1
00:00:29,700 --> 00:00:32,700
SECRETO TRAS LA PUERTA

2
00:01:29,880 --> 00:01:32,997
Recuerdo que hace
mucho tiempo le� un libro...

3
00:01:33,400 --> 00:01:36,392
que explicaba
el significado de los sue�os.

4
00:01:36,800 --> 00:01:39,917
Dec�a que si una mujer
sue�a con un barco...

5
00:01:41,700 --> 00:01:44,313
...llegar� a puerto seguro.

6
00:01:44,720 --> 00:01:46,472
Pero si sue�a con narcisos...

7
00:01:48,700 --> 00:01:50,799
...corre un grave peligro.

8
00:01:53,100 --> 00:01:55,400
Pero no es momento
para pensar en peligros.

9
00:01:56,280 --> 00:01:58,273
Hoy es el d�a de mi boda.

10
00:02:03,700 --> 00:02:07,000
Algo antiguo, algo nuevo,
algo prestado, algo azul.

11
00:02:09,840 --> 00:02:13,833
Algo antiguo, esta iglesia,
tiene cuatro siglos.

12
00:02:14,620 --> 00:02:16,713
Mark dice que es una
estructura exquisita.

13
00:02:17,280 --> 00:02:21,273
Con sus arcos, sus columnas,
sus candelabros...

14
00:02:24,720 --> 00:02:26,995
Todo en perfecta armon�a.

15
00:02:27,400 --> 00:02:31,393
Construida para celebrar
�nicamente felices acontecimientos.

16
00:02:33,200 --> 00:02:35,453
Cuatro siglos de alegr�a.

17
00:02:36,100 --> 00:02:39,053
Y algo nuevo
es el propio Mark.

18
00:02:39,700 --> 00:02:42,700
El amor tambi�n es nuevo para m�.

19
00:02:52,200 --> 00:02:56,193
Mi coraz�n late con tal fuerza
que su sonido lo ahoga todo.

20
00:02:56,720 --> 00:03:00,713
Se dice que si te ahogas
pasa por tu mente toda tu vida...

21
00:03:01,040 --> 00:03:03,771
...como en una pel�cula
muy r�pida.

22
00:03:04,680 --> 00:03:07,680
Aqu� dice claramente
que mi joven hermana ha roto...

23
00:03:07,900 --> 00:03:12,653
- ...otro compromiso matrimonial.
- Nunca he pensado en casarme con �l.

24
00:03:14,160 --> 00:03:16,800
Con un tromb�n...
�Qu� disparate!

25
00:03:18,200 --> 00:03:20,200
Prefiero verte casada
con ese brujo m�dico...

26
00:03:20,600 --> 00:03:22,400
�Curtis?
Es un brillante psicoanalista.

27
00:03:28,480 --> 00:03:29,799
Debes decidirte,
�a qu� esperas?

28
00:03:30,200 --> 00:03:34,193
A�n tengo tiempo, Rick.
�Por qu� voy a atarme tan pronto?

29
00:03:39,060 --> 00:03:40,652
No pretendo meterte prisa...

30
00:03:41,060 --> 00:03:45,053
pero ser tu padre, madre
y el firmante de tus cheques...

31
00:03:45,620 --> 00:03:47,212
...me causa muchas
preocupaciones.

32
00:03:47,620 --> 00:03:49,931
En Nueva York tienes posibles maridos...
serios y buenos...

33
00:03:50,340 --> 00:03:51,739
...elige el que prefieras.

34
00:03:52,140 --> 00:03:54,210
�Hay alguno
tan bueno como t�, Rick?

35
00:03:54,620 --> 00:03:56,576
No estoy hablando de milagros.

36
00:03:56,980 --> 00:03:58,493
Pero, no siempre podr� estar
a tu lado, Celia.

37
00:03:58,900 --> 00:04:00,492
No fabrican piezas
de repuesto para este...

38
00:04:00,900 --> 00:04:04,893
...y ya ha recorrido
un largo camino.

39
00:04:11,100 --> 00:04:12,897
Perdona, Rick, lo siento.

40
00:04:13,300 --> 00:04:14,858
Tu secretaria me ha dicho
que pod�a...

41
00:04:15,260 --> 00:04:17,137
Pasa, Bob,
aqu� no hay nada ilegal.

42
00:04:17,540 --> 00:04:21,533
Hablando del diablo, Celia,
aqu� tienes un hombre muy apropiado.

43
00:04:21,820 --> 00:04:25,813
Un abogado de primera clase,
Bob Dwight... Mi hermana Celia.

44
00:04:28,220 --> 00:04:30,176
Mi hermano Rick...

45
00:04:30,580 --> 00:04:33,217
Esa fue la �ltima vez
que estuvimos juntos.

46
00:04:33,520 --> 00:04:36,613
Al morir t�, Rick,
me qued� sola.

47
00:04:38,500 --> 00:04:39,979
Rick era un mal inversor...

48
00:04:40,380 --> 00:04:42,940
...pero ahora que el dinero es tuyo
tienes un fondo fiduciario.

49
00:04:43,340 --> 00:04:46,013
Nadie salvo t� puede tocar el capital,
a menos que lo revoques...

50
00:04:46,420 --> 00:04:49,253
...ni siquiera tu esposo.

51
00:04:49,660 --> 00:04:51,298
�Ya hay cazadores
de dote al acecho?

52
00:04:51,700 --> 00:04:54,009
Sabes que han surgido
como de un hormiguero.

53
00:04:54,420 --> 00:04:57,730
No he estado mirando.

54
00:04:58,140 --> 00:04:59,334
Yo...

55
00:04:59,740 --> 00:05:02,698
...te aprecio de veras,
Celia...

56
00:05:03,100 --> 00:05:06,092
...y cuando est�s m�s tranquila
te pedir� que te cases conmigo.

57
00:05:06,500 --> 00:05:07,615
Querido Bob...

58
00:05:08,020 --> 00:05:09,738
estoy tranquila,
pero cr�eme...

59
00:05:10,140 --> 00:05:12,529
estoy cansada de ser
un figur�n de escaparate.

60
00:05:12,940 --> 00:05:14,817
No quiero que me contestes ahora.

61
00:05:15,220 --> 00:05:18,530
Est�s deprimida por la muerte
de Rick, solo han pasado dos meses.

62
00:05:18,940 --> 00:05:20,168
Celia, quiero que est�s segura.

63
00:05:20,480 --> 00:05:21,351
Pero...

64
00:05:21,660 --> 00:05:22,775
Los Potter quieren
que vayas con ellos a M�xico...

65
00:05:23,180 --> 00:05:24,659
�por qu� no aceptas la invitaci�n?
Ve en busca del sol.

66
00:05:25,060 --> 00:05:26,209
- �Vendr�s t� tambi�n?
- No.

67
00:05:26,620 --> 00:05:30,613
Ser� tu �ltimo vuelo sola,
estar� aqu� cuando vuelvas.

68
00:05:46,380 --> 00:05:50,373
Buenos d�as, mire.

69
00:05:51,180 --> 00:05:53,489
�Qu� te parece esta?

70
00:05:53,900 --> 00:05:55,094
Es perfecta para Bob.

71
00:05:55,500 --> 00:05:57,730
Est� bien.
Las iniciales son R. D.

72
00:05:58,140 --> 00:05:59,539
Yo estuve a punto
de casarme con un hombre...

73
00:05:59,940 --> 00:06:01,089
que era el vivo retrato de Bob...

74
00:06:01,500 --> 00:06:05,493
...pero rompi� el compromiso sin...

75
00:06:15,180 --> 00:06:19,173
Celia, v�monos de aqu�,
no quiero ser una v�ctima inocente.

76
00:06:19,780 --> 00:06:22,658
Vamos, vamos.
�Qu� te ocurre?

77
00:06:23,060 --> 00:06:27,053
No me ocurr�a nada,
pero algo extra�o me reten�a.

78
00:06:27,380 --> 00:06:29,450
Ya hab�a visto peleas
en otras ocasiones...

79
00:06:29,860 --> 00:06:31,976
en las salas de fiestas,
por alguna chica...

80
00:06:32,380 --> 00:06:36,373
Cuando uno de ellos ca�a al suelo
la pelea hab�a terminado.

81
00:06:36,620 --> 00:06:38,372
Pero esto era distinto.

82
00:06:38,780 --> 00:06:40,577
Ahora eran dos hombres
y una mujer...

83
00:06:40,980 --> 00:06:44,256
...a la que quiz� hab�an
conocido una hora antes.

84
00:06:44,660 --> 00:06:46,491
Peleaban por ella cuchillo en mano.

85
00:06:46,900 --> 00:06:49,460
La muerte estaba
presente en aquella calle.

86
00:06:49,860 --> 00:06:53,853
Y me d�a cuenta de lo orgullosa
que deb�a sentirse.

87
00:06:59,220 --> 00:07:00,016
De pronto...

88
00:07:00,420 --> 00:07:04,413
...tuve la sensaci�n de que alguien
me estaba observando.

89
00:07:04,660 --> 00:07:08,653
Sent� en la nuca
como una corriente de aire fr�o.

90
00:07:10,060 --> 00:07:11,129
Sent� unos ojos...

91
00:07:11,540 --> 00:07:15,533
...que me tocaban
como si fueran dedos.

92
00:07:23,140 --> 00:07:24,971
Hab�a una corriente
fluyendo entre nosotros...

93
00:07:25,380 --> 00:07:29,373
c�lida y dulce y, al mismo tiempo,
daba miedo...

94
00:07:30,220 --> 00:07:32,734
porque �l hab�a visto
debajo de mi maquillaje...

95
00:07:33,140 --> 00:07:35,370
...algo que nadie
hab�a visto nunca.

96
00:07:35,780 --> 00:07:38,169
Algo que yo misma
no sab�a que exist�a.

97
00:07:38,580 --> 00:07:40,616
V�monos.

98
00:07:41,020 --> 00:07:42,897
Cuando saliste del trance parec�a
que hubieses visto...

99
00:07:43,300 --> 00:07:45,768
...a la muerte en persona.
- Eso parec�a �l.

100
00:07:46,180 --> 00:07:47,374
�Qu�?

101
00:07:47,780 --> 00:07:49,930
�No ibas a llamar al hotel
para preguntar por Arthur?

102
00:07:50,340 --> 00:07:52,900
Santo cielo, normalmente
es un corderito...

103
00:07:53,300 --> 00:07:57,293
...pero con una copa de m�s
se convierte en una fiera.

104
00:07:57,500 --> 00:07:59,092
�Camarero!

105
00:07:59,500 --> 00:08:00,250
�D�nde est� el tel�fono?

106
00:08:00,660 --> 00:08:02,173
- All�, se�orita.
- Gracias.

107
00:08:02,580 --> 00:08:04,730
Har� que un botones le meta
en la cama, aunque tenga que atarle...

108
00:08:05,140 --> 00:08:09,133
de lo contrario...

109
00:08:20,900 --> 00:08:24,600
Hice que Edith se alejara
porque ya ten�a una estrategia.

110
00:08:24,900 --> 00:08:27,414
Quer�a enfrentarme
con �l en mi terreno...

111
00:08:27,820 --> 00:08:31,813
...no en el suyo.

112
00:08:40,300 --> 00:08:42,097
La pelea termin�
en cuanto se march� usted.

113
00:08:42,500 --> 00:08:43,853
�Y qui�n venci�?

114
00:08:44,260 --> 00:08:48,253
- El que ten�a el cuchillo.
- �Qu� hizo la mujer?

115
00:08:49,260 --> 00:08:53,253
El bot�n pertenece al vencedor.

116
00:08:54,540 --> 00:08:58,533
Luego lo vi y ella iba de su brazo.

117
00:08:59,340 --> 00:09:03,333
A prop�sito, si ese R. D.
Se parece en algo a m�...

118
00:09:03,500 --> 00:09:07,493
...no creo que le guste
mucho esa cartera.

119
00:09:07,980 --> 00:09:09,254
No se parece en nada.

120
00:09:09,660 --> 00:09:10,888
Usted tampoco
es usted misma...

121
00:09:11,300 --> 00:09:14,133
...quiero decir...
no es como parece ser.

122
00:09:14,540 --> 00:09:17,213
Hay... hay algo en su cara
que he visto antes.

123
00:09:17,520 --> 00:09:18,391
En Dakota del Sur.

124
00:09:18,700 --> 00:09:21,373
El pa�s del trigo,
tiempo tempestuoso.

125
00:09:21,780 --> 00:09:25,773
Antes de empezar el cicl�n
el aire est� tranquilo y en calma.

126
00:09:26,980 --> 00:09:30,973
Hay un gran silencio,
una paz... dorada.

127
00:09:31,700 --> 00:09:35,693
Usted lleva eso en la cara,
la calma antes de la tempestad...

128
00:09:35,860 --> 00:09:37,418
y cuando sonr�e
es como el primer soplo...

129
00:09:37,820 --> 00:09:39,538
...de viento que inclina el trigo.

130
00:09:39,940 --> 00:09:42,215
Pero yo s� que hay algo m�s
tras esa sonrisa...

131
00:09:42,620 --> 00:09:44,019
...turbulencia...

132
00:09:45,420 --> 00:09:46,596
O�a su voz.

133
00:09:46,800 --> 00:09:48,500
Y luego dej� de o�rla.

134
00:09:48,700 --> 00:09:50,600
Porque el latir de mi sangre
se o�a m�s.

135
00:09:51,000 --> 00:09:54,293
Esto era lo que yo hab�a buscado
en Nueva York durante tantos a�os.

136
00:09:55,220 --> 00:09:57,415
Lo sab�a incluso antes
de conocer su nombre...

137
00:09:57,820 --> 00:10:01,017
...antes de tocar su mano.

138
00:10:01,420 --> 00:10:03,570
Y durante un momento
que dur� una eternidad...

139
00:10:03,980 --> 00:10:05,936
me pareci� flotar
como una pluma...

140
00:10:06,340 --> 00:10:09,138
...llevada por el viento a un lugar
donde el tiempo se ha detenido.

141
00:10:09,540 --> 00:10:13,533
Y es curioso, entonces
pens� en los narcisos.

142
00:10:13,940 --> 00:10:16,659
Estaba viviendo la pelea,
se hab�a metido de lleno en ella...

143
00:10:17,060 --> 00:10:19,210
...el amor, el odio, la pasi�n.

144
00:10:19,620 --> 00:10:23,613
Est� hambrienta de sentimientos,
de sentimientos verdaderos.

145
00:10:23,700 --> 00:10:24,416
Yo pens�...

146
00:10:24,820 --> 00:10:26,253
...en una bella durmiente
del siglo XX.

147
00:10:26,660 --> 00:10:30,653
Una muchacha americana adinerada
que ha vivido entre algodones...

148
00:10:31,780 --> 00:10:34,294
...pero que quiere
despertar.

149
00:10:34,700 --> 00:10:36,736
Y tal vez pueda.

150
00:10:37,140 --> 00:10:38,539
�Cree que es tan horrible?

