﻿1
00:00:04,339 --> 00:00:14,339
한글자막:http://bmovie03.tistory.com

2
00:00:30,735 --> 00:00:33,586
메리앤에 관한 일입니다.

3
00:00:33,587 --> 00:00:35,214
난.... 난....

4
00:00:35,256 --> 00:00:37,816
스튜어트씨,
당신에게 부탁하고 싶었습니다.

5
00:00:37,858 --> 00:00:40,383
난.... 난 당신에게 얘기하러

6
00:00:40,427 --> 00:00:43,294
워시본 크릭에 왔습니다.
오, 맙소사.

7
00:00:43,330 --> 00:00:45,298
난 메리앤에 관해 얘기하기 위해

8
00:00:45,332 --> 00:00:48,597
당신의 집에 왔습니다.
난....

9
00:00:48,636 --> 00:00:51,264
난 정말 부탁하고 싶습니다.

10
00:00:53,173 --> 00:00:55,903
메리앤....
당신에게 메리앤에 관해

11
00:00:55,943 --> 00:00:57,968
얘기하고 싶습니다.

12
00:01:00,114 --> 00:01:03,481
그것은....
메리앤에 관한 일입니다.

13
00:01:17,464 --> 00:01:20,592
메리앤?
(1879년 8월 11일, 다코다 테리토리)

14
00:01:24,538 --> 00:01:26,062
가만히 있어.

15
00:01:26,106 --> 00:01:28,404
난 지금 자러 가고 싶지 않아요.

16
00:01:28,442 --> 00:01:30,774
그만 찡찡거리고 가서 자.

17
00:01:32,813 --> 00:01:35,543
가시를 지금 꺼내는게 덜 아파.

18
00:01:35,582 --> 00:01:37,277
알았지?

19
00:01:38,919 --> 00:01:41,149
메리...

20
00:01:41,188 --> 00:01:44,157
- 난 졸리지 않아요.
- 우리는 침대에 갈꺼야.

21
00:01:44,191 --> 00:01:46,159
너도 쉬어야 해, 메리.

22
00:01:46,193 --> 00:01:48,593
내일 아일랜드인 구혼자가 왔을때
예뻐 보이고 싶다면 말이야.

23
00:01:48,629 --> 00:01:50,961
조용.

24
00:01:54,335 --> 00:01:56,360
가만 있어.

25
00:02:00,341 --> 00:02:02,332
뭐지?

26
00:02:05,913 --> 00:02:07,778
애를 저리로 데려가.

27
00:02:07,815 --> 00:02:10,943
애스터, 이리와.

28
00:02:25,132 --> 00:02:27,794
- 무슨 일인가요?
- 그놈들이 윌리엄의 집에 있었어.

29
00:02:27,835 --> 00:02:29,427
- 인디안?
- 여자는 남아 있어.

30
00:02:29,470 --> 00:02:31,768
지하실로 내려가.

31
00:02:31,805 --> 00:02:33,932
가자.

32
00:02:35,109 --> 00:02:37,339
- 어서.
- 어서.

33
00:02:37,378 --> 00:02:39,175
내려가.

34
00:02:41,215 --> 00:02:43,308
등불을 낮추고 문을 잠가.

35
00:02:43,350 --> 00:02:45,181
무슨일이 있어도 문을 열어선 안돼.

36
00:02:45,219 --> 00:02:48,518
엄마!

37
00:02:48,555 --> 00:02:50,022
- 엄마.
- 조용해.

38
00:02:50,057 --> 00:02:52,218
동생을 조용히 시켜라.

39
00:03:02,169 --> 00:03:03,796
조쉬.

40
00:03:03,837 --> 00:03:06,135
울지마. 용기를 내.

41
00:03:49,917 --> 00:03:52,977
조쉬!

42
00:03:57,591 --> 00:04:00,355
조쉬!

43
00:04:10,003 --> 00:04:12,437
메리앤? 메리?

44
00:04:12,473 --> 00:04:16,068
누구 없어?

45
00:04:16,109 --> 00:04:18,077
윌리엄씨.

46
00:04:18,111 --> 00:04:20,579
스튜어트씨가 집에 없더군요.

47
00:04:23,150 --> 00:04:26,142
이런 젠장.

48
00:04:27,421 --> 00:04:29,321
이런 맙소사.

49
00:04:35,295 --> 00:04:37,559
스튜어트는 사라졌어.

50
00:04:37,598 --> 00:04:40,226
진정해.
메리가 너에게 떠난다고 말하지 않았어?

51
00:04:40,267 --> 00:04:41,564
아니요.

52
00:04:41,602 --> 00:04:43,570
윌리암 가족들은 어떻게 된거지?

53
00:04:43,604 --> 00:04:45,970
모르겠어요.

54
00:04:55,883 --> 00:04:57,874
맙소사.

55
00:05:18,305 --> 00:05:20,239
젠장.

56
00:05:41,962 --> 00:05:43,862
인디안이 그들을 납치해 갔어.

57
00:05:43,897 --> 00:05:46,559
신이여, 그들을 도와주소서.

58
00:05:47,968 --> 00:05:50,402
우리가 그들을 되찾아와야 합니다.

59
00:06:01,214 --> 00:06:03,182
내가 저 위에서 3명을 쐈어.

60
00:06:03,216 --> 00:06:04,513
정말이요?

61
00:06:04,551 --> 00:06:06,917
인디안들, 어쨌튼.
난 그들을 쏴 죽였어.

62
00:06:13,293 --> 00:06:16,421
도비에게 허풍 떨지 말아요. 파처씨.

63
00:06:16,463 --> 00:06:19,455
허풍이 아니에요.
그건 역사라구요.

64
00:06:19,499 --> 00:06:21,467
소년은 그가 어디에서 왔는지 배워야 해요.

65
00:06:21,501 --> 00:06:23,594
내 아들 앞에서 거친말은 삼가하세요.

66
00:06:23,637 --> 00:06:24,968
예, 부인.

67
00:06:36,416 --> 00:06:39,715
전능한 신이시여,
이거 코코넛 케揚寬×?

68
00:06:39,753 --> 00:06:41,084
엄마의 특별 비법이에요.

69
00:06:41,121 --> 00:06:43,089
그냥 구웠어.

70
00:06:43,123 --> 00:06:45,489
코코넛 케揚?동부에서 왔어요.

71
00:06:47,961 --> 00:06:50,828
10년전, 여기서 멀지 않은 곳에서,

72
00:06:50,864 --> 00:06:53,230
난 살아남기 위해 말을 먹었지요.

73
00:06:53,266 --> 00:06:55,598
역겹군요.

74
00:06:55,636 --> 00:06:57,968
내 말이 아니였어요.
이야기의 요점은

75
00:06:58,005 --> 00:07:00,337
우리는 지금 여기 있고,
코코넛 케揚?먹는다는 거죠.

76
00:07:00,374 --> 00:07:02,672
바로 문명 국가에서.

77
00:07:05,946 --> 00:07:08,744
닭고기와 옥수수빵도 있어요.

78
00:07:08,782 --> 00:07:11,478
알아요.
즉시 옥수수빵을 맛보겠어요.

79
00:07:11,518 --> 00:07:13,952
말 탄 사람이 와요.

80
00:07:25,098 --> 00:07:28,431
잘 들어라, 카우보이,
네 어머니를 집으로 모셔갈 수 있지?

81
00:07:28,468 --> 00:07:30,766
저 사람 웃기는 모자를 썼어요.

82
00:07:30,804 --> 00:07:33,204
제 생각에 당신의 목장 일꾼
코페이씨 같아요.

83
00:07:33,240 --> 00:07:35,765
누구도 저런 웃기는 모자를 쓰지 않아.
그리고 일요일에는 말을 타지 않아.

84
00:07:35,809 --> 00:07:38,141
가라. 어머님을 안으로 모셔라.

85
00:07:38,178 --> 00:07:40,476
가자, 도비.

86
00:07:42,349 --> 00:07:44,340
계속 가.

87
00:07:57,531 --> 00:07:59,499
코페이, 이런 젠장.
난 소풍 중이였어.

88
00:07:59,533 --> 00:08:02,058
인디언....
그들이 살인을....

89
00:08:03,170 --> 00:08:06,162
이거.
클레이씨가 보낸겁니다.

90
00:08:06,206 --> 00:08:08,174
그들이 메리앤과
온 가족을 납치해 갔어요.

91
00:08:08,208 --> 00:08:10,642
나도 읽을 수 있어.

92
00:08:13,346 --> 00:08:15,871
맙소사.

93
00:08:15,916 --> 00:08:18,510
인디안이 윌리엄의 어린 딸까지 죽였어?

94
00:08:18,552 --> 00:08:22,010
아뇨, 윌리암씨는 죽은것 같아요.

95
00:08:22,055 --> 00:08:25,252
지랄맞은 일이군.

96
00:08:27,094 --> 00:08:29,062
우리가 크로우 부족이나
유트 부족을 처리한다면,

97
00:08:29,096 --> 00:08:31,792
도비는 소년이
보지 말아야 할 것을 볼 수도 있어요.

