﻿1
00:00:10,910 --> 00:00:13,370
Делайте ваши фотографии, господа.

2
00:00:13,370 --> 00:00:19,250
5, 4, 3, 2, 1, 0.

3
00:00:21,830 --> 00:00:23,390
Большое спасибо!

4
00:00:36,120 --> 00:00:38,360
Последние секунды показа.

5
00:00:38,430 --> 00:00:43,010
5, 4, 3, 2, 1...

6
00:00:44,560 --> 00:00:47,570
Ах! Икебуруко! Подержи это.

7
00:00:47,900 --> 00:00:50,860
Аа? И это тоже не то!

8
00:01:02,440 --> 00:01:05,880
Чако, что ты делаешь?
У нас нет времени.

9
00:01:06,650 --> 00:01:09,370
Я думала, что пришила это к юбке.

10
00:01:09,530 --> 00:01:11,030
Опять?

11
00:01:19,720 --> 00:01:22,390
Мария-чан, у меня руки не достают...

12
00:01:22,520 --> 00:01:24,310
Ты завяжешь мне ленточку?

13
00:01:24,680 --> 00:01:26,770
Конечно, сейчас.

14
00:01:31,280 --> 00:01:34,280
Это была команда ФАБРИКА ЧУДЕС
из школы Чакучу.

15
00:01:35,180 --> 00:01:37,510
Давайте поблагодарим
их аплодисментами.

16
00:01:42,270 --> 00:01:43,900
Ну пожалуйста, Дерумо?

17
00:01:43,900 --> 00:01:45,870
Ха? Опять я?

18
00:01:47,200 --> 00:01:49,500
Ну, совсем немного, пожалуйста.

19
00:01:49,500 --> 00:01:50,300
Нет.

20
00:01:50,300 --> 00:01:53,590
Пожалуйста, Демурочка,
Демуро-чан, Демуро-сама!

21
00:01:54,520 --> 00:01:57,130
Мне вдруг захотелось пирожное.

22
00:01:57,130 --> 00:01:58,330
Аа?

23
00:01:58,330 --> 00:01:59,980
С земляникой.

24
00:02:03,280 --> 00:02:06,030
Я согласна, Дерумо!

25
00:02:06,640 --> 00:02:08,140
Тогда ладно.

26
00:02:09,540 --> 00:02:10,690
Спасибо, Дерумо!

27
00:02:10,690 --> 00:02:12,370
Ну, какое?

28
00:02:12,580 --> 00:02:14,060
Это, но...

29
00:02:14,060 --> 00:02:15,560
Это?

30
00:02:16,450 --> 00:02:17,950
ПОНЕСЛАСЬ!

31
00:02:28,940 --> 00:02:32,270
Ух! Спасибо Дерумо!
Оно идеально.

32
00:02:33,340 --> 00:02:34,840
Это было за пирожное.

33
00:02:34,840 --> 00:02:37,490
Э? В этом месте ПЛОСКОВАТО.

34
00:02:38,540 --> 00:02:40,240
А как СЕЙЧАС?!

35
00:02:41,240 --> 00:02:43,040
Хорошо, теперь всё прекрасно.

36
00:02:43,040 --> 00:02:44,960
НЕТ, НЕ ВСЁ!

37
00:02:44,960 --> 00:02:46,930
Как ты могла забыть САМОЕ ВАЖНОЕ?

38
00:02:47,260 --> 00:02:51,280
Нет проблем, Я САМ это ВСТАВЛЮ.

39
00:02:51,500 --> 00:02:56,020
Студенты из КОСПЛЕЙ КЛУБА
школы Ойзумихигаши,
пожалуйста, ваш выход.

40
00:02:57,000 --> 00:02:59,360
Ну хорошо, давайте всем покажем!

41
00:03:00,550 --> 00:03:12,550
ПРОБЛЕМЫ КОСПЛЕЯ

42
00:04:54,420 --> 00:05:02,760
Мы признаны настоящим клубом,
но нужно решить две проблемы прежде,
чем начнётся ЧЕМПИОНАТ ПО КОСПЛЕЮ.