151
00:10:38,940 --> 00:10:40,896
Medio mundo est� dormido.

152
00:10:41,300 --> 00:10:43,052
�Caramba!
Ha debido ser terrible.

153
00:10:43,460 --> 00:10:44,779
- Soy Mark Lamphere.
- Tanto gusto.

154
00:10:45,180 --> 00:10:47,774
Arthur naufrag�
despu�s del whisky n�mero doce.

155
00:10:48,180 --> 00:10:49,932
Subi� tres pisos
persiguiendo a la doncella.

156
00:10:50,340 --> 00:10:53,571
Se puso muy pesado y acab�
ba��ndose en la fuente del patio...

157
00:10:53,980 --> 00:10:55,936
...ante cientos de personas.
Si�ntese...

158
00:10:56,340 --> 00:10:57,739
...no soy tan venenosa como parezco.

159
00:10:58,140 --> 00:11:00,256
Temo que hayan lastimado
al pobrecillo para calmarle.

160
00:11:00,660 --> 00:11:02,537
- �C�mo ha dicho que se llama?
- Mark Lamphere.

161
00:11:02,940 --> 00:11:05,977
Me estaba diciendo
que soy una bella durmiente.

162
00:11:06,380 --> 00:11:08,098
Una galanter�a original.

163
00:11:08,500 --> 00:11:11,060
Supongo entonces que usted,
el pr�ncipe encantador...

164
00:11:11,460 --> 00:11:13,849
matar� al drag�n,
se abrir� paso con su espada...

165
00:11:14,260 --> 00:11:16,569
...y le dar�
un beso m�gico, �eh?

166
00:11:16,980 --> 00:11:18,857
Hasta ahora me hab�a
olvidado del drag�n...

167
00:11:19,260 --> 00:11:21,979
...y creo que las barreras que
se interponen son simple camuflaje.

168
00:11:22,380 --> 00:11:25,258
Edith... �no deber�as
estar con Arthur?

169
00:11:25,660 --> 00:11:27,378
No.

170
00:11:27,780 --> 00:11:29,099
S�, s�, claro.

171
00:11:29,500 --> 00:11:32,333
Se emocionar� cuando sepa
que te preocupas tanto por �l.

172
00:11:32,740 --> 00:11:36,733
Puede considerar vencido
al drag�n, se�or Lamphere.

173
00:11:48,700 --> 00:11:51,000
Durante los d�as siguientes...

174
00:11:51,300 --> 00:11:54,653
...estuvimos juntos
las veinticuatro horas del d�a.

175
00:11:54,800 --> 00:11:57,000
La tercera noche nos detuvimos
ante el peque�o pozo de los deseos.

176
00:11:57,460 --> 00:12:00,975
Celia, �cu�ndo vas a volverla Nueva York?

177
00:12:01,380 --> 00:12:03,450
Salimos ma�ana
en el avi�n de las doce...

178
00:12:03,860 --> 00:12:05,896
...no pensaba dec�rtelo.

179
00:12:06,300 --> 00:12:08,450
Me gustar�a que me conocieras mejor.

180
00:12:08,860 --> 00:12:10,498
Te conozco muy bien.

181
00:12:10,900 --> 00:12:13,368
Eres arquitecto y los entendidos
aprecian tu trabajo.

182
00:12:13,780 --> 00:12:16,772
Publicas una revista sobre
arquitectura moderna, en el �rea de...

183
00:12:17,180 --> 00:12:21,173
Si, ese es el aparente
Mark Lamphere...

184
00:12:21,260 --> 00:12:24,730
...pero hay otro Mark
que deber�as conocer.

185
00:12:25,140 --> 00:12:25,890
Mark...

186
00:12:26,300 --> 00:12:28,052
...quiero ser sincera contigo.

187
00:12:28,460 --> 00:12:32,453
Ha habido algo en estos d�as
que me ha desviado de mi ruta.

188
00:12:33,700 --> 00:12:34,496
Celia...

189
00:12:34,900 --> 00:12:36,128
Temo estar dispuesta
a cerrar la puerta...

190
00:12:36,540 --> 00:12:37,734
de un hogar
familiar y tranquilo...

191
00:12:38,140 --> 00:12:42,133
donde estar�a segura,
con un buen fuego encendido...

192
00:12:42,220 --> 00:12:44,613
�Con R. D.?

193
00:12:46,300 --> 00:12:48,893
S�.

194
00:12:50,940 --> 00:12:54,950
- �Quieres formular un deseo?
- �T� crees en ello?

195
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Habr� un humilde hombre,
que recoge los centavos...

196
00:12:57,100 --> 00:12:59,300
todas las ma�anas
y bendice a los locos...

197
00:12:59,560 --> 00:13:01,657
... que tiran las monedas.

198
00:13:02,060 --> 00:13:06,053
Bueno, para estar bien seguros...

199
00:13:14,100 --> 00:13:18,093
�Qu� has pedido?

200
00:13:25,140 --> 00:13:29,133
Celia... Te necesito.
Te necesito m�s...

201
00:13:31,260 --> 00:13:34,570
Una puerta cerrada
y otra abierta de par en par.

202
00:13:34,980 --> 00:13:36,538
Y por ella entr�
sin mirar atr�s...

203
00:13:36,940 --> 00:13:40,933
...porque hab�a viento
y espacio y sol y tempestades.

204
00:13:41,700 --> 00:13:44,419
Todo estaba
tras aquella puerta.

205
00:13:44,820 --> 00:13:48,813
Aquella noche
escrib� a Bob.

206
00:13:59,140 --> 00:14:00,937
De pronto sent� miedo.

207
00:14:01,340 --> 00:14:03,217
Me casaba con un extra�o...

208
00:14:03,620 --> 00:14:06,054
...con un hombre al que
no conoc�a en absoluto.

209
00:14:06,460 --> 00:14:07,529
Pod�a irme.

210
00:14:07,940 --> 00:14:10,818
Pod�a huir,
a�n estaba a tiempo.

211
00:14:11,220 --> 00:14:13,654
Pero... �qu� dir�a la gente?

212
00:14:14,060 --> 00:14:18,053
No, no puedo irme.
Eso no se puede hacer.

213
00:14:18,740 --> 00:14:21,095
Pero tengo miedo.

214
00:14:21,500 --> 00:14:23,775
Mis queridos amigos,
estamos...

215
00:14:24,180 --> 00:14:28,173
...aqu� reunidos para celebrar
esta uni�n en nombre de Dios.

216
00:14:30,060 --> 00:14:34,053
Con este anillo te tomo
por leg�tima y fiel esposa.

217
00:14:36,220 --> 00:14:40,213
Quiz� debiera haber escuchado
aquella oscura voz de mi coraz�n.

218
00:14:40,700 --> 00:14:43,419
Quiz� debiera haber huido.

219
00:14:43,820 --> 00:14:46,015
Todo empez�
durante nuestra luna de miel...

220
00:14:46,420 --> 00:14:48,729
...en la hacienda de los encantos.

221
00:14:49,140 --> 00:14:50,892
La famosa fuente.

222
00:14:51,300 --> 00:14:54,372
Dice la leyenda
que si los enamorados beben de ella...

223
00:14:54,780 --> 00:14:58,090
hablar�n siempre
con el coraz�n abierto...

224
00:14:58,500 --> 00:15:01,333
y no tendr�n secretos
el uno con el otro...

225
00:15:01,740 --> 00:15:03,059
con lo que dos corazones...

226
00:15:03,460 --> 00:15:04,290
se convertir�n...

227
00:15:04,700 --> 00:15:08,693
...en uno solo.

228
00:15:19,580 --> 00:15:22,573
No te muevas...

229
00:15:41,000 --> 00:15:44,453
Las puertas, las paredes, las rejas...
todo destila romanticismo...

230
00:15:44,660 --> 00:15:46,890
...este sitio
est� impregnado de ello.

231
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
- �Sabes lo que pienso?
- No pienses... siente.

232
00:15:54,460 --> 00:15:56,974
Deb� suponerlo,
las mujeres no piensan.

233
00:15:57,380 --> 00:15:58,335
�Un momento!

234
00:15:58,740 --> 00:16:00,412
Cari�o, ninguna mujer
debe intentarlo.

235
00:16:00,820 --> 00:16:02,173
Pensar es prerrogativa
de los hombres.

236
00:16:02,580 --> 00:16:03,376
�S�?

237
00:16:03,780 --> 00:16:05,008
Las mujeres est�n
m�s cerca de la naturaleza...

238
00:16:05,420 --> 00:16:06,648
...y no piensan,
sienten.

239
00:16:07,060 --> 00:16:09,290
Un hombre puede
pasarse horas pensando...

240
00:16:09,700 --> 00:16:11,372
para llegar al mismo resultado
que una mujer con su instinto...

241
00:16:11,780 --> 00:16:13,099
...en medio segundo.

242
00:16:13,500 --> 00:16:14,216
Hubo un poeta que dijo:

243
00:16:14,620 --> 00:16:15,530
"Son felices las mujeres...

244
00:16:15,940 --> 00:16:18,613
los ni�os y los animales pero...

245
00:16:19,020 --> 00:16:23,013
los seres humanos
no lo somos".

246
00:16:24,220 --> 00:16:26,017
Si dices eso de coraz�n...

247
00:16:26,420 --> 00:16:28,251
...maldita sea la fuente.

248
00:16:28,660 --> 00:16:30,332
Pero es cierto, palomita m�a.

249
00:16:30,740 --> 00:16:32,253
Cuando la inteligencia
se perfecciona...

250
00:16:32,660 --> 00:16:33,570
...el instinto disminuye.

251
00:16:33,980 --> 00:16:36,937
Nos convertimos en super civilizados...
...inhibidos.

252
00:16:37,340 --> 00:16:39,535
Inhibido es la definici�n
justa para ti.

253
00:16:39,940 --> 00:16:43,433
Gracias.

254
00:16:44,340 --> 00:16:48,333
No, ap�rtate.

255
00:16:48,980 --> 00:16:50,652
En serio cari�o,
yo hubiera tardado meses...

256
00:16:51,060 --> 00:16:53,210
...en encontrar
un sitio como este.

257
00:16:53,620 --> 00:16:57,613
Se respira felicidad,
invita al amor.

258
00:16:57,780 --> 00:17:01,773
Es un sitio feliz.

259
00:17:03,380 --> 00:17:05,575
�Sabes? Tengo una afici�n,
coleccionar habitaciones...

260
00:17:05,880 --> 00:17:06,951
...habitaciones felices.

261
00:17:07,060 --> 00:17:09,176
�Habitaciones felices
para personas felices?

262
00:17:09,580 --> 00:17:12,378
S�, y por eso
he lanzado esta revista.

263
00:17:12,780 --> 00:17:14,657
Si no puedo construir
las casas que quiero...

264
00:17:15,060 --> 00:17:16,175
...por lo menos
puedo hablar de ellas.

265
00:17:16,580 --> 00:17:18,650
Mi tesis es que la
forma de construir un edificio

266
00:17:19,060 --> 00:17:20,937
determina lo que ocurre en �l.

267
00:17:21,340 --> 00:17:24,298
Por ejemplo,
hay una iglesia en Austria...

268
00:17:24,700 --> 00:17:26,531
donde se obran milagros...

269
00:17:26,940 --> 00:17:30,250
los mudos hablan,
los ciegos ven...

270
00:17:30,660 --> 00:17:32,537
Y hay una habitaci�n
en Carter's groove conocida...

271
00:17:32,940 --> 00:17:33,975
como la habitaci�n
de las negativas porque...

272
00:17:34,380 --> 00:17:36,018
...ejerce una mala influencia
sobre el amor.

273
00:17:36,420 --> 00:17:38,490
All� una chica rechaz�
a George Washington...

274
00:17:38,900 --> 00:17:41,334
y luego Jefferson se enamor�
y fue rechazado...

275
00:17:41,740 --> 00:17:43,810
...en la misma habitaci�n.

276
00:17:44,220 --> 00:17:46,688
Hay habitaciones que incitan
a la violencia...

277
00:17:47,100 --> 00:17:48,419
...incluso al crimen.

278
00:17:48,820 --> 00:17:51,493
Mark, vida m�a,
est�s un poco loco.

279
00:17:51,900 --> 00:17:53,697
S�, puede que s�.

280
00:17:54,100 --> 00:17:58,093
Ven aqu�, cari�o.

281
00:17:58,740 --> 00:17:59,934
Esa fuente ya ha hecho
bastante da�o.

282
00:18:00,340 --> 00:18:02,490
�Tienes quejas?
�Hablo demasiado?

283
00:18:02,900 --> 00:18:06,893
Bueno, ahora desear�a
que hablases algo menos.

284
00:18:09,940 --> 00:18:13,933
�Se�ora, se�ora!

285
00:18:14,020 --> 00:18:16,580
Su ba�o est� listo.

286
00:18:16,980 --> 00:18:18,777
Paquita tiene el don
de la oportunidad.

287
00:18:19,180 --> 00:18:21,455
Te iba a servir una copa.

288
00:18:21,860 --> 00:18:24,010
�De veras?

289
00:18:24,420 --> 00:18:26,012
Sube en cuanto
me quede sola...

290
00:18:26,420 --> 00:18:30,413
Y que conste
que no renuncio a esa copa.

291
00:18:35,620 --> 00:18:38,009
Hoy doscientas pasadas.

292
00:18:38,420 --> 00:18:41,571
�Tratas de hacerme perder el tiempo?

293
00:18:41,980 --> 00:18:44,858
Se�ora, en el matrimonio,
si uno es listo...

294
00:18:45,260 --> 00:18:47,569
...los dos son felices.

295
00:18:47,980 --> 00:18:51,973
La mujer tiene paciencia,
el hombre no.

296
00:18:53,260 --> 00:18:57,253
�Calla!

297
00:19:01,860 --> 00:19:04,454
Se�ora, d�jele esperar.

298
00:19:04,860 --> 00:19:08,853
M�rchate.

299
00:19:34,180 --> 00:19:38,173
Doscientas pasadas.

300
00:19:58,380 --> 00:20:02,373
Mark...

301
00:20:05,820 --> 00:20:09,017
�Mark! �D�nde est�s?

302
00:20:09,420 --> 00:20:13,413
�Mark! No seas tonto.

303
00:20:15,020 --> 00:20:19,013
�Mark! No te alejes as� de m�.

304
00:20:20,980 --> 00:20:24,973
Cari�o, te quiero tanto.

305
00:20:25,660 --> 00:20:28,299
- Ser� una breve separaci�n.
- �Qu�?

306
00:20:28,700 --> 00:20:30,577
Si salgo ahora puedo estar
en el valle en cinco horas...

307
00:20:30,980 --> 00:20:33,096
...teniendo en cuenta el mal
camino y conducir de noche.

308
00:20:33,500 --> 00:20:35,252
De all� sale un avi�n a las doce
directo a M�xico City.

309
00:20:35,660 --> 00:20:38,128
Pero �qu� est�s diciendo, Mark?