98
00:08:31,832 --> 00:08:34,630
전 마음을 정했어요, 윌.

99
00:08:34,668 --> 00:08:37,694
당신은 이미 인디언에게
남편을 잃었어요.

100
00:08:37,738 --> 00:08:40,172
난 다른 사람이 위험해지는걸
원치 않아요.

101
00:08:42,609 --> 00:08:44,338
이 집안에는 남자가 없어요.

102
00:08:44,377 --> 00:08:47,813
소년이 있어요.

103
00:08:47,848 --> 00:08:50,942
그 아이를 워시본 크릭에 데려갔다
무사히 데려 오세요.

104
00:08:50,984 --> 00:08:52,952
그럼 전 두 남자를
갖게 될지도 모르겠군요.

105
00:08:52,986 --> 00:08:55,716
- 말 준비됐어?
- 예.

106
00:08:55,756 --> 00:08:58,054
우리는 준비됐습니다. 파처씨.

107
00:08:58,091 --> 00:09:00,525
그럼 가보자.

108
00:09:07,868 --> 00:09:09,836
파처씨는 이 나라에서 일어날 수 있는

109
00:09:09,870 --> 00:09:11,838
모든 일을 겪고 살아온 분이다.

110
00:09:11,872 --> 00:09:14,238
파처씨 말씀 잘 듣고 항상 가까이 있어라.

111
00:09:14,274 --> 00:09:16,834
넌 괜찮을꺼야.

112
00:09:25,719 --> 00:09:28,017
이런.

113
00:09:30,323 --> 00:09:32,223
이 여자는 더 많은 피를 흘렸어야 했어.

114
00:09:35,061 --> 00:09:37,359
소녀도 마찬가지야.

115
00:09:37,397 --> 00:09:39,422
아이다와 데프니에요.

116
00:09:44,704 --> 00:09:47,298
저들의 이름이였어요.

117
00:09:49,409 --> 00:09:51,809
밖에서 기다리고 싶니?

118
00:09:51,845 --> 00:09:54,245
아니에요.

119
00:09:54,281 --> 00:09:56,647
좋아.

120
00:09:59,820 --> 00:10:01,253
궁금하군.

121
00:10:01,288 --> 00:10:03,882
어떤 무기가 이런 상처를 냈을까?

122
00:10:05,258 --> 00:10:07,385
내가 아는 스캘핑 칼이 아니야.
(scalping:머리가죽 벗기기)

123
00:10:07,427 --> 00:10:11,022
일종의 끌일지도 모르겠군.

124
00:10:43,530 --> 00:10:45,964
저 총은 겨우 두번 발사 되었군요.

125
00:10:47,734 --> 00:10:50,168
만약 그가 모두를 죽이고 싶었다면,

126
00:10:50,203 --> 00:10:52,603
재장전을 하려고 했었을꺼에요.

127
00:10:54,808 --> 00:10:57,709
기독교도 여자는 잡히느니 죽기를 바란다.

128
00:10:57,744 --> 00:11:01,339
부인이 윌리암스에게 총을 주었기 때문에

129
00:11:01,381 --> 00:11:04,043
그는 총을 장전할 시간이 있었어.

130
00:11:04,084 --> 00:11:07,485
만약 이런 상황이 된다면,

131
00:11:07,520 --> 00:11:09,249
네가 어머니를 돌봐드릴만큼

132
00:11:09,289 --> 00:11:11,723
충분히 강하길 바란다.

133
00:11:30,443 --> 00:11:33,901
내 생각에 야생 들소들이나
이런 짓을 할 수 있어.

134
00:11:36,917 --> 00:11:40,512
자네가 땅에 있는 구멍을 발견한것 같군. 윌.

135
00:11:40,553 --> 00:11:42,885
그리고 시체 4구.

136
00:11:42,923 --> 00:11:44,891
또 6명의 실종자.

137
00:11:44,925 --> 00:11:47,519
그들 대부분이 여자와 아이들이야.

138
00:11:47,560 --> 00:11:49,084
제가 말을 가져오겠습니다.

139
00:11:49,129 --> 00:11:50,926
기다려.

140
00:11:50,964 --> 00:11:53,364
내 명령에 따라라.

141
00:11:53,400 --> 00:11:55,732
우리가 누구를 사냥해야 하는지 내가 안다.

142
00:11:55,769 --> 00:11:58,397
인디안이 그들을 데려간지 얼마나 됐지?

143
00:11:58,438 --> 00:12:00,338
거의 하루쯤.

144
00:12:00,373 --> 00:12:03,035
그럼.

145
00:12:03,076 --> 00:12:05,601
그들이 여자들에게 뭔가 하기에
충분하고도 남는 시간이로군.

146
00:12:05,645 --> 00:12:07,909
그래요, 그럼 왜 우리가
추적을 하지 않는 겁니까?

147
00:12:07,948 --> 00:12:11,213
자네 혼자서 인디언 전투부대와
맞서고 싶은 건가?

148
00:12:11,251 --> 00:12:14,778
인디안 개자식들이
오렌지처럼 자네 껍질을 벗길꺼야.

149
00:12:14,821 --> 00:12:18,018
명령에 따라.
우리가 할일이 바로 그거야.

150
00:12:18,058 --> 00:12:20,583
걱정 말게.
우리가 그들을 찾을꺼야.

151
00:12:41,247 --> 00:12:45,115
이봐, 괜찮아?

152
00:12:48,455 --> 00:12:52,323
우리는 그들을 추적해야만 해.

153
00:12:52,359 --> 00:12:54,327
그 사람들 알아?

154
00:12:54,361 --> 00:12:57,330
그래.

155
00:12:57,364 --> 00:12:59,355
어찌됐던 스튜어트 가족이야.

156
00:13:04,270 --> 00:13:06,363
이 사람이 메리앤이야.

157
00:13:08,375 --> 00:13:10,969
당신 여자야?

158
00:13:11,011 --> 00:13:13,809
작업 중이였어.

159
00:14:20,146 --> 00:14:21,443
맙소사.

160
00:14:24,484 --> 00:14:28,147
헨리 빅터와 있는 인디안은 누구지?

161
00:14:28,188 --> 00:14:30,656
10마리 곰이란 사람이야,
크로우 부족 인디안이지.

162
00:14:30,690 --> 00:14:33,090
저 남자는 가치가 있어.

163
00:14:33,126 --> 00:14:35,560
이봐, 월넛, 빅터씨의 수통이 비었어.

164
00:14:37,931 --> 00:14:39,899
그가 너를 월넛이라고 불렀어.

165
00:14:39,933 --> 00:14:42,367
그래, 그는 그렇게 불러.

166
00:14:42,402 --> 00:14:44,734
네 이름이야?

167
00:14:44,771 --> 00:14:47,205
내 이름은 칼라한이야.

168
00:14:47,240 --> 00:14:49,208
칼라한.

169
00:14:49,242 --> 00:14:51,403
너 아일랜드인이야?

170
00:14:54,981 --> 00:14:57,506
나를 월넛이라고 부른 남자는
아무도 그를 소유하지 않았기 때문에

171
00:14:57,550 --> 00:14:59,814
나보다 낫다고 믿고 있어.

172
00:14:59,853 --> 00:15:02,117
하지만 난 입대하지 않았어.

173
00:15:02,155 --> 00:15:04,123
포트 링컨에서 요리했지만 급여를 받았어.
(Fort Lincoln:노스다코다주에 있는 작은 요새)

174
00:15:04,157 --> 00:15:07,126
난 원할때 언제든 떠날 수 있어.
이해가 돼?

175
00:15:07,160 --> 00:15:09,492
그래.

176
00:15:12,398 --> 00:15:14,696
난 퍼거스 코페이야.

177
00:15:16,803 --> 00:15:19,135
코페이.

178
00:15:19,172 --> 00:15:21,402
너 흑인이야?

179
00:15:24,110 --> 00:15:26,078
빌어먹을.

180
00:15:26,112 --> 00:15:28,080
뭐야?

181
00:15:28,114 --> 00:15:31,743
우리는 보호구역에서
납치된 부녀자들을 찾지 못할꺼야.

182
00:15:31,784 --> 00:15:34,378
나도 알아.

183
00:15:34,420 --> 00:15:36,411
우리는 스스로 제한을 변경할 수 있어.

184
00:15:36,456 --> 00:15:38,788
그럴지도 모르지,
그러면 좋겠지만 우리 단 4명이서

185
00:15:38,825 --> 00:15:42,454
껍질을 얼마나 벗길수 있을지 몰라.

186
00:15:42,495 --> 00:15:45,521
우리는 스튜어트를 찾아야 해.

187
00:15:45,565 --> 00:15:48,966
헨리 빅터가 도와준다면 우리는 할 수 있어.
괜찮아. 만약 그렇지 않다면.....

188
00:15:49,002 --> 00:15:51,402
자네는 매번 기회가 있었는데
아직 우리를 죽이지 않은것 같군.

189
00:15:56,876 --> 00:15:58,138
파처씨.

