01:05:41,087 --> 01:05:42,486
他们在那边,船长

645
01:05:42,555 --> 01:05:45,888
对,凯尔,继续走

646
01:05:45,958 --> 01:05:48,859
-他们越来越近
-在那边

647
01:05:52,365 --> 01:05:54,356
不,在那边

648
01:05:55,935 --> 01:05:57,425
到底是哪一个?

649
01:06:12,184 --> 01:06:14,675
看!他们在我们后面

650
01:06:21,460 --> 01:06:23,928
-准备好激光枪
-准备好了

651
01:06:27,333 --> 01:06:30,860
要一枪命中,别叫他们逃脱

652
01:07:00,599 --> 01:07:02,897
-冰块!转回头
-不行

653
01:07:02,968 --> 01:07:05,835
-一定很难过
-别无选择

654
01:07:07,206 --> 01:07:09,834
-艾姬玛!
-在这,凯尔?怎样?

655
01:07:10,209 --> 01:07:12,507
-向上飞!
-闭嘴!

656
01:07:25,658 --> 01:07:27,626
别再这样做

657
01:07:35,434 --> 01:07:37,800
等等,看那边

658
01:07:44,977 --> 01:07:47,172
艾姬玛,向回转
向回转

659
01:08:24,917 --> 01:08:26,646
就是它

660
01:08:32,525 --> 01:08:35,392
哇,你见过这种船吗?

661
01:08:37,463 --> 01:08:38,987
只见过一次

662
01:08:58,184 --> 01:09:02,848
-我们究竟要找什么?
-这船会帮我们拯救地球

663
01:09:03,255 --> 01:09:05,883
-究竟找什么?
-不知道

664
01:09:08,360 --> 01:09:10,089
遗传基因密码

665
01:09:10,529 --> 01:09:16,126
哺乳动物,瓶鼻海豚
瓶鼻海豚

666
01:09:16,502 --> 01:09:19,528
这些是动物
或者说可制成动物

667
01:09:22,508 --> 01:09:24,271
斑豹

668
01:09:24,343 --> 01:09:26,538
燕尾蝶

669
01:09:27,246 --> 01:09:30,477
燕尾蝶,都在这里

670
01:09:33,886 --> 01:09:35,547
我在这里

671
01:09:39,225 --> 01:09:41,216
你看

672
01:09:45,064 --> 01:09:47,055
爸爸

673
01:09:57,309 --> 01:10:00,506
我像你这个年纪
绝对没办法办到

674
01:10:00,579 --> 01:10:02,547
不知你是遗传了谁?

675
01:10:43,155 --> 01:10:45,385
是泰坦号,快点

676
01:10:45,457 --> 01:10:47,925
-我准备好了,船长
-你俩留在这里

677
01:10:47,993 --> 01:10:50,587
-我和普利得去对付
-但…

678
01:10:50,663 --> 01:10:53,860
留在这里
若有问题,要拿着

679
01:10:55,567 --> 01:10:57,364
不

680
01:10:57,703 --> 01:11:01,901
他们会制造麻烦
我们要铲除他们

681
01:11:03,008 --> 01:11:05,670
哦,我明白你的意思

682
01:11:07,913 --> 01:11:10,438
看这船?我常看守这船

683
01:11:10,516 --> 01:11:14,145
-不大对劲
-我要去

684
01:11:14,219 --> 01:11:18,178
-船长叫我们留下
-我不信任船长

685
01:11:19,491 --> 01:11:21,721
你也许说得对,我们去

686
01:11:23,562 --> 01:11:27,521
-我是斯蒂斯
-古尼和你在一起吗?

687
01:11:27,599 --> 01:11:30,727
-是的
-那替我向他说再见,好吗?

688
01:11:31,503 --> 01:11:33,232
什么?古尼!

689
01:11:35,207 --> 01:11:37,004
我就知道是这样
我就知道是这样!

690
01:11:55,294 --> 01:11:56,955
凯尔

691
01:11:57,629 --> 01:12:00,257
若这样看到我

692
01:12:00,632 --> 01:12:01,929
爸爸?