310
00:20:38,540 --> 00:20:40,815
La compa��a Stanton,
una editorial de Nueva York...

311
00:20:41,220 --> 00:20:44,018
...siempre ha querido
comprarme la revista.

312
00:20:44,420 --> 00:20:48,413
Pero solo mantienen la oferta
hasta pasado ma�ana.

313
00:20:48,780 --> 00:20:50,418
�Quieres vender tu revista?

314
00:20:50,820 --> 00:20:53,175
No quiero, pero pierdo
mucho dinero con ella.

315
00:20:53,580 --> 00:20:55,059
Bueno, si es cuesti�n de dinero...

316
00:20:55,460 --> 00:20:57,496
S� que tienes un capital,
pero no me he casado por inter�s.

317
00:20:57,900 --> 00:21:00,130
�Por qu� abandonar
algo que te interesa?

318
00:21:00,540 --> 00:21:04,533
Al menos su oferta es lo bastante
alta como para tomar esta decisi�n.

319
00:21:04,900 --> 00:21:08,893
�Tomamos algo?

320
00:21:17,220 --> 00:21:21,213
�Por qu� lo has decidido
tan... de repente?

321
00:21:22,220 --> 00:21:26,213
He recibido un telegrama
hace una hora.

322
00:21:26,260 --> 00:21:27,409
Te devolver� el coche
con un chofer.

323
00:21:27,820 --> 00:21:30,732
Nos veremos dentro
de unos d�as en Levender Falls.

324
00:21:31,140 --> 00:21:33,415
�Y no en Nueva York?

325
00:21:33,820 --> 00:21:37,813
No. Los Lamphere han vivido
en Levender Falls desde 1698.

326
00:21:38,020 --> 00:21:39,533
Al otro lado del r�o,
a menos de una hora...

327
00:21:39,940 --> 00:21:43,933
...en coche desde Nueva York.

328
00:21:44,100 --> 00:21:48,093
Bien, nuestro primer adi�s.

329
00:21:49,260 --> 00:21:53,253
Mark, �has subido
hace un momento?

330
00:21:54,260 --> 00:21:58,253
No. La verdad es que estaba
preocupado por el telegrama.

331
00:22:01,060 --> 00:22:05,053
Pues he visto
moverse el picaporte.

332
00:22:06,180 --> 00:22:08,978
Mark, �te has hecho da�o?

333
00:22:09,380 --> 00:22:12,497
No tiene importancia.

334
00:22:12,900 --> 00:22:16,131
El mejor final
para un d�a precioso.

335
00:22:16,540 --> 00:22:20,533
Bueno, hasta Levender Falls.

336
00:22:21,340 --> 00:22:23,615
Su beso fue fr�o.

337
00:22:24,020 --> 00:22:26,090
En menos de una hora
se hab�a marchado...

338
00:22:26,500 --> 00:22:28,650
...y yo me qued� sola.

339
00:22:29,060 --> 00:22:29,856
Se�ora...

340
00:22:30,260 --> 00:22:31,773
No necesitar� nada m�s
esta noche.

341
00:22:32,180 --> 00:22:34,694
Gracias, Paquita.

342
00:22:35,100 --> 00:22:39,093
Se�ora...

343
00:23:05,580 --> 00:23:07,696
�Qu� quieres Paquita?

344
00:23:08,100 --> 00:23:11,058
Se�ora, soy una vieja entrometida...

345
00:23:11,460 --> 00:23:13,052
...pero s� mucho de penas.

346
00:23:13,460 --> 00:23:14,893
Paquita...

347
00:23:15,300 --> 00:23:17,256
Es mejor que lo sepa, se�ora.

348
00:23:17,660 --> 00:23:20,128
No ha llegado ning�n telegrama.

349
00:23:20,540 --> 00:23:22,849
Aqu� no llegan telegramas.

350
00:23:23,260 --> 00:23:27,253
Gracias Paquita, pero
debes estar equivocada.

351
00:23:27,580 --> 00:23:30,890
S�, se�ora.

352
00:23:31,300 --> 00:23:34,178
Desde luego que no hab�a telegrama,
pero cuando Paquita...

353
00:23:34,580 --> 00:23:37,811
...me lo dijo
empez� el sufrimiento.

354
00:23:38,220 --> 00:23:42,213
�Por qu� se hab�a marchado?
�Por qu� hab�a mentido?

355
00:23:42,620 --> 00:23:44,531
Era una agon�a.

356
00:23:44,940 --> 00:23:48,933
Trat� de no pensar m�s en ello.

357
00:23:52,420 --> 00:23:55,218
Mi imaginaci�n no dejaba
de dar vueltas.

358
00:23:55,620 --> 00:23:59,613
�Por qu� hab�a mentido?
�Por qu� se hab�a marchado?

359
00:23:59,740 --> 00:24:03,733
�Fue porque yo
hab�a cerrado la puerta?

360
00:24:04,580 --> 00:24:07,811
Dijo que no hab�a subido,
pero no era cierto.

361
00:24:08,220 --> 00:24:11,451
Yo sab�a que fue Mark
quien trat� de abrir la puerta.

362
00:24:11,860 --> 00:24:15,409
Mi broma infantil no pod�a haber
hecho desaparecer su amor...

363
00:24:15,820 --> 00:24:17,856
...entonces,
�por qu� se hab�a ido?

364
00:24:18,260 --> 00:24:19,249
�Por qu� ment�a?

365
00:24:19,660 --> 00:24:20,775
�Por qu� se hab�a ido?

366
00:24:21,180 --> 00:24:25,173
�Por qu� ment�a?

367
00:24:28,140 --> 00:24:32,133
No pod�a aguantar m�s.
Ten�a que dormir.

368
00:24:39,100 --> 00:24:41,056
Quiz� Paquita se equivocaba.

369
00:24:41,460 --> 00:24:42,654
Puede que el telegrama
llegara por correo...

370
00:24:43,060 --> 00:24:45,210
...o lo enviaran desde
la ciudad cercana.

371
00:24:45,620 --> 00:24:47,212
Pero Paquita
no se hab�a equivocado.

372
00:24:47,620 --> 00:24:49,292
Pero no hab�a ning�n telegrama...

373
00:24:49,700 --> 00:24:53,693
por alguna raz�n inconcebible
me hab�a mentido.

374
00:24:54,980 --> 00:24:57,335
All� estuve durante
horas y horas...

375
00:24:57,740 --> 00:24:59,571
...o al menos eso me parec�a.

376
00:24:59,980 --> 00:25:03,973
Sin poder dormir.

377
00:25:05,060 --> 00:25:09,053
Una y otra vez y otra, y otra,
el mismo pensamiento.

378
00:25:10,180 --> 00:25:14,173
�Por qu� ya no me quiere?

379
00:25:18,300 --> 00:25:22,293
Finalmente,
deb� quedarme adormilada...

380
00:25:24,300 --> 00:25:27,497
y so�� que o�a llegar el coche...

381
00:25:27,900 --> 00:25:31,017
se acercaba cada vez
m�s, cada vez m�s...

382
00:25:31,420 --> 00:25:35,413
...y se deten�a ante la hacienda.
Mark ven�a en �l.

383
00:25:35,500 --> 00:25:39,049
Hab�a vuelto, pero yo
no estaba contenta.

384
00:25:39,460 --> 00:25:43,453
Ten�a miedo y el miedo
me despert�.

385
00:25:49,020 --> 00:25:53,013
Adelante.

386
00:25:54,180 --> 00:25:55,499
Se�ora, el coche
est� de vuelta.

387
00:25:55,900 --> 00:25:59,893
El chofer me ha encargado
que le de esto enseguida.

388
00:26:02,620 --> 00:26:05,612
"Querida Celia. He llegado con
el tiempo justo de coger el avi�n.

389
00:26:06,020 --> 00:26:07,419
Date prisa en volver
a Levender Falls.

390
00:26:07,820 --> 00:26:09,651
Yo estar� en la estaci�n.
Te echo de menos.

391
00:26:10,060 --> 00:26:10,810
Te quiero, Mark".

392
00:26:11,220 --> 00:26:12,778
�Se alegra con la carta, eh?

393
00:26:13,180 --> 00:26:17,173
Paquita, qu� cobarde he sido.
Qu� tonta, qu� est�pida.

394
00:26:19,660 --> 00:26:23,653
Cinco largos d�as despu�s
mi tren lleg� a Levender Falls.

395
00:26:28,860 --> 00:26:32,853
Tren para Hashville, Princeton, Somerville...

396
00:26:35,700 --> 00:26:38,533
Busqu� a Mark.

397
00:26:38,940 --> 00:26:42,489
Pero no lo ve�a
por parte alguna.

398
00:26:42,900 --> 00:26:45,095
En cambio,
me bes� una desconocida.

399
00:26:45,500 --> 00:26:46,899
T� debes ser Celia.

400
00:26:47,300 --> 00:26:49,052
Mark me dijo
que eras muy guapa.

401
00:26:49,460 --> 00:26:51,815
Soy Caroline.
Carry, la hermana de Mark.

402
00:26:52,220 --> 00:26:53,050
Ah, ya.

403
00:26:53,460 --> 00:26:57,453
Me alegra saber que ha hablado de m�,
no es muy detallista.

404
00:26:57,900 --> 00:26:59,857
- �Todo eso es tuyo?
- Parte, y algunos ba�les.

405
00:27:00,260 --> 00:27:04,253
Dame los resguardos, enviar� a alguien
para que venga a recogerlos.

406
00:27:06,940 --> 00:27:08,737
Gracias.

407
00:27:09,140 --> 00:27:10,209
Telegrafi� a Mark.

408
00:27:10,620 --> 00:27:13,180
S�, se ha retrasado.
Ma�ana estar� aqu�.

409
00:27:13,580 --> 00:27:14,615
No se ha portado muy bien.

410
00:27:14,920 --> 00:27:15,978
- �Lem!
- �Se�ora?

411
00:27:16,380 --> 00:27:17,813
�Quiere llevar las maletas
a mi coche, por favor?

412
00:27:18,220 --> 00:27:19,050
S�, se�orita Lamphere.

413
00:27:19,460 --> 00:27:21,894
Hay doce millas desde
Levender Falls a Blaze Creek.

414
00:27:22,300 --> 00:27:24,211
Mark hace todo
el trabajo creativo en casa.

415
00:27:24,620 --> 00:27:26,611
Incluso pens� trasladar
su oficina a Levender Falls...

416
00:27:27,020 --> 00:27:28,738
...cuando los alquileres
subieron tanto.

417
00:27:29,140 --> 00:27:31,256
Hubo que reducir gastos
para compensar...

418
00:27:31,660 --> 00:27:35,653
...y al final decidi� seguir
con el despacho en Nueva York.

419
00:27:48,980 --> 00:27:52,973
Andamos escasos de servicio.
Solo tenemos dos.

420
00:28:05,460 --> 00:28:08,179
Seguramente era David
que intentaba verte.

421
00:28:08,580 --> 00:28:10,627
- �David?
- S�, el hijo de Mark.

422
00:28:19,780 --> 00:28:22,453
�Andy?

423
00:28:22,860 --> 00:28:24,851
Andy y Sarah son lentos
como caracoles.

424
00:28:25,260 --> 00:28:29,253
�Andy!

425
00:28:31,060 --> 00:28:32,972
- Andy.
- Diga, se�ora.

426
00:28:33,380 --> 00:28:34,176
�No hab�as o�do el coche?

427
00:28:34,580 --> 00:28:35,376
No, se�ora.

428
00:28:35,780 --> 00:28:36,735
La se�orita Lamphere, Andy.

429
00:28:37,140 --> 00:28:38,897
- �Como est� usted, Andy?
- Tanto gusto.

430
00:28:39,300 --> 00:28:40,016
El equipaje de la se�orita
est� en el coche.

431
00:28:40,420 --> 00:28:41,330
S�, se�ora.

432
00:28:41,740 --> 00:28:42,968
Ven, te llevar� a tu habitaci�n.

433
00:28:43,380 --> 00:28:47,373
Gracias.

434
00:28:47,860 --> 00:28:50,772
�Por qu� Mark no me hab�a
dicho que hab�a estado casado?

435
00:28:51,180 --> 00:28:53,216
�Que ten�a un hijo?

436
00:28:53,620 --> 00:28:57,056
Yo deseaba hijos de Mark,
pero no de otra mujer.

437
00:28:57,460 --> 00:29:01,453
Estas m�scaras las coleccion�
mi bisabuelo, era capit�n mercante.

438
00:29:01,940 --> 00:29:05,933
Horribles, �verdad?

439
00:29:09,100 --> 00:29:11,694
Supongo que...
a David le gustar�n.

440
00:29:12,100 --> 00:29:13,453
Ahora ya no.

441
00:29:13,860 --> 00:29:15,134
Qu� raro...

442
00:29:15,540 --> 00:29:17,053
A cualquier chico
le gustar�an.

443
00:29:17,460 --> 00:29:20,179
David es un chico raro.

444
00:29:20,580 --> 00:29:22,616
Esta es una de las nuevas alas,
la empez� pap�...

445
00:29:23,020 --> 00:29:27,013
...y Mark la acab� cuando
fue necesitando m�s espacio.

446
00:29:37,900 --> 00:29:40,494
Creo que una vez instalada
estar�s muy bien aqu�.

447
00:29:40,900 --> 00:29:44,893
Claro que s�, Carry.

448
00:29:48,580 --> 00:29:49,979
Supongo que querr�s
descansar algunos d�as...

449
00:29:50,380 --> 00:29:53,577
...antes de hacerte cargo
de todo.

450
00:29:53,980 --> 00:29:57,177
�Qu�? Perdona Carry,
estaba distra�da.

451
00:29:57,580 --> 00:30:01,573
D�jalas ah�, Andy.

452
00:30:15,900 --> 00:30:19,893
Me salvar�as
si te ocuparas de todo.

453
00:30:20,300 --> 00:30:21,528
Lo que t� digas.

454
00:30:21,940 --> 00:30:24,170
Me he ocupado de la finca
desde antes de que mam� muriera.

455
00:30:24,580 --> 00:30:27,174
Necesitar� tiempo
para hacer amistad con David.

456
00:30:27,580 --> 00:30:29,013
Te costar� bastante.

457
00:30:29,420 --> 00:30:32,969
Le dije a Sarah que dejara encendido
el calentador por si quer�as ba�arte.

458
00:30:33,380 --> 00:30:37,373
Voy a abrir el grifo.

459
00:30:40,420 --> 00:30:41,739
�Qu� le gusta?

460
00:30:42,140 --> 00:30:44,413
- �A qui�n?
- A David.

461
00:30:44,820 --> 00:30:47,289
- Los libros.
- �Nada m�s?

462
00:30:47,700 --> 00:30:50,089
Est� muy cambiado
desde que muri� su madre.

463
00:30:50,500 --> 00:30:51,569
�No te lo advirti� Mark?

464
00:30:51,980 --> 00:30:54,892
S�, claro.

465
00:30:55,300 --> 00:30:56,699
Este es el dormitorio.