190
00:16:00,580 --> 00:16:02,172
미안, 도비.

191
00:16:02,215 --> 00:16:04,240
프레리도그 구멍에 빠진 모양이군.
(prairie-dog 초원에 굴을 파는 다람쥣과의 동물)

192
00:16:05,852 --> 00:16:07,820
잘들어, 카우보이.

193
00:16:07,854 --> 00:16:09,822
저 언덕위로 올라가서

194
00:16:09,856 --> 00:16:12,689
우리가 캠프에 도착하려면
얼마나 더 가야 하는지 확인할 수 있겠어?

195
00:16:12,725 --> 00:16:14,750
예.

196
00:16:17,163 --> 00:16:19,188
이제 가지.

197
00:16:22,435 --> 00:16:24,767
왜 소년에게 많은 시간을 낭비하는 거지?

198
00:16:24,804 --> 00:16:27,364
그는 이미 당신을 크로켓이라고 생각해.
(David Crockett:전설적인 미국의 서부 개척자)

199
00:16:29,542 --> 00:16:33,034
그의 어머니에게 구애를 하고 있어.

200
00:16:33,079 --> 00:16:35,980
쟤가 거트르드 스팩스의 아들이야?

201
00:16:36,015 --> 00:16:38,313
그래.

202
00:16:38,351 --> 00:16:40,751
삐쩍 마른 여자지.

203
00:16:40,787 --> 00:16:43,984
소년과 섹스하는 편이 낫겠어.

204
00:16:48,795 --> 00:16:51,127
그건 아주 경건한 의견은 아니로군.

205
00:17:11,784 --> 00:17:15,743
- 이봐, 얘야.
- 빅터씨, 파처씨가 제게 말하기를...

206
00:17:15,788 --> 00:17:18,348
저쪽을 좀 봐.

207
00:17:18,391 --> 00:17:19,858
말인가요?

208
00:17:19,892 --> 00:17:21,917
이걸로 봐.

209
00:17:25,798 --> 00:17:27,095
그가 우리를 봤어요.

210
00:17:27,133 --> 00:17:29,931
내가 그걸 모른다고 생각해?

211
00:17:29,969 --> 00:17:32,529
왜 도망가지 않나요?

212
00:17:32,572 --> 00:17:34,665
글쎄다, 그에게 직접 물어볼까?

213
00:18:43,779 --> 00:18:46,407
우리는 백인을 찾고 있다.

214
00:18:46,779 --> 00:18:49,407
파처.

215
00:18:57,434 --> 00:18:58,665
이 백인들이다.

216
00:18:59,834 --> 00:19:02,665
나쁜 인디안들이 데려갔다.

217
00:19:04,402 --> 00:19:08,034
도와주면, 널 풀어주겠다.

218
00:19:09,702 --> 00:19:12,034
모든 죄수는 우리를 느리게 만들지.

219
00:19:12,071 --> 00:19:15,040
글쎄,
정신없이 헤메다니는 것보다

220
00:19:15,074 --> 00:19:17,440
올바른 방향으로 가는게
차라리 나을것 같군.

221
00:19:20,546 --> 00:19:23,379
지금 스튜어트 집안의 여자들에게
무슨 일이 벌어지고 있을까?

222
00:19:23,416 --> 00:19:25,816
그건 당신 일이 아니야. 클레이.

223
00:19:25,852 --> 00:19:29,447
군인들은 내 관할하에 있어.

224
00:19:29,489 --> 00:19:31,116
나의 관할.

225
00:19:31,157 --> 00:19:34,092
당신이 우리와 함께하는 한,
당신도 마찬가지야.

226
00:19:34,127 --> 00:19:36,618
저 인디안은 아무것도 몰라.

227
00:19:36,662 --> 00:19:38,129
그가 했다면 말하지 않을꺼야.

228
00:19:38,164 --> 00:19:40,462
으흠, 그래.

229
00:19:40,500 --> 00:19:44,903
말할꺼야.
말할꺼야

230
00:20:17,804 --> 00:20:21,433
- 이봐.
- 월넛. 미안해, 칼라한.

231
00:20:21,474 --> 00:20:23,601
넌 저런거 보고 싶지 않잖아.

232
00:20:23,643 --> 00:20:25,611
그가 자백했어?

233
00:20:25,645 --> 00:20:27,909
아니, 그건 중요한게 아니야.

234
00:20:27,947 --> 00:20:31,314
그들은 1시간 30분 전에
질문을 그만뒀어.

235
00:20:39,025 --> 00:20:41,186
그게 뭐지?

236
00:20:41,227 --> 00:20:43,559
- 음?
- 그게 뭐나구?

237
00:20:45,097 --> 00:20:47,827
담배 쌈지.

238
00:20:49,168 --> 00:20:51,102
젠장 추하군.

239
00:20:51,137 --> 00:20:53,662
섹 오 타바키라는 이름으로 불리는

240
00:20:53,706 --> 00:20:55,674
큰 사슴이라는 인디언이

241
00:20:55,708 --> 00:20:57,676
떨어 뜨린거지.

242
00:20:57,710 --> 00:20:59,837
맙소사.

243
00:21:01,614 --> 00:21:03,582
뭐죠?

244
00:21:03,616 --> 00:21:05,015
젠장, 꼬마야.

245
00:21:05,051 --> 00:21:07,519
불알 가죽이야, 도비.

246
00:21:09,889 --> 00:21:11,857
내가 헨리 빅터를 좋아한다고 할 수는 없어.

247
00:21:11,891 --> 00:21:14,257
헛소리만 잔뜩이야.

248
00:21:14,293 --> 00:21:15,954
맙소사.

249
00:21:15,995 --> 00:21:19,931
뉴욕을 떠난뒤 입대를 할뻔 했어.

250
00:21:19,966 --> 00:21:22,594
여기서는 일자리를 얻는게 불가능해.
아무도 도둑과 걸인 무리가 된

251
00:21:22,635 --> 00:21:25,729
우리 아일랜드인을 고용하지 않을꺼야.

252
00:21:25,771 --> 00:21:28,239
어디서 들어본 소리군.

253
00:21:28,274 --> 00:21:30,606
미국에 혼자 건너왔어?

254
00:21:30,643 --> 00:21:35,137
여동생이 있었는데,
배에서 기력이 다해서 죽었어.

255
00:21:35,181 --> 00:21:37,149
사람들이 그녀를 바다에 던져버렸지.

256
00:21:37,183 --> 00:21:39,743
사람들은 전염병을 막기 위해
뭐든지 바다에 던졌어,

257
00:21:39,785 --> 00:21:41,844
하지만 난 한가지는 지켰어.

258
00:21:41,888 --> 00:21:44,857
그걸 뭐라고 하더라?
브로치.

259
00:21:44,891 --> 00:21:47,325
어머니에게 물려받은 거였어.

260
00:21:47,360 --> 00:21:50,454
난 그것을 메리앤 스튜어트에게 주었어.

261
00:21:56,235 --> 00:21:59,466
밤에는 고문을 중단하는군.
주여 감사합니다.

262
00:22:03,142 --> 00:22:05,110
젠장.

263
00:22:05,144 --> 00:22:07,544
열받는구만.

264
00:22:17,523 --> 00:22:21,721
어서. 먹어, 괜찮아?

265
00:22:23,701 --> 00:22:28,701
당신들은 무덤을 깨우게 될 것이다.
당신들은 산채로 그들에게 먹힐 것이다.

266
00:22:28,701 --> 00:22:31,761
어서 먹어, 어서.

267
00:22:33,272 --> 00:22:37,231
우리 아버지는 뉴얼름 전투에서

268
00:22:37,276 --> 00:22:41,337
수우 부족을 물리친
소총부대원 중의 한명이였지.

269
00:22:41,380 --> 00:22:44,713
뉴얼름의 이야기를 알고 있니, 얘야?

270
00:22:44,750 --> 00:22:49,551
예, 제 아버님도
그곳에서 돌아가셨습니다.

271
00:22:49,589 --> 00:22:52,581
네 아버지가 고귀한 죽음을
하셨다는 네가 알길 바란다.

272
00:22:52,625 --> 00:22:56,561
너의 아버지와 여기 불가에 모여있는

273
00:22:56,596 --> 00:22:58,928
모든 사람을 위해서 건배를 하겠다

274
00:22:58,965 --> 00:23:01,832
이 나라에서 다시는
그 같은 일이 발생하는 것을

275
00:23:01,867 --> 00:23:04,233
우리가 결코 보지 못하게
만들겠다는 맹세를 위하여.

276
00:23:04,270 --> 00:23:06,101
나도 건배 하겠네.

277
00:23:06,138 --> 00:23:07,799
어떤 이유로든 한잔 하는것은 좋지.

278
00:23:23,322 --> 00:23:26,086
누가 인디언에게 밥을 먹였지?

279
00:23:27,193 --> 00:23:28,888
음?

280
00:23:32,865 --> 00:23:34,594
저놈이 자백할때까지

281
00:23:34,634 --> 00:23:36,158
우리는 실종자를 찾을 수 없어.

