1
00:00:16,667 --> 00:00:20,376
<I fan di Notorius B.I.G. hanno dato>
<I'ultimo addio alla star del rap.>

2
00:00:21,042 --> 00:00:23,501
<AIcuni di loro hanno pianto>
<al suo funerale,>

3
00:00:23,751 --> 00:00:26,667
<ma quando il corteo funebre �>
<passato per le strade di Brooklyn,>

4
00:00:26,834 --> 00:00:28,917
<ci sono stati dei conflitti>
<molto animati.>

5
00:00:29,084 --> 00:00:31,667
<Si � arrivati persino all'uso>
<di spray al peperoncino.>

6
00:00:31,917 --> 00:00:33,167
<� stato un tributo solenne>

7
00:00:33,334 --> 00:00:35,542
<per il ritorno a casa>
<di questa icona del rap,>

8
00:00:35,709 --> 00:00:38,001
<ma si � trasformato in una serie>
<di violenti scontri,>

9
00:00:38,167 --> 00:00:40,959
<quand0 la polizia ha affrontato>
<i fan pi� accaniti.>

10
00:00:42,917 --> 00:00:45,501
<La folla ha iniziato a spingere>
<c0ntro le transenne,>

11
00:00:45,667 --> 00:00:49,209
<i fan ballavano sulle automobili,>
<Ia gente ha perso la calma>

12
00:00:49,376 --> 00:00:51,959
<e all'improvviso la situazione>
<� degenerata.>

13
00:00:53,542 --> 00:00:55,584
<La polizia ha chiesto ai fan>
<di disperdersi,>

14
00:00:55,751 --> 00:00:57,667
<ma alcuni hanno opposto resistenza.>

15
00:00:57,834 --> 00:01:00,417
<GIi agenti hanno usato dello spray>
<al peperoncino.>

16
00:01:00,959 --> 00:01:02,709
<Dieci persone sono finite>
<in manette,>

17
00:01:02,876 --> 00:01:05,459
<principalmente per disturbo>
<della quiete pubblica.>

18
00:01:05,626 --> 00:01:07,167
<Secondo gli abitanti di Brooklyn,>

19
00:01:07,334 --> 00:01:09,251
<Ia polizia � stata troppo dura>
<verso la folla>

20
00:01:09,417 --> 00:01:12,001
<e sono stati segnalati>
<episodi di abuso di autorit�.>

21
00:01:12,167 --> 00:01:14,959
<Ma i portavoce della polizia>
<hanno risposto che gli agenti...>

22
00:01:15,126 --> 00:01:20,292
<MUSICA>

23
00:01:30,751 --> 00:01:35,917
<MUSICA RAP>

24
00:01:46,376 --> 00:01:47,917
<MUSICA RAP>

25
00:01:48,126 --> 00:01:53,292
CANTA

26
00:02:02,917 --> 00:02:03,917
Cosa guardi?

27
00:02:04,084 --> 00:02:06,376
Chiudi quel cazzo di finestrino,
scemo di un bianco,

28
00:02:06,542 --> 00:02:08,751
o ti pianto una cazzo di pallottola
in testa.

29
00:02:12,292 --> 00:02:14,334
E togli il culo dalla strada,
stronzo!

30
00:02:14,501 --> 00:02:16,876
S�, certo... Eccone un altro.

31
00:02:17,042 --> 00:02:19,334
Un altro cosa? Un altro cosa?

32
00:02:19,501 --> 00:02:23,126
Senti, brutto stronzo, accosta
questa macchina, pezzo di merda!

33
00:02:28,959 --> 00:02:31,001
Hai rotto il cazzo
alla persona sbagliata!

34
00:02:40,417 --> 00:02:41,417
Merda...

35
00:02:45,626 --> 00:02:48,334
Porca di quella troia.
- Figlio di puttana.

36
00:02:55,417 --> 00:02:58,917
Fissi, spari cazzate e scappi?
Fissa questa, bastardo!

37
00:02:59,167 --> 00:03:00,167
SPARI

38
00:03:10,542 --> 00:03:12,584
Gli hanno sparato!
Gli hanno sparato!

39
00:03:13,376 --> 00:03:16,876
Polizia! Pistola a terra!
Gettala subito!

40
00:03:17,042 --> 00:03:19,542
Sono un poliziotto.
Sono un poliziotto, cazzo!

41
00:03:28,042 --> 00:03:30,417
Mi chiamarono per una lite
tra automobilisti

42
00:03:30,584 --> 00:03:31,917
tredici chilometri a nord-est

43
00:03:32,084 --> 00:03:34,417
da dove Christopher Wallace,
Notorius B.I.G.,

44
00:03:34,584 --> 00:03:37,167
era stato assassinato
9 giorni prima.

45
00:03:39,792 --> 00:03:42,667
All'inizio non collegai
le due cose, ma quando Io feci...

46
00:03:43,751 --> 00:03:45,792
persi tutto quello
che era importante.

47
00:03:47,709 --> 00:03:49,542
Quel giorno, a quell'incrocio,

48
00:03:49,709 --> 00:03:52,792
si spalanc� la prima porta
sul labirinto.

49
00:03:54,209 --> 00:03:59,376
MUSICA

50
00:04:07,917 --> 00:04:12,209
<Nel 1991, quattro poliziotti>
<bianchi picchiarono Rodney King>

51
00:04:12,376 --> 00:04:15,542
<e furono assolti e la citt�>
<di Los Angeles insorse.>

52
00:04:21,459 --> 00:04:24,959
<Abbiamo bisogno di poliziotti>
<che siano imparziali...>

53
00:04:25,501 --> 00:04:26,626
<e incorruttibili.>

54
00:04:28,376 --> 00:04:31,417
� cos� e d'ora in poi
faremo sul serio, porca puttana!

55
00:04:33,959 --> 00:04:37,167
<Tupac Shakur fu una voce poetica>
<per questa generazione>

56
00:04:37,334 --> 00:04:38,626
<frustrata e ribelle.>

57
00:04:38,792 --> 00:04:42,042
<Voce che poi fu sfruttata>
<dall'etichetta rap di Los Angeles,>

58
00:04:42,209 --> 00:04:45,709
<Death Row Records, di propriet�>
<dell'ambiguo Suge Knight.>

59
00:04:55,001 --> 00:04:57,667
<Sulla Costa Est, un rapper>
<con un flow sciolto,>

60
00:04:57,834 --> 00:05:00,376
<n0to come Notorius B.I.G.,>
<sal� alla ribalta,>

61
00:05:00,542 --> 00:05:03,501
<imponendo l'etichetta Newyorkese>
<Bad Boy Records.>

62
00:05:04,709 --> 00:05:09,876
<MUSICA>

63
00:05:10,959 --> 00:05:13,126
<Tupac e io>
<siamo due persone diverse.>

64
00:05:13,584 --> 00:05:15,417
<S�, abbiamo avuto>
<un sacco di problemi,>

65
00:05:15,584 --> 00:05:17,167
<ma non auguro a nessuno la morte.>

66
00:05:17,334 --> 00:05:19,376
<La faida tra la West Coast>
<e la East Coast>

67
00:05:19,542 --> 00:05:22,584
<� stata alimentata pagando non solo>
<i giornalisti, ma anche la gente.>

68
00:05:22,751 --> 00:05:23,751
SPARI

69
00:05:23,917 --> 00:05:25,834
<Qui a Las Vegas>
<c'� stata una sparatoria.>

70
00:05:26,001 --> 00:05:27,667
<Tupac � stato ferito gravemente.>

71
00:05:27,834 --> 00:05:30,001
<Sei mesi dopo, la polizia>
<sta ancora indagando>

72
00:05:30,167 --> 00:05:33,459
<sull'omicidio del rapper Biggie>
<Smalls, che � stato assassinato...>

73
00:05:33,626 --> 00:05:35,792
<Chi ha ucciso il rapper>
<Notorius B.I.G.?>

74
00:05:35,959 --> 00:05:38,751
<Gli agenti del Dipartimento>
<di Los Angeles erano coinvolti?>

75
00:05:38,959 --> 00:05:42,501
<Dopo 18 anni, il suo omicidio>
<� ancora un mistero irrisolto.>

76
00:05:42,667 --> 00:05:45,709
<GIi omicidi di Notorius B.I.G.>
<e di Tupac sono rimasti irrisolti.>

77
00:05:45,876 --> 00:05:47,667
<Russell Poole>
<era a capo delle indagini>

78
00:05:47,834 --> 00:05:51,501
<per l'omicidio di Biggie nel '97.>
<- Sono il Detective Russell P0ole.>

79
00:05:51,667 --> 00:05:53,626
<C'� una madre che ha perso>
<il proprio figlio>

80
00:05:53,792 --> 00:05:56,209
<ed � giusto che...>
<abbia delle risposte.>

81
00:05:58,959 --> 00:06:02,459
<S0n0 sua madre...>
<Mio figlio � stato ucciso.>

82
00:06:02,626 --> 00:06:05,084
<Io vorrei sapere da voi "perch�"?>

83
00:06:05,417 --> 00:06:07,667
<La signora Wallace>
<vuole sapere perch�.>

84
00:06:12,417 --> 00:06:14,751
<H0 capito che devo Iimitare>
<il mio potere, perch�, vedi,>

85
00:06:14,917 --> 00:06:16,834
<da questo punto di vista>
<io ho molto potere.>

86
00:06:17,626 --> 00:06:18,709
<Che vuoi dire?>

87
00:06:19,126 --> 00:06:22,626
<Che mi sono accorto...>
<di quanto eravamo potenti...>

88
00:06:23,417 --> 00:06:24,417
<i>40 e Tupac.></i>

89
00:06:25,209 --> 00:06:26,626
<Perch�, insomma...>

90
00:06:28,334 --> 00:06:29,876
<noi due, da soli, abbiamo...>

91
00:06:30,542 --> 00:06:32,876
<abbiam0 alimentato una faida>
<tra le due coste.>

92
00:06:33,459 --> 00:06:36,001
<Cio�, ti rendi conto?>
<Un uomo contro un uomo...>

93
00:06:36,459 --> 00:06:40,167
<e tutta la West Coast ha odiato>
<la East Coast... e viceversa.>

94
00:06:40,667 --> 00:06:43,126
<E questo mi ha mandato in paranoia.>
<Mi sono chiesto:>

95
00:06:43,459 --> 00:06:46,751
<� solo a lui che non piaccio?>
<0 non piaccio a tutta la sua costa?>

96
00:06:46,917 --> 00:06:50,084
<Capito? Sapevo che non era vero.>

97
00:06:51,209 --> 00:06:54,542
<0 comunque sapevo che quello>
<di cui m'incolpavano, non era vero.>

98
00:06:54,917 --> 00:06:57,626
<Ma non posso parlare per lui.>
<Io non sono lui.>

99
00:06:57,834 --> 00:07:00,292
<Quelle accuse che lui faceva a me?>
<Tutte false.>

100
00:07:00,584 --> 00:07:02,959
<Ma quello che gli � successo?>
<Assurd0!>

101
00:07:03,126 --> 00:07:04,667
<Davvero, sono senza parole.>

102
00:07:04,917 --> 00:07:06,417
<S�, abbiamo avuto>
<i nostri problemi,>

103
00:07:06,584 --> 00:07:09,167
<ma non auguro a nessuno la morte,>
<perch� da l� non si t0rna...>

104
00:07:09,334 --> 00:07:10,542
Serve qualcosa?

105
00:07:12,292 --> 00:07:16,667
La porta era aperta. Ho bussato...
Sono Darius Jackson.

106
00:07:17,709 --> 00:07:21,584
Volevo parlarle...
dell'omicidio di Notorius B.I.G.

107
00:07:21,917 --> 00:07:23,876
Sono un giornalista.
- Lo <i>so...</i>

108
00:07:24,792 --> 00:07:26,459
Certo, che � un giornalista!

109
00:07:26,626 --> 00:07:30,626
Ma ho gi� dichiarato che preferirei
non parlare con nessuno di voi.

110
00:07:30,792 --> 00:07:33,084
Quindi, grazie del suo interesse.
Ora se ne vada.

111
00:07:33,751 --> 00:07:37,376
Diciotto anni fa,
usai una sua intervista in <i>un...</i>

112
00:07:37,667 --> 00:07:39,751
in un mio servizio speciale,
intitolato "East Coast...

113
00:07:39,917 --> 00:07:41,751
- Contro West Coast".
- S�.

114
00:07:42,626 --> 00:07:45,917
Era terribile. Era orrendo.
La sua teoria era sbagliata.

115
00:07:46,084 --> 00:07:48,292
E come mai mi diedero
il Peabody Award, allora?

116
00:07:48,751 --> 00:07:50,292
- II Peabody?
- S�.

117
00:07:50,751 --> 00:07:55,376
Lei accomuna la vita e la morte
a una cazzo di premiazione?

118
00:07:56,834 --> 00:07:58,626
- E se la pagassi?
- Che cosa?

119
00:07:59,459 --> 00:08:01,001
- La pago.
- Vuole pagarmi?

120
00:08:02,001 --> 00:08:03,542
Si tolga di mezzo.

121
00:08:03,876 --> 00:08:05,792
Dovrei farle ingoiare
tutti i denti, cazzo.

122
00:08:05,959 --> 00:08:08,876
S�, ma poi dovrei chiamare
la polizia, giusto detective?

123
00:08:09,042 --> 00:08:12,542
Ah! Ed � convinto che verrebbero
qui a fare il loro lavoro per lei?

124
00:08:12,709 --> 00:08:14,959
Io il mio lavoro l'ho fatto.
L'ho trovata.

125
00:08:16,042 --> 00:08:19,167
Un uomo bianco spara e uccide un
uomo di colore. Di chi � la colpa?

126
00:08:20,667 --> 00:08:25,334
- Cos'�, una minaccia?
- <i>No...</i> No. E un indovinello.

127
00:08:26,542 --> 00:08:31,209
Un uomo bianco spara e uccide un
uomo di colore. Di chi � la colpa?

128
00:08:32,792 --> 00:08:33,792
Non lo so!

129
00:08:34,376 --> 00:08:37,292
La risposta...
� "fare pi� domande".

130
00:08:39,042 --> 00:08:40,876
Che c'entra questo con Biggie?

131
00:08:43,126 --> 00:08:45,626
Ecco, appunto... Sci�!

132
00:08:54,959 --> 00:08:58,001
- Bussi la prossima volta.
- Avevo bussato.

133
00:09:05,834 --> 00:09:07,042
'Fa nculo.

134
00:09:17,667 --> 00:09:20,167
Nel giornalismo seguo due principi:

135
00:09:20,626 --> 00:09:25,792
Uno: Le emozioni
sono nemiche dei fatti... Chiaro?

136
00:09:28,459 --> 00:09:30,001
- Ciao, Jack!
- Ciao.

137
00:09:31,126 --> 00:09:34,167
Ricordatevelo, siamo un'agenzia
d'informazione.

138
00:09:36,042 --> 00:09:39,542
E questo ci conduce al mio
secondo principio giornalistico:

139
00:09:40,084 --> 00:09:42,792
Non c'� pregiudizio nei fatti.

140
00:09:44,001 --> 00:09:47,334
� possibile arrivare al successo
quando si � ancora giovani,

141
00:09:47,584 --> 00:09:51,417
ma sarebbe una sfortuna
non poter conoscer la pazienza.

142
00:10:00,001 --> 00:10:01,626
Come va l'inchiesta su Biggie?

143
00:10:02,626 --> 00:10:04,459
Ho visto Russell Poole, oggi.

144
00:10:04,751 --> 00:10:08,001
Indaga ancora su Wallace...
Da civile.

145
00:10:08,709 --> 00:10:11,501
Ha tutta una stanza piena di...
di vari indizi,

146
00:10:11,667 --> 00:10:14,667
attaccati sopra... ai muri.
� E triste.

147
00:10:15,501 --> 00:10:18,584
Gi�, beh... succede se una persona

148
00:10:18,751 --> 00:10:21,459
basa tutta la sua reputazione
su un solo caso. Mm?

149
00:10:23,084 --> 00:10:26,334
Tu ti eri fatto un certo nome,
ma... hai fatto un casino.

150
00:10:26,876 --> 00:10:29,209
Biggie non pag�
per fare uccidere Tupac.

151
00:10:29,542 --> 00:10:31,542
Ora lo sai,
quindi non fare cazzate.

152
00:10:31,876 --> 00:10:34,876
E non perdere tempo
con Russell Poole. Mh?

153
00:10:35,834 --> 00:10:38,417
Perch� le sue teorie
sono state demolite.

154
00:10:39,542 --> 00:10:41,126
Danny, offro io.

155
00:10:42,959 --> 00:10:44,251
Bevilo tutto.

156
00:10:59,709 --> 00:11:01,459
<Se ritieni che la tua vita>
<sia in pericolo,>

157
00:11:01,626 --> 00:11:03,001
<perch� stai parlando con noi?>

158
00:11:03,334 --> 00:11:08,501
<Beh, perch�... cio�, se Biggie>
<f0sse mio figlio... insomma...>

159
00:11:08,709 --> 00:11:11,542
<se mi sparassero e qualcuno>
<potesse aiutare mia madre,>

160
00:11:11,709 --> 00:11:15,626
io vorrei che Io facesse. No?
E questo che voglio fare.

161
00:11:15,876 --> 00:11:16,876
Non spari.

162
00:11:18,667 --> 00:11:20,334
Ah... Eccolo qui.

163
00:11:20,959 --> 00:11:23,126
- Mi aspettava?
- Certamente.

164
00:11:23,376 --> 00:11:25,376
Sa, lei � piuttosto prevedibile.

165
00:11:25,584 --> 00:11:29,917
<..non posso... fidarmi di nessuno.>
<Sto rischiando la vita. Capito?>

166
00:11:30,084 --> 00:11:32,167
- Chi � quello l�?
- Lasci stare.

167
00:11:33,751 --> 00:11:36,626
Come riesce a dare un senso
a tutto questo... questo...

