﻿1
00:00:50,984 --> 00:00:54,554
好了 寶貝 準備好第一天跟爸爸去上班嗎?

2
00:00:57,190 --> 00:00:59,959
-爸爸 開快點 -好

3
00:01:02,930 --> 00:01:06,173
-萬聖節快樂 -萬聖節快樂 庫珀警官

4
00:01:14,908 --> 00:01:15,943
耶

5
00:01:16,677 --> 00:01:18,850
那東西哪來的?

6
00:01:19,046 --> 00:01:20,787
我們得快點

7
00:01:21,949 --> 00:01:24,395
-10-24:炸彈威脅 -10-24:炸彈威脅

8
00:01:24,585 --> 00:01:27,122
-10-71:開槍 -10-71:開槍

9
00:01:31,358 --> 00:01:33,304
他身上的味道不像聖誕老人

10
00:01:37,764 --> 00:01:39,607
你真漂亮

11
00:01:39,800 --> 00:01:42,144
謝謝 寶貝 你也是

12
00:01:54,481 --> 00:01:55,653
-謝謝 爸爸 -玩得開心

13
00:01:59,419 --> 00:02:02,298
我會在10點前送她回來

14
00:02:04,257 --> 00:02:06,294
8:30好嗎? 8:00吧

15
00:02:06,493 --> 00:02:09,133
我會在8:00前送她回來

16
00:02:17,604 --> 00:02:19,242
各單位請對10-15做出回應

17
00:02:19,439 --> 00:02:21,350
收到 噪音干擾

18
00:02:28,148 --> 00:02:29,422
不許動! 警察

19
00:02:37,758 --> 00:02:38,793
天哪

20
00:02:39,026 --> 00:02:42,496
我是警察! 快讓開! 把車挪開

21
00:02:45,365 --> 00:02:47,971
坐回你的車裏 先生! 回車上去

22
00:02:51,004 --> 00:02:52,483
哦

23
00:02:53,974 --> 00:02:56,545
-你這是幹什麼? -我可以解釋

24
00:02:56,777 --> 00:03:00,486
-我知道半途丟下人不太好... -這是約會 第一次約會

25
00:03:00,681 --> 00:03:03,890
老實說 我希望更像是我 在克裏斯汀認識那個人

26
00:03:04,117 --> 00:03:07,496
你別誤會 你就是太緊張了

27
00:03:07,688 --> 00:03:09,326
緊張? 我怎麼緊張了?

28
00:03:09,556 --> 00:03:12,867
我說我要早點離開 你就拔槍放在桌子上

29
00:03:13,060 --> 00:03:15,199
不不 我的意思是這樣

30
00:03:15,395 --> 00:03:18,467
在我進行第二次約會之前不要走開

31
00:03:18,665 --> 00:03:20,838
-本來是開玩笑的 -我覺得不是

32
00:03:21,134 --> 00:03:23,637
我追你是因為你把錢包忘了

33
00:03:23,837 --> 00:03:24,872
好吧 謝謝

34
00:03:25,072 --> 00:03:27,882
-我現在得走回車上去了 -好吧

35
00:03:28,075 --> 00:03:29,145
-再見 -再見

36
00:03:30,310 --> 00:03:32,517
你忘了付賬單

37
00:03:32,713 --> 00:03:33,748
該死

38
00:03:34,314 --> 00:03:36,351
我真以為這人能行呢

39
00:03:37,551 --> 00:03:40,657
德州新聞：聲名狼藉的卡特爾領導人

40
00:03:40,854 --> 00:03:43,334
維森特·科特斯案取得重大突破

41
00:03:43,523 --> 00:03:45,264
有消息說一名卡特爾內部人士

42
00:03:45,492 --> 00:03:48,598
正準備指證這位暴力犯罪之王

43
00:03:48,829 --> 00:03:50,900
我過幾個小時就能出去

44
00:03:51,098 --> 00:03:53,237
我從不錯過我女兒的生日

45
00:03:53,433 --> 00:03:58,746
科特斯在掌控美國毒品交易期間 被懷疑犯下100多起命案

46
00:03:58,939 --> 00:04:02,910
執法人員如今仍然稱其"不可捉摸"

47
00:04:03,110 --> 00:04:05,056
什麼時候裸體跳舞成非法的了

48
00:04:05,245 --> 00:04:06,724
-這是我自己的街上 -閉嘴

49
00:04:06,913 --> 00:04:08,358
-庫珀 -不 等一下

50
00:04:08,548 --> 00:04:11,051
-我沒時間搭理這 -等一下 慢點

51
00:04:11,251 --> 00:04:12,730
你腿比我腿長

52
00:04:13,553 --> 00:04:15,726
霍瑟警探 回來 你知道規定

53
00:04:15,922 --> 00:04:19,870
所有物證都必須裝進 大小合適的諾蘭信封裏

54
00:04:20,093 --> 00:04:22,039
這很危險 可能會傷及他人

55
00:04:22,229 --> 00:04:24,209
你這裏遇到過很多危險嗎 庫珀?

56
00:04:24,397 --> 00:04:27,606
的確如此 那天他們送來一個行李袋

57
00:04:27,801 --> 00:04:31,647
我一打開 裏面有只小浣熊 它可能有狂犬病啊

58
00:04:31,872 --> 00:04:33,078
或者更糟糕

59
00:04:33,273 --> 00:04:35,310
浣熊皰疹

60
00:04:35,542 --> 00:04:36,577
那真的會傳染

61
00:04:36,777 --> 00:04:37,812
感覺如何?

62
00:04:38,044 --> 00:04:41,150
我生殖器周邊有一種灼熱感

63
00:04:41,581 --> 00:04:44,790
庫珀警官 請到埃米特隊長辦公室來

64
00:04:44,985 --> 00:04:48,592
不好意思 不跟你們聊了 隊長找我呢

65
00:04:49,055 --> 00:04:50,762
小心你的腦門 警探

66
00:04:51,424 --> 00:04:53,927
我本來要說"當秘書的感覺怎麼樣? "

67
00:05:06,773 --> 00:05:09,913
庫珀 這位是達拉斯馬歇爾·傑克森警官

68
00:05:10,110 --> 00:05:13,751
埃米特隊長 我知道馬歇爾·傑克森警官是誰

69
00:05:13,947 --> 00:05:15,927
-幸會 -謝謝

70
00:05:16,116 --> 00:05:17,925
我要說的話必須保密

71
00:05:18,118 --> 00:05:19,358
-知道嗎?  -是

72
00:05:20,253 --> 00:05:22,460
你知道費利佩·裏瓦是誰嗎?

73
00:05:22,656 --> 00:05:25,136
知道 科特斯卡特爾的第一助理

74
00:05:25,492 --> 00:05:29,338
從1989年起 他負責所有財務 洗錢

75
00:05:29,529 --> 00:05:32,373
他是有名的波哥大銀行 看管人

76
00:05:32,532 --> 00:05:35,706
借債人 洗錢人 矮子 豬排 齊巴魯...

77
00:05:35,869 --> 00:05:37,280
好好好

78
00:05:37,437 --> 00:05:40,043
裏瓦和其妻子要指證科特斯

79
00:05:40,507 --> 00:05:43,886
但科特斯已經殺了所有的潛在證人

80
00:05:44,110 --> 00:05:46,215
所以這事只能我們三個知道

81
00:05:46,446 --> 00:05:48,221
他的工資單上所有人都在列

82
00:05:48,448 --> 00:05:52,055
明天早上 傑克森警官 將護送裏瓦到達拉斯

83
00:05:52,285 --> 00:05:55,528
次日早上8點他將進行作證

84
00:05:55,722 --> 00:05:56,996
而你...

85
00:05:58,124 --> 00:06:00,798
-將跟他一起 -我?

86
00:06:00,994 --> 00:06:02,496
嗯哼

87
00:06:02,662 --> 00:06:04,164
你要我去達拉斯?

88
00:06:04,364 --> 00:06:06,674
法律要求一位女警護送裏瓦夫人

89
00:06:06,900 --> 00:06:09,176
對 根據第290條

90
00:06:09,369 --> 00:06:10,404
理查德規則

91
00:06:10,637 --> 00:06:12,981
我知道你一直想外出

92
00:06:13,173 --> 00:06:15,585
-是 -自從獵槍事件之後

93
00:06:15,809 --> 00:06:17,880
等等 等一下

94
00:06:19,212 --> 00:06:20,714
你就是那個庫珀嗎?

95
00:06:21,381 --> 00:06:25,261
"他就拔出了一庫珀" 還有"千萬別庫珀那玩意"

96
00:06:27,220 --> 00:06:28,824
我是按照規定辦事 長官

97
00:06:31,191 --> 00:06:32,932
我找到了噪音來源

98
00:06:33,159 --> 00:06:35,070
-鑰匙誰拿著?  -喂 獵槍歸我

99
00:06:35,695 --> 00:06:37,766
放下武器

100
00:06:40,533 --> 00:06:41,568
天哪

101
00:06:41,768 --> 00:06:43,509
-你為什麼那麼做?  為什麼啊?

102
00:06:43,703 --> 00:06:45,740
他只是想坐前排!

103
00:06:45,939 --> 00:06:48,920
天哪

104
00:06:49,209 --> 00:06:50,882
天哪

105
00:06:53,546 --> 00:06:54,957
對不起

106
00:06:55,181 --> 00:06:58,253
對不起 我以為你是都市傳奇

107
00:06:58,518 --> 00:07:01,465
你從沒聽別人說 "獵槍"是要坐前排嗎?

108
00:07:01,688 --> 00:07:04,794
沒有 長官 我從沒聽過別人這麼說

109
00:07:05,025 --> 00:07:08,029
聽著 你負責照顧裏瓦的妻子

110
00:07:08,228 --> 00:07:09,263
-是 -好嗎?

111
00:07:09,462 --> 00:07:13,137
讓她保持冷靜 帶她去女廁所 如果她有任何女士的事情要處理

112
00:07:13,366 --> 00:07:16,643
是 隊長 我們知道 裏瓦夫人是否已經絕經?

113
00:07:18,305 --> 00:07:22,447
對 因為我一直跟蹤她的經期 並且對照陰曆進行檢查

114
00:07:22,609 --> 00:07:24,213
-真的嗎? 把那表給我一張 -不

115
00:07:24,411 --> 00:07:26,049
行了 快出去吧

116
00:07:26,246 --> 00:07:27,281
謝謝你 警官

117
00:07:27,714 --> 00:07:29,489
-埃米特隊長?  -庫珀

118
00:07:30,283 --> 00:07:32,786
不是我不想感謝你給我這次機會

119
00:07:32,986 --> 00:07:37,401
而是這是我第一天返回崗位 非常重要的細節

120
00:07:39,159 --> 00:07:40,229
庫珀

121
00:07:40,427 --> 00:07:43,601
你跟這裏最優秀的警察一樣

122
00:07:44,130 --> 00:07:45,165
謝謝

123
00:07:45,398 --> 00:07:47,309
這次可要讓你父親驕傲哦

124
00:07:48,101 --> 00:07:50,809
別一直想這個事就行了

125
00:07:51,071 --> 00:07:54,348
-埃米特隊長 我不會讓你失望 -我知道你不會 庫珀

126
00:07:59,579 --> 00:08:03,083
傑克森警官 埃米特隊長說 轉移是在早上11點

127
00:08:03,283 --> 00:08:06,287
以我們的速度 我們會提前一個多小時到達

128
00:08:06,486 --> 00:08:09,433
裏瓦有可能坐飛機逃跑 早點過去也許能防止他逃跑

129
00:08:09,622 --> 00:08:12,330
好 但我們超過30邁的限速

130
00:08:12,525 --> 00:08:16,029
-是違法的 而且 -庫珀庫珀

131
00:08:16,262 --> 00:08:17,366
你話真多

132
00:08:17,797 --> 00:08:20,641
你看 今天是你的幸運日

133
00:08:20,834 --> 00:08:21,869
為什麼這麼說?

134
00:08:22,102 --> 00:08:25,811
你有機會受到重用 而且跟我一起

135
00:08:26,539 --> 00:08:28,883
好吧 你就放鬆一點

136
00:08:29,109 --> 00:08:30,520
別緊繃著

137
00:08:30,710 --> 00:08:33,122
把槍裝進兜裏 好嗎?

138
00:08:33,313 --> 00:08:34,986
-收到 -好吧

139
00:08:35,181 --> 00:08:36,785
千萬別愛上我

140
00:08:36,983 --> 00:08:38,485
好的 收到

141
00:08:38,685 --> 00:08:40,221
等一下 我開玩笑的

142
00:08:40,453 --> 00:08:42,057
好吧

143
00:08:42,288 --> 00:08:44,564
你真可愛 太可愛了

144
00:09:14,187 --> 00:09:15,530
裏瓦夫人

145
00:09:15,722 --> 00:09:19,192
我是馬歇爾·傑克森警官 我來接你和你丈夫

146
00:09:19,792 --> 00:09:20,520
丈夫?

147
00:09:20,726 --> 00:09:22,353
我沒有丈夫

148
00:09:22,562 --> 00:09:26,555
我只有一個嚇尿的小毛驢 他要把我們害死了!

149
00:09:48,288 --> 00:09:49,733
你來早了

150
00:09:50,190 --> 00:09:52,227
-這位是誰?  -裏瓦先生 我是庫珀警官

151
00:09:52,392 --> 00:09:54,565
不用管她 沒人知道我們來

152
00:09:54,761 --> 00:09:57,640
她負責照顧你妻子 她人呢?

153
00:09:59,199 --> 00:10:01,907
我對這個證人保護計劃已經沒信心了

154
00:10:02,102 --> 00:10:03,240
為什麼?

155
00:10:06,973 --> 00:10:09,249
我老婆就是個狗屎

156
00:10:09,442 --> 00:10:10,716
你們用英語怎麼說?

157
00:10:10,910 --> 00:10:11,945
狗屎對吧?

158
00:10:12,479 --> 00:10:14,982
美國政府已經將你的非法交易記錄在案

159
00:10:15,215 --> 00:10:16,660
所以你只有兩個選擇

160
00:10:16,883 --> 00:10:20,456
要麼去達拉斯 在大陪審團面前指證科特斯

161
00:10:20,653 --> 00:10:22,655
要麼這輩子就蹲監獄

162
00:10:22,889 --> 00:10:25,563
-我想問一下證人保護計劃 -好的

163
00:10:25,758 --> 00:10:28,466
如果我去俄亥俄 我老婆能不能去...

164
00:10:28,661 --> 00:10:30,766
離俄亥俄最遠的地方是哪裏?

165
00:10:30,964 --> 00:10:32,102
聖地亞哥

166
00:10:32,298 --> 00:10:33,902
-聖地亞哥 -聖地亞哥

167
00:10:34,100 --> 00:10:35,443
庫珀 去找他老婆

168
00:10:35,969 --> 00:10:37,414
10-80證人 收到

169
00:10:40,073 --> 00:10:41,347
裏瓦夫人?

170
00:10:43,276 --> 00:10:46,655
我正在進入你的房間

171
00:10:49,782 --> 00:10:52,991
我是庫珀警官 我來護送你去達拉斯

172
00:10:58,258 --> 00:10:59,498
你一定沒看見我吧

173
00:10:59,792 --> 00:11:01,772
看見了

174
00:11:02,128 --> 00:11:03,720
我就是想打你呢 傻妞

175
00:11:03,830 --> 00:11:06,504
-裏瓦夫人 我是警官 -拜託

176
00:11:06,766 --> 00:11:10,339
瞧瞧你 你這麼矮小 跟一隻小狗一樣都能裝進我的包裏

177
00:11:10,537 --> 00:11:11,538
我可以向你保證

178
00:11:11,771 --> 00:11:14,513
我的身高符合我的體重要求

179
00:11:14,707 --> 00:11:15,708
走吧

180
00:11:16,142 --> 00:11:17,519
我們得動身了

181
00:11:17,810 --> 00:11:20,814
規定說你只需帶基本用品 夫人

182
00:11:21,014 --> 00:11:22,857
你用不著帶所有的鞋子

183
00:11:23,049 --> 00:11:24,960
這些又笨又不切實際

184
00:11:25,385 --> 00:11:27,490
那你穿的什麼鞋?