282
00:23:37,770 --> 00:23:39,795
그리고 저놈이 자백할때까지

283
00:23:39,839 --> 00:23:42,273
먹여서는 안돼!

284
00:23:42,308 --> 00:23:45,175
누가 저 인디언새끼한테 밥을 먹였어?

285
00:23:48,481 --> 00:23:50,881
월넛!

286
00:23:50,916 --> 00:23:53,783
망할놈!

287
00:23:53,819 --> 00:23:56,947
월넛!

288
00:23:56,989 --> 00:24:00,186
어디 있냐?

289
00:24:00,226 --> 00:24:03,684
- 누가 그놈을 찾아....
- 내가 먹였습니다.

290
00:24:08,768 --> 00:24:12,795
왜, 멍청한 개자식아.

291
00:24:12,838 --> 00:24:15,329
헨리.

292
00:24:21,514 --> 00:24:23,607
네가 총을 뽑으면

293
00:24:23,649 --> 00:24:27,346
너희들 4놈은 한시간안에
밧줄에 매달리게 될꺼다.

294
00:24:32,291 --> 00:24:34,054
맙소사, 헨리,

295
00:24:34,093 --> 00:24:36,323
그는 약간 장난을 친것뿐이야.

296
00:24:36,362 --> 00:24:39,456
만약 코페이가 당신이 우리에게
먹인 것과 같은 형편없는걸 먹였다면,

297
00:24:39,498 --> 00:24:41,557
인디언은 전에 먹었던 것보다
더 좋을 것도 없잖아.

298
00:24:41,600 --> 00:24:44,000
그만 하지.

299
00:24:44,036 --> 00:24:48,200
여기는 내 관할이야.

300
00:24:48,240 --> 00:24:50,208
내 관할.

301
00:24:50,242 --> 00:24:53,734
내 권위를 훼손시키는 일이 있어선 안돼.

302
00:24:55,848 --> 00:24:58,510
당신의 권위를 흔들어서 미안해.

303
00:24:58,551 --> 00:25:02,510
당신의 권위에 도전해서 죄송합니다.

304
00:25:02,555 --> 00:25:04,887
음.

305
00:25:08,327 --> 00:25:10,295
소등 나팔을 불어라.

306
00:25:10,329 --> 00:25:12,695
우리는 잠자리에 들겠다.

307
00:25:12,732 --> 00:25:16,065
세명이 새벽까지 경계를 서라.

308
00:25:16,102 --> 00:25:18,468
밤새 총을 들고 있어라.

309
00:25:18,504 --> 00:25:21,701
누구든 캠프에 숨어들거나,

310
00:25:21,741 --> 00:25:23,902
무엇이든 움직이는 것은,

311
00:25:23,943 --> 00:25:25,274
죽여 버려라.

312
00:27:12,484 --> 00:27:14,884
거기 누구냐?

313
00:27:32,872 --> 00:27:36,467
이봐.

314
00:27:36,508 --> 00:27:38,806
괜찮아?

315
00:27:48,654 --> 00:27:51,919
이봐 새뮤엘. 일어나.

316
00:27:51,957 --> 00:27:53,948
이봐.

317
00:28:21,620 --> 00:28:24,680
맙소사, 새뮤엘,
엄청 취했군.

318
00:28:31,130 --> 00:28:33,428
왜 여기에 있는 거야?

319
00:28:33,465 --> 00:28:35,456
나에게 줄 것이....

320
00:28:38,237 --> 00:28:40,705
누구냐?

321
00:28:45,711 --> 00:28:47,440
일어나, 새뮤엘.

322
00:28:51,817 --> 00:28:53,876
일어나, 새뮤엘. 제발 좀.

323
00:28:57,389 --> 00:29:00,085
젠장, 젠장, 젠장.

324
00:29:00,125 --> 00:29:03,754
누군가는 노란둥이 개자식들이
황야에 있는걸 봤어야 했어.

325
00:29:03,796 --> 00:29:06,321
네명이 이 캠프에서

326
00:29:06,365 --> 00:29:08,333
떠나는걸 아무도 보지 못했다니

327
00:29:08,367 --> 00:29:10,631
믿을 수가 없어.

328
00:29:10,669 --> 00:29:13,365
무슨 일이지?

329
00:29:13,405 --> 00:29:15,771
좋은 아침.
헨리 빅터는

330
00:29:15,808 --> 00:29:18,106
간밤에 병사 4명을 잃었어.

331
00:29:18,143 --> 00:29:21,738
그래?
어디갔지?

332
00:29:21,780 --> 00:29:23,247
그게 문제야.

333
00:29:35,327 --> 00:29:36,988
지금 저놈이 무슨 말을 하고 있지?

334
00:29:37,029 --> 00:29:39,122
아무말도 하지 않으리란걸
우리는 이미 알고 있어.

335
00:29:41,429 --> 00:29:43,702
그들이 백인을 좋아해서 나도 기쁘다.

336
00:29:43,702 --> 00:29:45,363
무슨 말이야?

337
00:29:45,404 --> 00:29:47,804
그들이 백인을 좋아한다는군요.

338
00:29:47,804 --> 00:29:49,074
버로워스

339
00:29:49,074 --> 00:29:52,043
그가 다른 부족 "광부"에 대해 말합니다.

340
00:29:52,077 --> 00:29:54,409
그는 "광부"라고 하지 않았어.

341
00:29:54,446 --> 00:29:56,414
땅속의 부족.

342
00:29:56,448 --> 00:29:59,008
짐승이 땅을 판다는 뜻의
단어를 사용했어.

343
00:29:59,051 --> 00:30:01,019
"버로우" 란 뜻일꺼야.

344
00:30:01,019 --> 00:30:04,289
"버로워스" 부족인가?
간밤에 습격한 것이?

345
00:30:04,289 --> 00:30:06,553
10마리 곰이 물어 보도록 하지, 윌.

346
00:30:08,009 --> 00:30:10,553
어디서 "버로워스"를 찾을 수 있지?

347
00:30:11,553 --> 00:30:13,553
그들이 너를 찾을 것이다.

348
00:30:24,009 --> 00:30:25,442
젠장, 헨리.

349
00:30:25,477 --> 00:30:27,707
내 인디안에게 손대지 마.

350
00:30:27,746 --> 00:30:29,941
존, 존.

351
00:30:29,982 --> 00:30:31,449
절대 내 인디언에게 손대지 마.

352
00:30:31,483 --> 00:30:33,451
저 남자의 비명소리를 충분히 들었어.

353
00:30:33,485 --> 00:30:37,979
어쨌튼 저놈은 모든 정보를 알고 있어.

354
00:30:38,023 --> 00:30:40,651
우리는 보호구역에서 해답을 얻을 것이다.

355
00:30:40,692 --> 00:30:42,489
수우족의 짓이 아니야. 헨리.

356
00:30:42,528 --> 00:30:45,429
그는 "버로워스"라고 말했어.

357
00:30:45,464 --> 00:30:48,558
우리는 적과 맞서야 해.

358
00:30:48,600 --> 00:30:51,000
알겠어?

359
00:30:51,036 --> 00:30:53,402
우리는 보호구역으로 간다.

360
00:30:53,439 --> 00:30:55,930
파처씨.

361
00:31:24,169 --> 00:31:26,535
어떻게 생각해, 카우보이?

362
00:31:26,572 --> 00:31:27,664
모르겠어요.

363
00:31:27,706 --> 00:31:30,004
바로 저기 다른게 있어요,

364
00:31:30,042 --> 00:31:32,340
3번째도 있을지 몰라요.

365
00:31:34,413 --> 00:31:36,711
젠장.

366
00:31:36,748 --> 00:31:39,239
헨리 빅터는 우리가 발견한 흔적을
따라가는 것보다

367
00:31:39,284 --> 00:31:41,616
수우족의 흔적을 추적할꺼야.

368
00:31:41,653 --> 00:31:44,213
뭐라구요?

369
00:31:46,158 --> 00:31:49,184
우리는 군대의 경호를
포기해야 할 것 같군.

370
00:32:33,939 --> 00:32:36,134
난 말을 타지 않아서
마을을 떠난 이후 많이 힘들어.

371
00:32:38,577 --> 00:32:40,238
도비.

372
00:32:40,279 --> 00:32:42,247
어떻게 생각해, 카우보이?

373
00:32:42,281 --> 00:32:43,839
다 괜찮아요.

374
00:32:46,251 --> 00:32:48,811
볼일 좀 봐야 겠어요.

375
00:32:49,955 --> 00:32:52,549
넌 정말 잘하고 있다. 도비.

376
00:32:52,591 --> 00:32:54,718
넌 자야 해.

377
00:32:54,760 --> 00:32:58,127
우리가 새벽이 되기전에 깨워줄께.

378
00:32:58,163 --> 00:33:00,563
우리는 겨우 며칠.....

379
00:33:24,356 --> 00:33:27,792
버로워스라는 부족에 대해 들어본적 있어?

380
00:33:34,166 --> 00:33:36,259
우리는 2시간마다 교대를 할꺼야.

381
00:33:36,301 --> 00:33:38,292
그래.