168
00:11:38,126 --> 00:11:39,751
casino di stronzate?

169
00:11:42,626 --> 00:11:45,709
� di mio figlio. Gioca a baseball,
� interbase nei Fins.

170
00:11:47,084 --> 00:11:49,334
Mi vuole fare
qualche altra domanda cretina?

171
00:11:49,667 --> 00:11:52,459
Detective Poole,
so che tiene a questo caso,

172
00:11:52,626 --> 00:11:56,792
<i>ma...</i> sa che la polizia ha smentito
entrambe le nostre teorie?

173
00:11:56,959 --> 00:11:58,917
Non per questo la mia
non era giusta.

174
00:11:59,417 --> 00:12:02,876
- Chi ha sparato a Biggie Smalls?
- No, no, <i>no...</i> No. Lo metta via.

175
00:12:03,042 --> 00:12:06,667
- Chi ha sparato a Biggie Smalls?
- Lo metta via.

176
00:12:06,834 --> 00:12:08,917
- Oh! Calmo, calmo. Stia calmo.
- Lo metta via.

177
00:12:09,376 --> 00:12:11,001
Si chiede il permesso.

178
00:12:11,792 --> 00:12:14,876
Ma che problemi ha? Lei
� un rompi coglioni. Lo sa, vero?

179
00:12:18,751 --> 00:12:21,959
Un perfetto sconosciuto del cavolo
entra in casa mia

180
00:12:22,209 --> 00:12:25,001
come fosse normale.
Oggi la lascio entrare

181
00:12:25,167 --> 00:12:27,834
e lei cerca di riprendermi
col cellulare...

182
00:12:28,209 --> 00:12:30,876
Senza nemmeno chiedere?
Non ha un po' di rispetto?

183
00:12:31,042 --> 00:12:33,084
Io non voglio stare qui
e lei non mi vuole qui.

184
00:12:33,251 --> 00:12:35,834
Mi dica chi ha sparato a Biggie
e me ne vado.

185
00:12:36,001 --> 00:12:37,459
Chiariamo bene una cosa:

186
00:12:37,626 --> 00:12:41,376
Se vuole parlare con me di lui,
deve sempre chiamarlo Christopher,

187
00:12:42,126 --> 00:12:45,084
o il Signor Wallace.
Glielo deve.

188
00:12:47,209 --> 00:12:51,417
Detective Poole...
io sono l'unico...

189
00:12:52,084 --> 00:12:54,792
che viene in questa fogna
di quartiere per parlare con lei

190
00:12:54,959 --> 00:12:59,084
e le giuro che sar� anche l'ultimo
che le far� questa domanda.

191
00:13:00,751 --> 00:13:06,334
Chi ha ucciso...
Christopher... Wallace?

192
00:13:10,417 --> 00:13:11,417
Non lo so.

193
00:13:12,959 --> 00:13:16,209
Non Io sa? Ha vissuto 20 anni
in questo Ietamaio...

194
00:13:17,626 --> 00:13:19,459
e per cosa, per un "non lo so"?

195
00:13:23,959 --> 00:13:25,376
Avevo una teoria...

196
00:13:26,667 --> 00:13:29,959
Ma poi hanno deciso di strapparmi
dalle mani le indagini.

197
00:13:32,917 --> 00:13:35,376
Vede questa roba che ha chiamato

198
00:13:35,626 --> 00:13:39,751
"casino di stronzate",
se non sbaglio. Un puzzle...

199
00:13:40,209 --> 00:13:42,459
Un puzzle che dura da 20 anni.

200
00:13:45,001 --> 00:13:47,584
Sono molto molto bravo
a risolverli.

201
00:13:52,209 --> 00:13:57,376
MUSICA

202
00:14:07,834 --> 00:14:11,959
MUSICA

203
00:14:12,626 --> 00:14:17,251
L'orologio della vita...
viene caricato una sola volta.

204
00:14:18,417 --> 00:14:23,584
Nessun uomo ha il potere di sapere
quando si fermeranno le lancette.

205
00:14:25,626 --> 00:14:29,751
Ehi, Biggie. Biggie! Biggie!

206
00:14:33,959 --> 00:14:36,376
Questo � l'unico tempo
che possiedi.

207
00:14:38,917 --> 00:14:41,501
Vivi... Ama...

208
00:14:43,709 --> 00:14:45,334
Sii determinato...

209
00:14:48,042 --> 00:14:49,709
Non ti fidare del domani...

210
00:14:51,876 --> 00:14:55,709
o le lancette
potrebbero anche fermarsi.

211
00:15:01,251 --> 00:15:02,584
Ehi, Biggie! Biggie!

212
00:15:02,751 --> 00:15:06,209
Che cavolo vuoi! Stai indietro.
Indietro... Smamma.

213
00:15:09,167 --> 00:15:11,209
Non puoi nasconderti dalla verit�.

214
00:15:13,751 --> 00:15:16,209
La verit� ha bisogno
di manifestarsi.

215
00:15:24,917 --> 00:15:26,917
Quello stronzo ha in mente
qualcosa, lo so.

216
00:15:27,084 --> 00:15:28,709
Sta minacciando delle persone.

217
00:15:29,167 --> 00:15:31,751
In pratica questa � l'autobiografia
della mia vita.

218
00:15:32,501 --> 00:15:34,792
- Ehi... Ciao.
- Come stai?

219
00:15:38,334 --> 00:15:40,376
Ragazze, vi dispiace se gli chiedo
un autografo?

220
00:15:41,251 --> 00:15:43,959
Ehi, B, sono il tuo pi� grande fan,
me lo fai un autografo?

221
00:15:44,126 --> 00:15:45,126
Ma certo.

222
00:15:45,292 --> 00:15:47,917
Anche io sono un rapper, ti
andrebbe di sentirmi qualche volta?

223
00:15:48,084 --> 00:15:50,501
Come no, <i>passa</i> da noi
uno di questi giorni.

224
00:15:50,667 --> 00:15:51,876
Grazie mille, fratello.

225
00:15:54,584 --> 00:15:57,876
Non passa giorno in cui non senta
la mancanza di mio figlio.

226
00:16:12,417 --> 00:16:14,751
- Via! Via!
- Hanno sparato!

227
00:16:15,417 --> 00:16:16,917
<911. Che vuole segnalare?>

228
00:16:17,084 --> 00:16:19,917
<Mandate un'ambulanza sulla Quinta,>
<dopo Wilshire. Per favore.>

229
00:16:20,084 --> 00:16:22,542
<A Los Angeles. Hanno sparato>
<a un uomo, gli hanno sparato!>

230
00:16:22,709 --> 00:16:24,751
<- Sul Wilshire Boulevard.>
<- La mandiamo subito.>

231
00:16:24,917 --> 00:16:28,376
<AII'incroci0 tra Wilshire>
<e la Quinta! Ha capito?>

232
00:16:28,542 --> 00:16:29,834
<Tra Wilshire e la Quinta!>

233
00:16:30,001 --> 00:16:32,709
<Nelle prime ore di Domenica,>
<il rapper Notorius B.I.G.,>

234
00:16:32,876 --> 00:16:35,542
<Christ0pher Wallace,>
<� stato vittima di una sparatoria>

235
00:16:35,709 --> 00:16:37,626
<ed � morto poco dopo...>

236
00:16:37,792 --> 00:16:39,459
Dopo quanto hai iniziato
a indagare?

237
00:16:40,417 --> 00:16:44,501
<i>Un mese... Un mese.</i>

238
00:16:46,584 --> 00:16:48,834
No, no, non imbrogliare, no.

239
00:16:49,376 --> 00:16:52,251
Pensa. Non scrivere, pensa.

240
00:16:55,251 --> 00:16:56,792
Perch� ci hai messo tanto?

241
00:16:57,084 --> 00:16:59,001
Lavoravo al caso
di uno sbirro bianco

242
00:16:59,167 --> 00:17:01,001
che aveva sparato
a uno sbirro nero.

243
00:17:08,126 --> 00:17:09,334
Pistola a terra!

244
00:17:09,751 --> 00:17:12,292
- Sono un poliziotto, cazzo!
- Merda, ha il distintivo.

245
00:17:12,459 --> 00:17:14,042
Mi ha puntato la pistola!

246
00:17:16,542 --> 00:17:19,834
Forza! Dev'essere l� dentro!
- Eccoci, Frank. Siamo qui.

247
00:17:20,334 --> 00:17:22,292
Dai, controlliamo.
Abbiamo un uomo a terra.

248
00:17:24,292 --> 00:17:25,501
Una pistola! C'� una pistola!

249
00:17:25,667 --> 00:17:27,667
Portalo fuori, portalo fuori.

250
00:17:28,459 --> 00:17:29,459
L'hai vista?

251
00:17:32,834 --> 00:17:35,376
Me l'ha puntata addosso.
Tu l'hai sentito alla radio, no?

252
00:17:35,542 --> 00:17:37,459
S�, tranquillo. Ehi, capo. Guarda!

253
00:17:37,626 --> 00:17:40,084
Me l'ha puntata addosso
al semaforo, laggi�.

254
00:17:40,251 --> 00:17:42,709
Stavo l� e quello
me l'ha puntata addosso, cazzo.

255
00:17:43,042 --> 00:17:44,042
Ascolta, Frank,

256
00:17:44,209 --> 00:17:47,876
gli abbiamo controllato le tasche.
E un poliziotto.

257
00:17:53,126 --> 00:17:56,417
Un uomo bianco spara e uccide un
uomo di colore. Di chi � la colpa?

258
00:17:56,584 --> 00:17:57,667
Chi ha cominciato?

259
00:17:57,834 --> 00:18:01,584
Non importa. Lo spettro di Rodney
King infestava ancora la citt�,

260
00:18:01,792 --> 00:18:04,959
quindi c'era solamente un modo
in cui poteva finire.

261
00:18:07,001 --> 00:18:10,292
E io ero l'unico idiota
a pensarla diversamente.

262
00:18:14,167 --> 00:18:15,292
Passi pure.

263
00:18:39,001 --> 00:18:43,251
Nel 1997, tutti pensavano
che il Dipartimento di Los Angeles

264
00:18:43,417 --> 00:18:46,209
fosse pieno di una sola cosa:
poliziotti razzisti.

265
00:18:46,417 --> 00:18:49,126
Ma non era cos�...
c'erano anche i politici.

266
00:18:49,417 --> 00:18:50,417
Grazie.

267
00:18:50,959 --> 00:18:53,417
Ti � toccato un gran bel casino,
Russ.

268
00:18:54,667 --> 00:18:58,209
Due del Dipartimento hanno giocato
al Far West. In pieno giorno.

269
00:18:58,376 --> 00:19:00,001
Si sono sparati all'incrocio,
laggi�.

270
00:19:00,167 --> 00:19:02,751
- Testimoni?
- Ce ne sono anche troppi, cazzo.

271
00:19:03,959 --> 00:19:07,251
A sparare � stato l'agente
in borghese Frank Lyga.

272
00:19:07,667 --> 00:19:13,292
Per legittima difesa...
La vittima � l'agente Kevin Gaines.

273
00:19:13,501 --> 00:19:15,042
Dov'� l'agente Lyga, ora?

274
00:19:15,209 --> 00:19:18,626
� in custodia, in quel fast food
dall'altra parte della strada.

275
00:19:20,626 --> 00:19:24,042
Fa' attenzione a ogni dettaglio.
- S�, s�, certo.

276
00:19:24,292 --> 00:19:26,334
I piani alti ci faranno il culo,

277
00:19:26,542 --> 00:19:29,751
se dovesse venire fuori qualcosa
di torbido, chiaro?

278
00:19:30,084 --> 00:19:31,751
- Sissignore.
- Bene, ti saluto.

279
00:19:39,584 --> 00:19:41,876
- Scusatemi.
- S�?

280
00:19:42,292 --> 00:19:45,334
- Chi � il vostro supervisore?
- Sono io il supervisore.

281
00:19:45,501 --> 00:19:47,834
- Piacere, Russell Poole.
- Rupple. Piacere mio.

282
00:19:48,959 --> 00:19:51,417
Pu� portarmi il detective Lyga,
per favore?

283
00:19:51,834 --> 00:19:52,834
S�, certo.

284
00:19:53,959 --> 00:19:54,959
Ehi. Gary?

285
00:19:56,584 --> 00:19:57,584
Gary?

286
00:19:58,251 --> 00:19:59,334
- Gary!
<i>'</i> S�?

287
00:20:00,542 --> 00:20:01,542
Guarda.

288
00:20:01,709 --> 00:20:05,126
L� c'� una videocamera di
sorveglianza e anche l� in fondo.

289
00:20:05,292 --> 00:20:07,584
Dovresti fotografarle. Julie?

290
00:20:07,917 --> 00:20:08,917
Sono qui.

291
00:20:10,792 --> 00:20:15,209
Vedi se riesci a recuperare dei
bossoli da quell'incrocio, laggi�.

292
00:20:45,167 --> 00:20:49,959
- 1 King 51 a centrale.
- <King 51, ti riceviamo.>

293
00:20:50,834 --> 00:20:55,501
Controllate una Mitsubishi Montero,
verde, per favore.

294
00:20:56,126 --> 00:21:02,709
II numero di targa �:
2 Adam Boy Mary 543.

295
00:21:04,084 --> 00:21:05,376
Lyga?
- S�.

296
00:21:05,792 --> 00:21:07,126
Detective Russell Poole.

297
00:21:08,751 --> 00:21:10,709
Si era identificato come agente?

298
00:21:11,417 --> 00:21:13,792
Butterei <i>3</i> anni di lavoro
sotto copertura,

299
00:21:14,334 --> 00:21:18,251
per una lite tra automobilisti?
Lui si � identificato, eccome!

300
00:21:18,792 --> 00:21:21,167
Ha fatto questo segno.
Il segno dei Blood B,

301
00:21:21,334 --> 00:21:24,334
ha minacciato di piantarmi
una cazzo di pallottola in testa

302
00:21:24,501 --> 00:21:25,709
in mezzo all'incrocio.

303
00:21:26,251 --> 00:21:28,501
Senta, me ne sono andato.
Lo chieda ai miei.

304
00:21:29,376 --> 00:21:32,292
Quello mi ha inseguito, va bene?
Mi ha raggiunto,

305
00:21:32,459 --> 00:21:35,292
ha puntato l'arma e io ho sparato
per difendermi, cazzo.

306
00:21:37,042 --> 00:21:38,626
Quel pezzo di merda
non � un poliziotto,

307
00:21:38,792 --> 00:21:41,667
quello � un criminale,
non le sto dicendo delle stronzate.

308
00:21:42,834 --> 00:21:45,376
<King 51, le informazioni>
<che ci hai chiesto.>

309
00:21:45,751 --> 00:21:48,209
<II veicolo appartiene a una societ�>
<di Tarzana.>

310
00:21:50,626 --> 00:21:51,626
Continua.

311
00:21:52,126 --> 00:21:55,834
<La Montero dell'agente Gaines>
<� intestata alla Death Row Records.>

312
00:21:57,209 --> 00:21:58,209
Puoi ripetere?

313
00:21:58,376 --> 00:22:01,959
<La Montero dell'agente Gaines>
<� intestata alla Death Row Records.>

314
00:22:02,126 --> 00:22:05,792
E questo succede 9 giorni dopo
l'omicidio di Christopher Wallace.

315
00:22:05,959 --> 00:22:09,042
E nessuno viene arrestato.
Nessuno.

316
00:22:09,459 --> 00:22:13,584
E tutti sapevano
chi era il sospettato principale.

317
00:22:14,084 --> 00:22:19,251
MUSICA RAP

318
00:22:27,417 --> 00:22:30,042
Suge Knight era il capo
della Death Row Records

319
00:22:30,209 --> 00:22:34,542
ed era membro di una gang. I Blood.
I Mob Piru Blood.

320
00:22:36,459 --> 00:22:38,501
La Death Row era un'attivit�
legale,

321
00:22:38,667 --> 00:22:42,084
ma il suo presidente agiva
secondo le regole della strada.

322
00:22:42,501 --> 00:22:47,667
MUSICA RAP

323
00:22:58,126 --> 00:23:03,292
MUSICA RAP

324
00:23:14,417 --> 00:23:18,709
Dove sta? Vieni, tesoro...
Deve vedere i suoi figli!

325
00:23:20,917 --> 00:23:26,751
Glieli voglio far vedere! Dove sta?
Eh? Che cazzo guardate? Eh?

326
00:23:27,167 --> 00:23:30,792
Porta il culo qui fuori, Suge!
Lo so che sei stato tu!

327
00:23:30,959 --> 00:23:33,084
- Dove sei, Suge?
- < Levati dalle palle!

328
00:23:33,251 --> 00:23:37,126
E ora chi mi aiuta coi bambini?
Vigliacco, figlio di puttana!

329
00:23:37,292 --> 00:23:40,084
Ti nascondi come una fichetta!
Li tieni tu questi?

330
00:23:40,251 --> 00:23:43,292
Mi paghi le bollette?
- < Smettila di strillare!

331
00:23:43,542 --> 00:23:46,209
Se ti comporti da animale,
ti tratto da animale.

332
00:23:46,876 --> 00:23:50,001
Se abbai come un cane,
ti tratto come un cane. Hai capito?

333
00:23:50,959 --> 00:23:53,001
� chiaro?
- Signore, signore, la lasci...

334
00:23:53,209 --> 00:23:55,751
E tu che cazzo ci sei venuto a fare
qui, brutto stronzo?

335
00:23:55,917 --> 00:23:57,584
Ok, ok, sono un poliziotto.

336
00:23:57,751 --> 00:23:59,917
Non cerco problemi.
Ci sono dei bambini.

337
00:24:00,084 --> 00:24:02,959
- Che cazzo vuoi?
- Non Io so, voglio solo...

338
00:24:03,126 --> 00:24:04,667
Ora sparisci.