43
00:05:08,440 --> 00:05:15,450
Первое, нам нужен учитель.
Во вторых, нам нужен ещё один человек,
что усилит наш состав.

44
00:05:15,740 --> 00:05:19,000
Нас достаточно, но
Атена-чан ещё ребёнок.

45
00:05:20,310 --> 00:05:21,960
Я такая маленькая.

46
00:05:23,110 --> 00:05:25,110
Я помогу, повернись.

47
00:05:25,910 --> 00:05:27,730
Спасибо, сестра.

48
00:05:28,010 --> 00:05:30,500
У нас есть потенциал...

49
00:05:32,710 --> 00:05:34,210
Икебуро, помоги.

50
00:05:34,210 --> 00:05:40,820
Мы выступали на многих соревнованиях,
пытаясь получить признание публики.

51
00:05:41,510 --> 00:05:46,550
И мы можем гордиться
нашими результатами!

52
00:05:46,810 --> 00:05:53,240
Но у нас всё ещё недостаточно
членов в команде, почему?!

53
00:05:53,270 --> 00:05:56,030
Ха, это потому, что ОН
у тебя ещё не вырос.

54
00:05:58,740 --> 00:06:02,550
Горо-сэмпай, Рейка-сэмпай,
вы это о чём?

55
00:06:03,720 --> 00:06:06,240
Если коротко, у нас членов мало!

56
00:06:06,240 --> 00:06:09,820
В таком случае, наш путь к
ЧЕМПИОНАТУ ПО КОСПЛЕЮ будет закрыт.

57
00:06:09,820 --> 00:06:11,740
У кого-нибудь есть идеи?!

58
00:06:11,920 --> 00:06:13,420
У меня нет.

59
00:06:13,800 --> 00:06:16,650
Есть куча парней, которые
хотят присоединиться.

60
00:06:16,650 --> 00:06:18,150
Да, где?

61
00:06:23,540 --> 00:06:25,280
Не смотрите на меня!

62
00:06:33,840 --> 00:06:36,560
Да вы понимаете,
что вы делаете?

63
00:06:39,170 --> 00:06:40,780
Куда это вы смотрите?!

64
00:06:43,700 --> 00:06:45,200
УДАР ТОВАВЫ!

65
00:06:56,040 --> 00:07:01,490
Приводить в клуб кого попало запрещено!

66
00:07:02,940 --> 00:07:05,610
И вообще, принимаются только девочки!

67
00:07:07,060 --> 00:07:08,710
О чём это ты говоришь?

68
00:07:09,170 --> 00:07:11,360
Ты не имеешь права требовать этого.

69
00:07:13,060 --> 00:07:17,130
Я говорила тебе много раз
не разрушать помещения!

70
00:07:18,730 --> 00:07:20,230
Шпион!

71
00:07:29,170 --> 00:07:30,720
Может, мышь?

72
00:07:36,260 --> 00:07:40,080
Подожди! Я только что
сказала ничего не рушить!

73
00:07:40,700 --> 00:07:43,290
Горо, ты меня слушаешь?! Эй!

74
00:07:43,730 --> 00:07:46,610
Ничего себе, хорошая работа, Горо.

75
00:07:50,810 --> 00:07:53,500
Это уже третий раз за месяц.

76
00:07:53,780 --> 00:07:55,780
Заделайте наскоро подешевле.

77
00:07:55,780 --> 00:07:58,480
Они ведь снова всё разломают.

78
00:07:58,480 --> 00:07:59,980
Эти идиоты.

79
00:08:00,460 --> 00:08:02,560
Я так устала сегодня.

80
00:08:02,820 --> 00:08:05,330
Это был хлопотный денёк.

81
00:08:05,420 --> 00:08:07,690
Всем счастливо, я пошла.