185
00:11:28,321 --> 00:11:29,698
我穿的黑鞋啊

186
00:11:30,223 --> 00:11:31,793
標準黑鞋

187
00:11:31,991 --> 00:11:33,993
不 那些是男人的鞋子

188
00:11:34,194 --> 00:11:36,003
跟我丈夫穿的一樣

189
00:11:36,196 --> 00:11:40,838
恭喜你 同性戀警官 您穿的是懦夫穿的鞋子 我最討厭了

190
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
我知道對你這種人來說這一定很難

191
00:11:43,636 --> 00:11:44,979
你他媽什麼意思?

192
00:11:45,538 --> 00:11:48,519
就是購物狂的意思

193
00:11:48,708 --> 00:11:50,745
我只在乎物質

194
00:11:50,977 --> 00:11:52,650
不 裏瓦夫人 我不是這意思

195
00:11:52,845 --> 00:11:54,188
我想說的是...

196
00:11:55,548 --> 00:11:58,427
比如說 這個你可以留在家裏

197
00:11:58,651 --> 00:12:00,358
什麼?這個嗎?

198
00:12:02,922 --> 00:12:05,926
我可是2004年芭蕉小姐

199
00:12:06,159 --> 00:12:10,505
我表妹洛薩想從我頭上摘走這個 結果掉了兩根手指頭

200
00:12:10,997 --> 00:12:14,103
不帶上它我哪裏都不去

201
00:12:14,867 --> 00:12:19,043
你知道證人保護的關鍵 就是你會有完全不同的身份

202
00:12:19,239 --> 00:12:20,513
怎麼這麼久?

203
00:12:20,707 --> 00:12:22,186
別讓我上去啊

204
00:12:22,375 --> 00:12:23,410
不

205
00:12:23,610 --> 00:12:28,218
-你能怎樣啊 能指證我到死嗎?  -要不要我幫忙緩和一下這種對峙

206
00:12:32,385 --> 00:12:33,887
別走開

207
00:12:42,395 --> 00:12:43,430
你知道該怎麼做

208
00:12:44,631 --> 00:12:47,305
10-30 該死

209
00:12:51,204 --> 00:12:52,308
蹲下

210
00:12:56,209 --> 00:12:58,086
天哪 發生槍戰了

211
00:12:58,278 --> 00:12:59,757
別搞砸了 庫珀

212
00:13:00,380 --> 00:13:01,654
你要去哪?

213
00:13:02,548 --> 00:13:03,583
我這是在救你

214
00:13:03,783 --> 00:13:05,319
我也想救自己啊

215
00:13:11,791 --> 00:13:13,828
-你他媽是誰?  -你他媽是誰?

216
00:13:14,060 --> 00:13:15,300
開什麼玩笑?

217
00:13:15,495 --> 00:13:17,065
這像是玩笑嗎?

218
00:13:17,263 --> 00:13:18,799
-誰派你們來的? -誰派你們來的?

219
00:13:19,399 --> 00:13:20,969
啊

220
00:13:21,167 --> 00:13:22,771
天哪

221
00:13:32,578 --> 00:13:33,818
庫珀!

222
00:13:34,347 --> 00:13:35,951
去車上 請求支援

223
00:13:36,149 --> 00:13:38,322
-我掩護你 快走 -好

224
00:13:40,086 --> 00:13:41,121
快 我們走

225
00:13:41,321 --> 00:13:43,358
-她去哪了?  -我們稍後再收拾她

226
00:13:43,856 --> 00:13:45,802
他們逃跑了! 快點 追啊

227
00:13:48,661 --> 00:13:50,868
小心! 快點

228
00:13:54,300 --> 00:13:55,301
蹲下

229
00:13:55,501 --> 00:13:57,310
-你左邊 -他們逃跑了

230
00:13:57,503 --> 00:13:58,504
不

231
00:14:05,712 --> 00:14:07,123
裏瓦夫人

232
00:14:10,650 --> 00:14:12,288
我們分頭找! 搜房子

233
00:14:14,354 --> 00:14:15,389
裏瓦夫人

234
00:14:15,688 --> 00:14:16,792
裏瓦夫人

235
00:14:30,303 --> 00:14:32,840
天哪 裏瓦夫人 你受傷了嗎?

236
00:14:33,239 --> 00:14:34,877
沒有 你個白癡 我在躲藏

237
00:14:35,074 --> 00:14:38,317
-趕緊走開 傻女人 -我要徵用你的私家汽車

238
00:14:38,845 --> 00:14:41,018
-什麼?  -你有危險 夫人

239
00:14:41,214 --> 00:14:45,594
根據德州刑法典第38條 我要徵用你的汽車

240
00:14:45,818 --> 00:14:48,059
-繫好安全帶 這車速度很快 -什麼?

241
00:14:49,255 --> 00:14:50,734
-坐好了 -不不

242
00:14:50,923 --> 00:14:53,426
別擔心 夫人 我會送你到安全地點

243
00:14:54,527 --> 00:14:55,835
-快點 -好

244
00:14:57,730 --> 00:14:59,073
你需要冷靜 夫人

245
00:14:59,265 --> 00:15:00,744
閉嘴! 快走

246
00:15:07,940 --> 00:15:09,385
該死

247
00:15:12,578 --> 00:15:13,886
什麼情況?

248
00:15:14,080 --> 00:15:16,390
冷靜 夫人 一切都很好

249
00:15:16,582 --> 00:15:17,890
我丈夫呢?

250
00:15:18,851 --> 00:15:21,195
除了你丈夫其他一切都很好

251
00:15:23,423 --> 00:15:25,403
不好意思我得告訴你

252
00:15:25,591 --> 00:15:26,626
他死了

253
00:15:32,799 --> 00:15:34,904
-為什麼?  -好吧

254
00:15:35,435 --> 00:15:36,778
你要保持冷靜

255
00:15:36,969 --> 00:15:38,949
為什麼?

256
00:15:39,138 --> 00:15:42,278
為什麼?

257
00:15:42,475 --> 00:15:44,580
-為什麼?  -夫人!

258
00:15:44,777 --> 00:15:46,950
麻煩您坐回車裏

259
00:15:48,581 --> 00:15:49,889
天哪

260
00:15:50,616 --> 00:15:51,651
天哪

261
00:15:53,786 --> 00:15:55,823
需要你的時候你去哪了?

262
00:15:56,055 --> 00:16:00,128
你需要時間冷靜非常正常 向上帝或者耶穌尋求安慰也很正常

263
00:16:00,326 --> 00:16:02,932
但請把你的手拿開! 我快被你勒死了

264
00:16:03,129 --> 00:16:04,631
我成寡婦了

265
00:16:04,997 --> 00:16:06,305
聽我說

266
00:16:06,499 --> 00:16:07,773
聽著

267
00:16:08,234 --> 00:16:11,613
我的無線電丟了 所以你要撥打911報警

268
00:16:11,804 --> 00:16:14,944
你要報告一個10-12和兩個10-60

269
00:16:15,141 --> 00:16:16,518
你要找一位警探

270
00:16:16,742 --> 00:16:19,120
我無法進入 需要密碼好像

271
00:16:19,312 --> 00:16:20,950
-別回頭 -好吧

272
00:16:21,514 --> 00:16:23,585
請撥1139

273
00:16:23,783 --> 00:16:25,353
然後撥911

274
00:16:25,585 --> 00:16:26,689
然後兩個10-2...

275
00:16:26,919 --> 00:16:28,159
不! 不對!

276
00:16:28,354 --> 00:16:31,130
一個10-12和兩個10-60

277
00:16:31,624 --> 00:16:32,625
快點動手啊

278
00:16:37,830 --> 00:16:39,867
你手機不幸出了車禍

279
00:16:40,099 --> 00:16:41,874
什麼?

280
00:16:42,869 --> 00:16:44,177
不

281
00:16:48,875 --> 00:16:50,115
好吧

282
00:16:50,676 --> 00:16:52,451
我們得去找部電話

283
00:16:54,514 --> 00:16:55,549
好的

284
00:17:00,052 --> 00:17:01,122
裏瓦夫人

285
00:17:01,320 --> 00:17:03,698
你必須坐在車裏保持冷靜

286
00:17:03,890 --> 00:17:07,394
我? 你這是什麼破警察?

287
00:17:07,627 --> 00:17:09,664
你得送我回家

288
00:17:10,963 --> 00:17:12,237
你這是在給我開罰單嗎?

289
00:17:12,465 --> 00:17:14,968
保護我的是一個處理違章停車的女警

290
00:17:15,167 --> 00:17:17,169
不 我在記錄所有相關細節

291
00:17:17,370 --> 00:17:19,646
寫在事故報告簿上 不然我該忘記了

292
00:17:19,839 --> 00:17:21,648
老天哪 今天是你第一天上班嗎?

293
00:17:21,841 --> 00:17:23,149
送我回家去

294
00:17:24,844 --> 00:17:26,653
不要碰我的事故報告簿

295
00:17:26,846 --> 00:17:29,520
規定說我必須聯繫轄區警方

296
00:17:29,715 --> 00:17:31,524
你有帶手機嗎?

297
00:17:31,984 --> 00:17:33,054
有!

298
00:17:33,252 --> 00:17:34,560
我帶了

299
00:17:34,754 --> 00:17:36,563
跟我的電腦

300
00:17:36,756 --> 00:17:38,167
我的軟盤放在一起

301
00:17:38,357 --> 00:17:40,234
這樣好逃命啊

302
00:17:41,327 --> 00:17:44,001
-你要去哪?  -我他媽要離開這裏

303
00:17:44,196 --> 00:17:47,541
不然科特斯該找到我 把我臉縫成一個足球了

304
00:17:48,534 --> 00:17:51,276
你只是非常震驚 你頭腦不是很清楚

305
00:17:51,504 --> 00:17:53,381
我丈夫剛剛被人所殺

306
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
現在他們該來找我了

307
00:17:56,275 --> 00:17:58,380
你必須呆在這裏等待支援!

308
00:17:58,578 --> 00:18:00,717
我可不會坐以待斃!

309
00:18:00,947 --> 00:18:02,756
裏瓦夫人! 你給我回來!

310
00:18:02,949 --> 00:18:04,087
我警告你

311
00:18:04,350 --> 00:18:05,590
我不想這麼做

312
00:18:05,785 --> 00:18:08,095
所以別逼我採取極端措施

313
00:18:15,194 --> 00:18:16,798
保護你是我的神聖職責

314
00:18:17,597 --> 00:18:19,941
我必須在早上8點前送你到達拉斯

315
00:18:20,132 --> 00:18:22,078
這一任務我一定會完成

316
00:18:22,268 --> 00:18:25,078
你雖身材矮小但是超級難纏

317
00:18:25,871 --> 00:18:27,942
我必須聯絡轄區警方

318
00:18:31,043 --> 00:18:32,215
拜託

319
00:18:39,552 --> 00:18:40,587
是 女士

320
00:18:40,786 --> 00:18:42,390
有兩名槍手

321
00:18:43,322 --> 00:18:46,997
他們都很吃驚見到對方 一方是拉丁美洲人 可能是卡特爾的

322
00:18:47,226 --> 00:18:49,263
另一方是高加索人

323
00:18:49,462 --> 00:18:50,634
戴著面具

324
00:18:50,830 --> 00:18:53,572
有一名警官和四名不明疑犯倒下

325
00:18:53,766 --> 00:18:55,404
-收到 -不 請稍等

326
00:18:55,601 --> 00:18:58,582
其中一名高加索人有明顯身份標記

327
00:18:58,771 --> 00:19:00,978
在他左手腕上

328
00:19:01,173 --> 00:19:03,119
我把它畫在我的事故報告簿上了

329
00:19:03,309 --> 00:19:05,152
筆記簿 就是筆記簿

330
00:19:05,344 --> 00:19:07,790
那是我的車 不是私人車輛

331
00:19:07,980 --> 00:19:09,960
什麼"坐在你的私人車輛裏"

332
00:19:10,182 --> 00:19:12,662
-我正在跟局裏通話 -是一輛車 你說"車"

333
00:19:12,852 --> 00:19:15,492
-安靜 -你講話的方式真讓人抓狂

334
00:19:15,688 --> 00:19:18,259
看似一個佛陀 坐在海浪上

335
00:19:18,624 --> 00:19:21,434
或者兩條蛇守護著一瓶烤肉醬

336
00:19:21,627 --> 00:19:24,471
或者是一個雪人在雨中融化

337
00:19:24,664 --> 00:19:26,473
一顆花生掉在水坑裏

338
00:19:26,666 --> 00:19:27,701
那是一頭牛

339
00:19:27,933 --> 00:19:29,207
我在講電話

340
00:19:29,435 --> 00:19:30,641
是一頭長角牛

341
00:19:30,836 --> 00:19:32,838
他們想把那作為州動物標誌

342
00:19:33,039 --> 00:19:35,451
結果卻用了穿山甲

343
00:19:38,010 --> 00:19:40,513
怎麼? 女警官都不看書嗎?

344
00:19:41,781 --> 00:19:42,816
不對

345
00:19:43,015 --> 00:19:44,653
好像是一頭長角牛

346
00:19:44,850 --> 00:19:46,056
那個紋身是一頭長角牛

347
00:19:46,285 --> 00:19:49,061
好吧 我們立刻派警官去接你們

348
00:19:49,288 --> 00:19:50,665
好 我們等著

349
00:19:51,057 --> 00:19:54,527
漂亮 多麼漂亮的警察工作啊 捨洛克·福爾摩斯先生

350
00:19:54,727 --> 00:19:56,638
漂亮

351
00:20:01,734 --> 00:20:04,237
謝天謝地 他們來了

352
00:20:11,177 --> 00:20:12,417
天哪 庫珀

353
00:20:13,179 --> 00:20:14,988
你今天可是上了火線了

354
00:20:15,181 --> 00:20:17,889
霍瑟警探 我真高興你們都來了

355
00:20:18,084 --> 00:20:19,256
那裏真是亂成一團

356
00:20:19,518 --> 00:20:22,089
不過我已經記錄了所有細節 按照規定辦事

357
00:20:22,254 --> 00:20:24,097
庫珀 交給我們了

358
00:20:24,323 --> 00:20:26,701
你真幸運還活著 好消息是...

359
00:20:26,892 --> 00:20:29,998
當地警方已經提取了彈殼和DNA

360
00:20:30,229 --> 00:20:31,833
你拯救了這位老太太的生命

361
00:20:32,031 --> 00:20:33,840
"老太太"? 天哪

362
00:20:34,166 --> 00:20:36,737
你說的話我就理解為 "謝謝救我一命"

363
00:20:36,936 --> 00:20:38,415
不用客氣 裏瓦夫人

364
00:20:38,704 --> 00:20:41,048
你們快坐後排座位上吧?  我們乘一輛車就好

365
00:20:41,240 --> 00:20:42,275
是

366
00:20:43,776 --> 00:20:45,551
秘書都有這樣的伸手真不錯

367
00:20:46,445 --> 00:20:47,617
別擔心 裏瓦小姐

368
00:20:48,180 --> 00:20:50,421
三小時後我們會送你到達拉斯

369
00:21:00,893 --> 00:21:01,963
我是霍瑟

370
00:21:02,561 --> 00:21:05,542
20分鐘前我給局裏打的電話 如果他們從局裏出發

371
00:21:05,731 --> 00:21:08,735
要開180邁的速度才能到這裏

372
00:21:09,468 --> 00:21:10,879
你在跟誰說話啊?

373
00:21:12,037 --> 00:21:14,210
他們才用了四分之一箱油

374
00:21:14,807 --> 00:21:16,309
速度最多90邁

375
00:21:16,542 --> 00:21:19,546
也就是說他們在30英里之外 那就是說他們可能...

376
00:21:22,148 --> 00:21:23,627
霍瑟

377
00:21:24,083 --> 00:21:25,391
好吧 我得掛了

378
00:21:28,554 --> 00:21:30,056
怎麼了

379
00:21:30,656 --> 00:21:33,398
頂個拳 為所有的出色警務 好兄弟

380
00:21:39,231 --> 00:21:41,336
我們現在得離開 他們會把我們都殺了

381
00:21:41,567 --> 00:21:42,671
-迪克森 我們走吧 -什麼?

382
00:21:42,902 --> 00:21:44,575
他們就是那些槍手 戴面具的那兩個人

383
00:21:44,770 --> 00:21:46,750
-誰?  -相信我 跟我走就是了

384
00:21:47,106 --> 00:21:51,248
沒有 夫人 我沒有帶任何女性用品

385
00:21:51,443 --> 00:21:52,786
女性什麼?