466
00:30:57,100 --> 00:30:57,896
Muy bonito.

467
00:30:58,300 --> 00:30:59,938
El papel de las paredes
es muy antiguo.

468
00:31:00,340 --> 00:31:02,137
Mark lo compr�
en Par�s en una subasta...

469
00:31:02,540 --> 00:31:05,008
...y tambi�n los candelabros.
- Es una maravilla.

470
00:31:05,420 --> 00:31:07,251
S�, esta habitaci�n
siempre me ha gustado.

471
00:31:07,660 --> 00:31:09,855
Eleanor ten�a mucho gusto
para decorar.

472
00:31:10,260 --> 00:31:12,376
Mark descuida los detalles,
ya te lo he dicho.

473
00:31:12,780 --> 00:31:14,611
Hab�a olvidado
que se llamaba Eleanor.

474
00:31:15,020 --> 00:31:17,614
Eso demuestra
que no eres celosa.

475
00:31:18,020 --> 00:31:19,817
Ser�a una tonter�a
por mi parte, �no crees?

476
00:31:20,220 --> 00:31:21,653
Tienes raz�n.

477
00:31:22,060 --> 00:31:26,053
Eleanor ten�a cierto encanto,
pero era algo... artificial.

478
00:31:28,340 --> 00:31:31,218
No te he preguntado si tienes
hambre, �qu� te apetece?

479
00:31:31,620 --> 00:31:32,336
Me gusta todo.

480
00:31:32,740 --> 00:31:33,889
Bien, te preparar� algo
mientras te ba�as.

481
00:31:34,300 --> 00:31:38,293
Gracias.

482
00:31:53,340 --> 00:31:57,333
�Carry!

483
00:32:24,020 --> 00:32:28,013
�Carry?

484
00:32:28,500 --> 00:32:30,331
Perdone, buscaba
a la se�orita Lamphere.

485
00:32:30,740 --> 00:32:34,733
Soy la se�orita Robey,
la secretaria del se�or Lamphere.

486
00:32:35,340 --> 00:32:36,978
�Puedo ayudarla?

487
00:32:37,380 --> 00:32:40,690
Soy Celia Barrett, bueno,
la se�ora Lamphere.

488
00:32:41,100 --> 00:32:43,933
Creo que cuando llegu�
la vi en la ventana.

489
00:32:44,340 --> 00:32:45,409
Era usted, �verdad?

490
00:32:45,820 --> 00:32:47,811
No.

491
00:32:48,220 --> 00:32:51,496
Como estaba algo oscuro
Caroline crey� que era David.

492
00:32:51,900 --> 00:32:53,015
Es posible.

493
00:32:53,420 --> 00:32:54,375
Me encantar�a saludarle.

494
00:32:54,780 --> 00:32:58,329
No se encuentra muy bien,
desde la tarde.

495
00:32:58,740 --> 00:33:00,173
Supongo que ser�
por mi llegada.

496
00:33:00,580 --> 00:33:02,093
Estaba muy encari�ado
con su madre.

497
00:33:02,500 --> 00:33:04,377
Es una raz�n para que sea
dif�cil hacer amistad con �l.

498
00:33:04,780 --> 00:33:08,170
No, no es dif�cil, solamente
quien no tiene tiempo...

499
00:33:08,580 --> 00:33:11,777
...o verdaderas ganas
de conocerle podr�a pensar eso.

500
00:33:12,180 --> 00:33:15,650
David es un buen chico.
Es nervioso y sensible... porque...

501
00:33:16,060 --> 00:33:19,211
...no quiere que le dominen.
Eso no es as�, se�orita Robey.

502
00:33:19,620 --> 00:33:20,939
Est� mal educado.

503
00:33:21,340 --> 00:33:24,616
Nada m�s.

504
00:33:25,020 --> 00:33:26,453
�Oh, la ba�era!

505
00:33:26,860 --> 00:33:29,135
He cerrado el grifo a tiempo.
La cena est� lista.

506
00:33:29,540 --> 00:33:30,290
Buenas noches,
se�orita Robey.

507
00:33:30,700 --> 00:33:34,693
Buenas noches,
se�ora Lamphere.

508
00:33:35,900 --> 00:33:37,777
Siempre se mete
donde no la llaman.

509
00:33:38,180 --> 00:33:41,331
Dominado... s�
lo que necesita David.

510
00:33:41,740 --> 00:33:44,379
Cari�o, desde luego,
pero tambi�n mano dura.

511
00:33:44,780 --> 00:33:46,418
Supongo que echa mucho de menos a su madre.

512
00:33:46,820 --> 00:33:48,094
Le mimaba demasiado.

513
00:33:48,500 --> 00:33:52,493
Tal vez porque ella y Mark
viv�an como si fueran extra�os.

514
00:33:53,460 --> 00:33:55,610
La ruptura fue definitiva
cuando �l volvi� de la guerra...

515
00:33:56,020 --> 00:33:58,409
...se instal� en el cuarto
que hay junto al estudio.

516
00:33:58,820 --> 00:34:02,210
Cuando Eleanor enferm�, ella misma
se apart� de todo el mundo...

517
00:34:02,620 --> 00:34:04,019
...excepto de David.

518
00:34:04,420 --> 00:34:05,853
Ya vi que en el dormitorio
no hab�a nada de �l...

519
00:34:06,260 --> 00:34:10,253
...estuve a punto de protestar.

520
00:34:10,820 --> 00:34:12,253
Llegaron esta tarde.

521
00:34:12,660 --> 00:34:16,653
Sarah las guard� en el frigor�fico
hasta que has llegado.

522
00:34:20,220 --> 00:34:22,450
Mi granuja...
Las env�a Mark.

523
00:34:22,860 --> 00:34:24,691
Lo supon�a.

524
00:34:25,100 --> 00:34:27,819
Ahora s� soy capaz de comerme
todo lo que me hayas tra�do.

525
00:34:28,220 --> 00:34:32,213
Todo esto lo producimos
en Blaze Creek, hasta la leche.

526
00:34:32,260 --> 00:34:33,375
Tenemos una vaca.

527
00:34:33,780 --> 00:34:34,895
Es muy atractiva...

528
00:34:35,300 --> 00:34:36,779
�Qui�n?

529
00:34:37,180 --> 00:34:39,899
La se�orita Robey.

530
00:34:40,300 --> 00:34:41,210
S�, lo era.

531
00:34:41,620 --> 00:34:43,815
Cuando David ten�a
cuatro a�os hubo un incendio...

532
00:34:44,220 --> 00:34:47,257
...y ella le salv� la vida.
Se le abras� media cara.

533
00:34:47,660 --> 00:34:49,969
Ya me extra�aba
que llevara ese pa�uelo.

534
00:34:50,380 --> 00:34:52,496
Es una l�stima para una mujer
quedar desfigurada...

535
00:34:52,900 --> 00:34:54,777
...pero ella se vale
de eso contra Mark.

536
00:34:55,180 --> 00:34:59,173
La gratitud tiene sus l�mites,
pero ya le conoces.

537
00:34:59,940 --> 00:35:02,852
Aunque ya tiene edad
para darse cuenta de esas cosas.

538
00:35:03,260 --> 00:35:05,216
Es que los hombres
no acaban de aprender nunca.

539
00:35:05,620 --> 00:35:07,770
A prop�sito, �a qu� hora llega
ma�ana mi animalito?

540
00:35:08,180 --> 00:35:09,295
Para ti, de madrugada.

541
00:35:09,700 --> 00:35:11,611
A las diez de la ma�ana.

542
00:35:12,020 --> 00:35:14,739
�C�mo puede hacerme eso?

543
00:35:15,140 --> 00:35:19,133
Pero ya ver�,
ir� a buscarle.

544
00:35:23,460 --> 00:35:24,575
Menos mal, hemos llegado.

545
00:35:24,980 --> 00:35:28,973
S� se�ora, y a�n nos
ha sobrado un minuto.

546
00:35:45,460 --> 00:35:49,453
�Mark! �Mark!

547
00:35:51,300 --> 00:35:55,293
�Cari�o!

548
00:35:58,060 --> 00:35:59,129
El coraz�n te late
muy deprisa.

549
00:35:59,540 --> 00:36:03,533
Estoy enamorada.
Tambi�n yo siento el tuyo.

550
00:36:11,620 --> 00:36:13,338
Estoy cansado.

551
00:36:13,740 --> 00:36:15,093
S�, tienes cara de cansado.

552
00:36:15,500 --> 00:36:18,492
Debes llegar rendido,
�han ido mal las cosas?

553
00:36:18,900 --> 00:36:20,094
No muy bien.

554
00:36:20,500 --> 00:36:23,139
�No has efectuado la venta?

555
00:36:23,540 --> 00:36:25,531
En cuanto vieron
que necesitaba dinero...

556
00:36:25,940 --> 00:36:29,216
...se echaron atr�s
y retiraron la oferta.

557
00:36:29,620 --> 00:36:32,214
Tengo que ver a Tousen
en el banco antes de almorzar.

558
00:36:32,620 --> 00:36:34,576
Pero cari�o...
Es nuestro primer d�a...

559
00:36:34,980 --> 00:36:37,540
Dile a Andy que vaya
a buscarme a las cinco.

560
00:36:37,940 --> 00:36:41,933
Te ver� en la cena.

561
00:37:08,980 --> 00:37:10,379
�A qu� hora sale el primer tren
para Nueva York?

562
00:37:10,780 --> 00:37:13,294
A las 4:40.

563
00:37:13,700 --> 00:37:15,691
- Gracias.
- De nada.

564
00:37:16,100 --> 00:37:20,093
Buenos d�as, se�ora Lamphere.
�Quiere que Andy le lleve sus ba�les?

565
00:37:20,580 --> 00:37:22,616
No, gracias, d�jelos aqu�.

566
00:37:23,020 --> 00:37:25,614
Bien.

567
00:37:26,020 --> 00:37:29,535
A casa.

568
00:37:29,940 --> 00:37:31,612
A casa.

569
00:37:32,020 --> 00:37:36,013
�Cu�l es mi casa?
La de Mark, no.

570
00:37:36,740 --> 00:37:38,253
Ya no.

571
00:37:38,660 --> 00:37:41,049
Ha sido un juego y he perdido.

572
00:37:41,460 --> 00:37:44,657
Se acab�.
Vuelvo a Nueva York.

573
00:37:45,060 --> 00:37:47,130
Pero volver, �a qu�?

574
00:37:47,540 --> 00:37:51,533
�Al mismo vac�o que viv�a
antes de conocer a Mark?

575
00:37:55,140 --> 00:37:57,415
Si Rick estuviese vivo...

576
00:37:57,820 --> 00:37:59,538
...podr�a irme a casa con �l.

577
00:37:59,940 --> 00:38:01,055
�Qu� me dir�a?

578
00:38:01,460 --> 00:38:03,851
"Solo hay una pregunta",
me dir�a.

579
00:38:04,260 --> 00:38:07,696
"�Le quieres o no?
Olvida tu orgullo...

580
00:38:08,100 --> 00:38:12,093
...olvida que haya podido
herir tus sentimientos.

581
00:38:38,500 --> 00:38:41,572
Andy, �har�a el favor
de volver a la estaci�n...

582
00:38:41,980 --> 00:38:45,973
...y recoger mis ba�les?

583
00:39:20,380 --> 00:39:21,529
�C�mo est� usted?

584
00:39:21,940 --> 00:39:24,170
Soy David.

585
00:39:24,580 --> 00:39:28,573
�Qu� tal est�s, David?

586
00:39:29,100 --> 00:39:30,374
Me alegro de que
te encuentres mejor.

587
00:39:30,780 --> 00:39:32,532
Gracias.

588
00:39:32,940 --> 00:39:36,933
�Molesto?

589
00:39:46,860 --> 00:39:47,576
Gracias.

590
00:39:47,980 --> 00:39:50,335
Ten�a muchas ganas
de hablar contigo, David.

591
00:39:50,740 --> 00:39:52,651
La se�orita Robey me ha dicho
cosas muy agradables sobre ti.

592
00:39:53,060 --> 00:39:55,210
Es muy simp�tica.

593
00:39:55,620 --> 00:39:59,613
La t�a Caroline no opina
como usted.

594
00:40:03,100 --> 00:40:04,852
�Qu� es lo que
te interesa, David?

595
00:40:05,260 --> 00:40:06,215
�En qu� sentido?

596
00:40:06,620 --> 00:40:09,088
Para el porvenir,
�querr�s ser arquitecto?

597
00:40:09,500 --> 00:40:13,493
No.

598
00:40:17,820 --> 00:40:20,050
�Qu� est�s leyendo?

599
00:40:20,460 --> 00:40:23,657
Le agradezco
que quiera ser amiga m�a.

600
00:40:24,060 --> 00:40:25,539
S�, s� quiero.

601
00:40:25,940 --> 00:40:28,818
Pero temo que no pueda
comprender ciertas cosas.

602
00:40:29,220 --> 00:40:33,213
Nunca intentar� ocupar el sitio de tu madre.

603
00:40:33,380 --> 00:40:36,497
No podr�a.
Lo dir� de otro modo...

604
00:40:36,900 --> 00:40:40,893
...parece que es sincera,
eso no es habitual en esta casa.

605
00:40:41,300 --> 00:40:45,293
Estaba predispuesto contra usted,
pero veo que no hay raz�n para ello.

606
00:40:46,820 --> 00:40:48,936
La llamar� se�ora Lamphere.

607
00:40:49,340 --> 00:40:53,333
Est� bien, espero
que m�s adelante...

608
00:40:53,740 --> 00:40:54,616
Es pap�.

609
00:40:55,020 --> 00:40:59,013
Perdona un momento, David.

610
00:41:07,300 --> 00:41:11,293
�Te cojo en brazos
para cruzar la puerta?

611
00:41:21,140 --> 00:41:22,129
�No est�s enfadada?

612
00:41:22,540 --> 00:41:25,896
Si te acept� como eres
ahora tengo que aguantarte.

613
00:41:26,300 --> 00:41:30,293
Yo elegir� las armas
y el campo de batalla, ven arriba.

614
00:41:35,220 --> 00:41:38,735
- �Es que ha habido un cicl�n?
- M�s bien un terremoto.

615
00:41:39,140 --> 00:41:42,257
La tierra tiembla bajo mis pies
desde que llegu� aqu�.

616
00:41:42,660 --> 00:41:46,653
De todos los armarios
van saliendo l�nguidos esqueletos.

617
00:41:47,580 --> 00:41:51,573
Mark, �por qu� no me contaste
que hab�as estado casado?

618
00:41:52,380 --> 00:41:53,495
Celia pens� que...

619
00:41:53,900 --> 00:41:56,812
...pero debiste verlo cuando fuimos
a por nuestra licencia de matrimonio.

620
00:41:57,220 --> 00:41:59,609
Pens� que ten�as mucho tacto
al no mencionarlo.

621
00:42:00,020 --> 00:42:02,534
Rick siempre me dec�a
que lo leyese todo...