382
00:34:26,184 --> 00:34:27,617
맙소사, 뭡니까?

383
00:34:27,653 --> 00:34:30,281
쏘지 말아요.

384
00:34:30,322 --> 00:34:32,449
쏘지 말아요.

385
00:34:32,491 --> 00:34:35,585
저에요. 칼라한.
헨리 빅터의 요리사.

386
00:34:35,627 --> 00:34:38,596
젠장, 월넛.

387
00:34:38,630 --> 00:34:41,758
총 맞고 싶어?

388
00:34:43,168 --> 00:34:45,534
다른 사람에게 일어난 일을
설명할 수 없어요.

389
00:34:45,570 --> 00:34:48,164
아직까지 그들이
어떻게 실종됐는지도 몰라요.

390
00:34:48,206 --> 00:34:50,640
자네가 우리와 함께 간다면,
우리를 위해 일해야 해.

391
00:34:50,676 --> 00:34:54,112
불리한 편에서 일하는 어려운 일이지.

392
00:34:54,146 --> 00:34:57,172
자네가 따라 오려면,
시키는데로 해야해, 알겠어?

393
00:34:57,215 --> 00:35:01,242
당신들 중 부탁해야할 두목이 누구지요?

394
00:35:01,286 --> 00:35:03,754
우리는 동료들이야.

395
00:35:03,789 --> 00:35:06,815
파처씨. 클레이씨 말대로 하죠.

396
00:35:06,858 --> 00:35:08,985
시키는데로 하겠어.

397
00:35:09,027 --> 00:35:13,157
아일랜드 녀석이 관심이 있었군.

398
00:35:13,198 --> 00:35:15,758
환영한다, 월넛.

399
00:36:39,818 --> 00:36:42,116
이건 말이 안돼.

400
00:36:42,154 --> 00:36:45,180
아무것도 손대지 마.

401
00:36:47,692 --> 00:36:50,183
누가 귀중품을 버리고

402
00:36:50,228 --> 00:36:52,287
말과 사람을 데려갔지?

403
00:37:16,354 --> 00:37:20,290
이건 우리가 전에 보지 못했던 것이야.

404
00:37:20,325 --> 00:37:23,089
우리는 흔적을 따라가야 할까?

405
00:37:30,402 --> 00:37:33,701
우리는 어디로 갑니까?

406
00:37:33,738 --> 00:37:37,697
우리가 자네에게 말한 방향으로 갈꺼야.

407
00:37:37,742 --> 00:37:39,710
마차는 어떻게 하죠?

408
00:37:39,744 --> 00:37:41,974
손대지 마.

409
00:38:12,010 --> 00:38:14,001
젠장.

410
00:38:21,586 --> 00:38:24,384
망할.

411
00:39:01,126 --> 00:39:04,254
이봐, 무슨 일이야?

412
00:39:08,333 --> 00:39:10,733
젠장 뭐야?

413
00:39:32,924 --> 00:39:35,552
맙소사.

414
00:39:38,997 --> 00:39:40,487
숨쉬고 있어.

415
00:39:43,935 --> 00:39:45,664
그녀는 스튜어트 가족이 아니에요.

416
00:39:45,704 --> 00:39:48,730
그럼 누구지?

417
00:39:50,075 --> 00:39:52,475
윌리엄 가족 같아.

418
00:39:52,510 --> 00:39:54,478
그녀는 더 많은 피를 흘렸어야 해.

419
00:39:54,512 --> 00:39:56,980
아직 촉촉하군.

420
00:39:57,015 --> 00:39:58,642
다른 흔적은 없어?

421
00:39:58,683 --> 00:40:00,207
직접 봐.

422
00:40:00,251 --> 00:40:02,344
뭔가가 상처를 냈군요.

423
00:40:02,387 --> 00:40:05,982
마법에 걸린것 같군.

424
00:40:06,024 --> 00:40:08,390
- 그밖에는?
- 그밖에 뭘 원하지, 존?

425
00:40:08,426 --> 00:40:09,893
인디언이 강간을 했나?

426
00:40:09,928 --> 00:40:11,919
젠장, 내가 어떻게 알아?

427
00:40:11,963 --> 00:40:14,158
그녀 몸에서 뭔가 소리가 나요.

428
00:40:14,199 --> 00:40:16,565
무슨 소리 하는거야?

429
00:40:16,601 --> 00:40:18,091
나도 들었어요.

430
00:40:23,108 --> 00:40:26,373
신발 속에서.

431
00:40:26,411 --> 00:40:28,811
벗겨.

432
00:41:21,900 --> 00:41:24,164
왜 그들이 산채로 묻었을까요?

433
00:41:24,202 --> 00:41:26,534
모르지.

434
00:41:26,571 --> 00:41:29,472
죽지 않은게 기적이야.

435
00:41:30,942 --> 00:41:34,469
그녀가 걸고 있는 십자가는 뭐지?

436
00:41:49,994 --> 00:41:52,428
그들이 메리앤을 묻었을까요?

437
00:41:54,799 --> 00:41:57,199
우리는 그녀를 찾아내겠어요.

438
00:42:05,009 --> 00:42:07,477
이거, 자네꺼야.

439
00:42:12,517 --> 00:42:14,485
이걸로 뭘 합니까?

440
00:42:14,519 --> 00:42:16,487
젠장, 몰라.

441
00:42:16,521 --> 00:42:18,989
이제 자네가 경비를 서.

442
00:42:30,235 --> 00:42:33,170
넌 그녀와 함께,
링컨 포트에 가있어라.

443
00:42:33,204 --> 00:42:35,604
우리는 돌아올때 널 데려 가겠다.

444
00:42:35,640 --> 00:42:37,608
하루 이틀이면
당신들을 따라 잡을 수 있어요.

445
00:42:37,642 --> 00:42:39,303
실종자들이 죽거나 더 나빠지는데는

446
00:42:39,344 --> 00:42:42,142
하루나 이틀도 많아.

447
00:42:49,854 --> 00:42:53,483
늙은 스피어의 다리를
부러뜨리고 싶지 않다면 타서는 안돼.

448
00:42:53,525 --> 00:42:55,049
- 알겠습니다.
- 넌 괜찮을꺼야.

449
00:43:00,465 --> 00:43:03,400
나는 이번 일에서
다른 사람을 믿지 않을꺼야.

450
00:43:03,434 --> 00:43:06,926
됐다. 가자.

451
00:44:27,852 --> 00:44:30,446
- 이 고요함이 싫어.
- 조용해.

452
00:44:32,457 --> 00:44:34,448
저쪽.

453
00:44:36,394 --> 00:44:39,158
수우족 같아.

454
00:44:50,541 --> 00:44:53,635
젠장, 그들이 우리 측면에 있어.

455
00:44:53,678 --> 00:44:55,077
가자.

456
00:45:05,823 --> 00:45:08,314
젠장, 그건 인사였어.

457
00:45:16,768 --> 00:45:20,499
- 우리 곤경에 빠졌지?
- 그래.

458
00:45:20,538 --> 00:45:22,130
맞았어요.

459
00:45:22,173 --> 00:45:24,733
이런 젠장.
월넛의 말이 널 찼어.

460
00:45:24,776 --> 00:45:27,210
그런꼴 당해 싸.

461
00:45:35,887 --> 00:45:38,481
내 허락없이 또 총에 손을 댔다가는,

462
00:45:38,523 --> 00:45:40,150
권총집을 네 엉덩이에 쑤셔 박겠다.

463
00:45:40,191 --> 00:45:42,557
- 알았어?
- 예.

464
00:45:42,593 --> 00:45:45,187
계속 가자.

465
00:45:58,910 --> 00:46:02,437
앞으로 어떻게 될지

466
00:46:02,480 --> 00:46:04,880
아무것도 걱정하지 마.

467
00:46:41,953 --> 00:46:45,252
어쨌튼, 여기는 문명 사회야.

468
00:46:52,563 --> 00:46:55,657
잘자.

469
00:47:23,661 --> 00:47:27,028
맙소사.

470
00:47:27,065 --> 00:47:29,033
아직 의식이 있군.

471
00:47:29,067 --> 00:47:31,160
넌...

472
00:47:31,202 --> 00:47:33,261
정말 미안해....

473
00:47:33,304 --> 00:47:35,864
그들이 너에게 무슨 짓을 한거지?

474
00:47:41,012 --> 00:47:43,810
버로워스부족이 수우부족에서
나왔다고 생각해?

475
00:47:43,848 --> 00:47:46,316
내가 셀 수 있는 것보다
수우족의 분파가 더 많아.

476
00:47:46,350 --> 00:47:48,318
어떻게 우리가 그들의 이름을
들어본 적이 없는거지?

477
00:47:48,352 --> 00:47:49,819
모르겠어.

478
00:47:49,854 --> 00:47:52,345
머지않아 그들이
모습을 드러낼꺼라고 생각해.

479
00:47:52,390 --> 00:47:54,915
아일랜드 녀석이 우리를 다코다에서
가장 유명한 백인으로 만들어 준건 아니야.