386
00:21:55,481 --> 00:21:56,516
什麼事啊?

387
00:21:57,683 --> 00:22:01,688
裏瓦夫人有一點女士的私事

388
00:22:03,322 --> 00:22:05,802
需要用衛生巾

389
00:22:07,993 --> 00:22:11,770
-真的嗎?  -是啊 我大姨媽來了

390
00:22:11,964 --> 00:22:13,136
她大姨媽來了

391
00:22:15,467 --> 00:22:16,844
你不能等一等嗎?

392
00:22:17,670 --> 00:22:20,276
不能 這事等不了 警探

393
00:22:20,472 --> 00:22:24,113
你看 每月一次 我的子宮就翻江倒海

394
00:22:24,310 --> 00:22:25,550
每月一次

395
00:22:25,778 --> 00:22:27,689
-所以那些卵子... -卵子

396
00:22:27,880 --> 00:22:29,223
會進入私處

397
00:22:29,448 --> 00:22:31,450
-天哪 -私處...

398
00:22:31,650 --> 00:22:32,788
-不 還有液體... -天哪

399
00:22:32,985 --> 00:22:35,488
-還伴隨著其他液體流入 -她在說什麼?

400
00:22:35,688 --> 00:22:38,498
所以麻煩送我去廁所

401
00:22:38,691 --> 00:22:41,672
不然這車後座就會變成第二犯罪現場

402
00:22:41,861 --> 00:22:43,898
那樣就得辛苦你們清理了

403
00:22:44,129 --> 00:22:46,973
-你不用描述地這麼細緻 -你都習慣了吧?

404
00:22:47,166 --> 00:22:48,645
拜託 別說了

405
00:22:55,407 --> 00:22:58,149
-好吧 庫珀 你們去吧 -好吧 我們走

406
00:22:59,044 --> 00:23:00,751
還要排隊嗎?

407
00:23:02,581 --> 00:23:04,219
-我們馬上回來 -好

408
00:23:10,322 --> 00:23:12,063
辣妹 這是去哪啊?

409
00:23:12,258 --> 00:23:14,499
-辣妹?  -我們來月經了

410
00:23:16,595 --> 00:23:17,767
你還是別問了

411
00:23:34,747 --> 00:23:36,351
那邊有個窗戶 我先上去

412
00:23:36,548 --> 00:23:37,686
快快快

413
00:23:40,052 --> 00:23:43,226
-好吧 我上不去 -用腿蹬著上啊

414
00:23:44,390 --> 00:23:46,529
-用腿啊! 用腿 -不行啊

415
00:23:46,725 --> 00:23:48,295
你怎麼扭成這樣子?

416
00:23:48,527 --> 00:23:52,236
-我得著個立足點 -立足點在哪? 我找不到立足點

417
00:23:53,032 --> 00:23:54,773
我只需要一個向上的力量

418
00:23:54,967 --> 00:23:56,605
-推啊 -好 抓住了

419
00:23:56,802 --> 00:23:59,578
我會用力推你 把你推出窗外

420
00:23:59,772 --> 00:24:00,876
快快快

421
00:24:01,073 --> 00:24:02,711
快快快! 我需要你幫忙

422
00:24:02,908 --> 00:24:03,909
快快快

423
00:24:07,479 --> 00:24:08,890
-放我下去 -不要

424
00:24:09,081 --> 00:24:11,288
-怎麼了?  -迪克森在外面

425
00:24:11,483 --> 00:24:14,259
-那你怎麼不朝他開槍?  -我怎麼能朝警察開槍

426
00:24:14,453 --> 00:24:15,796
他們會回射我們的

427
00:24:16,288 --> 00:24:17,494
-我有注意了 -什麼?

428
00:24:17,723 --> 00:24:19,066
-這聲音夠大吧 -什麼?

429
00:24:26,632 --> 00:24:28,441
快快快! 你幫幫我們

430
00:24:28,634 --> 00:24:30,136
幫她上去!

431
00:24:30,336 --> 00:24:31,906
-什麼情況?  -迪克森 我們快去

432
00:24:32,104 --> 00:24:33,139
數到二把我扶上來!

433
00:24:33,339 --> 00:24:35,114
-什麼? 一?  -一! 二! 用力!

434
00:24:35,307 --> 00:24:37,309
-不 等一下 我是說數到二 -現在?

435
00:24:37,509 --> 00:24:38,988
閉嘴! 快上

436
00:24:39,178 --> 00:24:40,248
我這不上著嘛

437
00:24:42,681 --> 00:24:44,592
-好吧 到我了 到我了 -好吧

438
00:24:44,783 --> 00:24:45,784
幫幫我

439
00:24:47,686 --> 00:24:48,756
啊

440
00:24:49,355 --> 00:24:51,130
起來! 幫我啊

441
00:24:51,323 --> 00:24:53,701
-快起來幫我 -好吧

442
00:24:53,926 --> 00:24:54,961
讓一下

443
00:24:55,160 --> 00:24:57,140
-等等!  -讓開 金髮小子

444
00:24:57,329 --> 00:24:58,433
-快點 -拉我啊

445
00:24:58,630 --> 00:25:01,201
-快點 -我在用力! 我這胸卡這兒了!

446
00:25:01,433 --> 00:25:04,039
你就像一袋土豆一樣砸下來好了

447
00:25:04,269 --> 00:25:05,612
喂 讓一下

448
00:25:05,938 --> 00:25:07,713
好吧 你去那邊

449
00:25:07,940 --> 00:25:09,180
一  二

450
00:25:09,375 --> 00:25:10,445
迪克森

451
00:25:12,544 --> 00:25:14,046
-你幹嘛開槍?  -我的腿啊!

452
00:25:14,380 --> 00:25:15,791
我來

453
00:25:16,181 --> 00:25:17,319
不許動 庫珀

454
00:25:17,516 --> 00:25:19,553
你別... 不!

455
00:25:21,053 --> 00:25:22,794
你在幹什麼? 快點

456
00:25:22,988 --> 00:25:24,228
不! 我的包

457
00:25:25,491 --> 00:25:27,129
-我遭到攻擊了 -我們快走! 起來!

458
00:25:27,326 --> 00:25:28,361
我遭到攻擊了

459
00:25:31,497 --> 00:25:33,340
-等一下 -快點

460
00:25:33,799 --> 00:25:35,073
快呀

461
00:25:36,035 --> 00:25:37,241
快點

462
00:25:39,972 --> 00:25:41,918
-什麼情況?  -我不知道

463
00:25:42,141 --> 00:25:45,213
-這毫無意義 -開車! 別說話專心開車!

464
00:25:54,920 --> 00:25:56,160
小心點!

465
00:25:56,422 --> 00:25:57,833
我得冷靜下來

466
00:25:58,023 --> 00:25:59,161
他們怎麼能這樣?

467
00:25:59,658 --> 00:26:00,693
他們為什麼這樣?

468
00:26:00,893 --> 00:26:03,499
天哪 我想不明白

469
00:26:03,762 --> 00:26:05,400
10-30：警官遇到麻煩

470
00:26:05,597 --> 00:26:07,235
10-31：發生交火

471
00:26:07,433 --> 00:26:08,537
10-32是...

472
00:26:08,734 --> 00:26:11,442
-你在幹什麼?  -這是一種放鬆方法

473
00:26:11,670 --> 00:26:13,946
真的很有用

474
00:26:14,506 --> 00:26:17,612
我不明白 我覺得這毫無意義

475
00:26:17,843 --> 00:26:20,016
這事一定得有個解釋

476
00:26:20,212 --> 00:26:22,453
是的 解釋就是他們是行為惡劣的警察

477
00:26:22,681 --> 00:26:23,853
那是什麼?

478
00:26:25,350 --> 00:26:27,455
-不 不 -不不

479
00:26:27,719 --> 00:26:28,754
不要啊

480
00:26:29,855 --> 00:26:31,061
該死的!

481
00:26:31,256 --> 00:26:34,465
發動機過熱了

482
00:26:34,693 --> 00:26:37,537
看起來我們只要加一些水 就能繼續前進

483
00:26:43,602 --> 00:26:44,945
你聽到了麼?

484
00:26:47,573 --> 00:26:48,950
沒有 什麼?

485
00:26:53,312 --> 00:26:54,382
裏瓦夫人...

486
00:26:54,580 --> 00:26:57,720
你是藏一個通訊設備在胸部嗎?

487
00:26:57,916 --> 00:26:59,293
什麼胸部?

488
00:26:59,485 --> 00:27:01,396
我胸罩裏? 沒有

489
00:27:01,587 --> 00:27:05,330
我很討厭這些種族主義指控

490
00:27:07,159 --> 00:27:09,639
你一直都帶著手機

491
00:27:09,828 --> 00:27:12,104
難以接受 把它給我!

492
00:27:12,898 --> 00:27:14,639
行 那我自己來拿了

493
00:27:16,068 --> 00:27:17,240
我沒把它給你...

494
00:27:17,436 --> 00:27:19,916
因為你看到什麼都要徵用

495
00:27:20,105 --> 00:27:21,175
看到?

496
00:27:21,440 --> 00:27:23,750
有個網站 可以追蹤到警方掃瞄器

497
00:27:23,942 --> 00:27:27,446
我就只需要聽到迪克遜和霍瑟 聽到的東西 在他們之前下手

498
00:27:27,646 --> 00:27:29,421
4921傑弗遜北路

499
00:27:29,615 --> 00:27:32,858
丹尼娜·裏瓦 西班牙裔女性 大概40歲左右

500
00:27:33,085 --> 00:27:34,120
40歲!

501
00:27:34,920 --> 00:27:39,767
她最後一次出現 是開著一輛1968凱迪拉克

502
00:27:39,958 --> 00:27:41,869
他們覺得我和一個逃犯在一起

503
00:27:42,094 --> 00:27:45,439
這名警官應該有武器 極度危險

504
00:27:45,631 --> 00:27:47,269
"警官"? 是兩位吧

505
00:27:47,466 --> 00:27:50,811
庫珀警官很高 金色頭髮

506
00:27:51,003 --> 00:27:52,038
什麼 我?

507
00:27:52,271 --> 00:27:55,184
他們認為我跟逃犯在一起

508
00:27:55,374 --> 00:27:58,480
她殺了一名美國警察 見到立即槍斃

509
00:28:02,514 --> 00:28:04,551
這是我們追蹤逃犯的頭號方式

510
00:28:04,783 --> 00:28:07,525
-我要想想了 我在幹什麼?  -祝你好運 能夠洗脫罪名

511
00:28:07,719 --> 00:28:08,891
我要去墨西哥...

512
00:28:09,121 --> 00:28:11,965
他們認為我犯罪了?  我要去達拉斯 把這一切澄清

513
00:28:12,157 --> 00:28:15,036
-帶著一杯雞尾酒和一個假護照 -我不知道要怎麼做

514
00:28:15,661 --> 00:28:18,198
裏瓦夫人 聽我說 裏瓦小姐

515
00:28:18,397 --> 00:28:21,173
我們現在最明智的舉動 就是換衣服 扔掉車...

516
00:28:21,366 --> 00:28:23,676
搞到另一輛車去達拉斯

517
00:28:24,203 --> 00:28:26,183
全州的人都在找你

518
00:28:26,371 --> 00:28:28,408
太陽沒落山你就死了

519
00:28:29,041 --> 00:28:31,920
你不用喜歡我 但只有我能救你

520
00:28:35,013 --> 00:28:36,356
那是什麼?

521
00:28:37,382 --> 00:28:40,488
費利佩一定在車上裝了發醉粉

522
00:28:47,993 --> 00:28:50,337
多少發醉粉?

523
00:28:51,063 --> 00:28:54,738
不知道 也許有42千克

524
00:28:56,501 --> 00:28:59,710
什麼? 我跟你說這不是我的!  我跟你說不要偷東西!

525
00:28:59,905 --> 00:29:03,409
天哪! 你該死的能閉嘴嗎?

526
00:29:03,942 --> 00:29:05,080
你還好嗎?

527
00:29:05,277 --> 00:29:07,257
我轉彎太快了

528
00:29:07,446 --> 00:29:09,448
這個白色的玩意是什麼?

529
00:29:09,681 --> 00:29:11,058
-發酵粉 -發酵粉

530
00:29:11,250 --> 00:29:12,888
我們是麵包師 烤肉 鬆餅 蛋糕

531
00:29:13,085 --> 00:29:14,689
-鬆餅 -烤肉

532
00:29:14,920 --> 00:29:17,264
-烤肉 蛋糕 鬆餅 -我得報警

533
00:29:17,456 --> 00:29:19,868
不用! 我就是警察! 沒看到嗎?

534
00:29:20,058 --> 00:29:22,595
也沒造成什麼傷害 你可以走了

535
00:29:23,128 --> 00:29:24,630
但是我撞毀了你的車

536
00:29:24,863 --> 00:29:26,137
我說你現在可以走了

537
00:29:26,365 --> 00:29:29,141
不過我需要你送我們到最近的商店

538
00:29:29,368 --> 00:29:31,405
那樣我們可以買到價格合理的衣服...

539
00:29:31,603 --> 00:29:33,446
但是 更重要的是 合理的價格

540
00:29:33,605 --> 00:29:36,245
我之前說過了 是嗎?  這場事故都讓我大腦短路了

541
00:29:36,908 --> 00:29:39,320
-如果你不介意開一輛舊卡車 -我們出發吧!

542
00:29:40,279 --> 00:29:41,451
擦擦你的鼻子!

543
00:29:41,647 --> 00:29:42,955
別擋道!

544
00:29:43,882 --> 00:29:47,056
我5歲的時候 最喜歡的顏色是藍色 6歲的時候 最喜歡的是帶格子的

545
00:29:47,219 --> 00:29:49,665
7歲的時候 我看到松鼠們接吻 我看了很長時間

546
00:29:49,821 --> 00:29:52,427
很久 韋恩 我覺得很不可思議 我們要停下了!

547
00:29:55,460 --> 00:29:57,497
韋恩 你是我最好的朋友

548
00:29:57,796 --> 00:30:00,936
韋恩是潛在危險 你覺得他能聽懂我說話? 我覺得他可以

549
00:30:01,133 --> 00:30:04,012
好吧 斯卡費斯警官 振作點兒

550
00:30:04,236 --> 00:30:06,238
我們是警官

551
00:30:07,506 --> 00:30:09,577
我渴了 我的身體就像是個沙漠

552
00:30:09,775 --> 00:30:11,618
這太好了 我們需要換衣服

553
00:30:11,810 --> 00:30:14,313
這些衣架很光滑 好像上面有特種塗料

554
00:30:14,513 --> 00:30:16,322
我的手裏都是汗 真是奇怪

555
00:30:16,515 --> 00:30:19,155
這裏很熱嗎? 就像是太陽表面一樣

556
00:30:19,351 --> 00:30:20,489
你真是有趣...

557
00:30:20,686 --> 00:30:22,927
-但是冷靜一下 -我處在一個攻擊或逃避的情況

558
00:30:23,121 --> 00:30:25,533
我充滿了腎上腺素 看我能跳多高

559
00:30:25,757 --> 00:30:26,963
平時我是做不到的

560
00:30:27,159 --> 00:30:28,297
看到了麼?

561
00:30:29,795 --> 00:30:31,638
-是的!  -不

562
00:30:31,863 --> 00:30:33,274
我們需要這個還有這個

563
00:30:33,465 --> 00:30:36,309
-控制一下 我們不需要那個!  -還有這些! 那些! 這些!

564
00:30:36,501 --> 00:30:39,505
我知道這不切實際 但是我們可能要帶上自己的食物

565
00:30:39,705 --> 00:30:41,844
或是製作一個避雷針! 一頂帽子!

566
00:30:43,608 --> 00:30:46,384
-求你了 專心點 我們需要衣服!  -是的!

567
00:30:46,611 --> 00:30:51,117
要不要試一些完全不同的...

568
00:30:51,316 --> 00:30:52,659
風格

569
00:30:52,851 --> 00:30:53,886
要不...

570
00:30:54,119 --> 00:30:57,532
-穿身女人點兒的?  -太好了! 你可以打扮成牛仔

571
00:31:00,659 --> 00:31:01,694
這裏太狹小了

572
00:31:01,893 --> 00:31:05,033
-牛仔?  -是個好計劃 一定有用!