82
00:08:08,320 --> 00:08:10,160
Пока-пока.

83
00:08:11,070 --> 00:08:12,300
Завтра увидимся.

84
00:08:12,300 --> 00:08:14,700
Пока-пока,
завтра увидимся.

85
00:08:14,700 --> 00:08:16,540
Пока-пока!

86
00:08:31,450 --> 00:08:33,770
Я уже дома, Сачико.

87
00:08:33,950 --> 00:08:36,740
О, Чако, добро пожаловать домой.

88
00:08:36,750 --> 00:08:39,420
Ты всё ещё в трауре, Сачико?

89
00:08:40,490 --> 00:08:43,600
Ой, извини, я пойду переоденусь.

90
00:08:43,790 --> 00:08:45,290
Сачико!

91
00:08:45,790 --> 00:08:48,060
Как я выгляжу теперь, Чако?

92
00:08:53,200 --> 00:08:56,570
Разница очень небольшая.

93
00:08:57,430 --> 00:09:04,570
На ужин в честь
ГОДОВЩИНЫ 3-х МЕСЯЧНОГО ПРИБЫТИЯ
Демуро-чан и Икебуруко-чан,
я испекла вот это...

94
00:09:08,830 --> 00:09:11,030
ТОРТ! ТОРТ! ТОРТ!
Какой большой торт!

95
00:09:11,630 --> 00:09:15,160
Но до ГОДОВЩИНЫ ещё 9 месяцев.

96
00:09:15,530 --> 00:09:19,930
Хорошо, тогда отпразднуем
ОТСУТСТВИЕ ПОВОДА ДЛЯ ПРАЗДНИКА!

97
00:09:19,930 --> 00:09:21,490
Карамельный домик мой.

98
00:09:38,570 --> 00:09:40,070
Ох, ты!..

99
00:09:44,370 --> 00:09:46,320
Уф, ты спасла меня.

100
00:09:47,620 --> 00:09:52,570
Уже 3 месяца, с тех пор как
Дерумо и Икебуруко прибыли...

101
00:10:09,200 --> 00:10:16,110
В тот день я молилась в храме Марии-чан,
чтобы стать самой лучшей на косплее.

102
00:10:17,480 --> 00:10:19,720
И тебе это не помогло...

103
00:10:21,750 --> 00:10:23,680
Ха? Это же мой торт!

104
00:10:24,050 --> 00:10:25,550
Ты его всё равно не ела.

105
00:10:25,650 --> 00:10:28,570
Ах! Дерумо и Икебуруко,
вы за это ответите!

106
00:10:47,070 --> 00:10:48,570
Сестра.

107
00:10:54,070 --> 00:10:55,980
Хорошо, повернись.

108
00:10:56,570 --> 00:10:59,290
Теперь подними свои руки.

109
00:10:59,370 --> 00:11:00,090
Так?

110
00:11:00,090 --> 00:11:03,740
Да, потом ты делаешь так,
и потом завязываешь здесь.

111
00:11:13,050 --> 00:11:14,750
Я люблю тебя, сестра.

112
00:11:23,620 --> 00:11:25,910
О, нет! Я кое-что забыла.

113
00:11:30,250 --> 00:11:31,750
Йонго-чан.

114
00:11:35,040 --> 00:11:37,440
Ты классно выглядишь,
можно ещё один?

115
00:11:37,440 --> 00:11:38,940
Я?

116
00:11:39,340 --> 00:11:41,520
Да, можно мне ещё один?

117
00:11:41,740 --> 00:11:42,840
Правда?

118
00:11:42,840 --> 00:11:44,750
Да, правда.

119
00:11:44,840 --> 00:11:48,640
Хорошо, я поняла.
Я сейчас быстро переоденусь...

120
00:11:49,240 --> 00:11:53,040
Нет, ещё один снимок.
Фотографию.

121
00:11:59,600 --> 00:12:01,390
Хорошо, большое спасибо.