622
00:42:02,940 --> 00:42:05,010
...hasta la letra peque�a.

623
00:42:05,420 --> 00:42:07,331
Pero nunca
me hablaste de David ni de...

624
00:42:07,740 --> 00:42:11,733
Todo me parec�a tan lejano,
tan aparte de ti.

625
00:42:12,580 --> 00:42:16,573
Mark, cuando me dejaste en la estaci�n
sent� ganas de volver a Nueva York.

626
00:42:17,700 --> 00:42:20,177
- Luego tuve una charla con Rick...
- �Qu�?

627
00:42:20,580 --> 00:42:23,333
En mi imaginaci�n,
necesitaba un consejo.

628
00:42:23,740 --> 00:42:27,289
Me hizo una pregunta concreta
y la respuesta fue "s�".

629
00:42:27,700 --> 00:42:28,769
S�, �qu�?

630
00:42:29,180 --> 00:42:30,533
Que te quiero...

631
00:42:30,940 --> 00:42:34,933
...pero me pregunto
si t� me quieres a m�.

632
00:42:37,420 --> 00:42:41,413
Est�s pensando en Eleanor.

633
00:42:42,220 --> 00:42:45,610
Era una gran persona.

634
00:42:46,020 --> 00:42:49,137
No era fr�a pero...

635
00:42:49,540 --> 00:42:52,896
No pod�a darle amor,
quiz� por culpa m�a.

636
00:42:53,300 --> 00:42:55,450
Aquello no era un matrimonio.

637
00:42:55,860 --> 00:42:57,771
Pero tuvisteis un hijo.

638
00:42:58,180 --> 00:43:00,740
Al que nunca estuve unido.

639
00:43:01,140 --> 00:43:03,017
Me reprochaba
que ella fuera desgraciada.

640
00:43:03,420 --> 00:43:04,489
�Era muy desgraciada?

641
00:43:04,900 --> 00:43:06,458
Yo no comprend�a
las cosas que le interesaban...

642
00:43:06,860 --> 00:43:10,057
...y no lograba hacerle comprender
lo que era importante para m�.

643
00:43:10,460 --> 00:43:12,815
No cometamos el mismo error.

644
00:43:13,220 --> 00:43:14,573
Yo comprender�...

645
00:43:14,980 --> 00:43:16,698
...siempre que no me grites.

646
00:43:17,100 --> 00:43:19,614
�Qu� me dices
de esta ma�ana?

647
00:43:20,020 --> 00:43:21,533
Me pongo as� cuando
algo me preocupa.

648
00:43:21,940 --> 00:43:22,975
S� que eso
no es una excusa, pero...

649
00:43:23,380 --> 00:43:24,813
...no pod�a dejar de pensar
en la revista.

650
00:43:25,220 --> 00:43:26,209
�Qu� ha pasado en el banco?

651
00:43:26,620 --> 00:43:28,133
Estuve all�,
pero no ped� el pr�stamo.

652
00:43:28,540 --> 00:43:30,417
Los Lamphere estamos muy considerados
desde hace muchos a�os...

653
00:43:30,820 --> 00:43:33,618
...y no quiero que se sepa
que necesitamos dinero.

654
00:43:34,020 --> 00:43:36,853
Vender� y ya est�.

655
00:43:37,260 --> 00:43:39,774
Escucha cari�o y,
por favor, no me interrumpas.

656
00:43:40,180 --> 00:43:43,490
Cuando hablamos de esto
tu actitud fue anticuada y absurda.

657
00:43:43,900 --> 00:43:45,458
No soy rica,
pero tengo dinero.

658
00:43:45,860 --> 00:43:47,611
- No Celia, basta.
- Mark, soy tu mujer...

659
00:43:48,020 --> 00:43:50,659
...soy algo m�s que aquella
muchacha a la que silbaste.

660
00:43:51,060 --> 00:43:52,413
�Yo? �Silb�?

661
00:43:52,820 --> 00:43:54,856
Silbaste con los ojos.

662
00:43:55,260 --> 00:43:58,013
Soy aquella...
pero quiero ser algo m�s.

663
00:43:58,420 --> 00:43:59,853
- Quiero compartir tu vida.
- No, Celia, por favor...

664
00:44:00,260 --> 00:44:02,012
...me avergonzar�a.
No hablemos m�s.

665
00:44:02,420 --> 00:44:05,298
Mark, eres como una tortuga,
una palabra y �bum!...

666
00:44:05,700 --> 00:44:08,260
...como si le hablara
a un caparaz�n as� de grande.

667
00:44:08,660 --> 00:44:11,538
Viene de familia. Empez�
por el viejo Snaper Lamphere...

668
00:44:11,940 --> 00:44:15,012
...el rey de los pantanos.

669
00:44:15,420 --> 00:44:19,413
Bueno, �puedo ir
a cambiarme para cenar?

670
00:44:19,580 --> 00:44:21,855
Una cosa m�s.

671
00:44:22,260 --> 00:44:26,253
Quiero recuperar
lo que me ofreciste en M�xico.

672
00:44:27,500 --> 00:44:31,493
Parece que salen a flote todos
los pecados que he cometido.

673
00:44:35,380 --> 00:44:37,940
Hab�amos pasado
la primera prueba.

674
00:44:38,340 --> 00:44:41,571
Una semana despu�s
recibimos a los amigos.

675
00:44:41,980 --> 00:44:43,857
Fue una fiesta perfecta.

676
00:44:44,260 --> 00:44:46,490
Todo el mundo hablaba
y nadie escuchaba...

677
00:44:46,900 --> 00:44:49,175
...y todos se ofend�an
por todo.

678
00:44:49,580 --> 00:44:51,536
Luego intervino la naturaleza...

679
00:44:51,940 --> 00:44:55,933
...y de repente todos
se entendieron bien.

680
00:45:07,300 --> 00:45:08,130
Bendita lluvia.

681
00:45:08,540 --> 00:45:12,533
Cuando empez� estaba en las garras
de uno de tus patanes locales.

682
00:45:12,580 --> 00:45:16,573
Ese.

683
00:45:17,380 --> 00:45:19,211
Es hablador, �verdad?

684
00:45:19,620 --> 00:45:23,613
Ahora s� todo acerca de c�mo preparar
el cordero a la brasa.

685
00:45:24,260 --> 00:45:26,535
A mi me gusta poco hecho.

686
00:45:26,940 --> 00:45:28,498
�Bob!

687
00:45:28,900 --> 00:45:31,698
�No tiene Mark el detalle
de mostrarse celoso?

688
00:45:32,100 --> 00:45:33,658
- �Has llegado ahora?
- No, te vi en el jard�n...

689
00:45:34,060 --> 00:45:36,449
...pero como de costumbre,
estabas "�a-�a-�a".

690
00:45:36,860 --> 00:45:38,293
Es una fiesta estupenda.

691
00:45:38,700 --> 00:45:40,497
He soltado litros de veneno reprimido.

692
00:45:40,900 --> 00:45:42,413
Porque lees mucho a Freud.

693
00:45:42,820 --> 00:45:45,778
No lo creas, mi subconsciente
es como una ratonera.

694
00:45:46,180 --> 00:45:50,173
No alborot�is demasiado.

695
00:45:56,740 --> 00:45:59,698
- �Es feliz?
- Como una loca.

696
00:46:00,100 --> 00:46:02,853
�l no tiene un chavo,
ni el menor ingreso...

697
00:46:03,260 --> 00:46:07,253
...excepto los beneficios de la revista.
Todo esto est� hipotecado.

698
00:46:09,380 --> 00:46:10,699
Te he estado mirando
cada minuto.

699
00:46:11,100 --> 00:46:12,135
Y yo a ti.

700
00:46:12,540 --> 00:46:15,373
- Te he echado De menos.
- M�s Te vale.

701
00:46:15,780 --> 00:46:17,691
�Cu�nto va a durar...?

702
00:46:18,100 --> 00:46:20,056
Llevo toda la tarde tratando
de cogeros a solas...

703
00:46:20,460 --> 00:46:22,815
...�permit�s que me meta
en vuestra nube rosa?

704
00:46:23,220 --> 00:46:24,778
Suba a bordo,
me alegra que haya venido.

705
00:46:25,180 --> 00:46:26,533
Para ser sincero,
la carta de Celia desde M�xico...

706
00:46:26,940 --> 00:46:28,777
- ...no me hizo dar saltos de alegr�a.
- Ya me imagino.

707
00:46:29,180 --> 00:46:31,614
Ver�, no puedo prometer que la har�
tan feliz como lo soy yo, pero...

708
00:46:32,020 --> 00:46:34,011
Basta ya, hac�is que me sienta
como un bicho pinchado en un alfiler.

709
00:46:34,420 --> 00:46:36,729
Mark, hay demasiada
gente en la biblioteca.

710
00:46:37,140 --> 00:46:39,449
�Por qu� no llevas a alguien
a ver tus habitaciones?

711
00:46:39,860 --> 00:46:42,579
No s�, Carry, ni yo mismo
las he visto desde que volv�.

712
00:46:42,980 --> 00:46:44,049
Te habl� de esa man�a...

713
00:46:44,460 --> 00:46:45,176
S�, Mark,
me encantar�a verlas.

714
00:46:45,580 --> 00:46:47,730
Estar� m�s repartido,
los dem�s que jueguen a algo.

715
00:46:48,140 --> 00:46:49,493
Muy bien, Carry.

716
00:46:49,900 --> 00:46:52,050
A ver cu�ntos
clientes tenemos.

717
00:46:52,460 --> 00:46:53,336
�Habitaciones?

718
00:46:53,740 --> 00:46:54,570
Una afici�n de Mark.

719
00:46:54,980 --> 00:46:57,096
Colecciona habitaciones como otros
coleccionan mariposas.

720
00:46:57,500 --> 00:46:59,570
Est�n relacionadas
con acontecimientos felices.

721
00:46:59,980 --> 00:47:00,776
Tiene la teor�a...

722
00:47:01,180 --> 00:47:03,569
En ciertas ocasiones una habitaci�n
influye o incluso determina...

723
00:47:03,980 --> 00:47:05,936
...las acciones de las personas
que viven en ella.

724
00:47:06,340 --> 00:47:10,333
La primera habitaci�n que es
la de la condesa de Greblenoir.

725
00:47:11,420 --> 00:47:15,413
Su esposo la sell� la ma�ana
del 25 de agosto de 1572.

726
00:47:16,260 --> 00:47:18,012
Qu� interesante...

727
00:47:18,420 --> 00:47:21,218
O� hablar de ella en Par�s hace nueve
a�os y empec� mi colecci�n.

728
00:47:21,620 --> 00:47:23,531
Debe haber costado mucho
copiar una habitaci�n como esta.

729
00:47:23,940 --> 00:47:25,578
No es una copia.

730
00:47:25,980 --> 00:47:28,938
Es el original hasta su �ltimo detalle,
dentro de lo posible.

731
00:47:29,340 --> 00:47:31,410
Apuesto a que hay
una historia de amor.

732
00:47:31,820 --> 00:47:34,857
- No, no del todo.
- �Qu� pas�?

733
00:47:35,260 --> 00:47:38,058
Se cometi� un crimen.

734
00:47:38,460 --> 00:47:40,416
Fue la v�spera de San Bartolom�.

735
00:47:40,820 --> 00:47:42,856
La familia Guisa,
a la que pertenec�a el conde...

736
00:47:43,260 --> 00:47:47,253
...hab�a planeado la matanza
de todos los hugonotes de Par�s.

737
00:47:47,500 --> 00:47:49,695
El conde era un fan�tico
y cuando descubri�...

738
00:47:50,100 --> 00:47:54,093
...que su esposa Celeste era hugonote,
dej� de existir para �l.

739
00:47:57,220 --> 00:48:00,656
Era una cosa sin alma.

740
00:48:01,060 --> 00:48:05,053
Ella estaba tendida en la chaise longue
leyendo cuando �l entr�.

741
00:48:05,540 --> 00:48:06,609
�La envenen�?

742
00:48:07,020 --> 00:48:08,009
�Por qu�?

743
00:48:08,420 --> 00:48:11,537
Ah, lo dices por la copa.
No, eso era vino.

744
00:48:11,940 --> 00:48:13,737
Pero, si se fijan en el pa�uelo...

745
00:48:14,140 --> 00:48:16,335
...ver�n que est�
manchado de sangre.

746
00:48:16,740 --> 00:48:19,254
La atraves� con su espad�n.

747
00:48:21,660 --> 00:48:24,333
En la habitaci�n n� 2
el arma fue menos convencional.

748
00:48:24,740 --> 00:48:27,891
El asesino se sirvi�
de las inundaciones de 1813.

749
00:48:28,300 --> 00:48:30,768
Esta era una cueva
de una casa de Barton, Missouri.

750
00:48:31,180 --> 00:48:34,695
All� las inundaciones
fueron muy graves.

751
00:48:35,100 --> 00:48:36,772
�l era un personaje s�rdido.

752
00:48:37,180 --> 00:48:38,533
- �Qui�n fue la v�ctima?
- Su madre.

753
00:48:38,940 --> 00:48:40,134
Eso es m�s raro.

754
00:48:40,540 --> 00:48:41,859
Que una madre
muera a manos de su hijo.

755
00:48:42,260 --> 00:48:44,012
Estudia mucho, psicolog�a.

756
00:48:44,420 --> 00:48:46,138
En muchos casos,
el asesinato de una amante...

757
00:48:46,540 --> 00:48:48,735
o de una esposa
tiene una explicaci�n psicol�gica...

758
00:48:49,140 --> 00:48:51,449
...en un resentimiento hacia la madre.

759
00:48:51,860 --> 00:48:55,375
Seg�n dicen, el motivo
fue vulgar y sucio.

760
00:48:55,780 --> 00:48:58,658
�Ten�a la se�ora
un seguro de vida?

761
00:48:59,060 --> 00:49:03,053
�l la at� a la silla,
el agua fue subiendo.

762
00:49:05,420 --> 00:49:09,413
Ah� pueden ver
hasta donde llegaron.

763
00:49:10,500 --> 00:49:12,889
Don Ignacio no pod�a
ver la sangre.

764
00:49:13,300 --> 00:49:14,574
Era un hombre refinado...

765
00:49:14,980 --> 00:49:17,175
como pueden apreciar
por la habitaci�n...

766
00:49:17,580 --> 00:49:19,059
e incluso en las tierras
salvajes del Paraguay...

767
00:49:19,460 --> 00:49:22,418
en su hacienda, rodeado
de pampas desoladas...

768
00:49:22,820 --> 00:49:25,015
...llevaba una vida cosmopolita.

769
00:49:25,420 --> 00:49:27,536
Se hab�a educado en Par�s.

770
00:49:27,840 --> 00:49:28,761
Para don Ignacio...

771
00:49:29,020 --> 00:49:33,013
tanto el asesinato como el amor
eran bellas artes y en las dos...

772
00:49:33,100 --> 00:49:36,376
...era un maestro,
un perfeccionista.

773
00:49:36,780 --> 00:49:39,340
Constanza, Mar�a, Isabel...