573
00:31:05,230 --> 00:31:07,039
我打扮成女的 你打扮成牛仔

574
00:31:07,232 --> 00:31:09,405
沒有人會看到的 我需要學會編製

575
00:31:09,634 --> 00:31:12,513
我會織毛衣或是睡袋 或是一整個房子 需要窗簾嗎?

576
00:31:12,704 --> 00:31:15,514
這裏就跟晚上一樣 但是我知道是白天

577
00:31:16,208 --> 00:31:17,744
白天 對嗎? 就像是拉斯維加斯一樣

578
00:31:17,976 --> 00:31:19,182
好熱!

579
00:31:20,579 --> 00:31:21,887
那白色的是什麼?

580
00:31:22,080 --> 00:31:23,218
是我的內褲

581
00:31:23,415 --> 00:31:25,588
不是內褲 那是尿布

582
00:31:25,817 --> 00:31:27,262
我喜歡面積大的

583
00:31:33,825 --> 00:31:35,998
來吧 我們沒時間了

584
00:31:40,932 --> 00:31:43,435
感覺好像少了很多料一樣

585
00:31:45,337 --> 00:31:48,045
你怎麼這個樣子? 你應該隱姓理名才對

586
00:31:48,240 --> 00:31:51,380
不要跟你電視上的樣子一摸一樣

587
00:31:51,576 --> 00:31:54,523
整個德克薩斯都在尋找這兩個人

588
00:31:54,713 --> 00:31:57,193
庫珀警官知道該怎麼做...

589
00:31:57,382 --> 00:31:59,419
我們相信她會自首

590
00:31:59,618 --> 00:32:02,622
警方仍然在找這兩個嫌疑人

591
00:32:02,888 --> 00:32:06,301
-庫珀警官 身高4.11英尺 -不會吧

592
00:32:06,525 --> 00:32:09,734
-另一個嫌疑人 45歲的拉丁裔女人... -45歲?

593
00:32:11,696 --> 00:32:13,471
我們得離開這裏

594
00:32:13,698 --> 00:32:16,304
如果我能拿到那個手機 就可以給埃米特隊長打電話

595
00:32:16,468 --> 00:32:18,778
你不能這樣做 他會認出我們的

596
00:32:18,970 --> 00:32:21,576
怎麼付錢才能別讓他看到我們的臉?

597
00:32:21,773 --> 00:32:22,877
這個交給我

598
00:32:27,646 --> 00:32:28,716
我們走吧

599
00:32:35,554 --> 00:32:36,931
天哪 我們得離開這兒

600
00:32:37,122 --> 00:32:38,601
-為什麼?  -現在 快點

601
00:32:47,432 --> 00:32:48,809
快點 這邊

602
00:32:51,770 --> 00:32:53,943
快點 上車

603
00:32:54,940 --> 00:32:57,011
-那是什麼人?  -科特斯的人

604
00:32:57,242 --> 00:32:58,277
什麼?

605
00:33:00,011 --> 00:33:01,922
別擔心 他們沒看見我們

606
00:33:10,155 --> 00:33:11,293
好吧

607
00:33:13,425 --> 00:33:15,200
我們等到他停下來...

608
00:33:15,460 --> 00:33:17,667
然後我們就徵用他的車

609
00:33:31,142 --> 00:33:33,281
過來 寶貝 過來 到這兒來

610
00:33:33,478 --> 00:33:35,014
看看你吧

611
00:33:39,851 --> 00:33:42,855
你先出去 然後四處轉轉 等著

612
00:33:44,723 --> 00:33:46,464
所以你來開車?

613
00:33:46,658 --> 00:33:49,468
戴上偽裝 找個奶牛擠奶

614
00:33:49,661 --> 00:33:53,404
-但是看起來不太好 所以你要打開小型無線電 -什麼?

615
00:33:53,698 --> 00:33:55,371
算了 來吧

616
00:33:56,401 --> 00:33:57,573
把箱子放下

617
00:33:57,802 --> 00:34:00,248
不! 不帶上我的箱子我哪裏都不去

618
00:34:00,705 --> 00:34:02,241
裏面有什麼?

619
00:34:02,507 --> 00:34:05,010
-不!  -還是一些醉母粉?

620
00:34:07,212 --> 00:34:08,657
這些東西你不能帶!

621
00:34:09,047 --> 00:34:10,424
那我哪都不去

622
00:34:11,049 --> 00:34:13,723
鞋子 你要我們因為這些鞋子被殺嗎?

623
00:34:14,319 --> 00:34:15,821
他們不僅僅是鞋子

624
00:34:18,590 --> 00:34:23,403
這是我在哥倫比亞的哥哥給我的禮物 是他留給我唯一的東西了

625
00:34:25,564 --> 00:34:28,272
他惹錯了人

626
00:34:28,500 --> 00:34:30,946
他到警局請求幫助...

627
00:34:32,404 --> 00:34:34,213
最後他死了

628
00:34:36,174 --> 00:34:39,587
你想要知道我為什麼討厭警察 這就是原因

629
00:34:39,778 --> 00:34:42,725
所以如果你想要帶我到達拉斯去死 行

630
00:34:42,914 --> 00:34:45,588
但是你要讓我帶上我的箱子

631
00:34:46,618 --> 00:34:47,961
我很抱歉

632
00:34:48,286 --> 00:34:49,594
我不知道

633
00:34:49,955 --> 00:34:52,902
但是我和那些警察不一樣 相信我

634
00:34:53,091 --> 00:34:55,901
你不要再把我當做愚蠢的菜鳥警察...

635
00:34:56,094 --> 00:34:57,801
不知道自己在幹什麼

636
00:34:58,063 --> 00:35:01,533
那你不能再把我當做一個罪犯

637
00:35:03,535 --> 00:35:04,639
行

638
00:35:06,638 --> 00:35:07,810
行

639
00:35:11,242 --> 00:35:12,414
跟我來

640
00:35:26,658 --> 00:35:29,264
我找到他們了 裏瓦夫人 我們要...

641
00:35:29,461 --> 00:35:33,238
你們是誰 在我的卡車裏幹什麼?

642
00:35:33,565 --> 00:35:34,942
快下車 女士

643
00:35:35,133 --> 00:35:36,510
好的

644
00:35:37,736 --> 00:35:40,080
我的名字是...

645
00:35:40,805 --> 00:35:42,307
我的名字是南希

646
00:35:42,741 --> 00:35:44,618
裏根

647
00:35:44,809 --> 00:35:45,810
好的

648
00:35:46,011 --> 00:35:49,254
我知道聽起來很蠢的名字 但是這是我父母起的名字

649
00:35:49,447 --> 00:35:50,448
讓我解釋一下

650
00:35:50,649 --> 00:35:53,289
我朋友和我都是獸醫 我們是鄰居...

651
00:35:53,451 --> 00:35:55,021
閉嘴吧 我有槍

652
00:35:55,253 --> 00:35:59,360
我很抱歉 我知道你不喜歡我 但是我確定你不想殺我

653
00:35:59,591 --> 00:36:01,036
你早應該想到的

654
00:36:02,761 --> 00:36:05,207
我知道你很生氣 但是我們能理智地談一下麼?

655
00:36:05,430 --> 00:36:06,602
親愛的夥計

656
00:36:07,132 --> 00:36:08,941
你在這

657
00:36:09,701 --> 00:36:11,146
小甜心

658
00:36:11,336 --> 00:36:13,680
我一直在找你

659
00:36:14,305 --> 00:36:15,443
那是誰?

660
00:36:15,640 --> 00:36:18,177
你好 我是香農醫生

661
00:36:19,711 --> 00:36:22,487
-她的戀人 -什麼?

662
00:36:22,681 --> 00:36:26,686
我們有點小爭執 但是我相信你知道是誰的錯誤

663
00:36:27,686 --> 00:36:28,687
不是我的錯

664
00:36:31,122 --> 00:36:33,398
你從來沒有承認過是你的錯

665
00:36:33,625 --> 00:36:35,901
你從來不講自己的感受

666
00:36:36,127 --> 00:36:40,507
就像是在跟一堵牆談戀愛一樣

667
00:36:41,900 --> 00:36:43,504
你怎麼理解她的?

668
00:36:43,702 --> 00:36:45,340
-我不知道 很困難 -我沒有

669
00:36:45,537 --> 00:36:47,881
我經常不知道她在想什麼

670
00:36:48,073 --> 00:36:50,246
但是我們用肢體語言

671
00:36:52,844 --> 00:36:54,653
胡扯 我要叫警察了

672
00:36:54,846 --> 00:36:57,349
-別這麼做 -不要 這太粗暴了

673
00:36:57,549 --> 00:36:58,687
別 別 別

674
00:36:59,751 --> 00:37:01,890
這是瑞秋的文件

675
00:37:02,253 --> 00:37:05,757
-什麼?  -因為我是哥倫比亞人所以不能當醫生?

676
00:37:05,990 --> 00:37:09,995
我也不能當蕾絲邊 因為她沒什麼吸引力...

677
00:37:10,195 --> 00:37:14,769
她還有鬍子 說話像是個小機器人?

678
00:37:14,999 --> 00:37:18,708
我來告訴你好了 她是我的小機器人

679
00:37:19,604 --> 00:37:21,550
-我愛她 -你在幹什麼?

680
00:37:21,740 --> 00:37:23,219
等等 你在幹嘛?

681
00:37:23,408 --> 00:37:27,015
讓他明白我愛你 我再分散他的注意力 這樣他就不會叫警察!

682
00:37:27,212 --> 00:37:28,384
-嗯  -嗯 嗯

683
00:37:33,618 --> 00:37:36,121
-吻我 吻我 男人都愛這麼干 -好吧

684
00:37:37,689 --> 00:37:40,761
我要報告有兩個可疑女人出現在我家

685
00:37:40,959 --> 00:37:42,370
-這不管用!  -性感點!

686
00:37:42,560 --> 00:37:43,971
-好吧 性感些 -來吧

687
00:37:44,195 --> 00:37:46,402
撫摸我的頭髮 我喜歡這個

688
00:37:46,598 --> 00:37:49,238
我喜歡你這麼撫摸我的頭髮

689
00:37:49,434 --> 00:37:50,879
我覺得很性感

690
00:38:07,619 --> 00:38:09,758
我的手指! 天哪!

691
00:38:10,455 --> 00:38:11,729
我沒有庫珀這個

692
00:38:11,923 --> 00:38:13,732
你庫珀...庫珀什麼?

693
00:38:13,992 --> 00:38:16,472
在哪? 一定就在某個地方

694
00:38:16,661 --> 00:38:19,301
我不敢相信這事又發生了

695
00:38:19,497 --> 00:38:21,807
-我會找到那根手指 -我們必須離開了

696
00:38:26,137 --> 00:38:28,014
壞狗狗 你幹了什麼?

697
00:38:28,907 --> 00:38:31,581
-不要啊 -漢尼拔

698
00:38:31,776 --> 00:38:33,278
我要嘔吐了

699
00:38:33,478 --> 00:38:35,424
-漢尼拔 -我剛餵你東西

700
00:38:35,613 --> 00:38:37,991
我來用海姆利克氏操作法 好嗎?

701
00:38:38,183 --> 00:38:40,094
我要倒在這裏了

702
00:38:40,285 --> 00:38:42,629
這是我五絃琴的手

703
00:38:44,022 --> 00:38:46,798
狗沒有把手指吞下

704
00:38:47,258 --> 00:38:48,293
什麼?

705
00:38:49,093 --> 00:38:50,128
狗...

706
00:38:51,162 --> 00:38:53,699
把手指吞下

707
00:38:54,966 --> 00:38:56,775
在我42955FA2里

708
00:39:05,777 --> 00:39:08,986
你有兩個選擇: 你可以呆在這 跟我們一起...

709
00:39:09,180 --> 00:39:13,060
要麼把它帶到醫院去 重新接上

710
00:39:14,052 --> 00:39:15,122
快點!

711
00:39:15,653 --> 00:39:16,961
慢一點

712
00:39:17,722 --> 00:39:20,669
-等一下 你走得太快了 -如果你買的不是一雙脫衣舞女鞋

713
00:39:20,859 --> 00:39:23,032
你肯定就能跟上

714
00:39:23,394 --> 00:39:26,068
不要覺得我忘了你試圖逃跑

715
00:39:26,297 --> 00:39:29,369
我沒法相信你那個關於鞋子的愚蠢故事

716
00:39:29,567 --> 00:39:31,638
他可能是個邁阿密的投資銀行家

717
00:39:31,903 --> 00:39:35,544
我試圖逃跑並不意味著故事不是真的

718
00:39:35,740 --> 00:39:38,050
我還回來救你...

719
00:39:38,243 --> 00:39:39,551
不必客氣

720
00:39:39,744 --> 00:39:41,690
我沒說謝謝你

721
00:39:43,514 --> 00:39:44,686
我不覺得...

722
00:39:44,883 --> 00:39:46,726
我不覺得我能成功

723
00:39:47,819 --> 00:39:49,321
你會成功的

724
00:39:49,520 --> 00:39:51,761
今天早上我醒來的時候 我的搭檔被殺了

725
00:39:51,990 --> 00:39:54,664
我被設了圈套 拿槍指著 被追蹤

726
00:39:54,859 --> 00:39:57,703
有人把他的手指打掉了 我試圖去晃他的狗

727
00:39:57,896 --> 00:39:59,739
我讓你和我一起越過第二層障礙...

728
00:39:59,931 --> 00:40:02,377
或是第三層 我從沒有搞清楚過

729
00:40:02,567 --> 00:40:03,875
我們在達拉斯附近...

730
00:40:04,068 --> 00:40:07,777
警察隨時會抓我們 趕緊走吧

731
00:40:09,841 --> 00:40:11,286
啊

732
00:40:18,950 --> 00:40:20,395
鑰匙 我拿到鑰匙了

733
00:40:21,252 --> 00:40:22,560
感謝上帝

734
00:40:42,974 --> 00:40:44,954
你會害死我們的

735
00:40:45,143 --> 00:40:47,453
打開窗 或是把音樂打開

736
00:40:47,645 --> 00:40:48,715
-好吧 -可以

737
00:40:50,581 --> 00:40:54,119
兩個女嫌疑犯還在潛逃 警察正在...

738
00:41:02,327 --> 00:41:05,968
♪我從沒許諾你過一個玫瑰花園♪

739
00:41:06,331 --> 00:41:09,744
♪還有陽光♪

740
00:41:09,934 --> 00:41:13,313
♪有時候會下雨♪

741
00:41:17,075 --> 00:41:19,180
我就是用這首歌起名的

742
00:41:19,410 --> 00:41:21,151
你的名字就是"爛歌"?

743
00:41:21,346 --> 00:41:22,791
太粗魯了

744
00:41:24,148 --> 00:41:25,525
你知道你的問題在哪麼?

745
00:41:25,950 --> 00:41:28,328
這樣吧 當我執行任務的時候

746
00:41:28,519 --> 00:41:30,521
我必須高度集中精力

747
00:41:30,755 --> 00:41:34,293
-所以很難與人相處 -不錯 這就是你的問題

748
00:41:34,492 --> 00:41:37,200
-"10-520：我很無聊" -請不要取笑我

749
00:41:37,428 --> 00:41:39,840
"10-45：我是對的 你錯了"

750
00:41:40,031 --> 00:41:43,012
-數字讓我放鬆 -顯然沒什麼用...

751
00:41:43,201 --> 00:41:45,010
這就是為什麼你沒有結婚

752
00:41:45,203 --> 00:41:48,446
-你對我一點都不瞭解 -我剛剛親了你

753
00:41:48,639 --> 00:41:50,312
我看到你的內衣了

754
00:41:50,508 --> 00:41:52,681
我知道任何你要知道的事情

755
00:41:52,877 --> 00:41:56,620
不關你的事 不過那天晚上我是約過會

756
00:41:56,848 --> 00:41:57,986
-真的?  -是的

757
00:41:58,182 --> 00:41:59,217
怎麼樣?

758
00:41:59,450 --> 00:42:03,626
就是一個男人和一個女人出去那樣子...

759
00:42:03,821 --> 00:42:06,028
他們相互吸引

760
00:42:06,224 --> 00:42:08,636
我不知道為什麼我想要你的建議

761
00:42:08,826 --> 00:42:09,827
你?

762
00:42:11,229 --> 00:42:12,731
什麼?

763
00:42:15,800 --> 00:42:18,974
-這是我想的意思嗎?  -你和他上慶了嗎?