480
00:47:54,959 --> 00:47:57,223
알다시피, 우리가 돌아갈때
그를 놓아줘야 한다고 생각해.

481
00:47:57,261 --> 00:47:59,229
그 말이 맞아.

482
00:47:59,263 --> 00:48:02,664
우리가 스튜어트를 찾을때까지
난 집에 돌아가지 않겠어요.

483
00:48:02,700 --> 00:48:05,863
그들이 너무 멀리 떨어져 있을지 몰라.

484
00:48:05,903 --> 00:48:08,736
네가 쏜 인디언이 대화를 원했다면,

485
00:48:08,773 --> 00:48:10,741
그는 거래를 원했을꺼야.
그가 우리에게 원했던

486
00:48:10,775 --> 00:48:12,436
단 한가지는....
우리가 백인이기 때문일 수도 있어.

487
00:48:12,477 --> 00:48:14,104
그들은 백인과 거래를 원치않아.

488
00:48:14,145 --> 00:48:16,136
그리고 이 일이 구출보다 복수라면,

489
00:48:16,180 --> 00:48:18,171
우리는 그녀가 죽었다고
생각할 이유가 없어.

490
00:48:18,216 --> 00:48:20,047
우리는 아직 그녀를 찾을 수 있어요.

491
00:48:20,084 --> 00:48:22,518
맞아.

492
00:48:22,553 --> 00:48:25,613
우리는 포기하지 않아.
우리는 잠을 자지도 않아. 우리는...

493
00:48:51,048 --> 00:48:53,414
맙소사, 클레이.

494
00:49:06,063 --> 00:49:08,930
- 내 다리.
- 그만 당겨.

495
00:49:22,680 --> 00:49:24,011
이리와.

496
00:49:33,391 --> 00:49:35,325
네가 죽일 수 있을 만큼

497
00:49:35,359 --> 00:49:36,883
충분히 가깝지 않으면 총알 낭비하지 마.

498
00:52:32,370 --> 00:52:34,736
얼마나 오래 누워있을 건가요?

499
00:52:34,772 --> 00:52:38,833
그들이 매복해 있을 수 있어.

500
00:52:38,876 --> 00:52:41,242
말이 썩는 냄새가 나기 시작해요.

501
00:52:55,459 --> 00:52:59,657
이봐, 이거 옻나무잖아?

502
00:53:01,165 --> 00:53:02,860
그런거 같네요.

503
00:53:02,900 --> 00:53:04,925
내말이 뭐냐면....

504
00:53:04,969 --> 00:53:06,937
새벽까지 기다리는 동안

505
00:53:06,971 --> 00:53:10,236
장갑을 끼고 이 나무들을

506
00:53:10,274 --> 00:53:12,538
가능한 많이 쌓아 올릴 수 있어.

507
00:53:14,945 --> 00:53:17,209
저들은 조지아에서 이것으로
우리를 불태우고는 했지.

508
00:53:17,248 --> 00:53:19,648
예?

509
00:53:19,683 --> 00:53:21,651
바람을 타고 흐르는

510
00:53:21,685 --> 00:53:23,812
연기에 갇힌 사람을 알았어.

511
00:53:23,854 --> 00:53:25,822
이틀동안 그의 폐에서 연기가 났겠군.

512
00:53:25,856 --> 00:53:28,017
준비 됐어?

513
00:53:28,058 --> 00:53:29,320
그는 자기 피에 질식했어.

514
00:53:29,360 --> 00:53:30,725
준비됐어.

515
00:53:30,761 --> 00:53:32,956
좋아, 불지르자.

516
00:53:32,997 --> 00:53:34,965
가자.

517
00:53:34,999 --> 00:53:36,967
옳은 방법이 아닌것 같아.

518
00:53:38,936 --> 00:53:41,404
다시 흔적을 따라가자.

519
00:54:28,619 --> 00:54:31,417
자네는 종교가 없는줄 알았어.

520
00:54:31,455 --> 00:54:34,549
그가 어디 묻혔는지 알아야죠.

521
00:54:38,696 --> 00:54:41,358
내버려 둬.

522
00:54:41,398 --> 00:54:43,832
만약 인디언들이
백인이 여기 묻힌것을 안다면,

523
00:54:43,868 --> 00:54:46,359
그들은 그를 파내고,

524
00:54:46,403 --> 00:54:49,998
그의 눈을 뽑아내서

525
00:54:50,040 --> 00:54:52,508
저승에서 장님을 만들려고 할꺼야.

526
00:54:52,543 --> 00:54:54,841
우리가 돌아간다는 뜻인가요?

527
00:54:54,879 --> 00:54:56,847
아니.

528
00:54:56,881 --> 00:54:59,213
젠장.

529
00:54:59,250 --> 00:55:01,218
우리가 지금 돌아간다면

530
00:55:01,252 --> 00:55:03,686
존 클레이는 저승에서 우리에게
오줌을 쌀꺼야.

531
00:55:27,311 --> 00:55:30,212
넌 그가 말위에서...

532
00:55:30,247 --> 00:55:32,215
자고 있다고 생각해?

533
00:55:32,249 --> 00:55:34,581
나도 알았으면 좋겠어.

534
00:55:34,618 --> 00:55:38,748
어제 아침부터 난 눈을 붙이지 못했어.

535
00:55:38,789 --> 00:55:40,780
모자가 있으면 좋겠어.

536
00:55:55,072 --> 00:55:58,041
알 수가 없군.

537
00:55:58,075 --> 00:56:00,669
존 클레이는 죽었어요.

538
00:56:03,914 --> 00:56:07,179
우리는 어려서부터 알고 지냈어.

539
00:56:10,955 --> 00:56:13,685
인디안에게서

540
00:56:13,724 --> 00:56:15,692
여자를

541
00:56:15,726 --> 00:56:17,421
되찾아 온 사람이 있었나요?

542
00:56:20,331 --> 00:56:22,697
개인적으로는 못봤어.

543
00:56:22,733 --> 00:56:25,099
생존자도 없어.

544
00:56:25,135 --> 00:56:26,602
난...

545
00:56:32,176 --> 00:56:34,542
옛날에 구출되서 돌아온 여자를

546
00:56:34,578 --> 00:56:38,036
만난 적이 있었는데,
전과는 완전히 달라졌어.

547
00:56:38,082 --> 00:56:40,550
하지만 그녀는 살았어.

548
00:56:42,720 --> 00:56:45,052
제가 먼저 경계를 서겠어요.

549
00:56:45,089 --> 00:56:47,057
아니야, 자네는 자.
내가..

550
00:56:47,091 --> 00:56:49,491
내가 계속 할께.

551
00:57:21,625 --> 00:57:24,856
칼라한.
파처.

552
00:57:40,177 --> 00:57:43,544
코페이, 파처를 못찾겠어.

553
00:57:43,580 --> 00:57:46,276
왜 불길이 이렇게 높지?

554
00:57:46,316 --> 00:57:48,716
나는 더워서 일어났어.
그는 이미 사라지고 없었어.

555
00:57:48,752 --> 00:57:51,220
무슨 일인가 있었어.

556
00:57:55,059 --> 00:57:57,425
그가 우리를 이용한거야.

557
00:57:57,461 --> 00:57:59,827
인디언이 이 불길을 보고,
우리를 공격할지도...

558
00:57:59,863 --> 00:58:01,831
파처는 인디언을 본거야.

559
00:58:01,865 --> 00:58:04,299
개자식.

560
00:58:04,334 --> 00:58:08,134
불을 끄자.

561
00:58:19,550 --> 00:58:21,916
들려?

562
00:58:23,721 --> 00:58:25,086
이건 마치...

563
00:58:52,950 --> 00:58:54,713
내 목.

564
00:58:56,653 --> 00:58:58,120
붕대 있어?

565
00:58:58,155 --> 00:59:01,613
피가 나지 않아.
심지어 느낄 수도 없어.

566
00:59:05,129 --> 00:59:07,427
맙소사.

567
00:59:07,464 --> 00:59:09,659
내 손에 느낌이 없어.

568
00:59:09,700 --> 00:59:12,328
인디언이 내게 무슨짓을 한거지?

569
00:59:12,369 --> 00:59:14,337
인디언이 아니였어요.

570
00:59:14,371 --> 00:59:16,566
여기, 닦으세요.

571
00:59:17,908 --> 00:59:20,706
당신은 무슨 권리로 우리를
미끼로 사용했습니까?

572
00:59:20,744 --> 00:59:23,770
권리 문제가 아니야.

573
00:59:23,814 --> 00:59:26,180
내가 누군가에게 당했어.

574
00:59:31,822 --> 00:59:33,949
내 얼굴을 느낄 수가 없어.

575
00:59:33,991 --> 00:59:36,323
그들은 도처에 있어.

576
00:59:38,262 --> 00:59:40,662
그들은 우리가 다시 잠들기를
기다리는 것 같아.

577
00:59:40,697 --> 00:59:43,791
빌어먹을 자식들이 오늘 기회 잡았군.