339
00:24:05,334 --> 00:24:07,667
- < L'hanno ucciso loro!
- Grazie. Grazie mille.

340
00:24:08,584 --> 00:24:10,376
< Guarda che c'� la polizia!

341
00:24:11,042 --> 00:24:13,626
Hanno ucciso mio marito.
L'hanno ucciso loro.

342
00:24:13,917 --> 00:24:16,001
L'agente Kevin Gaines...

343
00:24:16,167 --> 00:24:19,251
Dice che loro hanno...
ucciso suo marito?

344
00:24:20,209 --> 00:24:23,542
Kevin si occupava della sicurezza
per quel negro assassino

345
00:24:23,709 --> 00:24:28,626
e ha visto qualcosa che non doveva
vedere... E l'hanno ucciso.

346
00:24:38,001 --> 00:24:41,209
<L'aut0 era crivellata di pallottole>
<e lui � rimasto gravemente ferito.>

347
00:24:41,376 --> 00:24:43,709
<� stato dichiarato m0rt0>
<all'Ospedale Cedars Sinai.>

348
00:24:43,876 --> 00:24:47,584
<� un tragico evento che ha delle>
<analogie con un'altra sparatoria.>

349
00:24:47,917 --> 00:24:49,959
<Ma c'erano tante persone>
<in quella zona>

350
00:24:50,126 --> 00:24:52,667
<e abbiamo fiducia>
<che qualcuno si far� avanti>

351
00:24:52,834 --> 00:24:56,792
<per darci altre informazioni,>
<cos� potremo chiudere il caso.>

352
00:24:57,292 --> 00:24:59,251
- Ecco a lei.
- Grazie, Io apprezzo molto.

353
00:25:01,042 --> 00:25:03,251
Sa quanti altri poliziotti
me l'hanno chiesta?

354
00:25:04,376 --> 00:25:06,001
Grazie di averla tenuta.

355
00:25:11,667 --> 00:25:14,042
Che vuoi, Poole?
Che c'� di cos� importante

356
00:25:14,209 --> 00:25:16,417
da chiamarmi qui
con questo tempo del cazzo!

357
00:25:16,876 --> 00:25:18,917
Non mi andava di parlarne
in centrale.

358
00:25:19,376 --> 00:25:22,251
Perch� altri agenti vogliono
mettere le mani su questa cassetta?

359
00:25:22,417 --> 00:25:24,334
� la mia indagine.
- Ma dai, <i>su...</i>

360
00:25:24,501 --> 00:25:26,042
Preparati ad avere addosso

361
00:25:26,209 --> 00:25:28,292
tutti i poliziotti di colore
di Los Angeles.

362
00:25:28,459 --> 00:25:30,501
L'opinione pubblica
ci sta facendo pressione.

363
00:25:30,667 --> 00:25:33,209
A proposito, ieri ho incontrato
la moglie di Gaines,

364
00:25:33,376 --> 00:25:35,501
in circostanze non molto piacevoli.

365
00:25:36,251 --> 00:25:39,126
� arrivata su una Mercedes
da 200 mila dollari.

366
00:25:39,459 --> 00:25:41,376
Dice che lui lavorava
per la Death Row...

367
00:25:41,542 --> 00:25:44,501
Stai scherzando? Quattro agenti
bianchi hanno pestato Rodney King.

368
00:25:44,959 --> 00:25:46,542
Guarda il quadro completo.

369
00:25:46,876 --> 00:25:50,751
Gaines era una... una testa calda.
Come molti di loro.

370
00:25:51,334 --> 00:25:52,459
Scusi, loro chi?

371
00:25:56,209 --> 00:25:57,209
Guardali...

372
00:25:58,667 --> 00:26:01,042
Sembrano scimmie. No?

373
00:26:01,751 --> 00:26:03,876
Gaines si � scavato la fossa
da solo.

374
00:26:04,792 --> 00:26:07,251
Non serve rimestare ancora di pi�
nel fango.

375
00:26:08,459 --> 00:26:10,501
Che si dice del caso Wallace?

376
00:26:12,417 --> 00:26:15,376
Si dice che non � il tuo caso.
Noi siamo del South Bureau

377
00:26:15,542 --> 00:26:18,209
e quello � un caso
dell'unit� Rapine-Omicidi.

378
00:26:18,459 --> 00:26:19,876
Concentrati sul tuo di caso.

379
00:27:05,542 --> 00:27:09,459
Se un detective bianco � cos� scemo
da presentarsi alla Death Row,

380
00:27:09,709 --> 00:27:11,751
forse gli conviene sapere una cosa.

381
00:27:12,292 --> 00:27:13,626
Ho una pistola.

382
00:27:18,959 --> 00:27:22,584
Sono l'agente speciale
Terrence Watts, FBI.

383
00:27:26,167 --> 00:27:29,251
L'FBl si � infiltrata
nella Death Row circa un anno fa.

384
00:27:29,417 --> 00:27:31,542
A malapena sono arrivato
alla cerchia esterna,

385
00:27:31,709 --> 00:27:36,376
quindi sento solo voci.
Ma posso confermartelo al 100%:

386
00:27:36,917 --> 00:27:41,417
Suge Knight ha dei poliziotti
di Los Angeles nel suo entourage

387
00:27:41,584 --> 00:27:43,251
e parliamo di una banda
di criminali.

388
00:27:43,417 --> 00:27:46,126
- E Gaines era uno di loro?
- Era il loro informatore.

389
00:27:46,292 --> 00:27:48,917
Monitorava le comunicazioni radio
della polizia,

390
00:27:49,209 --> 00:27:51,709
coordinava l'uso
dei walkie-talkie...

391
00:27:53,251 --> 00:27:57,459
Senti, per ora non voglio rischiare
di far saltare la mia copertura,

392
00:27:57,626 --> 00:28:01,126
ma Ii ho sentiti dire...
"Biggie � sistemato!".

393
00:28:02,834 --> 00:28:05,917
E l'agente Gaines
ha fatto la sua parte.

394
00:28:23,792 --> 00:28:24,959
Mi stanno seguendo.

395
00:28:25,751 --> 00:28:28,251
Un tizio di colore
su un fuoristrada verde.

396
00:28:31,667 --> 00:28:34,042
Dovete aiutarmi.
Forse ha una pistola.

397
00:28:40,334 --> 00:28:43,834
Fissi, spari cazzate e scappi?
Fissa questa, bastardo!

398
00:28:49,417 --> 00:28:51,751
<H0 appena sparato a un uomo.>
<Aiutatemi.>

399
00:28:52,084 --> 00:28:54,542
<STRIDIO DI GOMME SULL'ASFALTO>

400
00:28:57,209 --> 00:29:00,709
Dopo che ha sparato all'agente
Gaines, che cosa ha pensato?

401
00:29:01,667 --> 00:29:03,001
Che cosa ho pensato?

402
00:29:05,334 --> 00:29:06,334
Bene...

403
00:29:08,959 --> 00:29:12,251
mi sembra evidente che non le hanno
mai puntato in faccia una pistola.

404
00:29:13,126 --> 00:29:17,667
Come, prego? Devo ricordarle che
sta parlando con un suo superiore?

405
00:29:17,834 --> 00:29:20,626
Qui dentro non Io �.
Conosco i miei diritti.

406
00:29:21,459 --> 00:29:25,584
Qui vengo trattato come un civile e
mi spettano i diritti di un civile.

407
00:29:26,876 --> 00:29:29,126
Ho un figlio di un anno
e un altro di due...

408
00:29:30,209 --> 00:29:33,417
un uomo stava per spararmi
e io l'ho preceduto.

409
00:29:34,501 --> 00:29:39,167
Quindi dico, "Bene"... Signore.

410
00:29:43,876 --> 00:29:48,001
Detective Poole, ha ulteriori prove
che possano confutare

411
00:29:48,167 --> 00:29:51,001
o confermare ci� che afferma
il detective Lyga

412
00:29:51,251 --> 00:29:56,334
e cio� che l'agente Gaines avrebbe
agito in maniera inappropriata?

413
00:29:59,501 --> 00:30:02,834
Non ho ancora...
niente da sottoporle, tenente.

414
00:30:08,334 --> 00:30:09,334
Vieni.

415
00:30:22,209 --> 00:30:25,292
Che cosa cazzo ti viene in mente?
Mh?

416
00:30:26,251 --> 00:30:29,334
Credo che Gaines fosse coinvolto
in qualcosa di pi� grosso.

417
00:30:30,334 --> 00:30:33,334
Non me ne frega un cazzo,
tenente Colombo!

418
00:30:33,792 --> 00:30:38,001
Noi non siamo degli Affari Interni.
Che vorresti fare? Arrestarlo?

419
00:30:38,251 --> 00:30:39,334
� morto, cazzo!

420
00:30:39,501 --> 00:30:41,126
I fatti indicano che c'�
dell'altro.

421
00:30:41,292 --> 00:30:43,709
Piantala con queste cazzate
da boy scout!

422
00:30:43,876 --> 00:30:47,376
Ti avevo chiesto di non complicare
un caso semplice, se non erro!

423
00:30:47,542 --> 00:30:48,751
Lyga � stato assolto!

424
00:30:48,917 --> 00:30:51,626
Forse ora sta andando a casa
a scolarsi una birra gelata

425
00:30:51,792 --> 00:30:55,251
e tu sei incazzato perch�
non puoi salire sul pulpito

426
00:30:55,417 --> 00:30:57,917
a fare la predica alla condotta
del Dipartimento!

427
00:30:58,334 --> 00:31:01,417
Non voglio pi� sentir parlare
di questo stramaledetto caso!

428
00:31:02,917 --> 00:31:04,542
Mi hai sentito, detective?

429
00:31:07,959 --> 00:31:09,709
Allora, cos'� che vuoi?

430
00:31:14,417 --> 00:31:16,376
Hai fatto carriera imbrogliando?

431
00:31:16,709 --> 00:31:18,292
No, no, io non imbroglio.

432
00:31:19,834 --> 00:31:23,084
Io s�. E si fa cos�.
Come hai fatto tu.

433
00:31:23,917 --> 00:31:25,001
Ti dir� una cosa.

434
00:31:25,167 --> 00:31:28,667
Ogni detective, qui in America,
vuole entrare nella Rapine-Omicidi

435
00:31:28,834 --> 00:31:32,167
e io non ero diverso.
Insomma, � come la major Ieague...

436
00:31:32,917 --> 00:31:34,709
Ma l� non si entra imbrogliando.

437
00:31:35,709 --> 00:31:38,417
Si entra se si � capaci
a fare una cosa:

438
00:31:38,709 --> 00:31:40,751
Risolvere omicidi. � cos�.

439
00:31:49,501 --> 00:31:53,501
Ciao! Benvenuto a Parker Center,
sede della Rapine-Omicidi.

440
00:31:53,667 --> 00:31:55,584
Sono Miller.
Ti spiegher� tutto quanto.

441
00:31:55,751 --> 00:31:57,167
Russell Poole. Piacere.

442
00:31:59,667 --> 00:32:02,667
' Lui � quello nuovo.
E stato promosso dal South Bureau.

443
00:32:03,042 --> 00:32:04,042
Grazie.

444
00:32:05,001 --> 00:32:07,251
Iniziamo <i>da...</i> solo un secondo.

445
00:32:11,792 --> 00:32:12,792
Capo!

446
00:32:13,417 --> 00:32:15,251
Quello � il Capo della polizia.

447
00:32:15,501 --> 00:32:18,209
Benvenuto ai piani alti.
Qual � il tuo handicap?

448
00:32:18,376 --> 00:32:20,292
In cosa? Nel golf?

449
00:32:20,501 --> 00:32:22,417
No, nella vita... Certo, nel golf!

450
00:32:22,834 --> 00:32:24,792
- Non Io so.
- Il suo fascicolo. Grazie.

451
00:32:26,167 --> 00:32:28,501
"Russell Poole,
esperto di gang del South End,

452
00:32:28,667 --> 00:32:31,376
con oltre 500 reati risolti
all'attivo".

453
00:32:31,584 --> 00:32:34,376
Cazzo, non sapevo che promuovessimo
ancora in base al merito.

454
00:32:34,542 --> 00:32:37,792
Credo che tu sappia quello che fai.
- Infatti, Signore.

455
00:32:38,042 --> 00:32:42,417
Niente "Signore". Fred o Miller.
Qui non siamo nei Marines,

456
00:32:42,584 --> 00:32:45,792
siamo solo detective che risolvono
i casi pi� importanti.

457
00:32:46,251 --> 00:32:49,376
Questa � la Omicidi. Lei �
Lefferts, � una brava detective.

458
00:32:49,584 --> 00:32:52,876
E lui � Snow. � un po' tonto,
non sa giocare neanche a softball.

459
00:32:53,167 --> 00:32:55,751
Questo � l'archivio bancario
e qui dentro...

460
00:33:00,209 --> 00:33:03,376
� dove indaghiamo sull'omicidio
di Notorius B.I.G.

461
00:33:09,084 --> 00:33:10,876
<Non lasciarti coinvolgere.>

462
00:33:11,042 --> 00:33:14,459
<Se ti lasci coinvolgere, questa>
<cosa finir� male. Lo capisci?>

463
00:33:15,209 --> 00:33:16,751
Secondo i rapporti della polizia,

464
00:33:16,917 --> 00:33:19,584
a mezzanotte e 49
vengono sparati sei colpi.

465
00:33:21,792 --> 00:33:23,334
<La polizia di Los Angeles>

466
00:33:23,501 --> 00:33:26,417
<sta indagando sull'omicidio>
<del rapper Notorius B.I.G.>

467
00:33:26,792 --> 00:33:28,542
Abbiamo trovato dei bossoli...

468
00:33:29,292 --> 00:33:31,626
Dei Geco 9 millimetri.
E una marca tedesca.

469
00:33:33,042 --> 00:33:35,292
Geco... Sono rari.

470
00:33:36,292 --> 00:33:38,209
La balistica sta controllando
le rigature

471
00:33:38,376 --> 00:33:40,584
e la scientifica � al lavoro
sulle impronte.

472
00:33:42,667 --> 00:33:45,917
Quattro proiettili contro Wallace,
due recuperati dal suo corpo.

473
00:33:46,292 --> 00:33:47,876
II quarto � stato quello mortale,

474
00:33:48,042 --> 00:33:50,501
ha colpito il polmone sinistro,
il fegato e il cuore.

475
00:33:52,834 --> 00:33:55,709
II <i>veicolo dell'assassino
era una berlina scura,</i>

476
00:33:55,876 --> 00:33:57,292
verde, o forse nera.

477
00:33:57,792 --> 00:33:59,792
Alcuni testimoni dicono
che era una Caprice,

478
00:33:59,959 --> 00:34:03,834
ma molti di loro pensa fosse una
Chevy Impala SS. Una Supersport.

479
00:34:04,167 --> 00:34:07,667
Ecco una foto della sorveglianza,
della notte dell'omicidio.

480
00:34:07,834 --> 00:34:09,042
La stessa auto.

481
00:34:10,292 --> 00:34:13,251
Due identikit. Uno fatto
a Los Angeles, l'altro a New York,

482
00:34:13,417 --> 00:34:16,042
quando la polizia di Los Angeles
and� a interrogare i testimoni

483
00:34:16,209 --> 00:34:18,417
che erano al Museo Petersen,
il 9 Marzo.

484
00:34:19,167 --> 00:34:21,751
E, per finire, abbiamo
degli informatori segreti

485
00:34:21,917 --> 00:34:25,084
che sbucano fuori dal nulla,
desiderosi di darci informazioni.

486
00:34:25,251 --> 00:34:28,042
Ratti che strisciano
fuori dalle fogne, Cristo.

487
00:34:28,542 --> 00:34:31,626
Per farla breve...
abbiamo centinaia di piste.

488
00:34:32,709 --> 00:34:34,959
Abbiamo centinaia e centinaia
di piste.

489
00:34:35,292 --> 00:34:36,626
Non avevi detto al tuo collega

490
00:34:36,792 --> 00:34:40,001
che la Death Row aveva Gaines
e altri agenti sul suo libro paga?

491
00:34:40,167 --> 00:34:42,126
All'epoca non conoscevo bene
Miller,

492
00:34:42,292 --> 00:34:43,959
non sapevo come avrebbe reagito.

493
00:34:44,376 --> 00:34:47,459
Quindi no, non Io feci,
non glielo dissi.

494
00:34:49,792 --> 00:34:53,709
Se la dritta su Gaines fosse stata
vera, sarebbe rivenuta fuori.

495
00:34:54,334 --> 00:34:59,501
MUSICA RAP

496
00:35:05,959 --> 00:35:07,334
Dai, non ho tutto il giorno!

497
00:35:07,501 --> 00:35:10,917
Non ho nessuna fretta di scoprire
cosa mi aspetta su quella collina.

498
00:35:12,542 --> 00:35:13,542
Cammina.

499
00:35:15,334 --> 00:35:17,792
Miller? Pezzo di merda.

500
00:35:18,126 --> 00:35:20,209
Quando la pianterai
con queste stronzate!

501
00:35:20,459 --> 00:35:23,126
Volevo congratularmi
per il tuo rilascio anticipato.

502
00:35:23,542 --> 00:35:26,209
A proposito, non c'� di che.
- Chi cazzo � lui?

503
00:35:26,376 --> 00:35:28,292
Psycho Mike,
lui � il detective Poole.

504
00:35:28,459 --> 00:35:31,126
� nuovo, non conta niente
ed � felice di conoscerti.

505
00:35:31,292 --> 00:35:33,959
Suge si trova bene in galera?
- Che cazzo ne so io.

506
00:35:34,167 --> 00:35:37,251
Mike, siamo amici, no? Mh?

507
00:35:38,334 --> 00:35:40,084
Gli amici ti fanno uscire
di prigione,

508
00:35:40,251 --> 00:35:43,709
gli amici mettono Suge
in una cella vicino alla tua...

509
00:35:44,292 --> 00:35:48,626
Che cazzo, per�! Non voglio
pi� farle queste stronzate.