764
00:42:19,170 --> 00:42:20,843
上帝 我不能

765
00:42:21,039 --> 00:42:23,485
你給他私人鑰匙了嗎?

766
00:42:23,674 --> 00:42:24,914
什麼是私人鑰匙?

767
00:42:25,143 --> 00:42:27,419
我不知道是什麼 但是很恐怖

768
00:42:27,645 --> 00:42:30,319
這取決於誰是這是私人

769
00:42:37,155 --> 00:42:39,066
那次約會沒有成功

770
00:42:40,224 --> 00:42:41,567
從來不會

771
00:42:42,894 --> 00:42:45,397
我喜歡的男人都會遠離我

772
00:42:45,596 --> 00:42:46,666
不要知道為什麼

773
00:42:49,667 --> 00:42:51,271
-那是什麼?  -我不知道

774
00:43:03,514 --> 00:43:04,618
那是什麼?

775
00:43:10,088 --> 00:43:11,624
上帝 那是個人

776
00:43:12,590 --> 00:43:14,763
-幫我把他弄出來 -這人還有氣息

777
00:43:17,361 --> 00:43:19,363
他死了? 聞起來像是死了

778
00:43:19,564 --> 00:43:21,566
不 我覺得他喝醉了

779
00:43:25,436 --> 00:43:29,213
警察檢查男人身體的過程是什麼?

780
00:43:32,043 --> 00:43:33,249
他有監控器

781
00:43:33,444 --> 00:43:36,448
這就意味著他們能追蹤我們 我們要把這個剪斷

782
00:43:37,915 --> 00:43:39,792
不 我有個更好的主意

783
00:43:42,086 --> 00:43:44,760
我把他的腳砸壞

784
00:43:44,956 --> 00:43:46,128
這怎麼是個好主意?

785
00:43:46,557 --> 00:43:50,164
你到底在幹什麼?

786
00:43:50,394 --> 00:43:53,773
-沒有 我們什麼都沒做 -我們就是把你腳弄下來

787
00:43:54,265 --> 00:43:55,471
-什麼?  -放鬆

788
00:43:55,733 --> 00:43:58,236
我不知道我對我表弟做錯了什麼

789
00:43:59,170 --> 00:44:01,616
好的 他兩天後失血過多死亡...

790
00:44:01,806 --> 00:44:03,808
但是 聽著 他自作主張這麼做的!

791
00:44:04,008 --> 00:44:07,182
他手裏還拿著酒瓶 他是自由人

792
00:44:08,513 --> 00:44:11,790
-就這麼做吧 -不行 沒有人能把腳弄下來

793
00:44:12,817 --> 00:44:15,764
冷靜下來告訴我

794
00:44:16,254 --> 00:44:18,632
我在哪 你們又是誰?

795
00:44:18,823 --> 00:44:22,498
我是警察 她是我保護的證人

796
00:44:22,693 --> 00:44:25,037
我知道她看起來什麼都保護不了...

797
00:44:25,263 --> 00:44:27,004
因為她看起來就像是我的小馬

798
00:44:27,165 --> 00:44:28,644
-但事實就是這樣 -噓

799
00:44:28,833 --> 00:44:30,540
你是誰? 你在幹什麼?

800
00:44:30,768 --> 00:44:31,803
我是蘭迪

801
00:44:32,170 --> 00:44:33,672
你偷了我的卡車

802
00:44:34,205 --> 00:44:35,445
哦

803
00:44:36,507 --> 00:44:37,542
等一下

804
00:44:39,510 --> 00:44:40,682
我知道你是誰

805
00:44:41,479 --> 00:44:42,981
我在電視上看到過你

806
00:44:43,214 --> 00:44:44,625
你們都是通緝犯

807
00:44:45,983 --> 00:44:47,985
-我要用這個石頭! -等一下!

808
00:44:48,186 --> 00:44:50,496
-你在電視上看到的不是真的 -好吧

809
00:44:50,688 --> 00:44:53,396
-我們要去達拉斯解決一些事情 -很好

810
00:44:53,624 --> 00:44:54,967
-"解決它? " -是的

811
00:44:55,159 --> 00:44:58,231
你能找回工作嗎? 我會死的

812
00:44:58,462 --> 00:45:00,464
-你不會死的 -他們都在等我們

813
00:45:00,665 --> 00:45:03,578
-美國政府會保護你 -她想讓我去作證!

814
00:45:03,801 --> 00:45:07,578
-她不停地在說 -但是要做這些事情你需要有頭腦

815
00:45:09,173 --> 00:45:12,882
她說的沒錯 如果我們到的太早 我們會被抓住

816
00:45:13,077 --> 00:45:16,547
我們需要幾個小時保持低調 現在 你能幫個忙嗎?

817
00:45:16,747 --> 00:45:19,591
可以的 但是你不能拿那個指著我

818
00:45:23,387 --> 00:45:24,593
謝謝

819
00:45:25,323 --> 00:45:26,358
什麼

820
00:45:26,557 --> 00:45:27,695
印度賭場

821
00:45:28,159 --> 00:45:30,332
根據部落法律 警察不能進行審判

822
00:45:30,528 --> 00:45:32,530
你知道這個 我可以帶上你

823
00:45:32,863 --> 00:45:35,036
我給你空出位置 我認識那兒的人

824
00:45:35,266 --> 00:45:38,042
-我想你認識 -她總是這麼判斷的

825
00:45:38,236 --> 00:45:39,408
他是個罪犯

826
00:45:39,604 --> 00:45:43,450
你綁架了我 你毀了我的假釋 你要做什麼 把我扔在這?

827
00:45:43,841 --> 00:45:45,115
是啊 為什麼不呢?

828
00:45:45,343 --> 00:45:48,586
他們在找兩個女人不是嗎?  這裏有三個人

829
00:45:48,779 --> 00:45:51,623
所以為什麼不讓我開車 你們可以呆在後面

830
00:45:51,849 --> 00:45:54,261
看 我能幫你 就讓我幫你吧

831
00:45:55,920 --> 00:45:58,764
-我為什麼要相信你?  -因為我明白

832
00:45:58,956 --> 00:46:01,061
沒有人相信自己是什麼感受

833
00:46:02,927 --> 00:46:04,406
而且 你知道嗎?

834
00:46:05,963 --> 00:46:07,374
我挺喜歡看你笑的

835
00:46:07,932 --> 00:46:09,104
我都沒在你面前笑過

836
00:46:09,300 --> 00:46:11,473
那我就可以期待看到你的笑臉了

837
00:46:13,271 --> 00:46:14,443
你有開瓶器嗎?

838
00:46:16,207 --> 00:46:17,447
這就對了

839
00:46:19,977 --> 00:46:21,388
省省吧

840
00:46:23,080 --> 00:46:26,152
如果用對方法 開瓶器可以用來撬輪胎 可以用來開門鎖

841
00:46:26,384 --> 00:46:28,489
然後就扔進河裏去 然後就

842
00:46:30,621 --> 00:46:32,396
-完事 -手短不是她的錯 不要見怪

843
00:46:32,556 --> 00:46:34,058
-瘦得跟皮包骨一樣 -該死!

844
00:46:34,258 --> 00:46:36,795
就像我剛才說的 扔進河裏

845
00:46:37,228 --> 00:46:38,263
然後就

846
00:46:39,497 --> 00:46:41,602
完事 我們走吧

847
00:46:45,736 --> 00:46:46,771
-晚上好 -警官

848
00:46:46,971 --> 00:46:50,441
這附近有個女疑犯帶著一個人質在逃 有沒有看到什麼可疑人物?

849
00:46:50,641 --> 00:46:53,622
-警官 什麼都沒看見 -確定嗎? 她們就在附近

850
00:46:53,811 --> 00:46:54,949
很確定

851
00:46:55,980 --> 00:46:57,254
好吧

852
00:47:00,618 --> 00:47:04,930
注意兩個女逃犯正在往北逃逸

853
00:47:07,858 --> 00:47:09,201
快 繼續走啊

854
00:47:09,427 --> 00:47:10,770
讓我看看你的身份證

855
00:47:10,961 --> 00:47:13,032
走到雙錐區那裏去

856
00:47:16,200 --> 00:47:19,670
你在開玩笑嗎? 你燒了一個小孩?

857
00:47:19,870 --> 00:47:22,680
不是一個小孩 是市長的小孩

858
00:47:24,108 --> 00:47:26,645
-這不好笑 -開什麼玩笑 笑死人了

859
00:47:26,844 --> 00:47:27,879
好吧

860
00:47:28,112 --> 00:47:30,217
我承認是有點好笑

861
00:47:30,448 --> 00:47:33,554
我自己被笑無所謂 但我父親是個受人敬重的人

862
00:47:33,784 --> 00:47:35,889
是我把他的名字變成了一個笑話

863
00:47:39,056 --> 00:47:40,535
他幾年前去世了

864
00:47:41,859 --> 00:47:43,395
當日寸他正在執行任務

865
00:47:43,994 --> 00:47:45,905
節哀順變

866
00:47:46,397 --> 00:47:48,502
我會為他禱告的

867
00:47:48,699 --> 00:47:49,871
謝謝你

868
00:47:52,903 --> 00:47:54,007
其實我想要的...

869
00:47:55,473 --> 00:47:56,508
-現在就祈禱嗎? -不要吵

870
00:47:59,343 --> 00:48:01,084
其實我一直想要...

871
00:48:03,881 --> 00:48:05,258
阿門

872
00:48:05,483 --> 00:48:06,518
繼續吧

873
00:48:06,984 --> 00:48:10,591
我想說的是 我只是想成為跟他一樣的人

874
00:48:10,821 --> 00:48:13,665
所以你的行為舉止才這麼像男人婆嗎?

875
00:48:13,858 --> 00:48:15,735
因為你把自己當成了別人

876
00:48:15,926 --> 00:48:18,429
你要當也是要當自己 承認自己吧

877
00:48:18,662 --> 00:48:20,733
但我要夠強大才能當警察

878
00:48:20,931 --> 00:48:22,103
我要掙回我的名聲

879
00:48:22,666 --> 00:48:25,840
你不能等著他們把名聲還給你 你得自己去爭取

880
00:48:26,404 --> 00:48:30,580
我只是想說 不要因為自己沒錢沒臉沒身材

881
00:48:30,941 --> 00:48:33,012
就放棄自己的夢想

882
00:48:39,049 --> 00:48:41,222
有關卡 你們自己想想辦法

883
00:48:44,688 --> 00:48:48,192
-我們一定要矇混過去 得藏起來 -我們藏在毯子下面吧

884
00:48:48,392 --> 00:48:51,134
-這是張鹿皮!  -冷靜點 他可能是個獵人

885
00:48:53,230 --> 00:48:55,267
-我們走吧 -到雙錐區去

886
00:48:57,435 --> 00:48:59,472
我們正在找兩個女逃犯

887
00:48:59,737 --> 00:49:01,045
我要檢查一下後面

888
00:49:01,305 --> 00:49:02,477
自便

889
00:49:17,988 --> 00:49:19,160
走吧

890
00:49:23,761 --> 00:49:25,399
這裏面好臭啊

891
00:49:25,596 --> 00:49:28,600
哪有? 這又不是真正的鹿 這只是一個偽裝而已

892
00:49:28,799 --> 00:49:30,836
好吧 這可能不是什麼好主意

893
00:49:31,068 --> 00:49:32,775
我覺得我們得學鹿叫

894
00:49:32,970 --> 00:49:34,176
鹿是怎麼叫的?

895
00:49:34,338 --> 00:49:36,750
鹿叫起來就像狗一樣

896
00:49:39,410 --> 00:49:41,651
安靜點! 鹿怎麼會這麼叫!

897
00:49:43,247 --> 00:49:46,956
鹿才不是這麼叫的呢 如果鹿要叫的話 也得是這樣叫

898
00:49:50,187 --> 00:49:51,928
你在耍我嗎? 我們又不是在扮馬

899
00:49:52,122 --> 00:49:53,465
但鹿是屬於馬科的

900
00:49:53,657 --> 00:49:55,432
反正跟著我叫就對了

901
00:49:55,593 --> 00:49:57,334
那邊好像有點聲音

902
00:49:59,530 --> 00:50:00,702
繼續叫啊

903
00:50:06,136 --> 00:50:07,706
我的天啊 他們好像信了

904
00:50:08,272 --> 00:50:11,310
真不敢相信自己會說出這種話 我覺得跟你在一起真有"意思"

905
00:50:11,509 --> 00:50:12,817
-是嗎?  -怎麼可能

906
00:50:13,010 --> 00:50:16,048
我現在躲在鹿皮下面 臉還貼著你的屁股

907
00:50:16,280 --> 00:50:18,385
閉嘴 我們得趕緊去找蘭迪

908
00:50:25,289 --> 00:50:27,701
那個服務員用怪怪的眼神看我

909
00:50:28,459 --> 00:50:29,836
你們沒事吧?

910
00:50:30,160 --> 00:50:31,571
我先去清洗一下

911
00:50:31,795 --> 00:50:32,830
好

912
00:50:37,902 --> 00:50:40,508
我們得低調行事 你可以先休息一下

913
00:50:40,704 --> 00:50:42,411
但日出前我們就得出發

914
00:50:42,640 --> 00:50:45,143
-送你去法院 -我知道 八點前嘛

915
00:50:45,342 --> 00:50:47,720
好準時讓我的腦袋開個洞

916
00:50:50,681 --> 00:50:53,685
你在做什麼?  那東西可以當掉你兩隻手

917
00:50:53,884 --> 00:50:56,057
我以為你會喜歡喝點酒呢

918
00:50:56,253 --> 00:50:59,166
你肯定蠢蠢欲動了吧

919
00:50:59,890 --> 00:51:04,270
要不你進去找你的牛仔男友 徵用一點食物過來

920
00:51:04,762 --> 00:51:07,402
我都不屑於回應你說的話

921
00:51:08,065 --> 00:51:09,840
但我要為你負責

922
00:51:10,034 --> 00:51:13,208
所以我還是會到隔壁去徵用食物

923
00:51:16,774 --> 00:51:18,947
真不幸 職責所在 不要怪我

924
00:51:19,276 --> 00:51:22,257
因為你是有前科的人

925
00:51:23,247 --> 00:51:25,193
-我馬上就回來 -過來一下

926
00:51:27,017 --> 00:51:28,257
過來一下

927
00:51:31,855 --> 00:51:33,596
-謝謝你 -好

928
00:51:33,791 --> 00:51:35,532
謝謝你保護我

929
00:51:36,460 --> 00:51:38,098
不客氣 這是我的職責所在

930
00:51:38,295 --> 00:51:39,774
非常謝謝你

931
00:51:40,297 --> 00:51:41,401
好了

932
00:51:43,133 --> 00:51:44,635
我給你打開電視吧

933
00:51:45,536 --> 00:51:48,107
她們想用拉拉的伎倆引誘我

934
00:51:48,305 --> 00:51:50,945
但我是個基督教徒 所以不管用

935
00:51:51,275 --> 00:51:55,052
有兩個人 一個身材曼妙的女人

936
00:51:55,245 --> 00:51:57,555
跟一個金髮小男人

937
00:51:58,115 --> 00:52:00,493
庫珀警官身高一米四二

938
00:52:00,751 --> 00:52:01,786
我可是一米五一 好嗎

939
00:52:01,986 --> 00:52:05,229
-跟她在逃的是一個五十歲的疑犯 -去你的五十歲

940
00:52:08,158 --> 00:52:09,603
看書好了

941
00:52:09,793 --> 00:52:11,602
我已經知道這書的結局了

942
00:52:12,329 --> 00:52:13,501
那你自便吧

943
00:52:16,100 --> 00:52:17,943
在嗎? 蘭迪?

944
00:52:18,636 --> 00:52:19,671
-喔 -啊

945
00:52:19,903 --> 00:52:21,007
丁丁! 我的天啊

946
00:52:21,271 --> 00:52:22,306
-丁丁  -啊

947
00:52:22,506 --> 00:52:24,782
-我去拿條毛巾 -什麼? 抱歉 請便

948
00:52:24,975 --> 00:52:28,252
我本來也打算讓你拿毛巾的

949
00:52:28,445 --> 00:52:30,823
我到這裏來的理由如下

950
00:52:31,315 --> 00:52:33,420
我現在正在執行非常艱難的任務

951
00:52:33,617 --> 00:52:36,962
我的血糖過低導致我有生命危險 所以說我需要食物

952
00:52:37,154 --> 00:52:38,997
所以說我需要你去拿給我

953
00:52:39,790 --> 00:52:41,997
-我願意 -願意? 願意什麼?