774
00:49:39,740 --> 00:49:41,651
...todas eran mujeres
muy bellas.

775
00:49:42,060 --> 00:49:44,096
Antes de enfrentarse al pelot�n
de ejecuci�n don Ignacio jur�...

776
00:49:44,500 --> 00:49:48,493
que nunca pens� en matar,
solamente buscaba...

777
00:49:49,380 --> 00:49:53,373
un �ltimo y perdurable
amor, pero algo...

778
00:49:54,820 --> 00:49:57,015
un infernal efluvio
de esta habitaci�n...

779
00:49:57,420 --> 00:49:59,411
...le llevaba inevitablemente
al asesinato.

780
00:49:59,820 --> 00:50:02,573
Muy rebuscado.

781
00:50:02,980 --> 00:50:04,618
A don Ignacio le parec�a normal.

782
00:50:05,020 --> 00:50:09,013
L�stima que en aquellos tiempos no
se conociera nada del psicoan�lisis.

783
00:50:09,660 --> 00:50:10,854
�Cree que la habitaci�n
no tuvo nada que ver?

784
00:50:11,260 --> 00:50:12,818
Claro que s�,
algo importante...

785
00:50:13,220 --> 00:50:15,654
Algo pas� en esta habitaci�n,
tal vez en su infancia...

786
00:50:16,060 --> 00:50:18,449
...que le hizo tomar
la resoluci�n de matar.

787
00:50:18,860 --> 00:50:20,851
Su mente consciente
lo hab�a olvidado, pero...

788
00:50:21,260 --> 00:50:22,170
Pero segu�a matando.

789
00:50:22,580 --> 00:50:25,538
Claro, aunque sin saber por qu�.
Pero ten�a que hacerlo.

790
00:50:25,940 --> 00:50:28,374
Si le hubiese podido contar
a un psicoanalista lo que hab�a...

791
00:50:28,780 --> 00:50:32,773
...ocurrido aqu�, no habr�a
necesitado matar a nadie.

792
00:50:33,420 --> 00:50:37,413
Salvo que su amor hacia
la v�ctima lo hiciera necesario.

793
00:50:39,260 --> 00:50:40,739
Bien, comparado con don Ignacio,
el siguiente asesino...

794
00:50:41,140 --> 00:50:45,133
...era un aficionado.

795
00:50:51,100 --> 00:50:55,093
�No hablaste de acontecimientos felices?

796
00:50:55,980 --> 00:50:58,210
Estoy segura de que Mark dijo eso.

797
00:50:58,620 --> 00:51:00,497
Deb� entenderle mal, porque...

798
00:51:00,900 --> 00:51:04,893
...�l no me mentir�a.

799
00:51:07,820 --> 00:51:09,731
Celia...

800
00:51:10,140 --> 00:51:13,450
...cuando Rick muri� me encarg�
ciertas responsabilidades.

801
00:51:13,860 --> 00:51:17,853
Bueno, tal vez no vuelva
a estar contigo a solas.

802
00:51:18,140 --> 00:51:20,096
Le has concedido poderes
hace una semana...

803
00:51:20,500 --> 00:51:23,537
...�te das cuenta de que pones
tu fortuna a su disposici�n?

804
00:51:23,940 --> 00:51:25,259
Puede hacer con tu dinero
lo que quiera.

805
00:51:25,660 --> 00:51:26,979
Necesitaba dinero para su revista.

806
00:51:27,380 --> 00:51:28,449
La revista deja buenos dividendos.

807
00:51:28,860 --> 00:51:30,259
Bob, �est�s celoso?

808
00:51:30,660 --> 00:51:32,651
- Si lo crees as�...
- Perdona.

809
00:51:33,060 --> 00:51:37,053
Conozco a Mark,
no podr�a hacer nada incorrecto.

810
00:51:38,460 --> 00:51:41,577
Dicen que las mujeres son taca�as.

811
00:51:41,980 --> 00:51:43,129
Mark es un tipo de suerte.

812
00:51:43,540 --> 00:51:45,132
El dinero de su primera mujer
se acaba y ella muere.

813
00:51:45,540 --> 00:51:49,533
La segunda tiene mucho dienero,
buen trabajo si se hace con �l.

814
00:51:49,900 --> 00:51:51,458
- No querr�s hacer una escena, Celia.
- Que canallada.

815
00:51:51,860 --> 00:51:52,736
Chismes, nada m�s,
no hagas caso.

816
00:51:53,140 --> 00:51:55,051
Tuve que rogar a Mark
que aceptase mi dinero.

817
00:51:55,460 --> 00:51:57,451
Me dices que no haga caso
de chismes y t� tambi�n los crees.

818
00:51:57,860 --> 00:52:00,135
�Celia!

819
00:52:00,540 --> 00:52:02,417
No hay un solo hombre
entre las v�ctimas.

820
00:52:02,820 --> 00:52:04,970
Confieso que las mujeres
somos muy provocativas, Mark...

821
00:52:05,380 --> 00:52:09,373
...pero debe haber otro medio para
mostrar la exasperaci�n masculina.

822
00:52:10,220 --> 00:52:13,610
Desde Eva hasta la fecha las mujeres
son nuestra mayor tentaci�n.

823
00:52:14,020 --> 00:52:15,453
Esta es la �ltima habitaci�n.

824
00:52:15,860 --> 00:52:19,853
Se�oras y caballeros,
el gu�a no admite propinas.

825
00:52:21,500 --> 00:52:24,890
Esta no la hemos visto,
�verdad?

826
00:52:25,300 --> 00:52:26,938
No.

827
00:52:27,340 --> 00:52:28,978
�Est� completa?

828
00:52:29,380 --> 00:52:30,130
S�.

829
00:52:30,540 --> 00:52:33,532
Entonces no hay que perd�rsela.

830
00:52:33,940 --> 00:52:37,410
Est� cerrada. Debe ser
el colmo de los horrores.

831
00:52:37,820 --> 00:52:39,572
Vamos Mark, �brela.

832
00:52:39,980 --> 00:52:41,652
�Puedo tener mis secretos?

833
00:52:42,060 --> 00:52:43,732
Cuidado Celia, cuidado.

834
00:52:44,140 --> 00:52:46,211
- Nunca conf�es en un hombre que tiene secretos.
- �Es que tu marido no los tiene?

835
00:52:46,620 --> 00:52:48,850
Desde luego, en Arthur
ocultarme cosas es instintivo...

836
00:52:49,260 --> 00:52:51,296
...como un perro oculta
huesos bajo la alfombra.

837
00:52:51,700 --> 00:52:52,894
�Arthur!

838
00:52:53,300 --> 00:52:54,096
�Qu� ocurre, Edith?

839
00:52:54,500 --> 00:52:56,297
Cuando empez� la lluvia
Arthur estaba...

840
00:52:56,700 --> 00:52:57,450
- �Cielos!
- �Qu� pasa?

841
00:52:57,860 --> 00:53:00,420
Ya conoces a Arthur, una copa de m�s
y es el cataclismo.

842
00:53:00,820 --> 00:53:03,812
Estaba durmiendo en una hamaca,
entre los arbustos, cerca del r�o.

843
00:53:04,220 --> 00:53:04,936
No me acordaba.

844
00:53:05,340 --> 00:53:09,333
Ya debe estar ahogado.

845
00:53:13,900 --> 00:53:15,970
Qu� bien, a solas contigo.

846
00:53:16,380 --> 00:53:20,373
�Una copa?

847
00:53:28,660 --> 00:53:30,696
Mark...

848
00:53:31,100 --> 00:53:35,093
�No me dijiste en M�xico que
coleccionabas habitaciones alegres?

849
00:53:35,393 --> 00:53:36,332
�Alegres?

850
00:53:36,640 --> 00:53:39,537
No, felices.
No es lo mismo.

851
00:53:39,940 --> 00:53:41,771
Feliz no tiene
por qu� ser alegre.

852
00:53:42,180 --> 00:53:46,173
Miralo en el diccionario, tambi�n
puede significar adecuado, eficaz.

853
00:53:47,860 --> 00:53:50,010
Yo utilizo esa expresi�n para definir
la arquitectura que encaja...

854
00:53:50,420 --> 00:53:53,059
...con los acontecimientos
que hay en ella.

855
00:53:53,460 --> 00:53:56,054
�Por qu� solo hay habitaciones
de cr�menes, Mark?

856
00:53:56,460 --> 00:53:58,212
El crimen es consecuencia
de una gran emoci�n...

857
00:53:58,620 --> 00:54:00,099
...m�s directa que el amor.

858
00:54:00,500 --> 00:54:02,138
Es la demostraci�n
m�s clara de mi teor�a.

859
00:54:02,540 --> 00:54:03,859
Yo me he asustado.

860
00:54:04,260 --> 00:54:05,329
�Por las historias?

861
00:54:05,740 --> 00:54:09,733
Muchos las encuentran
muy duras.

862
00:54:12,300 --> 00:54:14,177
No, no era por eso.

863
00:54:14,580 --> 00:54:15,899
Era por ti.

864
00:54:16,300 --> 00:54:18,609
Sent� lo mismo que aquella
noche en M�xico...

865
00:54:19,020 --> 00:54:21,375
...lo mismo que cuando fui
a buscarte a la estaci�n.

866
00:54:21,780 --> 00:54:24,897
No s� qu� relaci�n puede tener.

867
00:54:25,300 --> 00:54:29,293
Era la forma en que
te sumerg�as en las historias...

868
00:54:29,860 --> 00:54:33,853
...como si te sintieras feliz
por aquellas muertes.

869
00:54:33,900 --> 00:54:37,893
Mark, �qu� hay
en la s�ptima habitaci�n?

870
00:54:39,860 --> 00:54:42,772
Nunca permitir� que lo vea nadie.

871
00:54:43,180 --> 00:54:45,057
Ni siquiera t�.

872
00:54:45,460 --> 00:54:46,939
�Qu� significa eso de nunca?

873
00:54:47,340 --> 00:54:48,568
No hablemos m�s.

874
00:54:48,980 --> 00:54:50,936
No es que tenga curiosidad, cari�o...

875
00:54:51,340 --> 00:54:54,776
...no es por husmear,
trato de comprenderte.

876
00:54:55,180 --> 00:54:57,457
�Te acuerdas...?
Yo tengo que vivir mi vida.

877
00:54:57,860 --> 00:54:59,293
Desde que era un ni�o
me he visto manejado por mujeres...

878
00:54:59,700 --> 00:55:01,019
...que quer�an vivirla por m�.

879
00:55:01,420 --> 00:55:04,776
Caroline, Eleanor
y ahora t� tambi�n. No, gracias.

880
00:55:05,180 --> 00:55:07,489
Mark, seguro que en esa habitaci�n
no hay nada que merezca una discusi�n.

881
00:55:07,900 --> 00:55:08,776
Es que no quiero discutir.

882
00:55:09,180 --> 00:55:13,173
La habitaci�n est� cerrada
y cerrada seguir�.

883
00:55:20,720 --> 00:55:21,857
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�ora.

884
00:55:22,260 --> 00:55:23,076
Buenos d�as.

885
00:55:23,480 --> 00:55:25,198
Cre� que nunca te levantabas
antes de las once.

886
00:55:25,600 --> 00:55:26,874
No pod�a dormir.

887
00:55:27,280 --> 00:55:31,273
- �Pesadillas?
- No, dolor de cabeza.

888
00:55:31,960 --> 00:55:34,030
- �Qu� est�s plantando?
- Claveles.

889
00:55:34,440 --> 00:55:35,839
Me gustan los claveles.

890
00:55:36,240 --> 00:55:37,958
Sobre todo los rojos.

891
00:55:38,360 --> 00:55:39,156
Y las lilas.

892
00:55:39,560 --> 00:55:43,260
A ella tambi�n le gustaban las lilas,
a la madre del se�or Mark.

893
00:55:43,560 --> 00:55:46,313
Todo este lado de la casa
era un macizo de flores blancas...

894
00:55:46,720 --> 00:55:49,996
...y rojas y de esa clase
que llama "de Persia."

895
00:55:50,400 --> 00:55:51,515
Y, �qu� fue de ellas?

896
00:55:51,920 --> 00:55:55,469
Las quitaron todas cuando
el se�or Mark regres� del colegio.

897
00:55:55,880 --> 00:55:59,580
S�, �l orden� arrancarlas
cuando muri� mam�.

898
00:55:59,880 --> 00:56:03,339
Hace muchos a�os. Andy,
deja el abono en el banco.

899
00:56:03,639 --> 00:56:05,799
S�, se�orita.

900
00:56:06,200 --> 00:56:09,351
S�lo despu�s de comer.

901
00:56:10,760 --> 00:56:13,832
Hace muchos d�as
que quer�a dec�rtelo...

902
00:56:14,240 --> 00:56:15,309
...me alegro de que est�s aqu�.

903
00:56:15,720 --> 00:56:17,950
Gracias, Carry.

904
00:56:18,360 --> 00:56:20,271
Me siento culpable del primer
matrimonio de Mark.

905
00:56:20,680 --> 00:56:24,673
- Carry, no tienes...
- S�, yo eleg� a Eleanor para Mark.

906
00:56:25,080 --> 00:56:28,152
Le ve�a demasiado alocado, inquieto
y me pareci� la mejor soluci�n...

907
00:56:28,560 --> 00:56:32,553
que se casara,
por su propio bien, pero...

908
00:56:35,160 --> 00:56:39,153
...me voy a fumar
ese cigarrillo.

909
00:56:40,200 --> 00:56:43,192
Observ� a Mark
en la fiesta de ayer.

910
00:56:43,600 --> 00:56:47,593
- Debe quererte mucho.
- Gracias, Carry.

911
00:56:50,640 --> 00:56:52,995
De ni�o Mark se parec�a
bastante a David...

912
00:56:53,400 --> 00:56:56,153
...era emotivo
y muy sensible.

913
00:56:56,560 --> 00:57:00,553
Cuando ten�a diez a�os, jugando,
le encerr� en su habitaci�n.

914
00:57:01,160 --> 00:57:04,152
Cuando abrieron la puerta
estaba fuera de s�...

915
00:57:04,560 --> 00:57:08,553
...llorando y gritando de rabia.

916
00:57:08,680 --> 00:57:09,874
�Est�s sordo?

917
00:57:10,280 --> 00:57:11,474
Cont�stame.

918
00:57:11,880 --> 00:57:14,155
No voy a seguir aguantando
tus impertinencias.

919
00:57:14,560 --> 00:57:16,039
�Qu� pensabas encontrar
en mi habitaci�n?

920
00:57:16,440 --> 00:57:17,509
Deja de leer cuando
est� hablando contigo.

921
00:57:17,920 --> 00:57:19,638
�Qu� crees que escondo?

922
00:57:20,040 --> 00:57:24,033
�No pongas esa cara
y cont�stame!

923
00:57:25,800 --> 00:57:27,791
�Qu� crees que podr�a encontrar?