510
00:35:48,876 --> 00:35:50,501
Io non so un cazzo.

511
00:35:51,584 --> 00:35:53,001
Certo. Va bene.

512
00:35:55,001 --> 00:35:57,459
Poole, Io riportiamo in prigione.
Accendi le sirene.

513
00:35:57,626 --> 00:35:59,542
Cos� tutti sapranno che � andato
a farsi un giro

514
00:35:59,709 --> 00:36:02,834
con i suoi amici poliziotti.
- Ma dai, Miller. Che cazzo!

515
00:36:03,001 --> 00:36:05,501
Voi stronzi dell'Iowa non sapete
come funziona per strada.

516
00:36:05,667 --> 00:36:07,167
� come puntarmi una pistola
alla testa

517
00:36:07,334 --> 00:36:09,501
e chiedermi di premere
il grilletto, cazzo!

518
00:36:09,959 --> 00:36:14,334
Dai, Mike... Mike, ascoltami...
Stammi a sentire.

519
00:36:14,959 --> 00:36:17,001
Far� uscire tua sorella tra 5 anni.

520
00:36:23,876 --> 00:36:25,292
Fanculo, d'accordo.

521
00:36:26,417 --> 00:36:29,459
Ci sono solo i Blood l� dentro,
quindi Suge � a posto.

522
00:36:29,834 --> 00:36:32,251
Suge non voleva che la Bad Boy
avesse successo

523
00:36:32,834 --> 00:36:34,251
e Biggie � stato ucciso.

524
00:36:35,334 --> 00:36:37,001
Suge ha detto: "Ammazziamolo,

525
00:36:37,167 --> 00:36:38,959
tanto � solo un grassone,
frocio di merda".

526
00:36:39,126 --> 00:36:42,209
- Come si sono coordinati?
- Tu vedi di farti i cazzi tuoi!

527
00:36:42,376 --> 00:36:44,667
Sto parlando con te?
Sto parlando con lui!

528
00:36:44,834 --> 00:36:47,126
Pensi che si fanno dei disegnini
sopra a una lavagna?

529
00:36:47,834 --> 00:36:51,417
Questa merda era supersegreta...
L'hanno fatto di nascosto.

530
00:36:52,251 --> 00:36:53,917
Hanno ingaggiato
un cazzo di sicario.

531
00:36:54,084 --> 00:36:55,209
L'ha ordinato Suge?

532
00:36:55,376 --> 00:36:57,376
Suge non si sporca mica la bocca
cos�.

533
00:36:57,667 --> 00:37:00,126
� in cima alla catena alimentare.
E protetto.

534
00:37:00,542 --> 00:37:02,501
Dicono che l'ha ordinato
un altro negro.

535
00:37:03,209 --> 00:37:07,167
Uno dei Mob Piru Blood.
Ehm... D-Mack.

536
00:37:08,667 --> 00:37:09,667
Cos� dicono.

537
00:37:10,001 --> 00:37:11,001
D-Mack?

538
00:37:14,292 --> 00:37:15,417
D'accordo.

539
00:37:16,667 --> 00:37:17,876
E chi ha sparato?

540
00:37:18,084 --> 00:37:19,959
Ti faccio vedere
l'identikit di un tizio.

541
00:37:20,334 --> 00:37:23,417
No. Non mi serve vederlo!
Non porta la barba.

542
00:37:23,876 --> 00:37:26,417
Capelli corti,
carnagione non troppo scura.

543
00:37:26,584 --> 00:37:29,292
Quello stronzo va in giro
in giacca e farfallino,

544
00:37:29,459 --> 00:37:32,709
come uno della Nation of Islam.
Si chiama Amir Muhammed.

545
00:37:34,126 --> 00:37:35,501
Ho quello che mi serve.

546
00:37:36,042 --> 00:37:37,042
Non mi pare.

547
00:37:37,459 --> 00:37:41,959
Ho l'identikit, ho il nome...
Qui, ho finito.

548
00:37:42,626 --> 00:37:45,501
Beh, vai a dirlo in giro,
vedrai che succede.

549
00:37:46,042 --> 00:37:48,001
C'� qualcosa che ancora
non mi hai detto?

550
00:37:48,251 --> 00:37:50,709
Ci sono un sacco di cose
che non ti ho ancora detto.

551
00:37:52,251 --> 00:37:54,126
Dir� che � stata una fonte anonima.

552
00:37:55,626 --> 00:37:58,042
Amir Muhammed
non � mai stato arrestato.

553
00:37:58,209 --> 00:38:00,042
Ha una fedina penale immacolata.

554
00:38:02,959 --> 00:38:03,959
Vuoi un nome?

555
00:38:12,084 --> 00:38:13,209
Vuoi un nome?

556
00:38:16,376 --> 00:38:18,417
Secondo me si concluder� bene.

557
00:38:19,917 --> 00:38:23,626
Non Io so. Un paio d'anni. Penso
che sar� Io scoop della settimana.

558
00:38:24,376 --> 00:38:26,626
Ho appena scoperto
chi ha sparato a Biggie.

559
00:38:28,501 --> 00:38:32,876
Stanley Kirk Burrell.
Mi senti ora?

560
00:38:33,042 --> 00:38:34,042
S�.

561
00:38:35,501 --> 00:38:36,917
Ti richiamo tra poco.

562
00:38:38,334 --> 00:38:40,584
Jack, � meglio
se lasci stare quel nome.

563
00:38:41,876 --> 00:38:43,917
"Anzi, non Io puoi proprio
toccare".

564
00:38:45,834 --> 00:38:49,542
Perch�... Oh, cazzo...

565
00:38:50,001 --> 00:38:53,084
L'assassino �... MC Hammer.

566
00:38:55,626 --> 00:38:56,959
<i>(Canta) Jack...</i>

567
00:38:57,501 --> 00:39:02,667
You can't touch this, Jack...
You can't touch this, Jack...

568
00:39:04,792 --> 00:39:07,459
Can't touch this...
You can't touch this...

569
00:39:07,667 --> 00:39:09,334
- Ho capito.
- Ok, la smetto. La smetto!

570
00:39:09,501 --> 00:39:11,334
Non avete niente da fare?
Non dovete lavorare?

571
00:39:11,501 --> 00:39:13,959
Dai, non scherziamo.
- Ok, la smetto se tu la smetti.

572
00:39:14,709 --> 00:39:18,334
"Hammer time". Dio, ti adoro, Jack.
Ora Io rimetto dall'inizio.

573
00:39:18,501 --> 00:39:20,917
- Ho capito! � chiaro...
- No, non ti � chiaro.

574
00:39:22,501 --> 00:39:26,751
Dai, Jack... Jack, smettila.
Jack, piantala!

575
00:39:31,876 --> 00:39:33,709
<Ora sta per lanciare...>

576
00:39:35,751 --> 00:39:37,292
<Che Iancio!>

577
00:39:38,542 --> 00:39:42,292
<E adesso il prossimo battitore>
<all'interbase � il numero 29,>

578
00:39:42,501 --> 00:39:44,626
<Russell Poole Junior!>

579
00:39:51,876 --> 00:39:53,917
Si prepara a battere la palla...

580
00:39:54,292 --> 00:39:55,626
<Ecc0Ia che arriva.>

581
00:39:56,667 --> 00:39:58,709
- Dai, dai, dai, dai!
- <E batte un fuoricampo!>

582
00:39:58,876 --> 00:40:00,917
<Che colpo! Incredibile!>

583
00:40:01,251 --> 00:40:06,751
<Sta correndo verso la terza base.>
<Poole � stato davvero eccezionale.>

584
00:40:22,417 --> 00:40:23,834
Come ha giocato tuo figlio?

585
00:40:25,834 --> 00:40:28,917
Mio figlio non � una cosa
di cui voglio discutere con te.

586
00:40:30,584 --> 00:40:31,751
E MC Hammer?

587
00:40:37,001 --> 00:40:38,751
Mi hai fregato, � stata bella!

588
00:40:38,917 --> 00:40:41,001
� stata geniale.
Una delle mie migliori.

589
00:40:41,167 --> 00:40:44,876
- Me la meritavo.
- S�, � vero... S�, � vero.

590
00:40:48,584 --> 00:40:51,167
Perch� il caso Wallace
� cos� importante per te?

591
00:40:53,667 --> 00:40:56,459
A mia ossessione, La verit�
' I la mia malattia.

592
00:40:57,542 --> 00:41:00,501
Ricordo che... Bobby Kennedy disse:

593
00:41:01,376 --> 00:41:04,626
"Ogni societ� ha il genere
di criminali che si merita".

594
00:41:04,876 --> 00:41:07,917
"E ogni comunit� ha il genere
di forze dell'ordine

595
00:41:08,084 --> 00:41:09,834
che chiede di avere"...

596
00:41:13,876 --> 00:41:16,001
Una volta ci credevo veramente.

597
00:41:16,792 --> 00:41:18,834
Quando entrai nel Dipartimento,

598
00:41:19,459 --> 00:41:22,167
ci chiamavamo
"fratello poliziotto".

599
00:41:23,292 --> 00:41:25,917
Volevo prestare servizio
in quel Corpo.

600
00:41:26,959 --> 00:41:30,084
Volevo questo caso perch�
dovevo vedere con i miei occhi

601
00:41:31,876 --> 00:41:35,292
se c'erano di mezzo
dei poliziotti corrotti.

602
00:41:40,334 --> 00:41:43,626
Vuoi che inizi dal processo
o dall'arresto?

603
00:41:44,001 --> 00:41:47,042
Come preferisci <i>tu...</i>
Da dove eri arrivato.

604
00:41:48,209 --> 00:41:52,042
Devi seguire tutte le piste...
s�, anche solo per scartarle.

605
00:41:52,584 --> 00:41:54,334
Inizier� dalla tua teoria.

606
00:41:54,584 --> 00:41:58,209
L'idea che Biggie pag�
per far uccidere Tupac. Indagammo.

607
00:41:58,376 --> 00:42:00,542
Andammo a Las Vegas
per vedere Varney.

608
00:42:01,001 --> 00:42:05,001
Lui era a capo delle indagini
sull'omicidio di Tupac Shakur.

609
00:42:06,667 --> 00:42:09,667
<AIIe 16 e O3,>
<ora locale di Las Vegas...>

610
00:42:11,167 --> 00:42:13,501
<Tupac Shakur � deceduto, amici.>

611
00:42:16,042 --> 00:42:18,001
<Datemi un minuto di silenzio.>

612
00:42:20,209 --> 00:42:22,251
Dunque, questo � il filmato
della rissa.

613
00:42:22,417 --> 00:42:25,042
Questo tizio che viene pestato
a sangue � Orlando Anderson.

614
00:42:25,209 --> 00:42:26,459
Tupac � l�, da qualche parte.

615
00:42:26,626 --> 00:42:29,751
E guarda il tipo che Io prende
a calci. Ecco, guarda, bum, bum.

616
00:42:30,292 --> 00:42:33,376
E qui, Tupac e Suge Knight
se la squagliano di corsa.

617
00:42:33,876 --> 00:42:36,417
Suge Knight ha violato i termini
della libert� vigilata,

618
00:42:36,584 --> 00:42:38,834
per questo ora
� in un carcere federale.

619
00:42:39,251 --> 00:42:42,667
Due ore dopo, uccidono Tupac,
sparandogli da un'auto sulla Strip.

620
00:42:42,834 --> 00:42:44,667
Mm-mm. Vi � arrivata la voce...

621
00:42:45,959 --> 00:42:50,292
che gli assassini Ii avrebbe
ingaggiati Christopher Wallace?

622
00:42:51,084 --> 00:42:54,459
La teoria che Biggie abbia ucciso
Tupac � una puttanata.

623
00:42:54,917 --> 00:42:57,626
Lui � il rapper pi� famoso
del mondo, 200 chili,

624
00:42:57,834 --> 00:42:59,584
un metro e 90...
va con la scorta.

625
00:42:59,751 --> 00:43:01,292
In una citt� strapiena
di telecamere,

626
00:43:01,459 --> 00:43:05,417
non poteva passare inosservato.
No, Wallace � stato escluso.

627
00:43:05,667 --> 00:43:08,001
Biggie non ha fatto uccidere Tupac?

628
00:43:09,376 --> 00:43:11,626
<i>No...</i> Non � stato lui.

629
00:43:12,876 --> 00:43:17,501
Sai, a volte... i cattivi
mettono in giro la voce

630
00:43:17,667 --> 00:43:20,792
che � stato qualcun altro
a commettere il loro crimine.

631
00:43:20,959 --> 00:43:22,209
� fumo negli occhi.

632
00:43:22,376 --> 00:43:25,209
Se il fumo riesce a diffondersi
abbastanza...

633
00:43:25,501 --> 00:43:29,334
i media arrivano
e diventa... un incendio.

634
00:43:31,042 --> 00:43:32,667
E che avete fatto a quel punto?

635
00:43:33,042 --> 00:43:34,542
Molte altre domande.

636
00:43:35,417 --> 00:43:38,709
Che atteggiamento ha avuto
Suge Knight

637
00:43:38,959 --> 00:43:41,209
nell'interrogatorio
dopo l'omicidio?

638
00:43:43,251 --> 00:43:46,834
Ehm... era evasivo. Non ci ha
aiutati. E neanche gli altri.

639
00:43:47,417 --> 00:43:51,417
La verit� � che Las Vegas non vuole
che risolviamo il caso di Tupac.

640
00:43:51,584 --> 00:43:55,292
"Spostate le auto, aprite i bar...
Tenete aperta la Strip.

641
00:43:55,834 --> 00:43:59,084
Lasciate quei processi mediatici
a Los Angeles". Mi spiego?

642
00:43:59,292 --> 00:44:00,292
Cio�?

643
00:44:00,626 --> 00:44:02,876
Hai visto il nostro fascicolo, no?
- S�.

644
00:44:03,459 --> 00:44:06,042
Ogni pagina � la deposizione
giurata di un testimone

645
00:44:06,209 --> 00:44:08,876
che contraddice la deposizione
di un altro testimone.

646
00:44:09,376 --> 00:44:11,001
Se portiamo un sospettato
a processo,

647
00:44:11,167 --> 00:44:13,959
il suo avvocato vince la lotteria
e noi passiamo per fessi,

648
00:44:14,126 --> 00:44:16,959
come quei fessi di poliziotti
dopo il processo a OJ Simpson.

649
00:44:17,126 --> 00:44:20,459
Sai che ti dico?
Va' a farti fottere.

650
00:44:21,542 --> 00:44:22,542
Come, scusa?

651
00:44:22,709 --> 00:44:25,417
Pezzo di merda coi capelli
impomatati, mi hai sentito bene.

652
00:44:26,667 --> 00:44:27,792
Dici sul serio?

653
00:44:27,959 --> 00:44:30,834
Quei fessi di agenti di Los Angeles
sono rimasti fregati

654
00:44:31,001 --> 00:44:33,542
perch� hanno avuto l'audacia
di accusare un uomo colpevole,

655
00:44:33,709 --> 00:44:36,834
che per sua fortuna � stato
accusato dopo la morte di King

656
00:44:37,292 --> 00:44:39,376
e Cochran ha potuto insinuare
che erano razzisti.

657
00:44:39,542 --> 00:44:41,626
Hanno sentito tutti
la registrazione di Furhman!

658
00:44:41,792 --> 00:44:44,376
Parlo di brave persone.
Persone che hanno lavorato una vita

659
00:44:44,542 --> 00:44:46,709
e che ora si trovano
senza pensione? Perch�?

660
00:44:46,876 --> 00:44:48,459
Perch� hanno avuto le palle
di fare il loro lavoro,

661
00:44:48,626 --> 00:44:50,751
mentre tu te ne stai qui
a fare il cazzo di fenomeno!

662
00:44:50,917 --> 00:44:53,084
Vuoi parlare di loro?
In tutta la tua vita,

663
00:44:53,251 --> 00:44:57,376
non farai mai quello che facevano
loro in una cazzo di pausa pranzo.

664
00:44:59,376 --> 00:45:03,626
E un'altra cosa: 'Fanculo Furhman.
Tu me Io ricordi.

665
00:45:04,542 --> 00:45:06,501
E 'fanculo a questa cazzo di citt�!

666
00:45:13,334 --> 00:45:15,084
Miserabile pezzo di merda.

667
00:45:15,417 --> 00:45:17,709
I poliziotti idealizzano
i loro superiori.

668
00:45:19,542 --> 00:45:22,126
Che poi rimangono fregati
dal sistema che proteggono.

669
00:45:23,876 --> 00:45:26,042
Ogni dettaglio conta.
Lo scopo � vincere,

670
00:45:26,209 --> 00:45:32,626
quindi noi restiamo uniti e
facciamo di tutto per vincere. Mh?

671
00:45:40,001 --> 00:45:42,376
L'FBl si � infiltrata
nella Death Row.

672
00:45:42,542 --> 00:45:45,126
Ci sono degli agenti
del Dipartimento al suo interno

673
00:45:45,292 --> 00:45:47,876
e loro... loro sono fedeli
a Suge Knight.

674
00:45:51,459 --> 00:45:53,084
Credo che l'agente Gaines

675
00:45:53,542 --> 00:45:56,876
sia stato un complice
nell'omicidio di Biggie.

676
00:46:02,126 --> 00:46:04,042
Bene, Poole, spiegami tutto.

677
00:46:04,292 --> 00:46:08,417
� mezzanotte e 30.
Wallace esce dal Museo Petersen

678
00:46:08,584 --> 00:46:12,209
e sale sull'ultima delle tre auto
della sua scorta.

679
00:46:13,584 --> 00:46:17,167
� una Suburban. Alla guida
c'� Greg Young, alias G-Money.

680
00:46:17,334 --> 00:46:20,001
- Bene.
- Dentro al primo veicolo

681
00:46:20,334 --> 00:46:24,876
c'� l'agente fuori servizio
di Inglewood, Reginald Blaylock.