122
00:12:01,950 --> 00:12:03,450
Спасибо тебе!

123
00:12:04,850 --> 00:12:08,350
Это мой первый КОСПЛЕЙ,
если я где-то ошиблась,
то мне очень жаль.

124
00:12:08,350 --> 00:12:12,350
Я вижу, что это твой первый КОСПЛЕЙ.

125
00:12:12,350 --> 00:12:15,750
Продолжай это делать,
а я буду поддерживать тебя
как твой первый фэн.

126
00:12:15,750 --> 00:12:17,250
Спасибо...

127
00:12:17,650 --> 00:12:19,650
"Фэн номер 1" — Тания.

128
00:12:19,650 --> 00:12:21,150
Тания-сан...

129
00:12:21,250 --> 00:12:22,750
Ой!

130
00:12:27,220 --> 00:12:32,080
Я тебе всегда говорила,
что ты слишком неловкая для шитья.

131
00:12:36,960 --> 00:12:38,880
Я стараюсь, как могу.

132
00:12:39,670 --> 00:12:41,550
А? Снова ешь?

133
00:12:42,170 --> 00:12:45,060
Похоже, что ты растолстела, Дерумо.

134
00:12:45,060 --> 00:12:46,640
О чём это ты говоришь?

135
00:12:46,640 --> 00:12:49,160
Мои размеры 12.5 х 9 х 12 cm.

136
00:12:50,340 --> 00:12:53,340
У меня совершенное тело!
Как ты вообще смеешь...

137
00:12:53,340 --> 00:12:55,400
Это тебе любой скажет.

138
00:12:55,940 --> 00:13:00,280
Что ты делаешь?!
А ты вообще не умеешь шить!

139
00:13:00,280 --> 00:13:03,810
Да ты-то что в этом понимаешь?
Всё, что ты умеешь делаешь,
это превращаться в одежду!

140
00:13:03,810 --> 00:13:06,010
Только благодаря мне
ты участвуешь в косплее!

141
00:13:06,010 --> 00:13:09,450
А ты постоянно обжираешься
конфетами и всё равно коротышка!

142
00:13:09,450 --> 00:13:10,950
Что?!

143
00:13:12,360 --> 00:13:15,870
Ох, установка рамы,
новое оконное стекло.

144
00:13:16,670 --> 00:13:21,830
Это не дёшево, если мы
не придумаем что-нибудь
на следующей неделе, то будем...

145
00:13:24,540 --> 00:13:26,640
Что? Ты всё ещё здесь?

146
00:13:26,640 --> 00:13:30,140
Я смотрела финансы клуба,
расходы больше, чем я думала.

147
00:13:30,140 --> 00:13:34,710
Так как ТЫ руководитель,
что ты будешь делать?!

148
00:13:38,270 --> 00:13:42,460
Ты всё ещё смущаешься быть
увиденной в очках, Рейка?

149
00:13:43,360 --> 00:13:46,750
Мужчина держит её тело, не отпуская...

150
00:13:47,960 --> 00:13:50,660
Она пробует смотреть в сторону,
но не может скрыть чувств
в своих глазах...

151
00:13:50,660 --> 00:13:52,160
Что?

152
00:13:55,250 --> 00:13:56,420
Чувства?
О чём, чёрт возьми, ты говоришь?

153
00:13:56,420 --> 00:14:02,100
Она пробует отрицать, но
мужчина ложит пальцы на её губы...

154
00:14:03,410 --> 00:14:05,390
Удовольствие, которое он дает ей -
- слишком велико,
она уходит от его рук, но...

155
00:14:05,390 --> 00:14:06,890
Отпусти!

156
00:14:10,270 --> 00:14:11,770
Прекрати!

157
00:14:12,170 --> 00:14:13,870
Девушка уже поняла...

158
00:14:14,020 --> 00:14:15,420
Что не сможет уйти...

159
00:14:15,420 --> 00:14:19,190
Она не сможет отказаться
от этого ощущения...