954
00:52:42,259 --> 00:52:44,432
我說我願意跟你共進晚餐

955
00:52:44,795 --> 00:52:47,105
不 我沒說要跟你共進晚餐

956
00:52:47,297 --> 00:52:50,210
我才不會跟罪犯共進晚餐呢

957
00:52:50,434 --> 00:52:54,109
我也不會跟黑警共進晚餐 那算是扯平了嗎?

958
00:52:54,304 --> 00:52:56,306
而且 我可是罪犯裏的好人

959
00:52:57,274 --> 00:52:59,185
-罪犯裏哪有好人?  -當然有

960
00:52:59,376 --> 00:53:02,846
我姐姐的男朋友動手打她 所以我教訓了他一下

961
00:53:03,147 --> 00:53:05,855
這樣子嗎? 那不算是罪...

962
00:53:06,050 --> 00:53:08,155
不過我是用棒球棒教訓他的

963
00:53:08,686 --> 00:53:10,996
好傢伙 我明白了

964
00:53:11,188 --> 00:53:13,828
我另一個姐姐認識了一個人渣

965
00:53:14,024 --> 00:53:16,402
你喜歡的話 可以把這事叫做我的熱點問題了

966
00:53:17,227 --> 00:53:18,968
真心希望你沒有第三個姐姐

967
00:53:19,163 --> 00:53:22,144
三次嚴重襲擊加上案底

968
00:53:22,332 --> 00:53:25,074
靠電子腳鐐是沒辦法完事的

969
00:53:25,803 --> 00:53:27,908
感覺你都可以穿一身了

970
00:53:28,138 --> 00:53:29,208
橙色的

971
00:53:30,074 --> 00:53:31,747
囚犯服 那可真是...

972
00:53:31,975 --> 00:53:33,386
你幹嘛對著我笑?

973
00:53:34,411 --> 00:53:35,754
你看起來有點緊張

974
00:53:35,979 --> 00:53:38,391
是啊 我不是第一次聽這句話

975
00:53:38,682 --> 00:53:39,854
我挺喜歡的

976
00:53:41,051 --> 00:53:42,086
是嗎?

977
00:53:42,386 --> 00:53:43,660
是的

978
00:53:45,522 --> 00:53:46,762
你看

979
00:53:46,990 --> 00:53:48,765
這個笑臉還是值得等的

980
00:53:49,493 --> 00:53:51,439
你知道嗎? 我想看看別的

981
00:53:53,897 --> 00:53:55,433
不行 不行 不行

982
00:53:55,666 --> 00:53:59,204
不行 我現在正在執行任務 而且這個任務非常艱難

983
00:53:59,403 --> 00:54:02,543
所以你得等一下 因為時間不等人

984
00:54:02,740 --> 00:54:05,687
說錯了 應該說時間會等人

985
00:54:05,876 --> 00:54:07,583
但沒人會這麼做的

986
00:54:07,778 --> 00:54:08,950
我不是這個意思

987
00:54:09,179 --> 00:54:12,183
我想說的是德州刑法典規定

988
00:54:12,716 --> 00:54:15,720
禁止警務人員與罪犯深交 算了 不管了

989
00:54:19,523 --> 00:54:21,196
為什麼感覺這麼好呢?

990
00:54:21,725 --> 00:54:23,898
在我暈掉之前 趕緊去給我拿吃的

991
00:54:25,929 --> 00:54:27,067
沒問題

992
00:54:33,470 --> 00:54:36,940
-剛剛在裏面發生了非常詭異的事情 -抓狂吧

993
00:54:38,242 --> 00:54:39,448
你怎麼拿到我的槍的?

994
00:54:39,643 --> 00:54:42,988
剛剛騙取你可悲的擁抱時順過來的

995
00:54:43,213 --> 00:54:44,749
把鑰匙給我 我要閃了

996
00:54:44,948 --> 00:54:47,656
這一點都不好玩 那是我的槍 那可是警局財物

997
00:54:47,885 --> 00:54:49,091
我不要去達拉斯

998
00:54:49,453 --> 00:54:50,932
我根本沒打算去作證

999
00:54:51,121 --> 00:54:54,728
我只是打算離開費利佩 然後一個人去風流快活

1000
00:54:54,925 --> 00:54:57,405
-所以你一直在撒謊騙我嗎?  -不是的

1001
00:54:57,995 --> 00:54:59,474
有時是有時不是

1002
00:55:00,264 --> 00:55:01,937
大部分時候是

1003
00:55:02,132 --> 00:55:04,408
但現在這不重要

1004
00:55:04,601 --> 00:55:06,638
這才讓人抓狂

1005
00:55:06,837 --> 00:55:08,748
你不能看那本東西

1006
00:55:08,939 --> 00:55:12,182
裏瓦夫人頻繁利用自己的身體

1007
00:55:12,409 --> 00:55:15,288
而不是她有限的智能

1008
00:55:15,479 --> 00:55:19,154
表明她可能並未掌握 公訴人所期待的證據

1009
00:55:19,750 --> 00:55:21,593
我的意思只是說你不是一個罪犯

1010
00:55:21,785 --> 00:55:25,289
對啊 你是說我太蠢了不可能是罪犯

1011
00:55:25,823 --> 00:55:27,029
看看你的下場

1012
00:55:27,257 --> 00:55:30,261
誰叫你以貌取人

1013
00:55:30,527 --> 00:55:32,939
我沒有以貌取人 我還高估你了呢

1014
00:55:33,130 --> 00:55:36,168
現在看來 你跟我第一眼看到你的時候 沒什麼兩樣

1015
00:55:36,366 --> 00:55:39,643
閉嘴 給我解開這廉價的手鏈

1016
00:55:46,610 --> 00:55:48,180
快點 動作快點

1017
00:55:48,445 --> 00:55:50,857
-我不是已經在動了嗎?  -快走

1018
00:55:52,115 --> 00:55:53,150
你會需要這個東西的

1019
00:55:56,687 --> 00:55:59,133
-槍 我的槍 -不行

1020
00:55:59,323 --> 00:56:02,861
-真不敢相信我居然相信了你 -你自己放鬆警惕的 又不是我的錯

1021
00:56:03,060 --> 00:56:04,835
-就是你的錯 -不是

1022
00:56:05,562 --> 00:56:07,872
-我不想跟你潑婦罵街 -真可惜啊

1023
00:56:12,669 --> 00:56:15,741
-你參加選美的時候特長是什麼? 撒謊嗎?  -給我下去 死村姑

1024
00:56:15,973 --> 00:56:18,010
真是卑鄙又下流

1025
00:56:18,208 --> 00:56:20,245
下流? 我就讓你見識一下 什麼叫下流 侏儒小姐

1026
00:56:20,477 --> 00:56:21,512
那是遙控嗎?

1027
00:56:21,712 --> 00:56:24,750
上面全都是細菌 跟馬桶圈沒什麼區別

1028
00:56:36,093 --> 00:56:37,333
我卡住了

1029
00:56:37,861 --> 00:56:39,033
把它給我

1030
00:56:43,166 --> 00:56:44,668
告訴我這箱子為什麼這麼重?

1031
00:56:45,068 --> 00:56:47,776
-什麼?  -裏面裝了多少鞋子?

1032
00:56:48,171 --> 00:56:50,014
呃... 呃...

1033
00:56:50,207 --> 00:56:51,618
十二雙

1034
00:56:52,709 --> 00:56:55,189
-十八雙 十八雙 -給我看看

1035
00:56:56,513 --> 00:56:57,548
把箱子打開

1036
00:56:59,950 --> 00:57:01,020
趕緊

1037
00:57:01,952 --> 00:57:04,193
你不能理解我對它們的愛

1038
00:57:08,358 --> 00:57:11,896
但我需要穿著這些閃閃高跟鞋上街

1039
00:57:12,095 --> 00:57:15,099
我需要穿著這些閃閃高跟鞋住酒店

1040
00:57:15,299 --> 00:57:19,975
-我需要穿著這些坡跟鞋 -我處理證據已經有三年時間了

1041
00:57:20,203 --> 00:57:22,444
每雙女鞋的平均重量在半磅左右

1042
00:57:22,639 --> 00:57:25,552
你的箱子這麼重 裏面得有差不多八十雙鞋子

1043
00:57:25,742 --> 00:57:26,777
給我一雙看看

1044
00:57:33,483 --> 00:57:35,053
這是用什麼做的? 鉑金嗎?

1045
00:57:35,452 --> 00:57:36,487
不是

1046
00:57:36,720 --> 00:57:38,324
人造白金和鑽石做的

1047
00:57:38,555 --> 00:57:41,161
我丈夫就是這麼走私的

1048
00:57:41,391 --> 00:57:45,168
把這些錢變成送給他虛榮 胸大無腦的老婆的禮物

1049
00:57:45,762 --> 00:57:47,070
這一箱子值多少錢?

1050
00:57:47,331 --> 00:57:51,473
-我不知道 我智能有限 -值多少錢?

1051
00:57:52,936 --> 00:57:54,142
大概四百萬美金

1052
00:57:54,338 --> 00:57:55,476
-什麼?  -我知道很多

1053
00:57:55,672 --> 00:57:58,585
不過這要看出售時市場交易的情況

1054
00:57:59,343 --> 00:58:00,822
我要將這些鞋子都列為證據

1055
00:58:01,011 --> 00:58:03,013
可能需要很多袋子和標籤

1056
00:58:03,246 --> 00:58:07,023
-但我可以的 -你好 客房服務

1057
00:58:08,952 --> 00:58:10,989
-夜床服務 -是迪克遜和霍瑟

1058
00:58:11,955 --> 00:58:13,127
趕緊跑

1059
00:58:13,991 --> 00:58:15,163
快點!

1060
00:58:16,593 --> 00:58:17,936
開門!

1061
00:58:19,629 --> 00:58:20,869
該死!

1062
00:58:23,433 --> 00:58:24,673
該死! 把箱子拿上

1063
00:58:36,446 --> 00:58:37,618
迪克遜!

1064
00:58:44,187 --> 00:58:46,963
該死 你去那邊 我去另一邊

1065
00:58:56,633 --> 00:58:57,668
低一點

1066
00:58:57,868 --> 00:58:59,973
我已經很努力了 你以為大家都像你這麼矮嗎?

1067
00:59:03,673 --> 00:59:05,050
往哪兒逃呢?

1068
00:59:06,076 --> 00:59:07,749
你 給我回來

1069
00:59:08,645 --> 00:59:12,593
霍瑟 你不會這麼做的 你今天已經殺了一名警官了

1070
00:59:12,816 --> 00:59:15,228
是啊 但他們說有第一次 就會有第二次了

1071
00:59:16,019 --> 00:59:17,555
我正準備回去...

1072
00:59:18,221 --> 00:59:20,667
我說過你應該乖乖 坐在辦公室裏的 庫珀

1073
00:59:20,857 --> 00:59:22,165
狗娘養的!

1074
00:59:26,430 --> 00:59:28,410
-我會打電話給你的 -我都沒給你電話

1075
00:59:28,598 --> 00:59:29,668
我會查你的車牌號!

1076
00:59:29,866 --> 00:59:31,038
我喜歡

1077
00:59:32,669 --> 00:59:34,706
你看到了嗎? 我們不得不這麼做

1078
00:59:34,905 --> 00:59:37,181
我們得找一輛的士或者穿梭巴士

1079
00:59:37,374 --> 00:59:39,183
好了 最後一次點名

1080
00:59:41,377 --> 00:59:43,880
諾伊茲牛仔

1081
00:59:46,016 --> 00:59:48,963
你好 我想上這輛巴士

1082
00:59:49,252 --> 00:59:50,526
-真的嗎?  -真的

1083
00:59:50,720 --> 00:59:52,631
好 歡迎上車

1084
00:59:53,223 --> 00:59:55,032
我需要一輛的士去達拉斯

1085
00:59:55,625 --> 00:59:57,764
嘿 嘿

1086
00:59:58,628 --> 01:00:00,130
回來這裏

1087
01:00:01,131 --> 01:00:03,577
給我讓開

1088
01:00:06,470 --> 01:00:08,313
-我要上車 -關車門

1089
01:00:08,538 --> 01:00:11,815
-她看起來好像是新聞說的那個黑警 -不是的 我是鐵粉

1090
01:00:13,310 --> 01:00:14,380
諾伊茲牛仔的鐵粉

1091
01:00:14,578 --> 01:00:18,116
我可是他們的鐵桿粉絲 我希望跟他們有親密接觸

1092
01:00:18,315 --> 01:00:20,488
-很抱歉但這個車是... -那你都讓她上車了

1093
01:00:20,717 --> 01:00:21,957
她給你什麼好處了?

1094
01:00:22,152 --> 01:00:25,224
因為我也可以給你想要的好處 我可是一個女人

1095
01:00:25,422 --> 01:00:27,663
-一個非常願意實踐的女人 -好吧

1096
01:00:27,991 --> 01:00:33,134
我是說愛愛的實踐 你來做我也行 我來做你也行

1097
01:00:33,330 --> 01:00:36,743
現在我要用非常黃的方式

1098
01:00:36,933 --> 01:00:39,277
讓你們全部都鼻血四濺

1099
01:00:40,103 --> 01:00:41,605
像是摸摸你的蛋蛋

1100
01:00:42,806 --> 01:00:45,787
在你的菊花裏來個海盜式的追捕

1101
01:00:45,976 --> 01:00:49,185
關鍵就是手 應該是插進菊花裏的

1102
01:00:49,412 --> 01:00:51,414
-好吧 -好

1103
01:00:55,986 --> 01:00:57,431
-早上好 -你好嗎? 夫人

1104
01:00:59,422 --> 01:01:00,867
剛才那段子真的好黃

1105
01:01:01,091 --> 01:01:04,538
我不想聽你說一個字 一個字都不想聽

1106
01:01:04,761 --> 01:01:06,672
到達拉斯之前 全程沉默

1107
01:01:07,164 --> 01:01:11,044
好了 女士們先生們 我們愉快的旅途要開始了

1108
01:01:11,268 --> 01:01:13,839
請確保你們的耳機接上了電源

1109
01:01:14,037 --> 01:01:16,677
-我迫不及待了 -是啊 迫不及待被無聊死

1110
01:01:17,607 --> 01:01:18,984
你到底有沒有哥哥?

1111
01:01:19,176 --> 01:01:21,452
你不配知道他的事情

1112
01:01:22,045 --> 01:01:23,991
是你的丈夫殺了你的哥哥嗎?

1113
01:01:24,181 --> 01:01:25,489
你什麼都不知道

1114
01:01:25,682 --> 01:01:29,824
你還是回去你的小人國 過你的小生活吧

1115
01:01:30,020 --> 01:01:32,864
我是個有工作的人 雖然現在出了點問題

1116
01:01:33,056 --> 01:01:35,229
就算你不當證人 你也是我的囚犯

1117
01:01:35,458 --> 01:01:38,996
如果到了達拉斯你不作證的話 那你就等著坐牢吧

1118
01:01:39,462 --> 01:01:42,522
都不知道你爸做了什麼讓你變成這樣

1119
01:01:42,565 --> 01:01:45,301
如果我在街上看到他 我就給他一拳

1120
01:01:45,302 --> 01:01:47,475
你不准再這樣說我爸爸

1121
01:01:48,071 --> 01:01:49,880
我去 你居然會說西語?

1122
01:01:50,073 --> 01:01:52,986
幹嘛 白人就不能在高中上西語課嗎?

1123
01:01:53,176 --> 01:01:54,849
你說的話我全都能聽懂

1124
01:01:55,045 --> 01:01:57,924
不 我不是笨蛋 而且我的屁股翹得很

1125
01:01:58,114 --> 01:02:00,639
你用手銬銬住我 好像我是罪犯一樣

1126
01:02:00,683 --> 01:02:03,174
說得對 你就是一罪犯

1127
01:02:03,219 --> 01:02:03,920
拜託

1128
01:02:03,920 --> 01:02:05,478
你這是在生我的氣嗎?

1129
01:02:05,521 --> 01:02:07,590
我們現在戴著手銬是你走運 不然我就!

1130
01:02:07,590 --> 01:02:10,059
你是一個穿得像妓女一樣的罪犯

1131
01:02:10,059 --> 01:02:11,890
什麼?