682
00:46:25,209 --> 00:46:30,376
Il quale parte e blocca il traffico
sulla Fairfax. Chiaro?

683
00:46:30,834 --> 00:46:34,334
Ora, il gorilla di Biggie,
Eugene Deal,

684
00:46:34,792 --> 00:46:38,834
cammina fino all'uscita del garage,
dove si trova faccia a faccia

685
00:46:39,042 --> 00:46:41,209
con un uomo in completo blu
e farfallino,

686
00:46:41,876 --> 00:46:44,876
che Deal identifica come un membro
dei Fruit of Islam,

687
00:46:45,042 --> 00:46:47,709
della Nation of Islam...
- S�, le loro guardie di sicurezza.

688
00:46:48,542 --> 00:46:51,542
Deal gli fa vedere che � armato.
L'uomo se ne va.

689
00:46:52,917 --> 00:46:55,792
Deal poi nota, come molti altri
testimoni oculari,

690
00:46:56,042 --> 00:47:00,959
una berlina nera parcheggiata
in direzione sud, sulla Fairfax.

691
00:47:01,126 --> 00:47:02,501
Ci sei?
- S�.

692
00:47:02,667 --> 00:47:04,459
Sta davanti a un veicolo bianco...

693
00:47:05,667 --> 00:47:10,709
i cui occupanti riprendono
quello che accade. E chiaro?

694
00:47:11,376 --> 00:47:14,542
Deal poi sale sulla seconda auto
della scorta. Scusami...

695
00:47:14,792 --> 00:47:16,417
Kenneth Storey � al volante.

696
00:47:18,459 --> 00:47:23,084
Puffy � seduto sul sedile
del passeggero.

697
00:47:24,001 --> 00:47:26,334
E si fermano proprio
dietro l'angolo.

698
00:47:27,084 --> 00:47:31,876
Poi, il SUV di Biggie
si ferma dietro a di loro. Ok?

699
00:47:32,626 --> 00:47:34,959
Sul marciapiede ci sono
una quindicina di persone

700
00:47:35,126 --> 00:47:37,251
che sono state alla festa
al Petersen.

701
00:47:37,501 --> 00:47:41,334
DJ Quik, Karups <i>e...</i>
come si chiama, Foxy Brown.

702
00:47:41,501 --> 00:47:43,042
Foxy Brown, eccolo qui.

703
00:47:43,251 --> 00:47:46,334
Mentre l'auto di Biggie � ferma
all'uscita del garage,

704
00:47:46,834 --> 00:47:48,792
lui firma un autografo a un fan

705
00:47:48,959 --> 00:47:51,959
e poi parla con una donna
che si avvicina al veicolo.

706
00:47:52,501 --> 00:47:54,959
Ora, � mezzanotte e 49,

707
00:47:56,042 --> 00:47:59,959
l'auto di Puffy parte verso nord
sulla Fairfax...

708
00:48:01,542 --> 00:48:04,667
Eugene Deal, il capo
della sicurezza di Wallace

709
00:48:04,834 --> 00:48:07,834
consiglia a Kenneth Storey
di passare col giallo

710
00:48:08,001 --> 00:48:09,501
per ragioni di sicurezza. Ok?

711
00:48:09,667 --> 00:48:13,417
L'auto di Puffy <i>passa</i> con il giallo
e gira a sinistra sulla Wilshire,

712
00:48:13,751 --> 00:48:17,459
ma l'auto di Biggie...
si ferma al rosso.

713
00:48:17,709 --> 00:48:19,459
In quella corsia, esatto.

714
00:48:19,626 --> 00:48:21,626
Nell'istante in cui si ferma
al semaforo,

715
00:48:21,792 --> 00:48:23,626
si avvicina un SUV bianco...

716
00:48:26,542 --> 00:48:29,834
che va ad affiancarsi
al veicolo di Biggie.

717
00:48:30,001 --> 00:48:31,626
Si ferma e Io blocca.

718
00:48:31,792 --> 00:48:38,501
Poi, in questo stesso momento,
l'assassino nella berlina nera...

719
00:48:38,917 --> 00:48:40,584
- La Chevy Impala SS?
- S�.

720
00:48:41,084 --> 00:48:43,292
Parte verso nord sulla Fairfax

721
00:48:43,459 --> 00:48:47,501
e si ferma alla destra
dell'auto di Biggie, bloccandola.

722
00:48:47,834 --> 00:48:48,917
E, a quel punto...

723
00:48:52,001 --> 00:48:54,334
l'assassino spara... sei colpi.

724
00:48:55,126 --> 00:48:57,334
Abbiamo controllato
i loro cellulari: Inutili.

725
00:48:57,501 --> 00:48:58,667
Non possiamo usarli.

726
00:48:58,834 --> 00:49:04,542
Ok, senti, o l'assassino
ha avuto fortuna, <i>o...</i> non Io <i>so...</i>

727
00:49:05,126 --> 00:49:07,084
ha coordinato tutto
in modo diverso.

728
00:49:08,126 --> 00:49:12,917
Se l'agente Gaines o altri agenti
avessero collaborato,

729
00:49:13,084 --> 00:49:15,126
avrebbero evitato i cellulari.
- S�.

730
00:49:16,251 --> 00:49:20,667
Sai che avrebbero usato, Miller?
I walkie talkie.

731
00:49:22,292 --> 00:49:26,209
Miller ha creduto alla tua teoria?
Che erano coinvolti degli agenti?

732
00:49:27,334 --> 00:49:30,792
Certo, ci ha creduto...
per una notte.

733
00:49:31,376 --> 00:49:33,126
<Oggi, la famiglia di Kevin Gaines>

734
00:49:33,292 --> 00:49:35,292
<ha ingaggiato I'avvocato>
<J0hnnie Cochran>

735
00:49:35,459 --> 00:49:38,251
<e ha intentato una causa>
<contro la citt� di Los Angeles,>

736
00:49:38,417 --> 00:49:41,001
<per un risarcimento>
<di 25 milioni di dollari.>

737
00:49:41,251 --> 00:49:42,792
<Kevin Gaines � stato ucciso...>

738
00:49:42,959 --> 00:49:45,792
Hanno assunto quel bastardo
di Johnnie Cochran.

739
00:49:45,959 --> 00:49:48,917
<..procuratore distrettuale e ha>
<gi� condotto diverse class action>

740
00:49:49,084 --> 00:49:51,376
<contro il Dipartimento di polizia>
<di Los Angeles.>

741
00:49:51,542 --> 00:49:54,334
Non avevo mai avvertito
una tensione del genere.

742
00:49:54,792 --> 00:49:56,209
Miller, invece, s�.

743
00:49:56,376 --> 00:50:00,626
Io vedevo indizi che dicevano che i
cattivi potevano essere poliziotti,

744
00:50:00,917 --> 00:50:02,209
Miller vedeva solo

745
00:50:02,376 --> 00:50:06,001
che eravamo poliziotti bianchi
che accusavano poliziotti neri.

746
00:50:07,584 --> 00:50:10,001
Presagiva un processo
in diretta nazionale,

747
00:50:10,167 --> 00:50:12,542
dove Cochran ci avrebbe rovinato
le carriere,

748
00:50:12,709 --> 00:50:15,792
come aveva fatto con i detective
del caso OJ Simpson.

749
00:50:17,209 --> 00:50:18,209
Ti piace?

750
00:50:19,084 --> 00:50:22,126
Puoi scegliere tra tutte
queste macchinine e scegli questa?

751
00:50:22,292 --> 00:50:26,209
Vorrei tanto vedere sotto
il cofano e... toccare il motore.

752
00:50:27,542 --> 00:50:31,667
- IMITA IL RUMORE DEL MOTORE
- Funziona. Fantastico.

753
00:50:34,084 --> 00:50:36,126
- Grazie.
- Prego.

754
00:50:39,917 --> 00:50:43,334
Io vorrei...
Posso ordinare carne asada?

755
00:50:44,292 --> 00:50:47,376
Costa 4 dollari in pi�, ma
non prendo il contorno, quindi...

756
00:50:49,501 --> 00:50:52,876
Senta, la prendo anch'io
la carne asada, ok?

757
00:50:53,126 --> 00:50:54,334
Per due. Grazie.

758
00:50:57,709 --> 00:51:00,376
Quali erano le intenzioni
di Miller?

759
00:51:01,417 --> 00:51:04,501
<i>Oh...</i>
Beh, proteggere la sua pensione.

760
00:51:06,001 --> 00:51:08,834
Tutti i poliziotti sapevano
che Gaines era corrotto,

761
00:51:09,584 --> 00:51:12,376
ma appena Cochran fu assunto
dalla sua famiglia,

762
00:51:13,876 --> 00:51:17,709
so solo che Miller and� a New York
senza di me.

763
00:51:19,167 --> 00:51:23,084
E torn� dicendo che l'entourage
di Biggie non voleva parlare.

764
00:51:23,876 --> 00:51:28,917
E che la mia teoria era sbagliata.
Decisero <i>di...</i> sospendere tutto

765
00:51:29,084 --> 00:51:33,334
finch� non avessero trovato
un sospettato pi� idoneo.

766
00:51:35,334 --> 00:51:37,167
Uno di una gang, magari.

767
00:51:37,417 --> 00:51:42,459
Gi�... E lo trovammo... D-Mack.

768
00:52:26,834 --> 00:52:29,126
Vorrei accedere alla mia cassetta
di sicurezza.

769
00:52:29,292 --> 00:52:31,667
Certo, deve solo compilare
questo modulo...

770
00:52:33,417 --> 00:52:36,876
Apri la porta o sarai la prima
a morire, ok?

771
00:52:37,126 --> 00:52:40,209
Lentamente. Molto lentamente.

772
00:52:48,751 --> 00:52:52,626
Tutti faccia a terra!
Faccia a terra, cazzo! Subito!

773
00:52:53,459 --> 00:52:55,959
< Non guardarmi! Hai sentito?
- Oh, mio Dio!

774
00:52:56,126 --> 00:52:57,126
Sdraiati a terra!

775
00:52:57,292 --> 00:53:00,584
Forza. Dammi i soldi, stronza!
Sbrigati. Dammi i soldi!

776
00:53:00,751 --> 00:53:02,292
Fermi! Tutti a terra!

777
00:53:03,126 --> 00:53:04,667
- Forza. Muoviti!
- Andiamo!

778
00:53:05,334 --> 00:53:07,167
Restate tutti quanti sdraiati
a terra

779
00:53:07,334 --> 00:53:09,376
e non vi succeder� niente,
d'accordo?

780
00:53:09,959 --> 00:53:11,334
Sbrigati, stronza.

781
00:53:19,292 --> 00:53:20,292
Eccomi.

782
00:53:20,751 --> 00:53:22,042
< Via! Via! Via! Via!

783
00:53:37,292 --> 00:53:42,042
Agente speciale Dunton, F.B.I.
Vi dispiace? Grazie.

784
00:53:48,126 --> 00:53:53,084
Un uomo che picchia una donna,
non � un uomo... � un animale.

785
00:53:54,084 --> 00:53:55,084
Ma � furbo.

786
00:53:56,459 --> 00:53:59,667
Una piccola banca come la vostra
in genere ha 50 mila dollari,

787
00:53:59,834 --> 00:54:04,751
invece oggi... ce ne erano...
15 volte di pi�.

788
00:54:05,542 --> 00:54:07,959
Devo parlare con chi ha fatto
quell'ordine.

789
00:54:14,501 --> 00:54:15,709
� stata lei!

790
00:54:15,876 --> 00:54:18,334
Stanno arrivando le vacanze,
� una cosa normale.

791
00:54:18,751 --> 00:54:19,751
� cos� che si fa.

792
00:54:20,001 --> 00:54:25,376
Certo. No, no, no, <i>no...</i> A dire
il vero, sa con chi devo parlare?

793
00:54:26,792 --> 00:54:28,876
Con chi aveva le chiavi del caveau.

794
00:54:35,084 --> 00:54:36,542
Non ho niente da dire.

795
00:54:39,084 --> 00:54:40,709
Lei sar� vecchia...

796
00:54:41,084 --> 00:54:43,917
molto vecchia quando uscir�
di prigione, signorina.

797
00:54:47,626 --> 00:54:50,084
E se gli parlassi? E <i>se...</i>

798
00:54:50,334 --> 00:54:52,667
se riuscissi a convincerlo
a restituire i soldi,

799
00:54:52,834 --> 00:54:54,959
allora come...
come si metterebbe per me?

800
00:54:55,126 --> 00:54:57,792
- A chi? Chi? Di chi sta parlando?
- Del mio ragazzo.

801
00:54:58,459 --> 00:54:59,667
Mi dia il suo nome.

802
00:55:02,709 --> 00:55:07,876
MUSICA RAP

803
00:55:18,334 --> 00:55:23,501
MUSICA RAP

804
00:55:32,709 --> 00:55:33,917
<Fate molta attenzione,>

805
00:55:34,084 --> 00:55:36,417
<ci sono dei bambini>
<che stanno giocando in giardino.>

806
00:55:43,042 --> 00:55:44,584
Forza, forza, forza!

807
00:55:44,917 --> 00:55:47,084
' Scappiamo! Scappiamo!
- Via! Via!

808
00:55:49,709 --> 00:55:55,042
David Mack, sta' fermo!
Non farlo... Pistola a terra.

809
00:55:56,792 --> 00:56:01,459
Non te Io chieder� di nuovo.
Metti a terra la pistola.

810
00:56:04,792 --> 00:56:07,876
Lentamente... Molto lentamente.

811
00:56:12,417 --> 00:56:13,417
Bene.

812
00:56:33,667 --> 00:56:34,667
Voltati.

813
00:56:40,001 --> 00:56:41,001
< Libero!

814
00:57:12,959 --> 00:57:14,751
Toglimi le mani di dosso, stronzo.

815
00:57:14,917 --> 00:57:16,959
Non Io sai con chi me la faccio?
Mh?

816
00:57:17,709 --> 00:57:19,959
<Squadra 2, squadra 2, ricevuto.>

817
00:58:01,251 --> 00:58:06,417
CANTICCHIA

818
00:58:09,584 --> 00:58:10,792
<C0m'� il caff�?>

819
00:58:12,084 --> 00:58:16,209
Nero e forte... Come te, negro.

820
00:58:16,376 --> 00:58:20,501
Mm-mm! <i>S�...</i> Certo, fratello.

821
00:58:20,667 --> 00:58:24,542
Agente Mack...
O devo chiamarti D-Mack?

822
00:58:25,001 --> 00:58:27,417
Senti, Io sappiamo
che rapinare banche

823
00:58:27,584 --> 00:58:30,376
non � la tua unica attivit�
extracurriculare...

824
00:58:30,709 --> 00:58:33,501
Abbiamo trovato oggetti
interessanti a casa tua.

825
00:58:35,126 --> 00:58:38,626
Dei proiettili Geco 9 millimetri.
Sono rari.

826
00:58:39,167 --> 00:58:43,084
Un medaglione della Death Row,
una bella Impala...

827
00:58:46,042 --> 00:58:47,042
Che stai combinando?

828
00:58:47,209 --> 00:58:51,834
Ma dai... sei il classico negro
senza spina dorsale, eh?

829
00:58:52,001 --> 00:58:54,251
Intanto, non sono io
quello ammanettato.

830
00:58:55,959 --> 00:58:58,542
<Sei andat0>
<all'Universit� dell'Oregon,>

831
00:58:58,834 --> 00:59:00,376
<sei uno istruito, Mack.>

832
00:59:00,626 --> 00:59:03,542
Ma se vuoi continuare con la scena
del teppista,

833
00:59:03,709 --> 00:59:05,376
per arrivare al negro dentro di me

834
00:59:05,542 --> 00:59:09,459
e stuzzicare il mio senso
di fratellanza, fallo pure.

835
00:59:09,876 --> 00:59:13,626
<i>Ok... Agente Speciale...</i>

836
00:59:16,042 --> 00:59:17,459
Da dove inizio?

837
00:59:19,084 --> 00:59:20,334
Dalla Death Row.

838
00:59:31,501 --> 00:59:32,792
<Non so niente.>

839
00:59:33,084 --> 00:59:35,126
<Se non ti decidi a parlare,>
<Se___>

840
00:59:35,751 --> 00:59:37,834
<>n0n mi dici dove sono i soldi...

841
00:59:38,876 --> 00:59:40,084
ti fai 15 anni.

842
00:59:42,501 --> 00:59:46,334
Quindici... anni?

843
00:59:47,501 --> 00:59:48,501
Mm-mm.

844
00:59:49,792 --> 00:59:51,417
Oh, cazzo...

845
00:59:58,959 --> 01:00:00,501
Ma dai, fratello!

846
01:00:01,792 --> 01:00:04,042
Quindici non sono un cazzo, negro.

847
01:00:05,626 --> 01:00:09,126
Quindici anni... Queste stronzate
valle a dire a qualcun altro!

848
01:00:09,667 --> 01:00:14,334
Guarda che vengo dai bassifondi,
capo. Vengo da Compton. Hai capito?

849
01:00:15,001 --> 01:00:17,001
Io sono un Piru. Mm-mm...

850
01:00:18,917 --> 01:00:22,126
Che cosa cazzo credi che gli fanno
15 anni a uno come me?

851
01:00:24,167 --> 01:00:26,001
Ci sono negri in galera a vita...

852
01:00:28,792 --> 01:00:30,001
E ce Ii ho messi io.

853
01:00:32,709 --> 01:00:33,834
Dammene 20.

854
01:00:35,834 --> 01:00:40,876
D-Mack e Kevin Gaines...
sono legati alla Death Row.

855
01:00:41,376 --> 01:00:44,459
Di sicuro entrambi sono coinvolti
nell'omicidio di Biggie.

856
01:00:45,917 --> 01:00:47,334
E sono intoccabili.

857
01:00:48,459 --> 01:00:49,459
Perch�?

858
01:00:50,667 --> 01:00:52,917
Perch� sono agenti
del Dipartimento.