160
00:14:20,620 --> 00:14:23,610
Понимая это, мужчина
держит её лицо нежно...

161
00:14:24,520 --> 00:14:27,520
Призыв его глаз так волнует её...

162
00:14:27,520 --> 00:14:34,150
И тогда он приближает
к её открытым губам свои...

163
00:14:35,020 --> 00:14:38,370
В тот момент, когда они
готовы встретиться...

164
00:14:42,520 --> 00:14:44,670
"ПОДГЛЯДЫВАЮЩИЙ КАЛЬМАР" падает!

165
00:14:44,910 --> 00:14:46,410
"КАЛЬМАР"!

166
00:14:47,210 --> 00:14:48,910
Что ЭТО такое?!

167
00:14:49,810 --> 00:14:52,000
Я хочу вступить в ваш клуб!

168
00:14:52,560 --> 00:14:56,360
Слыша это, мужчина
зловеще улыбается...

169
00:15:04,890 --> 00:15:06,390
Мария!

170
00:15:09,190 --> 00:15:10,690
Атена-чан!

171
00:15:11,690 --> 00:15:13,190
Икебуруко.

172
00:15:15,320 --> 00:15:20,370
Атена-чан пришла, можем идти в клуб.
Давайте пойдём!

173
00:15:20,770 --> 00:15:23,470
Гм, Горо, кто это?

174
00:15:24,370 --> 00:15:29,020
Она приехала сюда из Италии,
старшеклассница Дженни Маттэль.

175
00:15:29,020 --> 00:15:32,920
Она — потенциальный кандидат,
чтобы стать нашим новым членом.

176
00:15:32,920 --> 00:15:34,010
Потенциальный кандидат?

177
00:15:34,010 --> 00:15:37,130
Да, она будет участвовать
в конкурсе по КОСПЛЕЮ.

178
00:15:38,510 --> 00:15:41,910
И если она победит,
мы её примем.

179
00:15:41,910 --> 00:15:43,920
Это вроде экзамена?

180
00:15:45,100 --> 00:15:46,800
У нас есть такие правила?

181
00:15:46,800 --> 00:15:48,500
Я никогда об этом не слышала.

182
00:15:48,500 --> 00:15:50,410
"И её соперник..."

183
00:15:50,900 --> 00:15:53,010
"ЭТО ТЫ!"
Хасегава Чако!

184
00:15:57,710 --> 00:16:00,310
"Я против этого, тренер."

185
00:16:00,310 --> 00:16:01,710
Тренер?

186
00:16:01,710 --> 00:16:03,610
"Ты сделаешь это, Хироми!"

187
00:16:03,610 --> 00:16:04,620
Хироми?

188
00:16:04,620 --> 00:16:06,410
"Слушай внимательно, Такайя."

189
00:16:06,410 --> 00:16:07,310
Такайя?

190
00:16:07,310 --> 00:16:09,680
Нельзя вычерпать море...

191
00:16:10,010 --> 00:16:14,470
Подумай, Чако, что у нас впереди?

192
00:16:14,610 --> 00:16:17,010
Да! Скоро ЧЕМПИОНАТ ПО КОСПЛЕЮ.

193
00:16:17,010 --> 00:16:20,410
Там будет трудно.
Да, там будет БИТВА!

194
00:16:26,570 --> 00:16:32,460
Что случилось, Чако?! ВСТАНЬ!
ВСТАНЬ! ВСТАНЬ! ВСТАНЬ, Чако!

195
00:16:34,430 --> 00:16:38,560
Нам нужен человек
с большой волей к победе.

196
00:16:39,130 --> 00:16:48,240
В силе одного — сила команды.
И твой труд это докажет. Ты -
НАША НАДЕЖДА! НАША ВЕРШИНА, НАШ КОЗЫРЬ!

197
00:16:48,770 --> 00:16:51,220
ВЕРШИНА... КОЗЫРЬ?..