578
00:59:55,979 --> 00:59:58,675
코페이, 그것 좀

579
00:59:58,715 --> 01:00:01,183
건내 주겠어?

580
01:00:15,666 --> 01:00:18,829
만약 내가 돌아가지 못한다면,

581
01:00:18,869 --> 01:00:21,235
날 위해 거투르드 스펙스 부인에게
이것을 전해 줘.

582
01:00:21,271 --> 01:00:23,967
아니면 도비에게 주던가.

583
01:00:24,007 --> 01:00:26,339
그리고 어머니를 위한 것이라고 말해줘.

584
01:00:28,712 --> 01:00:31,408
그런일이 생긴다면,
기꺼이 하겠습니다.

585
01:00:31,448 --> 01:00:33,211
고마워.

586
01:00:33,250 --> 01:00:35,582
불이다.

587
01:00:38,388 --> 01:00:41,824
조심해,
그들이 우리편인지 알 수 없어.

588
01:00:41,859 --> 01:00:44,555
예, 인간이라면,

589
01:01:08,585 --> 01:01:10,576
그녀가 뭐라고 합니까?

590
01:01:12,356 --> 01:01:14,756
우리가 마법에 걸렸다는군.

591
01:01:17,895 --> 01:01:19,192
그녀의 이름은 "믿음"이야.

592
01:01:28,672 --> 01:01:30,572
그녀는 버로워스에 대해 말하고 있어.

593
01:01:30,607 --> 01:01:32,666
그들이 그녀의 가족을 죽였다는군.

594
01:01:32,709 --> 01:01:35,507
- 버로우즈가 그녀에게 무슨 짓을 했군요.
- 우리가 그들을 어디서 찾지요?

595
01:02:16,019 --> 01:02:18,715
그들은...그들은 일종의 독을 써서

596
01:02:18,755 --> 01:02:21,485
희생자들을 산채로 묻어버린다.

597
01:02:46,984 --> 01:02:49,350
그들은 연한 부분만 먹는다.

598
01:02:49,386 --> 01:02:50,819
연한 부분?

599
01:02:50,854 --> 01:02:53,288
무슨 뜻입니까?

600
01:02:55,759 --> 01:02:59,092
나도 연한 부분이 좋아.

601
01:02:59,129 --> 01:03:02,360
젠장.

602
01:03:24,454 --> 01:03:26,684
유트족 인디언들이
그들을 죽일 방법을 알아.

603
01:03:26,723 --> 01:03:28,554
그녀가 해독 방법을 알고 있나요?

604
01:03:39,169 --> 01:03:41,330
- 유트족이 알꺼야.
- 스튜어트 가족들은?

605
01:03:41,371 --> 01:03:43,134
그들에 관한 무엇을?

606
01:03:43,173 --> 01:03:45,698
당신 치료법을 찾기 위해
우리는 추적을 멈출 수 없어요.

607
01:03:45,742 --> 01:03:47,733
우리는 유트족을 찾는다;

608
01:03:47,778 --> 01:03:50,212
그들이 버로워스 종족에게
안내해 줄 것이다.

609
01:03:50,247 --> 01:03:52,613
우리는 버로워스를 죽이고
자네 여자를 되찾는다.

610
01:03:52,649 --> 01:03:54,981
그럼 자네는 대초원에 오두막을 짓고
미국에서 살수있다.

611
01:03:55,018 --> 01:03:57,384
"믿음"이 우리와 함께 갑니까?

612
01:03:59,022 --> 01:04:01,513
그렇지 않으면 그녀를 죽이겠어.

613
01:04:48,105 --> 01:04:51,597
코페이, 파처 목의 상처가 보여?

614
01:04:51,641 --> 01:04:54,132
얼굴과 손도 마찬가지야.

615
01:04:54,177 --> 01:04:56,543
그는 죽어가고 있어.

616
01:04:56,580 --> 01:04:58,639
미친 인디언들이
숨긴 치료약를 찾기 위해

617
01:04:58,682 --> 01:05:00,650
위험을 무릅쓰고 최선을 다할 필요는

618
01:05:00,684 --> 01:05:02,618
없다는 생각이 들기 시작했어.

619
01:05:02,652 --> 01:05:05,052
난 그를 위해 위험을 무릅쓴것 없어.

620
01:05:06,923 --> 01:05:09,050
넌 아직도 네 여자를
찾을 수 있다고 생각하는거야, 응?

621
01:05:09,092 --> 01:05:11,185
메리앤 스튜어트?

622
01:05:11,228 --> 01:05:13,890
그녀가 그처럼 됐다면?

623
01:05:15,832 --> 01:05:18,300
마찬가지로 인디언들의
치료법이 필요하겠지.

624
01:05:20,937 --> 01:05:22,768
이봐...

625
01:05:22,806 --> 01:05:25,297
뒤에서 무슨 토론이야?

626
01:05:25,342 --> 01:05:27,276
그냥 잡담이요.

627
01:05:27,310 --> 01:05:29,574
내 이름을 말하는걸 들은것 같았어.

628
01:05:29,613 --> 01:05:32,047
자네들 벌써 지쳤다고 말하지 마.

629
01:05:32,082 --> 01:05:33,982
여기는 유트족의 땅이야.

630
01:05:40,290 --> 01:05:42,520
뭐라고 했지요?

631
01:05:43,927 --> 01:05:45,451
별거 아니야.

632
01:05:52,469 --> 01:05:54,494
가자.

633
01:06:16,960 --> 01:06:18,325
도착했군.

634
01:06:18,361 --> 01:06:20,989
뭐요?

635
01:06:21,031 --> 01:06:25,024
여기는 아니에요.
우리는 죽음의 땅 한가운데 있어요.

636
01:06:25,068 --> 01:06:27,536
유트족이 올꺼야.
우리는 그냥 기다리자.

637
01:06:29,873 --> 01:06:32,569
말에서 내리자.
엉덩이가 물먹은 빵같아.

638
01:06:35,045 --> 01:06:37,013
어서, 어서 내려.

639
01:06:41,084 --> 01:06:43,780
맙소사.

640
01:07:32,202 --> 01:07:34,636
눈 떴어, 친구?

641
01:07:36,072 --> 01:07:39,041
내가 부르는 소리 들었어?

642
01:07:40,677 --> 01:07:42,736
난 깨어있었어요.

643
01:07:42,779 --> 01:07:45,907
좋아. 그 상태 유지해.

644
01:08:01,464 --> 01:08:04,433
그와 그의 인디언 여자가
우리를 떠나려고 하는것 같아?

645
01:08:08,371 --> 01:08:10,931
내가 뭐라고 했는지 못들었어?

646
01:08:12,809 --> 01:08:16,575
여기서 날 망치려고 하는 사람을

647
01:08:16,613 --> 01:08:19,639
쏘는건 정말 싫을꺼야.

648
01:09:09,632 --> 01:09:12,032
뭐지?
뭐지?

649
01:09:33,857 --> 01:09:35,916
한마리 도망간다!

650
01:09:56,746 --> 01:09:59,738
- 그것들 봤어?
- 당신이 내 다리를 쐈어!

651
01:09:59,783 --> 01:10:01,250
내가 너를 구해줬는데.....

652
01:10:01,284 --> 01:10:03,582
파처, 당신은 멍청이야!

653
01:10:04,988 --> 01:10:06,387
이런 맙소사,

654
01:10:06,423 --> 01:10:08,084
그것들은 인디언이 아니야.

655
01:10:10,360 --> 01:10:12,191
불속에 장작을 넣으라고 그녀가 말했어,

656
01:10:20,103 --> 01:10:23,197
- 그녀가 뭐라는 겁니까?
- 말도안돼, 저 여자 히스테리를 일으켰어.

657
01:10:23,239 --> 01:10:25,969
- 손으로 표현해 봐.
- 맙소사.

658
01:10:26,009 --> 01:10:29,911
- 그녀는 우리가 떠나길 원해요.
- 안돼, 우리는 여기 남아 있는다.

659
01:10:29,946 --> 01:10:31,436
인디언 계집년 말 듣지 마.

660
01:10:31,481 --> 01:10:33,779
그녀가 당신보다 많이 알아요.
말 탈 수 있어?

661
01:10:33,817 --> 01:10:36,342
그래, 말에 오를 수만 있다면.

662
01:10:36,386 --> 01:10:41,119
우리는 여기 있어야 해.

663
01:10:46,896 --> 01:10:49,490
코페이...

664
01:10:52,936 --> 01:10:53,960
안돼.

665
01:11:05,815 --> 01:11:08,682
지옥에 가라. 코페이.

666
01:11:08,718 --> 01:11:11,084
망할놈.

667
01:11:23,700 --> 01:11:27,033
너희들은 내가 죽길 원하지.

668
01:11:33,643 --> 01:11:35,611
코페이,

669
01:11:35,645 --> 01:11:38,910
내 다리에 뭔가 해야겠어.

670
01:11:51,494 --> 01:11:52,984
여기, 여기.

671
01:11:53,029 --> 01:11:55,395
어서. 어서.

672
01:12:10,446 --> 01:12:12,914
- 영어 못해.
- 쏴버려.