859
01:00:54,167 --> 01:00:56,834
Non puoi fare analizzare l'Impala
di Mack dalla Scientifica.

860
01:00:57,042 --> 01:00:58,667
Ci vuole un'ora. Solo un'ora.

861
01:00:58,876 --> 01:01:02,209
� un momentaccio, ok?
Ho le mani legate, cazzo.

862
01:01:04,376 --> 01:01:06,417
I profitti futuri
di Christopher Wallace

863
01:01:06,584 --> 01:01:08,417
sarebbero stati di oltre
un miliardo.

864
01:01:10,834 --> 01:01:12,667
Perci�, se dimostrassimo
un collegamento

865
01:01:12,834 --> 01:01:15,501
tra un agente
e l'omicidio di Biggie, allora...

866
01:01:16,584 --> 01:01:18,501
Una causa legale della famiglia
Wallace,

867
01:01:18,959 --> 01:01:21,459
rovinerebbe il Dipartimento
e, in pi�...

868
01:01:21,626 --> 01:01:23,251
Manderebbe in bancarotta la citt�.

869
01:01:23,542 --> 01:01:28,709
MUSICA RAP

870
01:01:39,167 --> 01:01:44,334
MUSICA RAP

871
01:01:46,167 --> 01:01:48,292
- Tieni.
- Ah, grazie.

872
01:01:50,542 --> 01:01:52,542
Quante volte volete sentirla
questa storia?

873
01:01:52,709 --> 01:01:54,376
Ci sono stati degli sviluppi
nel caso.

874
01:01:54,542 --> 01:01:56,209
� successo l'anno scorso, no?

875
01:01:56,376 --> 01:01:59,542
Se sparano a un paio di fratelli
neri a nessuno frega niente, vero?

876
01:02:00,209 --> 01:02:02,834
Se morisse Garth Brooks, verrebbe
dichiarata la legge marziale.

877
01:02:03,001 --> 01:02:09,376
Voglio solo chiederti...
se riconosci quest'uomo.

878
01:02:10,084 --> 01:02:11,084
Cavolo.

879
01:02:11,792 --> 01:02:14,501
Ehi, ehi, ehi, aspetta...
No, aspetta, cazzo.

880
01:02:14,917 --> 01:02:18,542
Ehi, Biggie! Ehi, Biggie! Biggie!

881
01:02:31,459 --> 01:02:34,126
Questo stronzo era al Petersen
quella sera. L'ho visto.

882
01:02:34,292 --> 01:02:36,292
Era uno di quelli della sicurezza.

883
01:02:36,459 --> 01:02:37,667
Biggie si sta muovendo.

884
01:02:37,917 --> 01:02:39,959
S�, era quello col walkie-talkie.

885
01:02:45,417 --> 01:02:47,251
Belsher, sono Jackson.

886
01:02:47,667 --> 01:02:51,334
Devi trovare il sergente Mike Reese
del Dipartimento di Los Angeles.

887
01:02:51,584 --> 01:02:55,501
Chiedigli di darti il fascicolo
dell'omicidio di Wallace.

888
01:02:56,042 --> 01:03:00,167
Avevi detto "il fascicolo",
ossia 1, non 40 scatole...

889
01:03:01,084 --> 01:03:02,376
con 90 fascicoli.

890
01:03:02,584 --> 01:03:06,126
Tieni. lo ho finito.
Sono tutti tuoi.

891
01:03:06,667 --> 01:03:07,667
Kennedy disse:

892
01:03:07,834 --> 01:03:10,709
"Ogni societ� ha il genere
di criminali che si merita".

893
01:03:10,876 --> 01:03:15,376
Ma le notizie sono una cosa
che qualcuno vuole... occultare.

894
01:03:16,251 --> 01:03:19,667
- Ricordi Kelly Jamerson?
- S�, che c'entra?

895
01:03:20,417 --> 01:03:21,834
Li conosci tutti i cattivi!

896
01:03:27,417 --> 01:03:29,626
Era un membro di una fazione
dei Crisp,

897
01:03:29,792 --> 01:03:31,959
che and� a un after-party
della Death Row.

898
01:03:33,042 --> 01:03:35,126
Cominci� a fare i segni
della sua gang

899
01:03:35,459 --> 01:03:38,751
<i>e...</i> i tirapiedi di Suge
decisero di pestarlo un po'.

900
01:03:44,792 --> 01:03:46,209
Ma lo pestarono a morte.

901
01:03:46,876 --> 01:03:50,709
Questo � il fascicolo dell'omicidio
di Kelly Jamerson...

902
01:03:50,959 --> 01:03:54,459
Peccato che... lui non c'�.

903
01:03:58,542 --> 01:04:01,417
Hanno insabbiato tutta la vicenda.
Lui qui non c'�.

904
01:04:09,167 --> 01:04:11,751
Le guardie di sicurezza
che rimasero a guardare

905
01:04:12,084 --> 01:04:16,876
mentre un uomo veniva assassinato,
erano degli agenti di Los Angeles.

906
01:04:18,751 --> 01:04:22,667
Se si censura questo omicidio,
si censura la prova

907
01:04:23,334 --> 01:04:25,459
che il Dipartimento
aveva degli agenti

908
01:04:25,626 --> 01:04:28,209
che lavoravano per conto
della Death Row.

909
01:04:31,251 --> 01:04:32,876
- Dove vai?
- Devo fare una cosa.

910
01:04:33,042 --> 01:04:35,501
Non puoi andartene cos�.
Ho portato 90 scatole.

911
01:04:35,667 --> 01:04:37,459
Senti, fammi il piacere, ok?

912
01:04:37,834 --> 01:04:40,709
II piacere? Ancora un altro?

913
01:04:51,459 --> 01:04:55,167
AI che lui, indignato, dice:
"Io sono il Papa!"

914
01:04:56,376 --> 01:04:58,292
<i>S�...</i>
- Ne spari di cazzate, Edwards.

915
01:04:58,459 --> 01:05:00,501
- Scusatemi.
- Non voglio parlare con te.

916
01:05:01,667 --> 01:05:02,876
<i>Comandante...</i>

917
01:05:05,417 --> 01:05:09,084
le va <i>di...</i> rispondere
solo a un paio di domande?

918
01:05:09,376 --> 01:05:13,084
Fasulo, lui � Jackson...
Jackson, Fasulo.

919
01:05:14,501 --> 01:05:17,709
- Ho visto il fascicolo di Wallace.
- Oh, Cristo...

920
01:05:17,876 --> 01:05:20,667
Perch� avete censurato le parti
che provavano il legame

921
01:05:20,834 --> 01:05:23,626
tra il Dipartimento
e la Death Row Records?

922
01:05:23,959 --> 01:05:27,126
Non posso rilasciare commenti
su un'indagine ancora in corso.

923
01:05:27,292 --> 01:05:28,834
- � ancora in corso?
- S�.

924
01:05:29,501 --> 01:05:32,667
Cavolo... Avete dei sospettati?

925
01:05:33,334 --> 01:05:34,959
Jackson, non voglio ripeterglielo.

926
01:05:35,126 --> 01:05:37,709
Non posso rilasciare commenti
su un'indagine in corso.

927
01:05:37,876 --> 01:05:38,876
Ma che succede qui?

928
01:05:39,042 --> 01:05:42,251
Jackson ha trascorso un po' di
tempo con Poole. Russell Poole.

929
01:05:42,417 --> 01:05:45,292
Ah, Poole. Questo <i>�...</i>
Ah, s�, ho capito. Bene.

930
01:05:45,751 --> 01:05:48,542
Guarda che sei motivo di imbarazzo
per Edwards,

931
01:05:48,709 --> 01:05:50,792
quanto lo era Poole
per il Dipartimento.

932
01:05:51,292 --> 01:05:55,834
Fammi indovinare... Kevin Gaines
guid� I'lmpala di David Mack

933
01:05:56,001 --> 01:05:59,126
fin sulla collinetta erbosa,
dove insieme fecero fuori Kennedy.

934
01:05:59,292 --> 01:06:00,501
� per questo che sei qui?

935
01:06:00,834 --> 01:06:03,917
Lei trova gli omicidi irrisolti
di due ragazzi, divertenti?

936
01:06:04,084 --> 01:06:08,709
No, per niente. Sei tu che credi
di trascorrere del tempo

937
01:06:08,876 --> 01:06:11,334
con l'uomo che Ii risolver�,
che trovo divertente.

938
01:06:12,501 --> 01:06:14,876
Se vuoi delle informazioni,
metti via quell'affare.

939
01:06:15,376 --> 01:06:17,376
Dai, mettilo via.
- Ok.

940
01:06:17,542 --> 01:06:20,542
Spegnilo, mettilo via e
ti dir� qualcosa. In via ufficiosa.

941
01:06:21,667 --> 01:06:25,501
Scommetto che Poole
non ti ha parlato di Wardell Fouse.

942
01:06:26,042 --> 01:06:28,126
Era uno dei Mob Piru Blood

943
01:06:28,334 --> 01:06:31,667
che Suge Knight pag� per sparare
a Biggie. Poole te l'ha detto?

944
01:06:32,501 --> 01:06:33,501
Lo trover�.

945
01:06:34,126 --> 01:06:37,667
Portati una pala,
perch� fu ucciso nel 2003.

946
01:06:38,751 --> 01:06:41,334
Ascoltami, Jackson, ti dir�
l'unica cosa attendibile.

947
01:06:43,167 --> 01:06:48,042
Poole... � da rinchiudere.
E un folle. Capito?

948
01:06:48,209 --> 01:06:51,042
E se ti propina la sua classica
scenetta alla Capitan America,

949
01:06:51,209 --> 01:06:55,501
tutta stelle e strisce, con tanto
di... di distintivo sulla manica,

950
01:06:56,167 --> 01:06:57,709
chiedigli della sospensione.

951
01:06:59,042 --> 01:07:02,792
Qyelruomo � una disgrazia.
E un bugiardo patologico.

952
01:07:03,334 --> 01:07:06,292
La causa civile della famiglia
Wallace si basava sulla sua teoria

953
01:07:06,459 --> 01:07:11,459
ed � stata demolita...
Quello � un recluso asociale.

954
01:07:12,209 --> 01:07:14,542
Gli serve almeno uno che respiri,
con cui parlare.

955
01:07:14,917 --> 01:07:16,959
Quindi ti dir� tutto quello che
vuoi sentire.

956
01:07:17,334 --> 01:07:20,417
Ma denunciare cose che non sono
vere � la tua specialit�, giusto?

957
01:07:20,626 --> 01:07:22,542
Fine della storia.
Non voglio pi� parlarne.

958
01:07:22,709 --> 01:07:25,126
Stiamo per cenare,
perci� magari � meglio che <i>tu...</i>

959
01:07:27,501 --> 01:07:29,709
- Grazie mille.
- Di niente.

960
01:07:32,917 --> 01:07:35,792
Ges� Cristo Santo,
ma quello lavora per te?

961
01:07:36,792 --> 01:07:40,167
� sotto farmaci? � alcolizzato?
Perch� cavolo l'hai fatto sedere?

962
01:07:50,626 --> 01:07:51,626
Entra pure.

963
01:07:52,542 --> 01:07:54,084
Dimmi di Wardell Fouse.

964
01:07:54,251 --> 01:07:57,459
Fouse?
Credi a quelle stronzate, adesso?

965
01:07:59,709 --> 01:08:01,126
Lo chiamavano Poochie.

966
01:08:01,876 --> 01:08:04,417
Era il sospettato principale
per il Dipartimento.

967
01:08:04,584 --> 01:08:06,542
- E tu lo sapevi?
- Sono un detective.

968
01:08:06,709 --> 01:08:09,501
Un detective dice:
"Non Io so finch� non Io dimostro".

969
01:08:09,667 --> 01:08:12,042
Non hai fatto che parlare
di poliziotti corrotti!

970
01:08:12,209 --> 01:08:16,959
E tu, invece, Russ? Mai una parola
sul fatto che sei stato sospeso.

971
01:08:17,292 --> 01:08:18,917
No. Stammi a sentire.

972
01:08:19,084 --> 01:08:21,542
Non sai di cosa sia capace
il Dipartimento di Los Angeles...

973
01:08:21,709 --> 01:08:22,501
Basta!

974
01:08:22,667 --> 01:08:25,251
Come faccio a fidarmi di quello che
ti esce da quella cazzo di bocca?

975
01:08:25,417 --> 01:08:26,667
Guarda queste pareti.

976
01:08:26,834 --> 01:08:29,209
Mi sono guadagnato tutto.
Ho lettere di encomio.

977
01:08:29,376 --> 01:08:31,376
Ecco perch� tuo figlio
non ti parla.

978
01:08:31,876 --> 01:08:33,417
Tieni pi� a questo che a lui!

979
01:08:34,292 --> 01:08:35,834
Come cazzo ti permetti!

980
01:08:36,667 --> 01:08:41,834
MUSICA RAP

981
01:08:48,126 --> 01:08:53,292
SIRENA

982
01:08:55,001 --> 01:08:56,001
'Fa nculo.

983
01:09:02,292 --> 01:09:07,459
MUSICA RAP

984
01:09:10,334 --> 01:09:11,667
Abbassi il finestrino.

985
01:09:13,959 --> 01:09:15,292
Patente e libretto.

986
01:09:19,084 --> 01:09:21,459
- Che ho fatto?
- Patente e libretto.

987
01:09:22,709 --> 01:09:24,042
Roba da pazzi...

988
01:09:27,626 --> 01:09:29,667
Mi sta riprendendo con il telefono?

989
01:09:31,001 --> 01:09:32,501
Signore?
- A lei che sembra?

990
01:09:32,667 --> 01:09:34,917
- Spenga il telefono.
- Sono un giornalista.

991
01:09:35,084 --> 01:09:37,584
H0 diritto al Primo Emendamento.
E non spengo un cazzo.

992
01:09:37,751 --> 01:09:39,667
- Le ho detto di spegnerlo!
- Questo � un mio diritto!

993
01:09:39,834 --> 01:09:41,209
- Scenda dall'auto.
- Che cazzo!

994
01:09:41,376 --> 01:09:42,917
- Adesso!
- Non ci penso nemmeno.

995
01:09:43,084 --> 01:09:46,584
Scenda subito dall'auto!
Lentamente.

996
01:09:48,042 --> 01:09:49,584
Scenda dall'auto!

997
01:09:50,834 --> 01:09:52,167
- Guardatemi!
- Si giri!

998
01:09:52,334 --> 01:09:55,292
Guardatemi!
Non ho fatto niente di male, cazzo!

999
01:09:55,459 --> 01:09:56,459
S� giri!

1000
01:10:06,459 --> 01:10:11,626
MUSICA

1001
01:10:22,084 --> 01:10:26,209
MUSICA

1002
01:10:27,084 --> 01:10:28,084
<i>Sono 'm.</i>

1003
01:10:29,792 --> 01:10:34,542
Sono alla... alla Centrale.

1004
01:10:39,792 --> 01:10:41,126
Porca puttana.

1005
01:10:44,417 --> 01:10:45,417
Jack?

1006
01:10:50,834 --> 01:10:53,626
Jack?
Mi dispiace dirtelo, <i>ma...</i>

1007
01:10:53,792 --> 01:10:56,167
Edwards ti ha tolto l'inchiesta
su Biggie.

1008
01:11:08,959 --> 01:11:11,751
- ...nemiche dei fatti...
- Ti devo parlare.

1009
01:11:12,834 --> 01:11:16,584
Hai commissionato un'inchiesta che
copre 20 anni e io non ci lavoro?

1010
01:11:16,792 --> 01:11:19,084
La tesi di fondo � stata
screditata.

1011
01:11:19,292 --> 01:11:21,751
- E chi Io dice?
- Il Dipartimento.

1012
01:11:23,459 --> 01:11:25,209
Certo che l'hanno screditata,
non...

1013
01:11:25,626 --> 01:11:28,292
non l'hanno nemmeno mai risolto
quel maledetto caso!

1014
01:11:28,542 --> 01:11:31,001
Noi ci dissociamo
da questa versione.

1015
01:11:33,959 --> 01:11:35,209
VERSO DI DISAPPUNTO

1016
01:11:55,126 --> 01:11:57,792
- Il Detective Miller?
- Chi vuole saperlo?

1017
01:12:00,542 --> 01:12:01,792
Nel marzo del '97,

1018
01:12:01,959 --> 01:12:06,542
lei era... il detective a capo
del caso su Christopher Wallace?

1019
01:12:07,001 --> 01:12:09,251
� un avvocato? O un poliziotto?

1020
01:12:10,292 --> 01:12:12,667
- Un giornalista.
- Peggio ancora.

1021
01:12:13,751 --> 01:12:16,751
Ero a un passo dalla pensione,
non ricordo molto altro.

1022
01:12:20,001 --> 01:12:23,501
C'erano troppi sospettati...
e un miliardo di piste.

1023
01:12:24,084 --> 01:12:25,501
Come Amir Muhammed?

1024
01:12:28,667 --> 01:12:29,751
Ma che cazzo...

1025
01:12:31,917 --> 01:12:33,959
Amir Muhammed
era uno di loro, s�,

1026
01:12:35,084 --> 01:12:36,751
ma non l'abbiamo interrogato.

1027
01:12:39,167 --> 01:12:40,501
Le offro una birra?

1028
01:12:42,209 --> 01:12:44,834
Tutti avevano un assassino,
o una teoria.

1029
01:12:45,001 --> 01:12:48,209
Il mio collega voleva lavorare
al caso, perch� aveva una teoria.

1030
01:12:50,001 --> 01:12:54,126
Era... un bravo detective?
Era un bravo collega?

1031
01:12:55,126 --> 01:12:58,292
Russell Poole...
era uno dei migliori.

1032
01:13:03,667 --> 01:13:06,167
Era giovane, ma aveva un approccio
pi� vecchia scuola,

1033
01:13:06,334 --> 01:13:07,334
perfino pi� di me.