198
00:16:52,270 --> 00:16:58,140
Да, Чако... Используй все свои силы,
чтобы каждый узнал о КОСПЛЕЙ КЛУБЕ
школы Ойзумихигаши.

199
00:16:58,900 --> 00:17:00,570
СТАНЬ НАШИМ КОЗЫРЕМ, ЧАКО!

200
00:17:00,570 --> 00:17:03,050
"Да, я сделаю это, тренер!"

201
00:17:03,410 --> 00:17:06,440
Хорошо, теперь наш КОСПЛЕЙ КЛУБ спасён.

202
00:17:07,570 --> 00:17:09,070
Эй.

203
00:17:09,070 --> 00:17:10,670
Такой энтузиазм внушает уважение.

204
00:17:10,670 --> 00:17:12,370
Очень внушает...

205
00:17:13,720 --> 00:17:17,170
Мы скоро начнём экзамен Дженни Маттэль
на вход в КОСПЛЕЙ КЛУБ.

206
00:17:18,720 --> 00:17:22,650
У нас ещё остались билеты,
так что, пожалуйста, подходите.

207
00:17:26,220 --> 00:17:29,030
Здесь вы можете взять
напрокат фотоаппарат.

208
00:17:32,030 --> 00:17:34,270
Кому два билета?

209
00:17:41,320 --> 00:17:43,320
Спасибо всем за терпение.

210
00:17:43,320 --> 00:17:49,670
Настало время сражения между двумя
девушками за право вхождения в клуб.

211
00:17:54,190 --> 00:17:57,580
Сначала, давайте их представим.

212
00:17:58,900 --> 00:18:02,510
Красный угол.
Размеры 68.2 х 50.4 х 70.

213
00:18:05,100 --> 00:18:06,460
Старшая школа Ойзумихигаши,
2-ой год, класс B,
член КОСПЛЕЙ КЛУБА, Хасегава Чако!

214
00:18:06,460 --> 00:18:08,430
Почему он...

215
00:18:12,600 --> 00:18:18,450
Синий угол,
размеры 88! х 52.2! х 73.3!

216
00:18:18,450 --> 00:18:22,580
Старшая школа Ойзумихигаши,
1-ый год, класс C,
Дженни Маттэль!

217
00:18:24,120 --> 00:18:25,620
Привет!

218
00:18:27,720 --> 00:18:28,790
Наши судьи — президент студсовета
и вице-президент КОСПЛЕЙ КЛУБА,
Аошима Рейка.

219
00:18:28,790 --> 00:18:33,670
Неужели нельзя было...
Наши судьи — президент студсовета
и вице-президент КОСПЛЕЙ КЛУБА,
Аошима Рейка.

220
00:18:35,190 --> 00:18:37,360
Рада встрече с вами.

221
00:18:37,360 --> 00:18:41,610
Затем — таинственное существо
из волшебного мира, Икебуруко!

222
00:18:43,680 --> 00:18:49,170
И, наконец, вся в трауре,
особый судья, Ари Сачико-сан.

223
00:18:50,180 --> 00:18:51,740
Удачи вам обеим.

224
00:18:53,150 --> 00:19:00,200
Борьба в три раунда, счёт в баллах.
Их способности в косплее на разные темы
и оценят наши судьи.

225
00:19:03,920 --> 00:19:09,990
Сцена выхода ДЕВОЧКИ-ВОЛШЕБНИЦЫ,
которая идёт в свою новую школу.

226
00:19:10,120 --> 00:19:11,620
Раунд 1.

227
00:19:12,020 --> 00:19:13,520
НАЧАЛИ!

228
00:19:18,130 --> 00:19:20,710
Подождите, пожалуйста,
они переоденутся.

229
00:19:23,320 --> 00:19:24,820
Шоджо?

230
00:19:24,820 --> 00:19:26,800
Я КОЗЫРЬ, КОЗЫРЬ, КОЗЫРЬ!

231
00:19:29,580 --> 00:19:31,080
Это оно.