693
01:12:01,967 --> 01:12:06,199
如果这条信息被激活
表示我已死去

694
01:12:07,239 --> 01:12:12,006
原谅我食言了,没再见到你

695
01:12:12,077 --> 01:12:14,307
我多么想再见到你

696
01:12:14,380 --> 01:12:19,374
我无法改变过去了
但希望可以给你个未来

697
01:12:20,719 --> 01:12:26,988
这船有能力创造一个星球
创造一个新家园

698
01:12:28,494 --> 01:12:32,453
你的戒指能启动转化程式

699
01:12:32,531 --> 01:12:36,023
但船上能源储备
逃离地球时用光

700
01:12:36,101 --> 01:12:39,264
无法燃起启动程式

701
01:12:40,606 --> 01:12:44,235
要靠你恢复能源

702
01:12:44,309 --> 01:12:47,073
接下来的程序就很简单

703
01:12:49,014 --> 01:12:51,141
他一直是个大嘴巴

704
01:12:57,189 --> 01:13:01,387
科索别这样,这船是唯一的希望
你不顾及人类吗?

705
01:13:01,460 --> 01:13:04,554
对不起,小子,人要识事物

706
01:13:04,630 --> 01:13:07,599
-瞧,捷尔人
-你斗不过捷尔人

707
01:13:07,666 --> 01:13:11,796
他们浑身是能量,力量太大
要面对现实,凯尔

708
01:13:11,870 --> 01:13:14,395
你输了

709
01:13:14,473 --> 01:13:17,033
其实,你们都输了

710
01:13:18,043 --> 01:13:22,309
船长,请你解除所有武器

711
01:13:22,381 --> 01:13:25,475
-叛徒
-我比你青出于蓝

712
01:13:25,551 --> 01:13:29,248
捷尔人不仅给我钱

713
01:13:29,321 --> 01:13:31,516
还会给我一条活路

714
01:13:32,124 --> 01:13:37,323
要我在他们到达前杀光你们
便会给我一条生路

715
01:13:38,464 --> 01:13:40,796
他们应该很快便到达

716
01:13:52,277 --> 01:13:54,438
古尼?古尼!

717
01:14:01,687 --> 01:14:05,783
-古尼!古尼!你没事吗?
-做正经事我不会有问题

718
01:14:07,259 --> 01:14:10,387
我只会睡一会儿

719
01:14:10,462 --> 01:14:12,157
因为我…

720
01:14:13,432 --> 01:14:15,423
很累

721
01:14:18,971 --> 01:14:21,405
普利得,别相信那些捷尔人

722
01:14:21,473 --> 01:14:26,570
别说
作垂死挣扎的英雄很讨厌

723
01:14:43,462 --> 01:14:45,453
船长?

724
01:14:50,302 --> 01:14:53,169
哼!啊!玩捉迷藏

725
01:14:53,238 --> 01:14:55,729
不如玩生与死的游戏?

726
01:14:55,807 --> 01:14:57,274
普利得!

727
01:15:09,821 --> 01:15:13,222
-交出戒指
-你不会开枪的,小子

728
01:15:44,256 --> 01:15:46,247
抓紧!哇!抓紧!

729
01:15:47,626 --> 01:15:50,891
放手吧,我不会怪你

730
01:15:50,963 --> 01:15:53,591
不,我不放手

731
01:15:59,204 --> 01:16:00,671
科索!

732
01:16:06,945 --> 01:16:08,936
凯尔,捷尔人!

733
01:16:16,254 --> 01:16:17,881
你没事吧?

734
01:16:18,490 --> 01:16:20,014
没事

735
01:16:29,368 --> 01:16:34,635
废掉泰坦号
关闭所有逃生通道

736
01:16:35,340 --> 01:16:38,400
-别怕
-须在捷尔人到达前离开

737
01:16:38,477 --> 01:16:42,436
-我们就留在这里
-这里会给炸碎的

738
01:16:42,514 --> 01:16:45,005
-也许是好事
-快走,凯尔

739
01:16:45,083 --> 01:16:47,313
等一等,计划一定能成功

740
01:16:49,354 --> 01:16:51,481
科索怎么说捷尔人的?

741
01:16:51,556 --> 01:16:55,390
-你斗不过他们
-没错,他们充满能量

742
01:16:55,460 --> 01:17:00,659
若我能改系统用捷尔人的能量
可启动反应器

743
01:17:03,068 --> 01:17:06,469
将能量转移到电路板

744
01:17:06,538 --> 01:17:08,836
应该可以成功

745
01:17:10,542 --> 01:17:12,510
-对!
-你确定会成功吗?

746
01:17:16,415 --> 01:17:17,507
失灵

747
01:17:17,983 --> 01:17:21,316
快点!我到外面修理

748
01:17:21,386 --> 01:17:23,650
你和斯蒂斯掩护
我需要一点时间

749
01:17:23,722 --> 01:17:26,657
-多少时间?
-几小时

750
01:17:26,725 --> 01:17:30,183
只用几分钟能行吗?