924
00:57:28,200 --> 00:57:29,679
Miserable y repugnante
mocoso, te voy a...

925
00:57:30,080 --> 00:57:34,073
�Mark, no! No hagas eso,
es solo un chiquillo.

926
00:57:34,120 --> 00:57:36,509
Bien, Celia, si crees que
puedes manejarlo mejor que yo...

927
00:57:36,920 --> 00:57:39,195
...puedes hacerlo.
- �Mark! �Por qu� te pones as�?

928
00:57:39,600 --> 00:57:41,397
Parece que sientes mucha simpat�a
y comprensi�n hacia David...

929
00:57:41,800 --> 00:57:43,438
...y quiz� �l te corresponda.

930
00:57:43,840 --> 00:57:47,833
Ojal� tratases de comprenderme
a m� tambi�n.

931
00:57:48,400 --> 00:57:52,393
Lo siento, se�ora Lamphere.

932
00:57:53,400 --> 00:57:55,391
Pero no debe intervenir
nunca entre �l y yo.

933
00:57:55,800 --> 00:57:59,793
Porque �l...
mat� a mi madre.

934
00:58:06,920 --> 00:58:10,913
Curioso. �Por qu� pienso
en claveles rojos y en lilas?

935
00:58:13,760 --> 00:58:17,753
Tal vez, cuando el dolor se hace
insoportable, uno deja de sentirlo.

936
00:58:20,640 --> 00:58:23,175
He bajado, para escribir a Edith...

937
00:58:27,680 --> 00:58:31,673
...dici�ndole que el jardinero
encontr� la cartera de su marido.

938
00:58:34,880 --> 00:58:37,235
David se marcha.

939
00:58:37,640 --> 00:58:40,598
No he debido dejarle irse as�.

940
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
Deb� haber defendido a Mark.

941
00:58:48,360 --> 00:58:52,353
El jardinero dijo que �l
hizo que arrancaran las lilas.

942
00:58:55,520 --> 00:58:59,513
La cabeza me da vueltas,
tengo que tranquilizarme.

943
00:58:59,560 --> 00:59:01,312
Todo esto es rid�culo.

944
00:59:01,720 --> 00:59:10,000
David es hipersensible y testarudo,
pero, �c�mo muri� Eleanor?

945
00:59:10,280 --> 00:59:11,638
�C�mo...
...muri�...

946
00:59:12,040 --> 00:59:14,333
...Eleanor?

947
00:59:14,600 --> 00:59:16,431
Sab�a que Mark no la quer�a.

948
00:59:16,840 --> 00:59:19,957
Si hubiera querido vivir se habr�a
repuesto, pero no lo deseaba...

949
00:59:20,360 --> 00:59:22,715
...ya no le quedaban fuerzas.

950
00:59:23,120 --> 00:59:26,510
Ella amaba a Mark,
pero �l a ella no.

951
00:59:26,920 --> 00:59:29,593
�Se puede matar a alguien
neg�ndole el amor?

952
00:59:30,000 --> 00:59:33,993
�Arrebat�ndole as�
el deseo de vivir?

953
00:59:35,600 --> 00:59:39,593
Cuando el se�or Mark volvi�
de la guerra, todo le parec�a poco...

954
00:59:40,240 --> 00:59:44,233
...para ella. A diario le tra�a libros,
o flores, o fruta.

955
00:59:44,760 --> 00:59:46,910
Y siempre le daba �l mismo
las medicinas.

956
00:59:47,320 --> 00:59:50,232
El se�or Mark es la bondad
en persona.

957
00:59:50,640 --> 00:59:52,790
Lo s� Sarah.

958
00:59:53,200 --> 00:59:57,193
Lo s�.

959
01:00:07,000 --> 01:00:08,638
Lo atropell� un coche,
ni se detuvieron.

960
01:00:09,040 --> 01:00:11,270
Miss Robey, traiga el botiqu�n.

961
01:00:11,680 --> 01:00:14,353
Le sangra la pata, no quiero
entrar con �l a casa.

962
01:00:14,760 --> 01:00:18,753
La bondad en persona.
Cari�oso y amable.

963
01:00:19,640 --> 01:00:22,359
Entonces, �qu� hay en su mente
que le hace cambiar tanto?

964
01:00:22,760 --> 01:00:26,753
�Por qu� mantiene su esp�ritu
cerrado, igual que esa puerta?

965
01:00:26,960 --> 01:00:29,633
Tengo que abrir
ambas cosas, por su bien.

966
01:00:30,040 --> 01:00:34,033
�Mark!

967
01:00:36,960 --> 01:00:37,756
�Qu�?

968
01:00:38,160 --> 01:00:42,153
Mark, ya que no vas a mi habitaci�n,
vengo yo a la tuya.

969
01:00:42,400 --> 01:00:45,153
- �Es que tenemos que hablar de algo?
- Creo que s�.

970
01:00:45,560 --> 01:00:47,516
De David.

971
01:00:47,920 --> 01:00:51,913
No tengo ninguna intenci�n
de hablar sobre David.

972
01:00:59,920 --> 01:01:01,592
Mark...

973
01:01:02,000 --> 01:01:04,150
Mark, esta situaci�n
es insostenible.

974
01:01:04,460 --> 01:01:05,951
Ahora no puedo escucharte.

975
01:01:06,960 --> 01:01:09,553
Tengo prisa.
Voy a comer al pueblo.

976
01:02:34,480 --> 01:02:38,473
Una torpeza m�a...
Por quit�rmelo.

977
01:02:40,240 --> 01:02:44,233
El se�or Lamphere ha pasado la noche
en la ciudad, y es tan temprano...

978
01:02:45,560 --> 01:02:48,279
�Por qu� quiere que crean los
dem�s que qued� desfigurada?

979
01:02:48,680 --> 01:02:51,672
Ten�a una cicatriz,
era muy desagradable.

980
01:02:52,080 --> 01:02:55,117
Cuando salv� la vida a David,
en cierto modo salv� la m�a.

981
01:02:55,520 --> 01:02:57,431
Iban a despedirme.

982
01:02:57,840 --> 01:03:00,513
�Le resulta una palabra
absurda, se�ora Lamphere?

983
01:03:00,920 --> 01:03:03,912
Para m� es muy corriente,
lenguaje de todos los d�as.

984
01:03:04,320 --> 01:03:05,799
Mark iba a...

985
01:03:06,200 --> 01:03:08,316
No, �l no.

986
01:03:08,720 --> 01:03:12,713
Caroline y Eleanor
no me quer�an en la casa.

987
01:03:13,000 --> 01:03:15,468
Luego todos me estaban
muy agradecidos.

988
01:03:15,880 --> 01:03:19,873
Y esta gratitud ha sido
mi seguridad social.

989
01:03:20,360 --> 01:03:21,258
Pero...

990
01:03:21,560 --> 01:03:23,755
Cirug�a pl�stica
durante mis vacaciones.

991
01:03:24,160 --> 01:03:28,153
Quise dec�rselo a todos,
pero cuando supe que �l...

992
01:03:29,080 --> 01:03:31,310
Se hab�a casado conmigo.

993
01:03:31,720 --> 01:03:33,153
�Fue por eso, Miss Robey?

994
01:03:33,560 --> 01:03:36,199
�Esperaba que
se casara con usted?

995
01:03:36,600 --> 01:03:39,831
Supongo que usted se lo dir�.

996
01:03:40,240 --> 01:03:44,233
Si no quiere que se lo diga, no.

997
01:03:46,680 --> 01:03:50,673
Le prometo no dec�rselo a nadie.

998
01:03:53,200 --> 01:03:55,953
C�lmese, Miss Robey, c�lmese.

999
01:03:56,360 --> 01:03:59,272
Olvidaremos esta ma�ana.

1000
01:03:59,680 --> 01:04:01,272
�D�nde est� su pa�uelo?

1001
01:04:01,680 --> 01:04:05,673
Ah�.

1002
01:04:14,720 --> 01:04:18,713
�Miss Robey?

1003
01:05:42,360 --> 01:05:45,053
�Hay alguien ah�?

1004
01:05:59,560 --> 01:06:03,553
Con Nueva York.
Gramerseet 42757. Aqu� 926.

1005
01:06:08,560 --> 01:06:10,596
�Oiga?
�Se�orita?

1006
01:06:11,000 --> 01:06:14,993
�Oiga?
�Hay alguien ah�?

1007
01:06:16,960 --> 01:06:18,359
�Qu�?

1008
01:06:18,760 --> 01:06:20,955
Est� bien, ll�meme m�s tarde.

1009
01:06:21,360 --> 01:06:22,793
No, se�ora Lamphere.

1010
01:06:23,200 --> 01:06:25,714
�Est�s ocupada?

1011
01:06:26,120 --> 01:06:27,394
Si quieres vuelvo luego...

1012
01:06:27,800 --> 01:06:31,793
No, estaba llamando a Edith.

1013
01:06:34,120 --> 01:06:35,712
�Has estado ahora en mi habitaci�n?

1014
01:06:36,120 --> 01:06:40,113
No, �por qu�?

1015
01:06:40,240 --> 01:06:41,559
Me pareci�.

1016
01:06:41,960 --> 01:06:45,111
Celia, creo que tienes raz�n.
Tenemos que hablar de David.

1017
01:06:45,520 --> 01:06:46,999
S�, Mark.

1018
01:06:47,400 --> 01:06:49,516
No era nuestra primera discusi�n.

1019
01:06:49,920 --> 01:06:53,913
Yo le quiero pero, a veces
parece que me rechaza.

1020
01:06:54,200 --> 01:06:58,193
Eso es muy triste
para m�, me irrita y...

1021
01:06:58,680 --> 01:07:00,910
cuando le defendiste...

1022
01:07:01,320 --> 01:07:05,313
Celia, significas tanto en mi vida...

1023
01:07:09,480 --> 01:07:10,356
�Qu� ocurre con David?

1024
01:07:10,760 --> 01:07:12,193
Lo he pensado con tranquilidad.

1025
01:07:12,600 --> 01:07:14,909
Aqu� todo le recuerda a su madre,
si le envi�ramos...

1026
01:07:15,320 --> 01:07:18,357
...a un colegio en Nueva York
estar�a entre chicos de su edad.

1027
01:07:18,760 --> 01:07:20,398
�Y tendr�as tiempo para domarme?

1028
01:07:20,800 --> 01:07:23,758
Bueno, no lo hab�a pensado,
pero ya que...

1029
01:07:24,160 --> 01:07:26,799
�Qu� te ocurre?

1030
01:07:27,200 --> 01:07:30,192
Hay una vela m�s corta que otra.

1031
01:07:30,600 --> 01:07:33,751
Bueno y... �qu� importa eso?

1032
01:07:34,160 --> 01:07:38,153
Me molesta, rompe la simetr�a.

1033
01:07:38,480 --> 01:07:41,392
Dir� a Edith que luego la llamar�.

1034
01:07:41,800 --> 01:07:45,793
Te ver� m�s tarde.
Tengo que afeitarme.

1035
01:07:57,480 --> 01:07:58,595
�Diga?

1036
01:07:59,000 --> 01:08:02,310
�Edith?

1037
01:08:02,720 --> 01:08:05,917
�Por qu� no puede venir conmigo
Miss Robey? Conoce Nueva York.

1038
01:08:06,320 --> 01:08:08,834
Lo principal es comprarte ropa,
yo conzco las tiendas.

1039
01:08:09,240 --> 01:08:11,276
He hablado con Bob,
dice que llegar� a �ltima hora...

1040
01:08:11,680 --> 01:08:13,875
para llevar a David si puede.
Si no, le esperar�...

1041
01:08:14,280 --> 01:08:17,078
...en la estaci�n central.
Te gustar� Bob, David.

1042
01:08:17,480 --> 01:08:19,232
�Est� ah� la matr�cula?

1043
01:08:19,640 --> 01:08:21,437
Debe ser esto.

1044
01:08:21,840 --> 01:08:23,193
Esta es.

1045
01:08:23,600 --> 01:08:27,593
De Edith.

1046
01:08:36,360 --> 01:08:40,060
El tiempo parece detenerse cuando
uno est� esperando...

1047
01:08:40,360 --> 01:08:44,353
...a que se duerman
todos los dem�s.

1048
01:08:50,320 --> 01:08:54,313
Si no lo hago ahora,
no me atrever� jam�s.

1049
01:10:58,200 --> 01:11:00,093
La habitaci�n de Eleanor.

1050
01:11:00,293 --> 01:11:02,419
La cama en que muri�.

1051
01:11:02,520 --> 01:11:05,390
David tiene raz�n.

1052
01:11:05,500 --> 01:11:06,835
Pero no...

1053
01:11:07,240 --> 01:11:09,515
Esta habitaci�n es una copia.

1054
01:11:09,920 --> 01:11:13,913
Las otras son las originales.

1055
01:11:14,920 --> 01:11:18,913
�Qu� puede significar?

1056
01:11:36,580 --> 01:11:38,696
�D�nde est�n sus cosas?

1057
01:11:39,100 --> 01:11:42,012
Las cosas que hac�an
de ella su habitaci�n...

1058
01:11:42,420 --> 01:11:46,413
�Es que no est� terminada?

1059
01:11:51,740 --> 01:11:55,733
Pero Mark dijo
que estaba terminada.

1060
01:11:59,420 --> 01:12:03,413
Mark, amor m�o,
t� te echas la culpa...

1061
01:12:03,860 --> 01:12:06,058
...te torturas a ti mismo.

1062
01:12:06,360 --> 01:12:09,753
Crees que la mataste
porque no la amabas...

1063
01:12:10,100 --> 01:12:13,300
Por eso la habitaci�n
no es m�s que una copia.

1064
01:12:13,500 --> 01:12:15,500
T� no pod�as matar.

1065
01:12:18,620 --> 01:12:21,013
�La vela!

1066
01:12:22,070 --> 01:12:24,664
Es mi habitaci�n.

1067
01:12:25,070 --> 01:12:27,863
Est� esper�ndome.

1068
01:12:32,070 --> 01:12:36,063
La habitaci�n de don Ignacio.

1069
01:13:34,670 --> 01:13:38,663
Vi luz en su habitaci�n.

1070
01:13:39,510 --> 01:13:42,502
Quiero irme de aqu�,
quiero irme.

1071
01:13:42,910 --> 01:13:46,903
Le traer� su abrigo.

1072
01:14:07,350 --> 01:14:11,343
La estaci�n est� muy lejos.
Tenga la llave de la furgoneta.

1073
01:14:11,430 --> 01:14:15,423
Gracias, Miss Robey.

1074
01:14:39,750 --> 01:14:43,743
Constanza, Mar�a, Isabella...

1075
01:16:06,510 --> 01:16:10,503
Ser� un juicio curioso.

1076
01:16:10,910 --> 01:16:14,903
El pueblo del Estado de Nueva York
contra Mark Lamphere.

1077
01:16:16,230 --> 01:16:20,223
Acusado del asesinato
de su esposa, Celia.

1078
01:16:22,710 --> 01:16:26,703
�Qu� puedo contestar cuando
me pregunten si el asesinato...?