1034
01:13:12,667 --> 01:13:16,209
Era un lavoratore onesto,
ma con poca esperienza...

1035
01:13:16,834 --> 01:13:19,667
Seguiva gli ordini
ai limiti dell'insubordinazione.

1036
01:13:20,334 --> 01:13:22,834
Se anche i poliziotti infrangono
le regole,

1037
01:13:23,084 --> 01:13:24,501
allora che fine facciamo noi?

1038
01:13:24,667 --> 01:13:26,626
Cristo, � proprio quello
che direbbe lui.

1039
01:13:26,792 --> 01:13:28,834
Sicuro di non conoscerlo?
- No.

1040
01:13:31,084 --> 01:13:34,251
Bisogna prendere le distanze
dalla comunit� per cui si lavora

1041
01:13:34,417 --> 01:13:36,251
e Poole non ragionava in quel modo.

1042
01:13:37,334 --> 01:13:38,876
Sa che fine abbia fatto?

1043
01:13:39,167 --> 01:13:44,667
Non lo so. Ci separarono.
C'era un poliziotto, uno corrotto.

1044
01:13:45,001 --> 01:13:48,292
Cazzo, non mi ricordo il nome...
Rapinava banche.

1045
01:13:49,292 --> 01:13:53,001
Secondo una teoria,
lui era fedele alla Death Row

1046
01:13:53,251 --> 01:13:55,251
ed era coinvolto
nell'omicidio di Biggie

1047
01:13:55,417 --> 01:13:58,709
e i Capi misero Poole al comando
di una task force per indagare.

1048
01:13:58,959 --> 01:14:04,209
Loro diedero a Poole una task force
per indagare su David Mack?

1049
01:14:04,584 --> 01:14:08,084
Ecco come si chiamava!
David Mack, cazzo. S�.

1050
01:14:08,709 --> 01:14:10,334
Grazie mille. Grazie.

1051
01:14:10,959 --> 01:14:14,251
Di nulla. Ah, un'altra cosa...

1052
01:14:16,334 --> 01:14:20,251
Sa cos'� che mi ha sempre colpito
di quello stronzo di David Mack?

1053
01:14:21,667 --> 01:14:23,292
Per tutto il tempo che � stato
in prigione,

1054
01:14:23,459 --> 01:14:27,876
ha avuto un solo visitatore...
Amir Muhammed.

1055
01:14:48,084 --> 01:14:49,084
Strike!

1056
01:14:53,626 --> 01:14:54,626
Ah-ah!

1057
01:14:55,667 --> 01:14:58,751
Una domandina:
Perch� il Dipartimento

1058
01:14:59,001 --> 01:15:03,751
affida a un poliziotto mediocre
una Task Force speciale?

1059
01:15:04,584 --> 01:15:07,167
- Tu non ci devi venire qui.
- E un paese libero.

1060
01:15:09,626 --> 01:15:11,667
Allora tifa per l'altra squadra.

1061
01:15:17,667 --> 01:15:21,959
Mediocre, io? No, signore.
Tu, invece?

1062
01:15:24,792 --> 01:15:26,001
Purtroppo s�.

1063
01:15:26,709 --> 01:15:28,251
Bene, signori, ascoltatemi.

1064
01:15:28,959 --> 01:15:31,084
Vi comunico che ci sar�
un cambio di rotta.

1065
01:15:31,251 --> 01:15:33,917
Abbiamo un caso che scotta,
devi occuparti di questo.

1066
01:15:34,251 --> 01:15:36,042
Abbiamo gi� un caso che scotta.

1067
01:15:37,001 --> 01:15:38,001
Ti devo parlare.

1068
01:15:40,834 --> 01:15:42,292
Lascia stare la Death Row.

1069
01:15:42,459 --> 01:15:45,376
C'� della cocaina tra le prove
che a quanto pare � farina.

1070
01:15:45,709 --> 01:15:47,959
Lo stesso agente ha prelevato
ogni pacchetto.

1071
01:15:48,126 --> 01:15:52,251
Probabilmente la vende per strada.
Sembra che sia Frank Lyga.

1072
01:15:53,751 --> 01:15:57,376
Mi prendi per il culo?
Sono in congedo non retribuito,

1073
01:15:57,667 --> 01:16:00,251
credi che vada al Deposito Prove
a firmare col mio nome

1074
01:16:00,417 --> 01:16:02,667
per 6 chili di coca
che voglio fregare?

1075
01:16:03,959 --> 01:16:05,376
Andiamo, amico.

1076
01:16:06,834 --> 01:16:08,209
E tu gli hai creduto?

1077
01:16:09,292 --> 01:16:12,459
<i>S�...</i> S�, gli ho creduto.

1078
01:16:13,667 --> 01:16:15,792
La vicenda di Gaines
aveva creato...

1079
01:16:16,042 --> 01:16:19,084
una tensione razziale
che divise il Dipartimento.

1080
01:16:19,584 --> 01:16:20,709
Ecco a lei.

1081
01:16:20,876 --> 01:16:22,751
Non le devo lasciare
il mio documento?

1082
01:16:23,042 --> 01:16:24,792
Sono certo che non ci rapiner�.

1083
01:16:25,251 --> 01:16:27,251
Nel Deposito Prove
c'era un tale lassismo,

1084
01:16:27,417 --> 01:16:30,209
che Lyga sarebbe stato il bersaglio
pi� facile del mondo

1085
01:16:30,376 --> 01:16:32,001
per chi avesse voluto incastrarlo.

1086
01:16:33,876 --> 01:16:37,626
Detective...
ha lasciato qui la sacca.

1087
01:16:38,959 --> 01:16:40,792
Devo tornare a Disneyland.

1088
01:16:42,292 --> 01:16:43,292
Ma che...

1089
01:16:52,501 --> 01:16:55,792
Non sapevo di chi fidarmi,
cos� mi rivolsi ai piani alti.

1090
01:16:55,959 --> 01:16:58,209
- Capo?
- Vattene, Poole.

1091
01:16:59,126 --> 01:17:00,667
Le piacerebbe, vero?

1092
01:17:01,459 --> 01:17:03,834
Questo dipartimento
ha delle mele marce.

1093
01:17:04,292 --> 01:17:06,126
Non so dirle chi ha ucciso
Christopher Wallace

1094
01:17:06,292 --> 01:17:08,709
perch� non mi lasciano fare
il mio lavoro come si deve.

1095
01:17:08,876 --> 01:17:11,209
Mi mettono continuamente i bastoni
tra le ruote.

1096
01:17:11,542 --> 01:17:14,126
Perch� i miei sospettati
sono agenti.

1097
01:17:14,792 --> 01:17:16,834
Abbiamo fatto tutti
Io stesso giuramento:

1098
01:17:17,001 --> 01:17:19,876
difendere la legge,
in qualsiasi circostanza.

1099
01:17:20,126 --> 01:17:23,001
Dobbiamo rendere giustizia
a Christopher Wallace,

1100
01:17:23,167 --> 01:17:26,459
a sua madre...
e alla sua famiglia.

1101
01:17:35,001 --> 01:17:38,709
Poole... stronzo insubordinato...

1102
01:17:39,084 --> 01:17:41,376
Cazzo, te l'ho detto un milione
di volte:

1103
01:17:41,542 --> 01:17:46,709
sei fuori dal caso Wallace...
Sei fuori dal caso Wallace.

1104
01:17:52,459 --> 01:17:55,542
Decisi di andare
dal Procuratore e...

1105
01:17:58,292 --> 01:18:02,042
presentare una denuncia...
contro il Dipartimento.

1106
01:18:25,751 --> 01:18:29,376
Hai mai amato una cosa
talmente tanto

1107
01:18:30,626 --> 01:18:34,792
da cercare in tutti i modi...
di tenerla stretta,

1108
01:18:34,959 --> 01:18:38,209
di farla funzionare,
di sentirla tua, <i>di...</i> non Io <i>so...</i>

1109
01:18:41,792 --> 01:18:42,792
No.

1110
01:18:45,626 --> 01:18:47,167
� passato tanto tempo...

1111
01:18:54,792 --> 01:18:55,917
Tanto tempo.

1112
01:19:07,292 --> 01:19:09,542
<Mandate un'ambulanza sulla Quinta,>
<d0p0 Wilshire.>

1113
01:19:09,709 --> 01:19:11,084
<Per favore. A Los Angeles.>

1114
01:19:11,251 --> 01:19:13,001
<Hanno sparato a un uomo.>
<GIi hanno sparato.>

1115
01:19:13,167 --> 01:19:15,167
- <A Whilshire Boulevard.>
<- La mandiamo subito.>

1116
01:19:15,334 --> 01:19:19,251
<All'incrocio tra Whilshire>
<e la Quinta. Ha capito?>

1117
01:19:19,459 --> 01:19:22,251
La Death Row aveva 3 agenti
nei suoi ranghi...

1118
01:19:24,376 --> 01:19:29,251
Qui c'�... una lista di quelli
che Iavorarono in coppia con Mack.

1119
01:19:29,501 --> 01:19:30,917
Hai indagato su tutti?

1120
01:19:31,084 --> 01:19:33,167
Non serviva, uno solo
era cos� stupido

1121
01:19:33,334 --> 01:19:36,417
da bruciare 25 mila dollari
a Las Vegas con Mack,

1122
01:19:36,584 --> 01:19:41,042
due giorni dopo la rapina in banca.
Rafa Perez.

1123
01:19:44,751 --> 01:19:47,042
Il dipartimento mi costrinse
a seguire Lyga

1124
01:19:47,209 --> 01:19:51,126
per il furto di cocaina. E indovina
invece chi la stava rubando?

1125
01:20:26,584 --> 01:20:30,084
Rafael Perez... Perch� lo conosco?

1126
01:20:31,459 --> 01:20:33,292
Perch� io l'ho reso famoso.

1127
01:20:57,084 --> 01:21:01,959
<2 Adam 34, c'� una lite domestica>
<al 4365 di Woodier Boulevard.>

1128
01:21:02,751 --> 01:21:03,959
<Ok, ricevuto.>

1129
01:21:11,209 --> 01:21:14,334
Sono l'agente Perez.
Vedo delle attivit� sospette.

1130
01:21:14,626 --> 01:21:17,876
<Sono al 10-10 della East Cesar>
<e Chavez Avenue. Passo.>

1131
01:21:23,751 --> 01:21:25,501
Ma che cazzo! E spegni quel coso!

1132
01:21:26,042 --> 01:21:28,501
Tranquilo, tigre! Tranquilo...

1133
01:21:28,876 --> 01:21:30,417
Che si dice? Ce l'hai la roba?

1134
01:21:30,751 --> 01:21:32,584
S�, ho trovato un altro fornitore.

1135
01:21:32,917 --> 01:21:35,501
Buon per te, sbirro,
perch�, questa volta non mi freghi.

1136
01:21:35,834 --> 01:21:37,876
<i>No...</i> ti tolgo di mezzo.

1137
01:22:05,542 --> 01:22:07,959
Hanno sparato a un agente!
Mi servono subito rinforzi!

1138
01:22:08,126 --> 01:22:11,209
A tutte le unit�,
� stato l'agente Perez a sparare.

1139
01:22:11,626 --> 01:22:15,376
L'agente Perez � l'aggressore.
Mandate subito un'ambulanza.

1140
01:22:15,542 --> 01:22:18,542
<A tutte le unit�, l'agente 16-38>
<ha bisogno di aiuto.>

1141
01:22:18,751 --> 01:22:21,417
Agente Perez... mani in alto!

1142
01:22:22,417 --> 01:22:24,542
<� stato un agente della polizia>
<a sparare.>

1143
01:22:24,709 --> 01:22:27,709
Girati lentamente, verso sinistra,
ti dico io quando fermarti.

1144
01:22:27,876 --> 01:22:31,251
- <Ripeto, fate attenzione!>
- <Ricevuto, centrale.>

1145
01:22:31,417 --> 01:22:34,251
Che vuoi fare? Vuoi spararmi?

1146
01:22:35,126 --> 01:22:36,542
Indossi il giubbotto?

1147
01:22:37,834 --> 01:22:39,376
No, sei un cacasotto...

1148
01:22:41,251 --> 01:22:43,709
- Sta' gi�! Sdraiati a terra!
- Cazzo!

1149
01:22:44,792 --> 01:22:46,626
Figlio di puttana!
- Muoviti!

1150
01:22:46,876 --> 01:22:49,792
Stenditi.
Incrocia le gambe. Punta i piedi.

1151
01:22:50,126 --> 01:22:54,667
Incrocia le gambe e punta i piedi.
Mostrami le mani. Le mani!

1152
01:22:56,167 --> 01:22:59,042
Ho chiamato un'ambulanza per lei.
Sta arrivando, tranquillo.

1153
01:23:06,584 --> 01:23:09,376
- URLA
- Stronzo... Pezzo di merda!

1154
01:23:11,959 --> 01:23:15,584
Cazzo! Sta' fermo,
o ti faccio saltare il cervello!

1155
01:23:18,459 --> 01:23:20,376
Vuoi uccidere un agente? Eh?

1156
01:23:21,042 --> 01:23:24,751
Tu non sei un agente...
Tu non sei un poliziotto!

1157
01:23:45,626 --> 01:23:48,209
Cosa sei, la mia scorta?

1158
01:23:52,834 --> 01:23:54,042
II ginocchio?

1159
01:23:55,626 --> 01:23:58,917
Hai lasciato le forze dell'ordine
per lavorare per una gang?

1160
01:24:01,667 --> 01:24:05,792
Le forze dell'ordine?
Ma non ce l'hai gli occhi?

1161
01:24:06,042 --> 01:24:10,084
Qui non esiste l'ordine...
La legge soffoca la natura umana.

1162
01:24:10,251 --> 01:24:11,542
Troppe tentazioni.

1163
01:24:12,084 --> 01:24:14,667
Gli uomini amano due cose:
la fica e il potere.

1164
01:24:15,376 --> 01:24:19,334
Suge... ce le ha e le vende
al miglior offerente.

1165
01:24:19,584 --> 01:24:21,584
Ha in mano la cosa pi� potente
al mondo:

1166
01:24:21,751 --> 01:24:24,959
la debolezza degli uomini.
E, a differenza di te,

1167
01:24:25,126 --> 01:24:28,834
sa che le forze dell'ordine
sono fatte di poliziotti

1168
01:24:29,167 --> 01:24:33,917
e un poliziotto...
� un uomo come gli altri.

1169
01:24:35,167 --> 01:24:37,042
Me ne occupo io, Detective.

1170
01:24:45,959 --> 01:24:47,167
<i>Signore...</i>

1171
01:24:58,584 --> 01:25:00,501
Vuoi fare il gangster, figliolo?

1172
01:25:03,042 --> 01:25:04,042
Quasi ogni giorno

1173
01:25:04,209 --> 01:25:06,834
rischiamo di avere una carneficina
per le strade.

1174
01:25:08,126 --> 01:25:11,209
Chi Io impedisce? L'uniforme.

1175
01:25:12,501 --> 01:25:15,917
La gente ne ha fiducia.
Ma la polizia di Los Angeles

1176
01:25:16,084 --> 01:25:19,376
ha provocato cos� tante crepe
in questa fiducia,

1177
01:25:19,542 --> 01:25:21,334
che la gente inizia ad accorgersi

1178
01:25:22,209 --> 01:25:25,751
che la polizia non riesce neppure
a sorvegliare s� stessa.

1179
01:25:30,626 --> 01:25:34,876
<i>Tu...</i> non sarai un'altra crepa
nel mio Dipartimento.

1180
01:25:37,292 --> 01:25:39,042
Credevo nell'uniforme,

1181
01:25:39,209 --> 01:25:41,501
credevo nel giuramento
che avevamo fatto,

1182
01:25:41,667 --> 01:25:44,667
"Proteggere e servire
i cittadini di Los Angeles".

1183
01:25:44,834 --> 01:25:48,542
Sono entrato nel Dipartimento,
nella Divisione Rampart, nel '94.

1184
01:25:48,709 --> 01:25:52,042
Come agente, ha mai commesso
delle attivit� illegali,

1185
01:25:52,209 --> 01:25:55,501
come rapine, spaccio di droga
e omicidio?

1186
01:25:57,042 --> 01:25:58,042
S�.

1187
01:25:58,251 --> 01:26:01,292
Erano coinvolti altri agenti
del Dipartimento?

1188
01:26:02,292 --> 01:26:03,292
S�.

1189
01:26:03,876 --> 01:26:06,459
E credo che ogni membro
del dipartimento

1190
01:26:06,626 --> 01:26:08,876
condividesse
quelle stesse convinzioni.

1191
01:26:10,626 --> 01:26:12,376
S�, � cos�, siamo stati noi.

1192
01:26:13,001 --> 01:26:17,584
Eravamo un'organizzazione criminale
interna al Dipartimento. Una gang.

1193
01:26:17,959 --> 01:26:19,792
E come si chiamava questa gang?

1194
01:26:20,376 --> 01:26:23,084
Pensavo che Perez avrebbe
confessato il suo ruolo

1195
01:26:23,251 --> 01:26:26,959
nella corruzione del Dipartimento
dicendo due semplici parole:

1196
01:26:27,376 --> 01:26:28,917
Death Row.

1197
01:26:29,584 --> 01:26:30,584
Rampa rt.

1198
01:26:31,417 --> 01:26:32,501
Ma mi sbagliavo.

1199
01:26:33,126 --> 01:26:34,959
La Corte si riunir� tra un'ora.

1200
01:26:35,167 --> 01:26:39,459
Stai dicendo che il Rampart, il pi�
grande scandalo del Dipartimento,

1201
01:26:39,792 --> 01:26:45,126
che indag� 70 agenti per
corruzione, fu un diversivo?

1202
01:26:47,626 --> 01:26:51,459
Signor Ovando, <i>io...</i> voglio
scusarmi per quello che ho fatto.

1203
01:26:52,709 --> 01:26:53,709
Mi dispiace.