751
01:17:34,599 --> 01:17:39,263
毁灭泰坦号防护罩

752
01:17:42,407 --> 01:17:45,205
-他们来了
-阻止不了他们

753
01:17:52,984 --> 01:17:55,953
-你在那里会成为箭靶
-我没事

754
01:18:06,431 --> 01:18:07,728
来吧!

755
01:18:15,107 --> 01:18:17,200
太好了,只剩下两只炮

756
01:18:17,275 --> 01:18:19,038
要好好使用

757
01:18:19,111 --> 01:18:20,874
艾姬玛,我无法甩掉他们

758
01:18:20,946 --> 01:18:22,573
打中了

759
01:18:31,957 --> 01:18:33,948
我要退出了!

760
01:18:35,694 --> 01:18:37,753
打场胜仗

761
01:18:42,968 --> 01:18:44,663
真过瘾

762
01:18:45,470 --> 01:18:47,404
我成了箭靶,艾姬玛

763
01:18:54,446 --> 01:18:57,677
我已经睡醒了

764
01:19:00,218 --> 01:19:01,583
古尼!

765
01:19:02,154 --> 01:19:03,985
谁是你爸爸!

766
01:19:04,055 --> 01:19:06,785
古尼是你爸爸!

767
01:19:09,261 --> 01:19:11,627
哦,不,不,不

768
01:19:15,167 --> 01:19:17,965
凯尔,你还好吗?

769
01:19:18,036 --> 01:19:21,972
-动不了了
-斯蒂斯,谁与凯尔在外面?

770
01:19:23,141 --> 01:19:25,541
-嗨,小子
-是科索

771
01:19:28,480 --> 01:19:31,540
你要取我命,易如反掌

772
01:19:39,558 --> 01:19:42,652
也许我们可以合力打败他们

773
01:19:45,597 --> 01:19:47,895
去吧,我掩护你

774
01:19:48,366 --> 01:19:51,233
对,好吧

775
01:19:56,608 --> 01:19:59,168
准备毁灭敌人

776
01:20:10,455 --> 01:20:12,082
好了!很精彩

777
01:20:15,126 --> 01:20:16,684
去死吧,捷尔人!

778
01:20:25,103 --> 01:20:26,695
他们走了

779
01:20:30,342 --> 01:20:32,902
噢,我们有麻烦了

780
01:20:37,215 --> 01:20:40,514
-快,他们与母舰会合
-但那电路板……

781
01:20:40,585 --> 01:20:43,850
-凯尔!母舰准备攻击
-你不能留在这里

782
01:20:43,922 --> 01:20:46,390
我应付得了,走吧

783
01:20:50,829 --> 01:20:52,524
快离开这里

784
01:20:52,597 --> 01:20:55,191
凯尔,你在哪里?

785
01:20:55,567 --> 01:20:57,967
走吧,我死不足惜

786
01:21:17,455 --> 01:21:19,980
他们又来了

787
01:21:31,937 --> 01:21:33,928
来,快点

788
01:21:38,043 --> 01:21:39,271
快!

789
01:21:42,380 --> 01:21:44,712
锁住泰坦号

790
01:21:54,659 --> 01:21:58,925
人类不再成为威胁

791
01:23:18,710 --> 01:23:21,076
泰坦号

792
01:24:23,908 --> 01:24:27,435
公元三零四四年
十六年后

793
01:24:37,322 --> 01:24:39,153
这真奇妙

794
01:24:42,961 --> 01:24:45,395
我知道

795
01:24:45,463 --> 01:24:47,988
怎样称呼这星球?

796
01:24:48,066 --> 01:24:50,534
我想我会叫做…

797
01:24:50,602 --> 01:24:53,196
-鲍伯
-鲍伯?

798
01:24:53,271 --> 01:24:54,966
你不喜欢鲍伯这个名字?

799
01:24:55,039 --> 01:24:59,408
-你怎能叫星球做鲍伯
-现在你是老板

800
01:24:59,477 --> 01:25:03,072
-你是鲍伯星球之王
-不!但…

801
01:25:03,148 --> 01:25:05,673
-怎么?
-为什么不干脆称为地球?

802
01:25:06,217 --> 01:25:10,210
没人说你要住在鲍伯星

803
01:25:11,222 --> 01:25:15,420
我永远不会叫它做鲍伯

804
01:26:37,175 --> 01:26:38,506
新地球

805
01:26:38,576 --> 01:26:40,840
鲍伯星

806
01:34:45,463 --> 01:34:48,023
SUbtitIes bY VisiOnteXt

807
01:34:48,099 --> 01:34:50,090
SIMPLIFIED MANDARIN