1079
01:19:12,970 --> 01:19:15,325
Se�or Mark, no contestaba y...

1080
01:19:15,730 --> 01:19:19,723
La se�orita Caroline pregunta
si va a bajar a desayunar.

1081
01:19:22,250 --> 01:19:25,208
El desayuno...

1082
01:19:25,610 --> 01:19:29,603
D�gale que ahora mismo bajo.

1083
01:19:31,450 --> 01:19:35,443
Mark, no puedo llevar la casa
si alguien no me ayuda un poco.

1084
01:19:36,410 --> 01:19:37,729
Tengo que llevar
a David a Nueva York...

1085
01:19:38,130 --> 01:19:40,724
...y tengo que fregar
los platos antes de irme.

1086
01:19:41,130 --> 01:19:43,803
Andy y Sarah van a Levender Falls,
a la fiesta campestre.

1087
01:19:44,210 --> 01:19:46,201
Nadie tiene la menor
consideraci�n conmigo.

1088
01:19:46,610 --> 01:19:49,966
Miss Robey todav�a duerme
y Celia no est� en su habitaci�n.

1089
01:19:50,370 --> 01:19:54,363
Ya lo s�, no bajar� a desayunar.

1090
01:20:00,570 --> 01:20:02,640
Miss Robey.

1091
01:20:03,050 --> 01:20:05,120
Recoja sus cosas,
quiero que se marche...

1092
01:20:05,530 --> 01:20:07,122
...de Blaze Creek
lo antes posible.

1093
01:20:07,530 --> 01:20:08,246
�Mark!

1094
01:20:08,650 --> 01:20:10,606
Exijo un m�nimo de lealtad
a todos mis empleados.

1095
01:20:11,010 --> 01:20:15,003
Miss Robey ha demostrado que no
se detendr� ante nada para enga�arme.

1096
01:20:17,090 --> 01:20:19,684
Se lo ha dicho ella.

1097
01:20:20,090 --> 01:20:23,002
Fui lo bastante tonta
para creer que no lo har�a.

1098
01:20:23,410 --> 01:20:27,403
Ahora ya no tiene por qu�
mostrarse agradecido.

1099
01:20:27,850 --> 01:20:30,318
�Qu� quiere decir?

1100
01:20:30,730 --> 01:20:33,039
�Qui�n te ha dicho qu�?

1101
01:20:33,450 --> 01:20:35,680
�Qu� es lo que te ha hecho, Mark?

1102
01:20:36,090 --> 01:20:39,207
Ha tratado de intervenir en mi vida.

1103
01:20:39,610 --> 01:20:43,603
Y estoy harto
de tantas intervenciones.

1104
01:20:44,290 --> 01:20:47,726
Est� bien, siempre cre� que...

1105
01:20:48,130 --> 01:20:50,121
Pero Mark, ya no podr� irme.

1106
01:20:50,530 --> 01:20:53,124
Deduzco por tu actitud
que Celia se ha marchado de aqu�.

1107
01:20:53,530 --> 01:20:54,929
No puedo pedirles
a Andy y Sarah que se queden...

1108
01:20:55,330 --> 01:20:57,082
...llevan semanas
pensando en esta fiesta.

1109
01:20:57,490 --> 01:20:59,606
Te quedar�as solo.

1110
01:21:00,010 --> 01:21:02,524
Necesito estar solo.

1111
01:21:02,930 --> 01:21:06,923
Por primera vez, Caroline,
vas a dejarme hacer lo que quiera.

1112
01:21:49,450 --> 01:21:52,601
Cre� que te hab�as ido, anoche.

1113
01:21:53,010 --> 01:21:55,478
As� es.

1114
01:21:55,890 --> 01:21:58,085
Me encontr� con Bob en el jard�n,
ven�a a buscar a David...

1115
01:21:58,490 --> 01:22:02,483
...y se hab�a perdido por la niebla.
Fui con �l a Levender Falls.

1116
01:22:02,570 --> 01:22:04,561
�Por qu�?

1117
01:22:04,970 --> 01:22:06,562
�Por qu� raz�n has vuelto?

1118
01:22:06,970 --> 01:22:08,847
Porque te quiero.

1119
01:22:09,250 --> 01:22:13,243
Porque me cas� contigo, hasta que
la muerte... nos separe.

1120
01:22:17,570 --> 01:22:18,446
Ah, est�s aqu�.

1121
01:22:18,850 --> 01:22:21,205
Andy nos va a llevar a la estaci�n,
Bob no ha venido.

1122
01:22:21,610 --> 01:22:23,009
Celia ha vuelto.

1123
01:22:23,410 --> 01:22:24,763
Me alegro Mark,
me alegro mucho...

1124
01:22:25,170 --> 01:22:27,161
Quiero que David y t�
os qued�is.

1125
01:22:27,570 --> 01:22:28,525
No.

1126
01:22:28,930 --> 01:22:32,923
Ahora, tengo que irme.

1127
01:22:32,970 --> 01:22:35,768
Estoy preocupada, Mark.
Siempre hice todo por tu bien...

1128
01:22:36,170 --> 01:22:38,559
...pensando en lo mejor para ti.

1129
01:22:38,970 --> 01:22:40,847
Pero aun as�
he impedido que seas feliz.

1130
01:22:41,250 --> 01:22:42,683
Carry, tienes que quedarte.

1131
01:22:43,090 --> 01:22:45,968
No, si entre Celia
t� hay diferencias...

1132
01:22:46,370 --> 01:22:47,723
...no se van a arreglar
porque yo est� aqu�.

1133
01:22:48,130 --> 01:22:52,123
Sube a verla y os entender�is,
s� que la amas.

1134
01:22:54,250 --> 01:22:57,640
Si queremos coger el tren,
tenemos que marcharnos ya.

1135
01:22:58,050 --> 01:23:02,043
Adi�s, Mark.

1136
01:23:11,970 --> 01:23:13,608
No puedo estar solo con ella.

1137
01:23:14,010 --> 01:23:18,003
No puedo.

1138
01:23:34,930 --> 01:23:36,363
Celia...

1139
01:23:36,770 --> 01:23:39,887
Me marcho,
tengo que ir a Nueva York.

1140
01:23:40,290 --> 01:23:42,042
Te echar� de menos.

1141
01:23:42,450 --> 01:23:44,680
Te vas a quedar sola en casa,
se han ido todos.

1142
01:23:45,090 --> 01:23:48,127
Ser�a mejor que fueras a pasar
la noche a Levender Falls.

1143
01:23:48,530 --> 01:23:51,647
No me da miedo.

1144
01:23:52,050 --> 01:23:55,281
Celia, te quiero
con toda mi alma.

1145
01:23:55,690 --> 01:23:59,683
Lo s�.

1146
01:24:07,810 --> 01:24:10,802
Dentro de tres horas
cien millas nos separar�n.

1147
01:24:11,210 --> 01:24:13,770
Dentro de tres semanas,
diez mil.

1148
01:24:14,170 --> 01:24:18,163
He de irme lejos de ella,
lo m�s lejos posible.

1149
01:24:35,530 --> 01:24:38,363
�Va a Nueva York?

1150
01:24:38,770 --> 01:24:42,763
Se me ha olvidado algo en casa.

1151
01:24:58,450 --> 01:24:59,280
�Diga?

1152
01:24:59,690 --> 01:25:03,683
�Qui�n es?

1153
01:25:05,490 --> 01:25:06,400
�Qui�n?

1154
01:25:06,810 --> 01:25:07,925
Ah, Miss Robey.

1155
01:25:08,330 --> 01:25:10,924
No, el se�or Lamphere
ha ido a Nueva York.

1156
01:25:11,330 --> 01:25:13,161
No, no s� cuando volver�.

1157
01:25:13,570 --> 01:25:17,563
Buenas noches, Miss Robey.

1158
01:26:52,770 --> 01:26:55,204
Sab�a que anoche
deseabas matarme, Mark.

1159
01:26:55,610 --> 01:26:58,647
Y s� por qu� has vuelto.

1160
01:26:59,050 --> 01:27:00,039
Anoche deseaba salvarme...

1161
01:27:00,450 --> 01:27:04,350
...pero ahora prefiero morir
antes que tener que vivir sin ti.

1162
01:27:04,450 --> 01:27:06,088
Eso ser�a una muerte lenta.

1163
01:27:06,490 --> 01:27:10,483
Durante toda mi vida.

1164
01:27:15,210 --> 01:27:19,203
S�, las lilas tienen
algo que ver en todo esto.

1165
01:27:19,930 --> 01:27:21,522
Rebusca en tu mente, cari�o...

1166
01:27:21,930 --> 01:27:23,761
hay algo enterrado
en ella tan profundamente...

1167
01:27:24,170 --> 01:27:27,560
...tan lejos en el tiempo,
que ya no sabes ni que est� ah�.

1168
01:27:27,970 --> 01:27:30,643
Tienes algo encerrado en la mente
por la misma raz�n...

1169
01:27:31,050 --> 01:27:33,166
...que has tenido cerrado
este cuarto.

1170
01:27:33,570 --> 01:27:37,563
Porque no quieres que nadie
sepa lo que hay dentro.

1171
01:27:38,730 --> 01:27:40,721
Siempre has dicho
que me quer�as...

1172
01:27:41,130 --> 01:27:42,977
pero hay algo oculto
que te obliga a odiarme...

1173
01:27:43,510 --> 01:27:45,280
...a matarme.

1174
01:27:47,090 --> 01:27:48,427
No te odio.

1175
01:27:48,730 --> 01:27:51,369
El d�a que fui a buscarte
a la estaci�n deseabas besarme.

1176
01:27:51,770 --> 01:27:55,763
Hasta que viste
las lilas que llevaba.

1177
01:27:56,770 --> 01:27:58,522
A mi madre le encantaban las lilas.

1178
01:27:58,930 --> 01:28:02,923
Pero hiciste que desaparecieran
todas cuando ella muri�.

1179
01:28:03,130 --> 01:28:04,279
Yo la adoraba.

1180
01:28:04,690 --> 01:28:06,646
Caroline me dijo
que la quer�as mucho...

1181
01:28:07,050 --> 01:28:11,043
�Te hizo sufrir por algo
cuando eras ni�o?

1182
01:28:13,570 --> 01:28:17,563
�Has o�do?

1183
01:28:25,210 --> 01:28:29,203
Cerr� la puerta en M�xico,
�all� empez� todo!

1184
01:28:39,050 --> 01:28:40,881
Era verano.

1185
01:28:41,290 --> 01:28:43,520
Un magn�fico verano...

1186
01:28:43,930 --> 01:28:45,807
...yo ten�a diez a�os.

1187
01:28:46,210 --> 01:28:47,768
Ya hab�a olvidado
todo lo que pas�.

1188
01:28:48,170 --> 01:28:51,685
Porque no quer�as recordarlo.

1189
01:28:52,090 --> 01:28:54,524
Mis padres estaban separados...

1190
01:28:54,930 --> 01:28:58,002
Yo no lo sent�a,
porque ella era todo para m�.

1191
01:28:58,410 --> 01:29:02,403
Aquella tarde estuvimos juntos en el jard�n.
Incluso ahora me parece o�r el
zumbido de las abejas.

1192
01:29:07,690 --> 01:29:09,760
Mi madre hac�a ramos de lilas...

1193
01:29:10,170 --> 01:29:11,239
...yo le ayudaba
a llevarlos a la casa.

1194
01:29:11,650 --> 01:29:13,049
Pusimos lilas
en todas las habitaciones.

1195
01:29:13,450 --> 01:29:16,965
�Cerrar la puerta!
�Qu� significa eso para ti?

1196
01:29:17,370 --> 01:29:21,363
Esa noche ella
hab�a salido a bailar

1197
01:29:21,570 --> 01:29:24,960
Caroline se burlaba,
se estaba burlando siempre.

1198
01:29:25,370 --> 01:29:29,363
Le ped� que no fuera,
que antes de ir a acostarme...

1199
01:29:30,530 --> 01:29:34,523
...subiera a su habitaci�n
y me leyera un libro.

1200
01:29:35,090 --> 01:29:38,400
Me hubiera hecho feliz,
ella lo sab�a.

1201
01:29:38,810 --> 01:29:42,803
Cuando estaba preparado
para ir a dormir fui a la puerta y...

1202
01:29:48,730 --> 01:29:50,607
�Te hab�an encerrado!

1203
01:29:51,010 --> 01:29:55,003
Hab�a sido ella,
la o� echar la llave.

1204
01:29:55,130 --> 01:29:59,123
La llam�, pero se fue al baile.

1205
01:29:59,170 --> 01:30:01,479
Golpe� la puerta hasta que
me sangraron las manos...

1206
01:30:01,890 --> 01:30:04,358
...y se me rompieron
todas las u�as.

1207
01:30:04,770 --> 01:30:07,682
Corr� a la ventana y la vi
marcharse con un hombre...

1208
01:30:08,090 --> 01:30:09,648
La llam� a gritos
y luego llor�.

1209
01:30:10,050 --> 01:30:11,483
Fue la �ltima vez
que llor� en mi vida.

1210
01:30:11,890 --> 01:30:15,883
Cog� las lilas
y las estrangul�, las aplast�...

1211
01:30:17,610 --> 01:30:20,727
las destru�, quer�a...
destruirlo todo...

1212
01:30:21,130 --> 01:30:25,123
pero... no ten�a m�s que diez a�os.
La odiaba, pero sab�a que...

1213
01:30:26,450 --> 01:30:30,443
alg�n d�a, alg�n d�a...

1214
01:30:33,690 --> 01:30:37,683
Esta noche...

1215
01:30:42,730 --> 01:30:43,606
�Caroline cerr� la puerta!

1216
01:30:44,010 --> 01:30:48,003
Fue Caroline, no tu madre.
Lo s� por ella. �Ella me lo dijo!

1217
01:30:59,290 --> 01:31:00,466
�Mark!

1218
01:31:10,130 --> 01:31:11,228
Est� cerrada.

1219
01:31:11,530 --> 01:31:12,963
Eso es lo que o� antes,
�echar la llave!

1220
01:31:13,370 --> 01:31:17,363
�Ap�rtate!

1221
01:31:39,010 --> 01:31:43,003
�Celia!

1222
01:32:08,210 --> 01:32:10,166
�Mark!

1223
01:32:10,570 --> 01:32:12,481
�Celia!

1224
01:32:12,890 --> 01:32:16,883
�Celia!

1225
01:32:18,490 --> 01:32:22,483
�Celia!

1226
01:33:40,410 --> 01:33:44,403
�Mark! Yo no sab�a
que estabas ah�.

1227
01:33:57,770 --> 01:33:58,885
Aquella noche...

1228
01:33:59,290 --> 01:34:01,360
arrancaste de ra�z
el mal que hab�a en m�...

1229
01:34:01,770 --> 01:34:03,203
...pero me queda
mucho camino por recorrer.

1230
01:34:03,610 --> 01:34:05,965
Nos queda
mucho camino por recorrer.