673
01:12:12,949 --> 01:12:14,280
총알 없어.

674
01:12:14,317 --> 01:12:16,877
날 놓고 총을 집어 들어.

675
01:12:20,023 --> 01:12:23,823
신을 찬양하라.
그분이 유트족을 우리에게 보냈다.

676
01:12:25,395 --> 01:12:27,295
예, 음...

677
01:12:27,330 --> 01:12:31,790
난 프랑스어를 한다.

678
01:12:43,346 --> 01:12:46,076
...버로워스.

679
01:12:46,115 --> 01:12:48,106
날 놓고 총을 집어.

680
01:12:55,525 --> 01:12:57,322
그가 당신을 고칠 수 있다고 말해요.

681
01:12:57,360 --> 01:12:59,453
작은 물고기에 대해 말해요.

682
01:13:09,539 --> 01:13:11,530
계속 작은 물고기에 대해서 말해요.

683
01:13:14,077 --> 01:13:16,545
이런 신이시여, 그는....

684
01:13:16,579 --> 01:13:18,376
그는 미끼에 대해 말하고 있어.

685
01:13:18,414 --> 01:13:20,109
안돼. 안돼.

686
01:13:22,919 --> 01:13:26,286
안돼, 이런 맙소사,
그는 미끼에 대해 말하고 있어.

687
01:13:26,322 --> 01:13:28,085
- 날 놔!
- 맙소사.

688
01:13:31,260 --> 01:13:32,693
오, 맙소사.

689
01:13:34,664 --> 01:13:36,222
이놈을 쏴!

690
01:13:36,265 --> 01:13:38,927
총을 집어들고 이 개자식들을 쏴!

691
01:13:40,370 --> 01:13:42,497
날 데려가게 놔두지 마!

692
01:13:44,207 --> 01:13:46,175
넌 날 죽이는거야. 개자식아!

693
01:13:55,585 --> 01:13:57,143
그들은 갔어?

694
01:13:58,888 --> 01:14:00,913
모르겠어.

695
01:14:17,807 --> 01:14:20,241
그들을 추적할 생각이 없는거야?

696
01:14:20,276 --> 01:14:22,437
유트족?

697
01:14:26,649 --> 01:14:28,674
맙소사.

698
01:14:33,189 --> 01:14:34,383
코페이?

699
01:14:36,793 --> 01:14:39,125
그녀는 죽었어.

700
01:14:45,334 --> 01:14:47,325
집으로 돌아가자.

701
01:14:57,313 --> 01:14:59,042
난 파처의 뒤를 추적하겠어.

702
01:14:59,082 --> 01:15:01,346
쓸데없는 짓이야.
인디언이 여기서

703
01:15:01,384 --> 01:15:03,852
데려가기 전에 그는 죽었어.

704
01:15:08,825 --> 01:15:11,293
그를 위한것이 아니야.

705
01:15:15,698 --> 01:15:18,258
우리는 버로워스의 독을
어떻게 막아야 하는지 몰라.

706
01:15:18,301 --> 01:15:20,496
우리는 그놈들을
어떻게 죽여야 하는지도 몰라.

707
01:15:20,536 --> 01:15:23,403
난 집에 가고 싶어.

708
01:15:23,439 --> 01:15:26,203
그들은 메리앤을 집에서 데려갔어.

709
01:15:26,242 --> 01:15:28,073
집은 안전하지 않아.

710
01:16:08,251 --> 01:16:09,878
조용.

711
01:16:54,297 --> 01:16:57,095
맙소사, 코페이.

712
01:16:57,133 --> 01:16:59,158
신이여, 감사합니다.

713
01:17:07,276 --> 01:17:08,971
뭐지?

714
01:17:09,011 --> 01:17:13,710
그들이 날 취하게 만들었어.

715
01:17:13,749 --> 01:17:16,217
- 취하게?
- 그래.

716
01:17:16,252 --> 01:17:19,016
취했다는게 무슨 뜻이죠?

717
01:20:25,808 --> 01:20:28,470
당신은 작은 생선에 중독됐어요

718
01:20:31,680 --> 01:20:33,307
버로워스를 중독시키기 위해서.

719
01:23:05,868 --> 01:23:08,029
독은 저것들을 죽이지 못했어.

720
01:25:54,570 --> 01:25:56,936
태양빛이 비췄어.

721
01:25:56,972 --> 01:25:59,406
그리고 그것들은 불타 버렸어.

722
01:26:01,844 --> 01:26:04,438
유트족이 그것들을 중독시켰어.

723
01:26:04,480 --> 01:26:07,711
유트족은 파처에게 무엇인가 먹여서
그것들이 잠들게 만들었어.

724
01:26:09,752 --> 01:26:12,585
인디언이 죽게 된다면
우리는 독을 찾을 수 없게 될꺼야.

725
01:26:16,091 --> 01:26:17,854
젠장.

726
01:26:17,893 --> 01:26:20,555
쉬운게 없군.

727
01:26:22,898 --> 01:26:26,629
난 포트 비스마르크로 가서
이틀안에 의사와 돌아올꺼야.

728
01:26:26,668 --> 01:26:29,466
인디언이 그렇게 오래 살 수 있을까?

729
01:26:29,505 --> 01:26:31,905
모르지.

730
01:26:33,675 --> 01:26:36,166
너는?

731
01:26:40,048 --> 01:26:41,675
데려와.

732
01:28:01,430 --> 01:28:03,398
가자.

733
01:28:03,432 --> 01:28:05,832
정신차려, 게으른 녀석아. 가자.

734
01:28:17,880 --> 01:28:19,848
이봐.

735
01:28:54,650 --> 01:28:57,585
파처와 함께 있던 아일랜드인이군.

736
01:28:59,521 --> 01:29:01,489
난 저주받을꺼야.

737
01:29:01,523 --> 01:29:03,491
파처의 아일랜드인.

738
01:29:03,525 --> 01:29:05,857
맙소사. 그들은
자네가 여기 있었다고 말했어.

739
01:29:05,894 --> 01:29:08,362
자네를 만나서 기쁘군.

740
01:29:08,397 --> 01:29:12,493
자네가 윌 파처를 위해서
너무 늦을까봐 걱정했어.

741
01:29:12,534 --> 01:29:14,058
압니다

742
01:29:14,102 --> 01:29:16,570
그래, 인디언들이 무슨 짓을 한거지?

743
01:29:16,605 --> 01:29:19,540
우리가 제대로 묻어줬어.

744
01:29:19,575 --> 01:29:22,703
그는 내가 신뢰하는 것보다
훨씬 더 현명한 사람이였어.

745
01:29:22,744 --> 01:29:26,407
우리는 나흘이 걸렸고
수우족 인디언들은 아무 고문도 없이

746
01:29:26,448 --> 01:29:29,940
즉시 파처에게 무슨일이
있었는지 얘기했어.

747
01:29:29,985 --> 01:29:33,182
우리는 남쪽으로 정찰병을 보내서

748
01:29:33,221 --> 01:29:36,019
일반적으로 말하는 유트 인디언들을

749
01:29:36,058 --> 01:29:38,083
몰아냈어.

750
01:29:38,126 --> 01:29:39,957
그들은 최고로 시끄럽지만,

751
01:29:39,995 --> 01:29:41,189
싸울 가치가 없어.

752
01:29:41,229 --> 01:29:42,560
칼라한은 어디 있지요?

753
01:29:42,598 --> 01:29:43,997
누구?

754
01:29:44,032 --> 01:29:47,524
당신의 요리사였고,
여기 있었던....

755
01:29:47,569 --> 01:29:50,470
아, 월넛. 월넛.

756
01:29:50,505 --> 01:29:52,473
신이시여 안식을 주소서.
월넛.... 그는....

757
01:29:52,507 --> 01:29:55,670
그가 살았다면
내게 목숨을 빚지게 됐을꺼야.

758
01:29:55,711 --> 01:29:58,043
뭐요?

759
01:29:58,080 --> 01:29:59,411
우리는 그의 다리를 절단해야 했고

760
01:29:59,448 --> 01:30:01,416
피를 흘리다 죽었어.

761
01:30:01,450 --> 01:30:03,441
그는 히스테리컬해서,

762
01:30:03,485 --> 01:30:06,545
죽기전에 헛소리를 했어.

763
01:30:06,588 --> 01:30:08,954
그래.

764
01:30:08,991 --> 01:30:11,516
물론

765
01:30:11,560 --> 01:30:14,222
우리는 스튜어트 가족을 찾지 못했어.

766
01:30:14,262 --> 01:30:16,696
그래, 어쨌튼

767
01:30:16,732 --> 01:30:18,723
우리가 해낼지 의심스러워.

768
01:30:18,767 --> 01:30:21,133
그들은 우리가 출발하기도 전에
죽었을지도 몰라.

769
01:30:21,169 --> 01:30:23,137
그래.

770
01:30:23,171 --> 01:30:26,868
난 인디언들이 다시는

771
01:30:26,908 --> 01:30:30,435
이런짓을 못하게 만들 수 있다고 확신해.