1132
01:02:11,928 --> 01:02:14,351
該死! 我哪裏像妓女了

1133
01:02:14,397 --> 01:02:16,632
真迫不及待想看看你招客的樣子

1134
01:02:16,632 --> 01:02:19,795
起碼我不像一個侏儒國的守護神

1135
01:02:19,836 --> 01:02:21,003
閉上你的臭嘴

1136
01:02:21,003 --> 01:02:22,163
侏儒國的小矮人

1137
01:02:22,205 --> 01:02:23,934
香腸嘴

1138
01:02:23,973 --> 01:02:24,962
蠢貨

1139
01:02:31,114 --> 01:02:32,184
不是吧

1140
01:02:34,584 --> 01:02:36,257
不要停車 這是命令

1141
01:02:41,224 --> 01:02:43,636
-啊 -快躲開

1142
01:02:44,927 --> 01:02:46,950
我的天啊

1143
01:02:47,197 --> 01:02:48,574
不

1144
01:02:48,798 --> 01:02:50,038
那是我們的司機嗎?

1145
01:02:51,434 --> 01:02:52,469
好了

1146
01:02:52,702 --> 01:02:54,409
我踩不到踏板

1147
01:02:54,638 --> 01:02:56,879
-我夠不到踏板 -起來起來

1148
01:02:57,073 --> 01:03:00,111
-坐在我大腿上 我來開車 坐上來 -好

1149
01:03:02,279 --> 01:03:04,452
女士們先生們 我現在徵用了這輛車

1150
01:03:04,614 --> 01:03:06,616
不要說話 屁股乖乖貼在座位上

1151
01:03:06,783 --> 01:03:08,285
快! 快點

1152
01:03:12,455 --> 01:03:14,128
-加把勁 -庫珀在開車

1153
01:03:16,926 --> 01:03:20,135
不要老用你的頭髮甩我 我看不到前面了

1154
01:03:20,330 --> 01:03:22,003
她的車技還真不錯呢

1155
01:03:22,232 --> 01:03:24,269
好了 我拿到了

1156
01:03:24,467 --> 01:03:26,174
你的頭髮! 我看不到開車了

1157
01:03:27,837 --> 01:03:28,907
我們這麼做吧

1158
01:03:29,105 --> 01:03:30,584
不! 你的手擋住我的臉了

1159
01:03:30,774 --> 01:03:32,685
-開槍!  -你不把車子開穩我怎麼開槍!

1160
01:03:32,909 --> 01:03:34,013
我在努力了 她動來動去有什麼辦法?

1161
01:03:36,146 --> 01:03:37,352
我得瞄準一點

1162
01:03:37,580 --> 01:03:39,491
快點! 讓開方向盤

1163
01:03:40,283 --> 01:03:41,990
我看不見了

1164
01:03:44,954 --> 01:03:46,024
噢

1165
01:03:46,256 --> 01:03:47,428
好了 我應該打中他了

1166
01:03:47,624 --> 01:03:49,035
-再給他一槍 -快換位子

1167
01:03:50,026 --> 01:03:51,437
該死! 我的槍

1168
01:03:51,628 --> 01:03:52,936
挪開 我來開車

1169
01:03:53,129 --> 01:03:54,540
-我來開 -不 讓我來

1170
01:03:54,764 --> 01:03:56,710
等等 他追來了

1171
01:03:56,933 --> 01:03:58,537
-我要怎麼辦?  -不知道

1172
01:04:00,303 --> 01:04:01,543
我們把他撞下去 好嗎?

1173
01:04:01,771 --> 01:04:03,773
-一二三!  -一二三! 上

1174
01:04:05,775 --> 01:04:07,880
-該死 -我們成功了

1175
01:04:22,792 --> 01:04:24,499
哇 哇 哇

1176
01:04:26,996 --> 01:04:28,202
我的天啊

1177
01:04:28,965 --> 01:04:30,706
-我的腳卡住了 -什麼?

1178
01:04:30,900 --> 01:04:33,039
-我的腳卡住了 我拔不出來 -拔出來

1179
01:04:33,403 --> 01:04:34,541
踩剎車

1180
01:04:35,305 --> 01:04:37,148
-停下來 -快讓開

1181
01:04:39,008 --> 01:04:41,511
-小心卡車 -小心

1182
01:04:49,085 --> 01:04:50,894
快踩剎車

1183
01:05:00,764 --> 01:05:02,334
-再來一次 -成功了

1184
01:05:02,532 --> 01:05:03,670
我們成功了

1185
01:05:05,835 --> 01:05:07,405
快起來 快起來

1186
01:05:07,604 --> 01:05:09,049
大家都沒事吧?

1187
01:05:09,239 --> 01:05:10,411
沒事

1188
01:05:10,607 --> 01:05:13,053
有些人看起來好像不太像沒事

1189
01:05:13,243 --> 01:05:14,278
我們成功了

1190
01:05:14,511 --> 01:05:15,785
喔

1191
01:05:16,012 --> 01:05:17,457
這也是遊戲之一嗎?

1192
01:05:19,949 --> 01:05:21,257
她還有呼吸嗎?

1193
01:05:21,451 --> 01:05:23,055
你覺得她有沒有帶零食在身上?

1194
01:05:23,253 --> 01:05:24,926
你為什麼會問這種問題?

1195
01:05:25,121 --> 01:05:26,361
我也不知道

1196
01:05:39,199 --> 01:05:40,632
有人知道你們在這裏嗎?

1197
01:05:40,667 --> 01:05:42,836
科特斯不知道我們為你做事

1198
01:05:42,836 --> 01:05:47,174
他女兒的成人禮八點開始 我們得快點

1199
01:05:53,483 --> 01:05:55,986
要不你在你的日記本裏就這麼寫

1200
01:05:56,553 --> 01:05:58,226
我沒有殺費利佩

1201
01:05:58,721 --> 01:06:01,725
他們本來打算來綁架我帶我走的

1202
01:06:02,091 --> 01:06:03,570
我的天啊

1203
01:06:03,793 --> 01:06:07,104
科特斯殺了你哥哥 所以你現在想殺了他嗎?

1204
01:06:07,730 --> 01:06:10,609
你不用這麼做的 我們可以讓他坐一輩子牢

1205
01:06:10,934 --> 01:06:12,936
坐牢太便宜那個禽獸了

1206
01:06:16,639 --> 01:06:18,277
你救了我的命

1207
01:06:18,808 --> 01:06:20,651
所以我不會讓他們殺你的

1208
01:06:20,910 --> 01:06:23,652
這是我最後一次幫你了

1209
01:06:23,847 --> 01:06:27,522
-你不能這麼做 -我就是要這麼做

1210
01:06:28,151 --> 01:06:30,654
你阻止不了我的

1211
01:06:33,590 --> 01:06:35,501
我不想見到你死

1212
01:06:39,529 --> 01:06:41,133
我們之前合作得很好

1213
01:06:43,800 --> 01:06:45,939
裏瓦太太 你不必這麼做

1214
01:07:06,489 --> 01:07:07,695
該死的

1215
01:07:09,492 --> 01:07:11,472
維森特·科特斯案件的最新新聞

1216
01:07:11,661 --> 01:07:14,073
繼重點證人費利佩·裏瓦遇刺身亡

1217
01:07:14,297 --> 01:07:16,470
和其妻子丹妮娜·裏瓦失蹤後

1218
01:07:16,666 --> 01:07:19,078
我們得知的最新消息是 因為沒有目擊證人

1219
01:07:19,302 --> 01:07:21,908
警方不得不釋放科特斯

1220
01:07:22,138 --> 01:07:26,245
據悉 科特斯的女兒特麗莎 將在科爾法克斯皇家酒店

1221
01:07:26,676 --> 01:07:28,747
慶祝她的昆西尼垃的慶典儀式

1222
01:07:28,978 --> 01:07:31,720
同時 執法人員不得不去現場站崗

1223
01:07:31,915 --> 01:07:34,088
別這樣 至少我們抓到迪克遜和霍瑟了

1224
01:07:35,919 --> 01:07:36,989
我失敗了

1225
01:07:37,186 --> 01:07:39,723
不 你沒有 你讓她活下來了

1226
01:07:39,923 --> 01:07:41,368
活不久了

1227
01:07:41,724 --> 01:07:44,034
她會在科特斯女兒的昆西尼垃的 慶典儀式上殺掉他

1228
01:07:44,260 --> 01:07:45,364
裏瓦太太嗎

1229
01:07:45,562 --> 01:07:47,200
她現在成了老大了?

1230
01:07:47,397 --> 01:07:48,671
她會去殺科特斯?

1231
01:07:48,932 --> 01:07:52,277
你應該很難相信我的話 但是她不是那麼簡單的女人

1232
01:07:52,502 --> 01:07:54,448
隊長 我們不能袖手旁觀

1233
01:07:54,771 --> 01:07:56,751
聽著 你現在洗清所有的嫌疑了

1234
01:07:56,940 --> 01:07:58,442
你爸爸會以你為傲的

1235
01:07:58,675 --> 01:08:00,677
你該回家休息一下了

1236
01:08:00,843 --> 01:08:03,084
想到她會去殺人我怎麼還睡得著...

1237
01:08:03,246 --> 01:08:06,250
這不歸我們管了 剩下的交給緝毒局就行了

1238
01:08:06,449 --> 01:08:07,723
而且就算你是對的

1239
01:08:07,917 --> 01:08:10,523
這可能就是他們內部解決事情的方法

1240
01:08:10,720 --> 01:08:14,463
-如果我能參加儀式... -不可能 他們的安保措施太嚴密了

1241
01:08:15,224 --> 01:08:18,034
你知道自己該考慮什麼嗎? 下一次任務

1242
01:08:18,461 --> 01:08:20,737
你跟這個案子沒有關繫了 恭喜你

1243
01:08:21,197 --> 01:08:23,609
把報告交給我 然後準備升職吧

1244
01:08:23,933 --> 01:08:25,105
回家吧

1245
01:08:57,600 --> 01:08:58,908
轉身

1246
01:09:08,177 --> 01:09:09,520
她沒帶槍

1247
01:09:37,774 --> 01:09:39,048
丹妮娜 怎麼了?

1248
01:09:39,275 --> 01:09:40,447
我擔心死了

1249
01:09:40,643 --> 01:09:43,214
維森特 我沒想過要指證你

1250
01:09:43,680 --> 01:09:47,321
我求費利佩不要背叛你 但是他不聽我說

1251
01:09:47,684 --> 01:09:49,163
現在只剩我一個人了

1252
01:09:49,352 --> 01:09:51,457
你還有我呢

1253
01:09:52,321 --> 01:09:54,028
去隔壁房間裏

1254
01:09:54,223 --> 01:09:55,861
我們私下聊聊

1255
01:09:56,059 --> 01:09:58,733
你對我如此忠誠 我想好好感謝你

1256
01:10:06,066 --> 01:10:08,068
在房間裏給我準備一些喝的

1257
01:10:08,068 --> 01:10:09,092
音樂放大聲點

1258
01:10:10,070 --> 01:10:11,094
我不想讓客人聽到什麼

1259
01:10:11,674 --> 01:10:13,176
懂嗎

1260
01:10:18,214 --> 01:10:19,659
嘿

1261
01:10:23,820 --> 01:10:25,493
你為什麼打扮成賈斯丁·比伯的樣子?

1262
01:10:25,688 --> 01:10:26,894
你怎麼進來的?

1263
01:10:27,156 --> 01:10:28,829
-這裏沒有 -對啊 沒有

1264
01:10:29,025 --> 01:10:30,265
-這裏也沒有 -什麼都沒有

1265
01:10:31,394 --> 01:10:32,702
-他可以了 -什麼?

1266
01:10:32,895 --> 01:10:36,240
-你說我長得像男生的 -我不是這個意思

1267
01:10:36,432 --> 01:10:41,108
我-還挺喜歡穿著這樣的 -你這個假鬍子真配

1268
01:10:41,337 --> 01:10:42,680
我沒有貼假鬍子

1269
01:10:42,872 --> 01:10:44,715
-我摸摸看 讓我摸摸 -跟我來

1270
01:10:48,578 --> 01:10:49,784
你是去送死

1271
01:10:50,012 --> 01:10:51,355
-我不在乎 -我在乎啊

1272
01:10:51,547 --> 01:10:54,892
你說的話我只能信30%

1273
01:10:55,084 --> 01:10:58,122
但是我知道你心裏不是這樣想的

1274
01:10:59,021 --> 01:11:01,695
別想著去殺科特斯了 我有更好的主意

1275
01:11:01,891 --> 01:11:03,393
就在我的緊身的白褲衩裏

1276
01:11:03,960 --> 01:11:05,268
卡住了

1277
01:11:07,697 --> 01:11:09,574
你想我帶著竊聽器?

1278
01:11:09,766 --> 01:11:12,610
是的 不過我不清楚要塞在哪裏

1279
01:11:12,802 --> 01:11:14,941
我讓你離我遠點的了

1280
01:11:15,138 --> 01:11:16,208
太危險了

1281
01:11:16,405 --> 01:11:18,407
等等 我們一起做

1282
01:11:18,608 --> 01:11:22,488
我會製造一些騷動 你要讓科特斯承認他殺了你哥哥

1283
01:11:22,712 --> 01:11:24,714
我們能把他抓起來

1284
01:11:26,749 --> 01:11:27,921
好吧

1285
01:11:33,990 --> 01:11:36,470
如果你把它放在大腿上部

1286
01:11:36,926 --> 01:11:38,269
或者胸口的話 效果會比較好

1287
01:11:39,228 --> 01:11:40,263
你放了嗎

1288
01:11:40,463 --> 01:11:41,498
對! 就是這樣

1289
01:11:41,731 --> 01:11:43,802
你要把它塞到下面去

1290
01:11:44,000 --> 01:11:46,913
不! 用力往下推! 照我說的去做

1291
01:11:47,103 --> 01:11:50,141
分開一點 然後塞回去 讓我看看

1292
01:11:50,339 --> 01:11:51,409
你這個變態

1293
01:11:51,607 --> 01:11:52,642
滾出去

1294
01:11:52,842 --> 01:11:55,789
看你那小鬍子真夠變態的 滾出去

1295
01:11:56,012 --> 01:11:58,083
你媽媽沒有教你嗎

1296
01:11:58,281 --> 01:12:00,261
該死

1297
01:12:03,019 --> 01:12:04,089
看這張照片

1298
01:12:04,287 --> 01:12:06,324
天啊! 他明顯搶你鏡頭了

1299
01:12:06,522 --> 01:12:07,592
我都沒有注意到

1300
01:12:07,790 --> 01:12:09,497
他真帥

1301
01:12:09,959 --> 01:12:12,496
也許我能介紹你們認識

1302
01:12:13,963 --> 01:12:16,637
-我們該回去了 -那麼快啊 天啊

1303
01:12:28,144 --> 01:12:29,384
不好意思 借過

1304
01:12:29,612 --> 01:12:32,024
-走路端正點 -這些鞋子會害死人

1305
01:12:32,215 --> 01:12:33,489
別停下來

1306
01:12:37,453 --> 01:12:38,454
想跳舞嗎

1307
01:12:38,654 --> 01:12:40,031
埃米特隊長

1308
01:12:40,890 --> 01:12:43,131
-庫珀你怎麼在這裏?  -真高興你能來

1309
01:12:43,326 --> 01:12:45,806
-我知道你會相信我的 -我讓你回家的

1310
01:12:46,162 --> 01:12:48,369
不 你現在不用掏槍

1311
01:12:49,398 --> 01:12:50,638
你在幹嘛?

1312
01:13:01,508 --> 01:13:02,736
我們來乾一杯

1313
01:13:03,510 --> 01:13:04,738
好啊

1314
01:13:04,847 --> 01:13:06,224
你不聽我的命令 是吧?

1315
01:13:06,749 --> 01:13:09,252
現在你會聽了吧 馬上給我出去 別說話

1316
01:13:09,552 --> 01:13:11,930
-真是不敢相信 -別緊張

1317
01:13:13,155 --> 01:13:14,429
我這麼相信你

1318
01:13:15,157 --> 01:13:16,898
我爸爸也相信你

1319
01:13:17,093 --> 01:13:20,006
我們只是到外面找個地方聊聊而已

1320
01:13:21,030 --> 01:13:23,067
別逼我用這個

1321
01:13:23,866 --> 01:13:27,404
女士們 先生們 掌聲歡迎 特麗莎·科特斯小姐!