232
00:19:35,110 --> 00:19:38,880
Что ты делаешь?
У тебя мало времени.

233
00:19:40,180 --> 00:19:41,680
Это же то, что нужно!

234
00:19:41,990 --> 00:19:43,490
Время!

235
00:19:43,490 --> 00:19:45,310
Сначала Дженни.

236
00:19:46,490 --> 00:19:47,990
Привет!

237
00:19:52,640 --> 00:19:54,140
Так?

238
00:19:54,740 --> 00:19:59,510
Дженни выехала на велосипеде,
и её костюм довольно стандартен.

239
00:20:00,140 --> 00:20:02,060
Давайте спросим судей!

240
00:20:03,830 --> 00:20:08,950
8-8-7, всего 23. Только Ари
Сачико дала 7 баллов, почему?

241
00:20:10,340 --> 00:20:15,670
Было бы лучше, если бы она
была на метле или пылесосе,
а не на велосипеде.

242
00:20:15,670 --> 00:20:19,370
Понятно, большое спасибо.
А сейчас Хасегава!

243
00:20:19,850 --> 00:20:21,350
Привет-привет!

244
00:20:26,550 --> 00:20:31,930
Хасегава также вышла в классическом
наряде ДЕВОЧКИ-ВОЛШЕБНИЦЫ.
Итак, какой же счёт?

245
00:20:32,450 --> 00:20:37,450
6-9-7, всего 22. Давайте спросим
Икебуруко о его высокой оценке.

246
00:20:39,550 --> 00:20:48,080
Крик "Ааа!" запоздал, однако поза
"ПОКАЗ ТРУСИКОВ В ПАДЕНИИ" была хороша.
...Понятно...

247
00:20:49,220 --> 00:20:54,760
Наверное, если бы она меньше
вошкалась, было бы лучше.
Да какой ИЗ ТЕБЯ — КОЗЫРЬ?!

248
00:20:55,520 --> 00:20:56,820
ИЗ МЕНЯ?..

249
00:20:56,820 --> 00:20:58,880
Один — ноль в мою пользу.

250
00:20:59,920 --> 00:21:01,520
Это ещё не конец.

251
00:21:01,520 --> 00:21:09,720
А теперь второй раунд, сцена
"БОЕВАЯ ДЕВЧОНКА, которая
выглядит слабой, но, похоже,
знает приёмчики!".

252
00:21:12,000 --> 00:21:15,260
Подождите, пожалуйста,
они переоденутся.

253
00:21:16,900 --> 00:21:18,540
Удачи, Чако.

254
00:21:25,400 --> 00:21:26,900
Она разорвалась!

255
00:21:26,900 --> 00:21:28,940
Что ты делаешь, Чако?

256
00:21:29,200 --> 00:21:30,700
Я пошла вперёд.

257
00:21:32,750 --> 00:21:35,520
Я — КОЗЫРЬ, КОЗЫРЬ...

258
00:21:35,890 --> 00:21:39,060
Не волнуйся, Чако.
У тебя есть Я.

259
00:21:40,290 --> 00:21:42,670
Дерумо? Ты поможешь?

260
00:21:42,790 --> 00:21:44,800
Нечто особенное?

261
00:21:45,390 --> 00:21:54,310
О, ЭТО!.. Там ещё в конце
одежда разрывается, потому что ты
используешь особую технику.
Я так это люблю!

262
00:21:54,310 --> 00:21:55,960
О чем это ты говоришь?

263
00:21:57,060 --> 00:22:00,020
6-8-9, всего 23 балла!

264
00:22:00,260 --> 00:22:04,740
О, Аоишима дала низкий балл!
Может, это шанс для Хасегавы?!

265
00:22:06,660 --> 00:22:10,420
Выходит Хасегава, на ней
сложный костюм.

266
00:22:14,320 --> 00:22:16,820
Опять ДЕВОЧКА-ВОЛШЕБНИЦА?