1204
01:26:55,376 --> 01:26:58,209
S�, fu una balla
ed ecliss� tutto quanto.

1205
01:26:58,376 --> 01:27:02,876
Specialmente... l'indagine
su Christopher Wallace.

1206
01:27:06,459 --> 01:27:09,376
L'agente Gaines era implicato
nell'omicidio di Wallace

1207
01:27:09,542 --> 01:27:12,584
ed era nella Death Row,
ma mi dissero di non indagare.

1208
01:27:12,959 --> 01:27:16,626
L'agente Perez e l'agente Mack
erano legati alla Death Row,

1209
01:27:16,876 --> 01:27:19,251
ma mi dissero di non indagare.

1210
01:27:21,167 --> 01:27:22,917
Ma io avevo un asso nella manica.

1211
01:27:24,292 --> 01:27:27,501
La famiglia di Gaines fece causa
a Lyga e al dipartimento

1212
01:27:27,667 --> 01:27:31,917
ed io ero il testimone principale
per la difesa del detective Lyga.

1213
01:27:32,751 --> 01:27:35,084
Gaines era membro
della Divisione Rampart.

1214
01:27:35,959 --> 01:27:41,959
Era anche un collega dei due agenti
arrestati, David Mack e Rafa Perez.

1215
01:27:42,126 --> 01:27:45,584
Ritengo che tutti loro siano
responsabili della pianificazione,

1216
01:27:45,751 --> 01:27:50,417
dell'insabbiamento e dell'omicidio
di Christopher Wallace.

1217
01:27:51,834 --> 01:27:54,459
� una storia a dir poco esplosiva,
detective.

1218
01:27:54,709 --> 01:27:56,501
Un omicidio cos� resta irrisolto

1219
01:27:56,667 --> 01:28:00,084
solo se � la polizia
a non volerlo risolvere.

1220
01:28:00,751 --> 01:28:04,126
Io questo non potr� dirlo,
per� sappia...

1221
01:28:04,542 --> 01:28:07,667
che se Cochran le offrir�
l'occasione quando testimonier�,

1222
01:28:08,334 --> 01:28:09,334
potr� dirlo lei.

1223
01:28:16,251 --> 01:28:18,709
E cos� arriv� il giorno
del processo.

1224
01:28:22,501 --> 01:28:24,584
La teoria che gli agenti
del Dipartimento

1225
01:28:24,751 --> 01:28:27,792
avessero aiutato a orchestrare
l'omicidio di Wallace,

1226
01:28:28,084 --> 01:28:29,876
divent� di dominio pubblico.

1227
01:28:48,792 --> 01:28:50,917
Ma non la fecero arrivare
al processo.

1228
01:28:51,251 --> 01:28:55,292
Hai patteggiato?
La mia difesa fa un accordo?

1229
01:28:55,834 --> 01:28:59,251
Che ti sei fumato?
lo ci volevo entrare l� dentro.

1230
01:29:00,626 --> 01:29:02,667
Perch� questa � la mia vita.

1231
01:29:32,167 --> 01:29:35,376
Jack, sono le 5 di mattina,
ci vogliono fuori entro le 6.

1232
01:29:36,917 --> 01:29:38,334
Che cazzo ci facciamo qui?

1233
01:29:40,376 --> 01:29:41,417
Hai trovato qualcosa?

1234
01:29:46,167 --> 01:29:48,709
I testimoni avevano notato
una berlina nera.

1235
01:29:49,876 --> 01:29:53,084
Ma gran parte di loro
pensa fosse una Chevy Impala SS.

1236
01:29:54,751 --> 01:29:56,292
Che cerchiamo? Non capisco.

1237
01:29:56,751 --> 01:29:57,751
<i>Io, s�.</i>

1238
01:29:58,459 --> 01:30:00,501
Fantastico. Abbiamo finito?

1239
01:30:02,251 --> 01:30:03,251
S�.

1240
01:30:03,959 --> 01:30:05,917
Noi qui parliamo della verit�,

1241
01:30:06,209 --> 01:30:11,126
ma io ho visto talmente
tanta menzogna fra quei...

1242
01:30:12,001 --> 01:30:14,334
cosiddetti poliziotti...

1243
01:30:14,667 --> 01:30:18,709
Mia madre mi ha insegnato una cosa
sulla verit�. E una poesia.

1244
01:30:19,542 --> 01:30:24,834
Diceva: "D� sempre la verit�
e parla col cuore...

1245
01:30:25,834 --> 01:30:29,417
perch� colui che nasconde il male
che ha fatto,

1246
01:30:29,584 --> 01:30:33,417
continua a fare del male ancora...

1247
01:30:35,834 --> 01:30:37,042
Ciao, Jack.

1248
01:30:39,376 --> 01:30:43,709
Signora Wallace, lui <i>�...</i>
Jack, la signora Wallace.

1249
01:30:44,042 --> 01:30:45,042
Salve.

1250
01:30:45,209 --> 01:30:47,042
Signora, la conosco bene...

1251
01:30:49,167 --> 01:30:54,542
Venti anni fa <i>io...</i>
accusai ingiustamente suo figlio.

1252
01:30:57,209 --> 01:30:58,209
E allora?

1253
01:31:02,001 --> 01:31:03,209
Mi sbagliavo.

1254
01:31:04,959 --> 01:31:08,459
Bisogna essere un grande uomo,
per ammettere i proprio errori.

1255
01:31:12,084 --> 01:31:15,376
- Lei � molto gentile. Le dispiace?
- Prego.

1256
01:31:15,542 --> 01:31:16,792
Jack, siediti.

1257
01:31:20,209 --> 01:31:23,001
Lui mi ha aiutato molto.
- Con questo caso?

1258
01:31:23,167 --> 01:31:24,167
S�.

1259
01:31:25,626 --> 01:31:28,709
Non... credevo che voi due
foste in buoni rapporti.

1260
01:31:29,584 --> 01:31:30,584
E perch� no?

1261
01:31:31,001 --> 01:31:34,834
Beh, perch�...
avete usato la sua teoria

1262
01:31:35,001 --> 01:31:40,501
per sostenere la <i>causa</i> della
sua famiglia ed � stata respinta.

1263
01:31:40,667 --> 01:31:43,084
No, la causa
non � stata respinta...

1264
01:31:43,876 --> 01:31:45,917
� che il processo
� stato invalidato.

1265
01:31:46,126 --> 01:31:47,667
Una bella differenza.

1266
01:31:47,959 --> 01:31:49,876
Un giudice federale pesc�
il Dipartimento

1267
01:31:50,042 --> 01:31:52,876
a nascondere le prove
che collegavano Mack e Perez

1268
01:31:53,042 --> 01:31:55,834
all'omicidio di Christopher
e annull� il processo.

1269
01:31:56,084 --> 01:31:57,542
Ed ecco il colpo di scena:

1270
01:31:57,792 --> 01:32:01,126
la citt� di Los Angeles ha deciso
di riaprire l'indagine,

1271
01:32:01,376 --> 01:32:04,167
perch� fino a quando rimarr�
un'indagine in corso,

1272
01:32:05,626 --> 01:32:08,251
quelle prove resteranno chiuse
in una stanza buia.

1273
01:32:08,542 --> 01:32:11,334
E non possiamo far causa
al Dipartimento,

1274
01:32:11,501 --> 01:32:15,584
perch� loro stanno investigando
sulcaso.

1275
01:32:17,917 --> 01:32:19,501
Forse ho trovato qualcosa.

1276
01:32:20,584 --> 01:32:24,709
� un mandato di perquisizione
per I'Impala di Mack.

1277
01:32:25,334 --> 01:32:27,792
Lo archiviarono
dopo che ti dimettesti.

1278
01:32:28,459 --> 01:32:33,417
Insomma, ti hanno cacciato dalla
polizia, dicendo che la tua teoria

1279
01:32:33,667 --> 01:32:36,126
era infondata
e poi usano la tua teoria,

1280
01:32:36,292 --> 01:32:38,542
la sua teoria, per andare avanti.

1281
01:32:45,126 --> 01:32:47,001
<i>Signora Wallace,</i> � <i>stata...</i>

1282
01:32:48,876 --> 01:32:51,959
una vicenda lunga
e molto dolorosa per lei...

1283
01:32:52,209 --> 01:32:56,126
Mi dispiace molto che abbia
dovuto affrontare tutto questo.

1284
01:32:57,167 --> 01:33:00,126
Lei non ha niente di cui essere
dispiaciuto.

1285
01:33:01,251 --> 01:33:05,376
Perch�, grazie a lei...
sono arrivata lontano.

1286
01:33:15,126 --> 01:33:18,084
-' Mani dietro la schiena!
- E quello che si definisce...

1287
01:33:18,459 --> 01:33:21,542
un uomo nel posto sbagliato,
al momento sbagliato.

1288
01:33:22,501 --> 01:33:24,126
< La nostra vita non conta niente
< per voi,

1289
01:33:24,292 --> 01:33:26,334
< avete il diritto di ucciderci
< in base a come ci vedete.

1290
01:33:26,501 --> 01:33:28,501
< E perch�?
< Perch� sono un uomo di colore!

1291
01:33:28,876 --> 01:33:29,876
Stai gi�!

1292
01:33:31,209 --> 01:33:36,126
Datti una calmata.
Capito, stronzo? Mi hai sentito?

1293
01:33:38,751 --> 01:33:40,292
Una volta il suono delle sirene

1294
01:33:40,459 --> 01:33:44,459
significava che i miei fratelli
agenti stavano venendo ad aiutarmi.

1295
01:33:45,667 --> 01:33:48,334
Forse � il suono pi� dolce
che abbia mai sentito.

1296
01:33:53,042 --> 01:33:56,626
Ma a 2 settimane dalla pensione,
diedi le dimissioni...

1297
01:33:59,292 --> 01:34:00,917
Persi la mia famiglia...

1298
01:34:02,667 --> 01:34:07,417
per un caso...
che non ero riuscito a risolvere.

1299
01:34:09,709 --> 01:34:10,709
<i>E...</i>

1300
01:34:11,834 --> 01:34:14,251
non � per niente giusto
che sia andata cos�.

1301
01:34:32,667 --> 01:34:34,209
<lnizia il nono inning.>

1302
01:34:34,376 --> 01:34:36,292
- Forza!
- Andiamo, Russ!

1303
01:34:36,542 --> 01:34:38,917
C'� un abile mancino
sopra alla collinetta.

1304
01:34:39,292 --> 01:34:41,584
<Vediam0 che cosa far�.>
<Ecco il primo lancio.>

1305
01:34:42,667 --> 01:34:47,167
<� un triplo in terza base.>
<E Io elimina immediatamente.>

1306
01:34:48,042 --> 01:34:51,417
<Gi� due giocatori eliminati...>
<Le basi sono ancora piene.>

1307
01:34:58,751 --> 01:35:01,542
<Ecco un lancio profondissim0>
<sulla sinistra del campo.>

1308
01:35:01,709 --> 01:35:03,917
<E la palla si allontana>
<sempre di pi�...>

1309
01:35:06,251 --> 01:35:11,417
MUSICA

1310
01:35:21,876 --> 01:35:27,042
MUSICA

1311
01:35:37,501 --> 01:35:42,667
MUSICA

1312
01:36:03,542 --> 01:36:06,542
Russ, rispondi al telefono,
rispondi al telefono.

1313
01:36:12,834 --> 01:36:16,001
Sono entrato in polizia
quando c'era lei...

1314
01:36:16,417 --> 01:36:18,292
Io l'ho sempre ammirata, detective.

1315
01:36:18,626 --> 01:36:19,626
Grazie.

1316
01:36:20,626 --> 01:36:23,542
Russ, se vuoi andare in fondo,
io sto con te.

1317
01:36:23,792 --> 01:36:26,709
Lo faremo insieme, ok?
Chiamami quando vuoi.

1318
01:36:27,667 --> 01:36:31,126
Qui ancora parliamo tutti di lei,
Io sa, signore?

1319
01:36:36,584 --> 01:36:38,417
Ma temo di non poterla aiutare.

1320
01:36:40,417 --> 01:36:42,167
La prego, non mi fraintenda.

1321
01:36:43,542 --> 01:36:46,209
Signore, questi mandati
sono vecchi di 20 anni.

1322
01:36:49,209 --> 01:36:50,626
Detective Poole?

1323
01:36:53,042 --> 01:36:57,459
Detective? Si sente bene, signore?
Posso fare qualcosa?

1324
01:36:59,792 --> 01:37:02,251
Signore! Cristo!
Chiamate un'ambulanza!

1325
01:37:02,709 --> 01:37:08,292
Detective Poole? Detective?
Mi sente? Resista, signore.

1326
01:37:14,251 --> 01:37:16,959
- Sbrigatevi!
- Signor Poole, mi sente?

1327
01:37:17,917 --> 01:37:19,959
Non c'� polso.
Rischia un arresto cardiaco.

1328
01:37:20,126 --> 01:37:21,251
Sbrigatevi!
- Russ!

1329
01:37:21,417 --> 01:37:23,834
- Qualcuno l'ha visto svenire?
- Russ?

1330
01:37:24,167 --> 01:37:25,584
Che gli � successo?
- E svenuto.

1331
01:37:25,751 --> 01:37:27,584
� in arresto cardiaco.
Sbrighiamoci.

1332
01:37:27,917 --> 01:37:28,917
Ha un infarto!

1333
01:37:35,001 --> 01:37:40,167
SIRENA DELL'AMBULANZA

1334
01:37:46,459 --> 01:37:47,459
Russell Poole.

1335
01:37:59,584 --> 01:38:02,876
Sono Jack... un amico di Russ.

1336
01:38:06,667 --> 01:38:11,834
MUSICA

1337
01:38:22,292 --> 01:38:27,459
MUSICA

1338
01:38:37,917 --> 01:38:43,084
MUSICA

1339
01:38:48,001 --> 01:38:50,584
Stammi a sentire,
non ne hai il diritto.

1340
01:38:50,834 --> 01:38:52,251
Non ne hai il diritto.

1341
01:38:52,709 --> 01:38:54,126
Lo sai che voglio dire.

1342
01:38:55,417 --> 01:39:00,584
Risolvi un caso, vieni promosso,
ottieni una medaglia...

1343
01:39:02,417 --> 01:39:05,001
ma poi cominci a pensare
che quella medaglia sei tu.

1344
01:39:07,292 --> 01:39:11,001
Non guardarlo giocare da lontano,
guardalo negli occhi, digli...

1345
01:39:13,042 --> 01:39:14,459
"Mi dispiace".

1346
01:39:22,417 --> 01:39:24,751
Non perdi occasione
per stuzzicarmi, eh?

1347
01:39:27,626 --> 01:39:29,542
Io per� ho chiuso!

1348
01:39:35,001 --> 01:39:37,042
Sono un incapace, Io sai?

1349
01:39:38,542 --> 01:39:44,209
Un incapace che ha perfino scordato
come si fa la cosa giusta.

1350
01:39:44,917 --> 01:39:50,084
Quindi so qual � quella sbagliata:
Insistere su questo caso.

1351
01:39:51,792 --> 01:39:54,459
Far credere a tuo figlio
che sia l'unica cosa a cui tieni.

1352
01:40:28,959 --> 01:40:30,792
E a che � servito tutto questo?

1353
01:40:33,959 --> 01:40:35,167
A che � servito?

1354
01:40:55,209 --> 01:40:57,667
Prima pagina, Los Angeles Times...

1355
01:40:58,126 --> 01:41:01,834
Il tuo � uno dei pezzi migliori
che abbia mai letto.

1356
01:41:02,084 --> 01:41:04,126
- Lo so, sono stato bravo.
- Mm-mm.

1357
01:41:04,751 --> 01:41:07,167
Devo dirtelo, Jack,
sono fiero di te.

1358
01:41:08,334 --> 01:41:11,334
Sto lavorando a un nuovo notiziario
serale.

1359
01:41:12,501 --> 01:41:14,917
Ci servir� una faccia
riconoscibile.

1360
01:41:16,876 --> 01:41:19,751
Non posso lavorare...
per un uomo...

1361
01:41:20,751 --> 01:41:23,209
che se la fa
con le stesse istituzioni...

1362
01:41:23,459 --> 01:41:25,626
che dovremmo ritenere responsabili.

1363
01:41:27,126 --> 01:41:28,751
Si deve essere migliori.

1364
01:41:31,667 --> 01:41:33,501
Rassegne le mie dimissioni?

1365
01:44:11,876 --> 01:44:17,042
MUSICA RAP

1366
01:44:27,501 --> 01:44:32,667
MUSICA RAP

1367
01:44:43,126 --> 01:44:48,292
MUSICA RAP

1368
01:44:58,751 --> 01:45:03,917
MUSICA RAP

1369
01:45:14,167 --> 01:45:17,084
<Pac � uno parecchio forte.>
<E io ne conosco tanti cos�. Sai?>

1370
01:45:17,251 --> 01:45:19,251
- <S�, certo.>
-< Lui � un tipo tosto.>

1371
01:45:19,417 --> 01:45:21,584
<E quando ho saputo che gli avevano>
<sparat0, ho pensato:>

1372
01:45:21,751 --> 01:45:23,917
<"Di nuovo?">
<Perch� gli sparavano sempre.>

1373
01:45:24,084 --> 01:45:26,042
<Ma credevo che ce l'avrebbe fatta>
<anche stavolta.>

1374
01:45:26,209 --> 01:45:29,376
<Magari ci avrebbe fatto qualche>
<disc0 e sarebbe finita I�, no?>

1375
01:45:29,959 --> 01:45:32,042
<Ma quando � morto, ho pensat0:>
<"Oh"...>

1376
01:45:33,042 --> 01:45:34,709
<S�, abbiamo avuto>
<un sacco di problemi,>

1377
01:45:34,917 --> 01:45:36,751
<ma non auguro a nessuno la morte...>

1378
01:45:37,001 --> 01:45:39,042
<Perch� da I�>
<non si torna pi� indietro.>