1322
01:13:33,009 --> 01:13:34,613
跟我來

1323
01:13:47,423 --> 01:13:50,267
首先 感謝所有的到場嘉賓

1324
01:13:50,459 --> 01:13:53,099
其次 艾爾莎·姆非斯 沒有受邀的你 應該正在YouTube上面看直播吧

1325
01:13:53,296 --> 01:13:57,267
除非你向帕特麗夏道歉 不然我不會邀請你的

1326
01:13:57,767 --> 01:14:01,305
好了 現場的來賓們 現在為你們送上一支意外之舞

1327
01:14:04,240 --> 01:14:05,776
我們走吧

1328
01:14:10,613 --> 01:14:11,887
特麗莎

1329
01:14:12,081 --> 01:14:13,924
你到底在幹什麼?

1330
01:14:28,397 --> 01:14:29,432
沒有其他人在這裏嗎?

1331
01:14:30,666 --> 01:14:32,145
你的手下都去哪了?

1332
01:14:32,335 --> 01:14:33,336
在外面享樂

1333
01:14:37,573 --> 01:14:38,813
別擋路

1334
01:14:40,676 --> 01:14:43,122
本來不必搞成這樣的

1335
01:14:43,312 --> 01:14:45,121
你去找裏瓦

1336
01:14:45,314 --> 01:14:47,692
在你的小本子上記錄一下 然後就可以離開了

1337
01:14:47,917 --> 01:14:49,487
但是你偏偏早到了

1338
01:14:49,685 --> 01:14:52,325
你在為毒販子工作 你濫殺公民

1339
01:14:52,521 --> 01:14:53,761
你就錯在這一點

1340
01:14:53,956 --> 01:14:55,765
你太按章辦事了

1341
01:14:55,958 --> 01:14:58,529
有些警察可以遊走於灰色地帶

1342
01:14:58,761 --> 01:15:00,604
但是有些警察就必須消失

1343
01:15:00,796 --> 01:15:02,332
沒有人會想像你爸爸一樣

1344
01:15:02,531 --> 01:15:05,171
被自己的愚蠢和天真害死

1345
01:15:10,439 --> 01:15:12,851
-這樣你就高興了?  -不 但是這個可以

1346
01:15:17,546 --> 01:15:19,389
賤人 你被庫珀狠狠地修理了

1347
01:15:26,455 --> 01:15:28,401
你以為自己在干...

1348
01:15:30,659 --> 01:15:32,070
滾開!

1349
01:15:32,728 --> 01:15:35,038
不用緊張

1350
01:15:36,596 --> 01:15:37,460
親愛的 我不會對你怎麼樣

1351
01:15:43,172 --> 01:15:46,210
你可以逃到任何地方去

1352
01:15:47,176 --> 01:15:48,814
你為什麼要回來?

1353
01:15:51,380 --> 01:15:52,518
這個嘛...

1354
01:15:55,584 --> 01:15:56,995
就如你所說的

1355
01:15:57,920 --> 01:15:59,661
"家族就是一切"

1356
01:16:02,691 --> 01:16:04,568
你卻奪走了我的家人

1357
01:16:04,760 --> 01:16:06,103
你殺了我的哥哥...

1358
01:16:08,164 --> 01:16:11,441
好消息 你很快就可以與他相見了

1359
01:16:11,934 --> 01:16:13,004
放下槍!

1360
01:16:25,178 --> 01:16:26,440
親愛的 你在哪裏?

1361
01:16:32,054 --> 01:16:34,295
你哥哥是個懦夫...

1362
01:16:34,857 --> 01:16:36,803
哭得像個孩子一樣

1363
01:16:39,562 --> 01:16:41,735
哀求我不要殺他

1364
01:16:43,232 --> 01:16:45,109
你也會落得同樣的下場

1365
01:16:47,369 --> 01:16:48,473
不可能

1366
01:16:52,138 --> 01:16:53,162
如你所願

1367
01:17:04,620 --> 01:17:07,066
維森特·科特斯 你因涉嫌謀殺

1368
01:17:07,423 --> 01:17:11,394
和謀殺未遂 其他罪名我待會再想 所以被逮捕了

1369
01:17:16,065 --> 01:17:17,271
裏瓦太太

1370
01:17:17,600 --> 01:17:18,772
放下槍

1371
01:17:20,603 --> 01:17:23,982
如果你殺了他 下半輩子都會在監獄裏度過

1372
01:17:26,509 --> 01:17:28,147
不要那麼衝動

1373
01:17:30,646 --> 01:17:32,523
他殺了我的哥哥

1374
01:17:32,982 --> 01:17:35,121
他殺了我唯一的家人

1375
01:17:35,951 --> 01:17:37,658
我不能讓他活著

1376
01:17:42,992 --> 01:17:44,835
我不能讓你殺他

1377
01:17:45,494 --> 01:17:47,098
不要逼我阻止你

1378
01:17:47,796 --> 01:17:49,935
我再說最後一次

1379
01:17:50,833 --> 01:17:52,540
放下槍

1380
01:18:10,553 --> 01:18:12,157
你不會後悔沒殺他的 我保證

1381
01:18:29,572 --> 01:18:33,145
-你開什麼玩笑!  -什麼?

1382
01:18:34,376 --> 01:18:37,823
你不准我殺他 好讓你自己動手殺他?

1383
01:18:38,013 --> 01:18:39,549
我想殺他?

1384
01:18:39,748 --> 01:18:40,988
我是為了救你

1385
01:18:41,183 --> 01:18:43,993
為了這個機會我等了六年

1386
01:18:44,186 --> 01:18:46,029
你卻在最後一刻毀了它?

1387
01:18:46,222 --> 01:18:47,826
我剛剛幫你擋了子彈

1388
01:18:48,023 --> 01:18:50,902
你幫我擋子彈? 子彈穿過你打中我了

1389
01:18:51,093 --> 01:18:54,199
就因為你這骨瘦如柴的小胳膊 連子彈都擋不住!

1390
01:18:54,396 --> 01:18:55,431
-等等 -什麼?

1391
01:18:55,664 --> 01:18:57,007
我中槍了?

1392
01:18:57,333 --> 01:18:59,176
-我中槍了 -是啊 你這傻逼

1393
01:18:59,368 --> 01:19:01,211
哦 天啊 我都沒感覺到

1394
01:19:01,403 --> 01:19:03,110
-你趕緊坐下來 -好吧

1395
01:19:03,339 --> 01:19:05,580
你會沒事的 坐下來吧

1396
01:19:09,378 --> 01:19:10,516
庫珀過來

1397
01:19:10,713 --> 01:19:14,684
不是很嚴重 你不會有事的 沒事的 庫珀

1398
01:19:15,884 --> 01:19:16,954
露絲

1399
01:19:17,186 --> 01:19:18,392
什麼?

1400
01:19:18,854 --> 01:19:20,595
我叫做露絲

1401
01:19:22,057 --> 01:19:24,594
別看 別看 別看了

1402
01:19:26,629 --> 01:19:28,404
壓著傷口

1403
01:19:32,131 --> 01:19:34,156
三個月後

1404
01:19:40,075 --> 01:19:42,954
庫珀警員來報告Bravo 6971事件

1405
01:19:43,145 --> 01:19:45,284
你就是庫珀? 那個庫珀?

1406
01:19:46,148 --> 01:19:47,627
是的 讓我解釋一下

1407
01:19:47,816 --> 01:19:51,821
那個人突然冒出來說"獵槍" 我不知道...

1408
01:19:52,054 --> 01:19:53,624
你放倒了維森特·科特斯

1409
01:19:55,057 --> 01:19:56,127
是啊 就是我

1410
01:19:56,325 --> 01:19:57,395
很高興見到你

1411
01:19:58,060 --> 01:19:59,232
我也是

1412
01:19:59,428 --> 01:20:00,668
聽說你中了一槍

1413
01:20:00,896 --> 01:20:02,637
她沒有中槍

1414
01:20:02,898 --> 01:20:05,071
只是讓子彈飛慢了一點而已

1415
01:20:05,467 --> 01:20:06,571
裏瓦小姐 你好

1416
01:20:06,769 --> 01:20:07,941
搞什麼飛機

1417
01:20:08,137 --> 01:20:10,515
你看起來像個身材火辣的交通錐

1418
01:20:10,739 --> 01:20:13,242
不敢相信他們讓你留著這套衣服

1419
01:20:13,442 --> 01:20:17,185
不行嗎 你要怎麼做? 打10-545嗎?

1420
01:20:17,413 --> 01:20:19,359
還是說75-49?

1421
01:20:19,581 --> 01:20:20,616
好了

1422
01:20:20,983 --> 01:20:22,485
親愛的 喝一瓶再走

1423
01:20:22,685 --> 01:20:25,427
布倫達 你真好

1424
01:20:25,988 --> 01:20:27,968
嗯

1425
01:20:28,290 --> 01:20:29,769
我會想你的

1426
01:20:29,958 --> 01:20:32,097
別忘了我教你的東西

1427
01:20:32,294 --> 01:20:34,433
先用爽膚水然後...

1428
01:20:34,663 --> 01:20:36,939
-用防曬霜 -防曬霜 我記得

1429
01:20:38,434 --> 01:20:39,970
-再見 吉米 -再見了

1430
01:20:40,169 --> 01:20:41,842
天啊 我會想她的

1431
01:20:43,439 --> 01:20:45,441
給我滾回牢房裏

1432
01:20:46,141 --> 01:20:47,279
謝謝你

1433
01:20:47,609 --> 01:20:50,215
你似乎在裏面混得不錯啊

1434
01:20:50,446 --> 01:20:54,861
畢竟我跟放倒維森特·科特斯 的那位女士很熟嘛

1435
01:20:55,050 --> 01:20:58,122
我養了一隻鳥 還看了不少時代華納的電影

1436
01:20:58,320 --> 01:21:00,493
不過他們以妨礙司法公正

1437
01:21:00,689 --> 01:21:04,034
才判了我三個月 我覺得太少了

1438
01:21:04,226 --> 01:21:06,228
現在你要規規則矩做人了

1439
01:21:06,462 --> 01:21:08,669
拜託 我喜歡卷髮啦

1440
01:21:09,698 --> 01:21:12,144
不過不管怎樣你總得需要一樣東西

1441
01:21:13,802 --> 01:21:14,974
-一雙好鞋 -喔

1442
01:21:16,638 --> 01:21:18,083
你怎麼...?

1443
01:21:18,307 --> 01:21:20,253
證物丟失了吧

1444
01:21:21,243 --> 01:21:24,713
不敢相信你居然會為了我打破規則

1445
01:21:24,913 --> 01:21:26,051
好了 低調點

1446
01:21:26,582 --> 01:21:28,858
你打破了幾次規則?

1447
01:21:29,051 --> 01:21:31,031
有多少個來回啊?

1448
01:21:31,220 --> 01:21:34,030
讓我想想 我把你閃閃的細高跟搞出來...

1449
01:21:34,223 --> 01:21:36,032
留在那裏...

1450
01:21:36,225 --> 01:21:37,932
當然還有軟木楔子

1451
01:21:38,694 --> 01:21:40,867
我現在都想親你一口了

1452
01:21:41,063 --> 01:21:43,236
你貌似很不擅長這個

1453
01:21:43,599 --> 01:21:44,669
別親我

1454
01:21:46,335 --> 01:21:48,747
你變了不少

1455
01:21:48,937 --> 01:21:50,678
真的嗎 哪裏?

1456
01:21:51,273 --> 01:21:52,343
你變高了

1457
01:21:53,008 --> 01:21:54,009
嗯

1458
01:21:59,748 --> 01:22:03,355
瞧瞧你 你現在是個壞警察了 打破那麼多規則

1459
01:22:03,552 --> 01:22:06,294
你很快就會知道 我還打破其他的規則了

1460
01:22:06,522 --> 01:22:08,399
比如說10-66

1461
01:22:08,590 --> 01:22:10,570
比如說窩藏逃犯?

1462
01:22:14,963 --> 01:22:18,206
-就不能好好剎車是吧 親愛的?  -抱歉 親愛的

1463
01:22:18,934 --> 01:22:20,709
喔

1464
01:22:20,903 --> 01:22:21,938
他在這裏幹嘛?

1465
01:22:22,438 --> 01:22:24,475
我們不想公開我們的關係

1466
01:22:24,706 --> 01:22:27,880
-還不是時候 -你好啊 牛仔

1467
01:22:29,278 --> 01:22:32,816
好了 嚴格說來他不算是逃犯 我幫他了

1468
01:22:33,048 --> 01:22:34,652
我懂

1469
01:22:34,883 --> 01:22:36,226
真噁心

1470
01:22:36,485 --> 01:22:38,829
某人被"庫珀"了

1471
01:22:39,054 --> 01:22:40,226
夠了 閉嘴吧

1472
01:22:45,928 --> 01:22:47,771
好吧 我有稍微"庫珀"了一下他

1473
01:22:55,304 --> 01:22:56,476
拍一下

1474
01:23:06,081 --> 01:23:07,651
為什麼這個包這麼重

1475
01:23:07,850 --> 01:23:09,693
等等 麗茲·我們這邊要檢查一些東西

1476
01:23:09,918 --> 01:23:12,091
天啊 我一輩子的演技都用在這上面了

1477
01:23:13,956 --> 01:23:15,196
或者我送你

1478
01:23:16,024 --> 01:23:18,436
抱歉! 好了

1479
01:23:18,627 --> 01:23:21,107
就是那裏 我覺得他離開了

1480
01:23:21,296 --> 01:23:24,300
我會抓到你 狗娘...

1481
01:23:24,500 --> 01:23:26,605
-開槍打他! 打他 -我在打他啊!

1482
01:23:30,772 --> 01:23:32,809
停 停 停

1483
01:23:33,175 --> 01:23:35,951
如果你要帶我去達拉斯 讓我死在那裏 你就帶我去吧

1484
01:23:36,144 --> 01:23:38,522
但是如果你要帶上我的...

1485
01:23:38,714 --> 01:23:40,022
大包...

1486
01:23:41,450 --> 01:23:42,690
我的台詞是什麼?

1487
01:23:42,885 --> 01:23:44,887
-我們要換身衣服 -是啊

1488
01:23:45,120 --> 01:23:47,327
-不 我說錯太多次了 -還在拍呢!

1489
01:23:49,358 --> 01:23:54,205
每個月我的子宮碎片...

1490
01:23:54,396 --> 01:23:56,034
是的 她的子宮

1491
01:23:56,365 --> 01:23:57,366
會有碎片?

1492
01:23:58,800 --> 01:24:01,679
-那肯定很疼 很疼嗎 -我是說...

1493
01:24:01,870 --> 01:24:05,545
我不會因為有一點點挫折 就放棄自己的夢想

1494
01:24:05,741 --> 01:24:07,311
等等 是"一個夢想"

1495
01:24:07,509 --> 01:24:09,079
-你看的DVD裏的一個夢想嗎 -我忘了

1496
01:24:09,978 --> 01:24:11,321
給你毯子

1497
01:24:12,681 --> 01:24:13,716
天啊

1498
01:24:13,916 --> 01:24:17,022
怎麼 辣妹不能...

1499
01:24:23,091 --> 01:24:24,092
我中風了

1500
01:24:33,769 --> 01:24:35,578
你只是在做口型

1501
01:24:42,744 --> 01:24:45,122
不 不可能

1502
01:24:47,416 --> 01:24:49,123
你怎麼看起來像梅努多男孩?

1503
01:24:49,351 --> 01:24:51,126
你怎麼看起來像火星哥?

1504
01:24:51,353 --> 01:24:53,230
你怎麼看起來像馬克·安東尼?

1505
01:24:53,422 --> 01:24:54,457
我再來一次

1506
01:24:54,756 --> 01:24:55,894
給

1507
01:24:57,459 --> 01:24:58,529
你...

1508
01:24:59,595 --> 01:25:01,131
我有一個更好的主意

1509
01:25:03,065 --> 01:25:04,203
你的髮型

1510
01:25:04,399 --> 01:25:07,778
你每次出現 髮型都不一樣

1511
01:25:07,970 --> 01:25:09,415
你在跟誰說話?

1512
01:25:12,774 --> 01:25:14,776
我忘詞了

1513
01:25:15,611 --> 01:25:16,783
我接下來應該說什麼?

1514
01:25:16,979 --> 01:25:18,322
哦 對了