267
00:22:16,820 --> 00:22:18,620
Хорошо Дерумо, давай.

268
00:22:18,620 --> 00:22:20,230
Нет проблем.

269
00:22:30,990 --> 00:22:33,690
10-9-9, всего 28 баллов!

270
00:22:33,690 --> 00:22:35,430
Помни о десерте.

271
00:22:35,990 --> 00:22:37,490
Я помню.

272
00:22:40,320 --> 00:22:43,220
Ты довольно хороша,
но и я не проиграю.

273
00:22:46,670 --> 00:22:47,770
Я тоже!

274
00:22:47,770 --> 00:22:52,560
Теперь счёт 1-1, всё решит
заключительный раунд.

275
00:22:53,670 --> 00:23:00,670
И последняя тематическая сцена КОСПЛЕЯ,
"Я не знаю, человек она или машина,
но КРАСИВАЯ ДЕВОЧКА-РОБОТ это здорово".

276
00:23:00,670 --> 00:23:02,560
...это же будет...

277
00:23:02,560 --> 00:23:04,060
НАЧАЛИ!

278
00:23:06,770 --> 00:23:08,770
Подождите, пожалуйста,
они переоденутся.

279
00:23:08,770 --> 00:23:10,270
Пожалуйста.

280
00:23:10,960 --> 00:23:14,350
Я превращусь ещё раз
за пару пирожных, Чака.

281
00:23:16,760 --> 00:23:19,710
Спасибо, Дерумо, не надо.

282
00:23:20,260 --> 00:23:27,360
Раньше я думала только о победе,
но я должна наслаждаться косплеем.

283
00:23:27,360 --> 00:23:28,860
Ты права.

284
00:23:42,910 --> 00:23:44,950
Стой, не двигайся.

285
00:23:45,650 --> 00:23:50,530
В крайних случаях можно
использовать скотч.

286
00:23:51,890 --> 00:23:53,390
Чако.

287
00:23:53,920 --> 00:23:58,300
Этого должно хватить на 5 минут,
если не двигаться слишком много.

288
00:23:59,900 --> 00:24:01,630
Спасибо, Чако.

289
00:24:02,880 --> 00:24:05,100
Давай я тоже тебе помогу.

290
00:24:06,820 --> 00:24:08,320
Всё в порядке.

291
00:24:08,620 --> 00:24:10,120
Давай.

292
00:24:14,470 --> 00:24:15,970
Какая дружба.

293
00:24:17,560 --> 00:24:19,160
НЕ ПОДГЛЯДЫВАЙ!

294
00:24:19,160 --> 00:24:25,480
На этом конкурс закончен,
спасибо всем за внимание.

295
00:24:26,280 --> 00:24:33,750
Конкурс закончился вничью, но я
разрешил Дженни Маттэль присоединиться
к нам из-за её потенциала.

296
00:24:35,580 --> 00:24:38,810
Как будто ты всё равно
не собирался её принять.

297
00:24:40,100 --> 00:24:42,840
Ведь конкурс был только
для сбора денег для клуба?

298
00:24:42,840 --> 00:24:43,500
ДЕНЬГИ?..

299
00:24:43,500 --> 00:24:46,850
Я поняла, что что-то не так,
ведь Чака это НЕ КОЗЫРЬ.

300
00:24:47,510 --> 00:24:49,010
НЕ КОЗЫРЬ...

301
00:24:49,010 --> 00:24:50,510
Бедная Чако.

302
00:24:55,370 --> 00:24:57,010
О, не плачь!

303
00:24:59,980 --> 00:25:01,980
Не плачь, Атена-чан!

304
00:25:06,290 --> 00:25:07,880
Ой, Дженни.

305
00:25:12,570 --> 00:25:15,140
Ага, всё-таки я была права.

306
00:25:16,170 --> 00:25:17,910
Что ты говоришь?

307
00:25:17,910 --> 00:25:20,940
Я шпионила здесь, пытаясь
познакомиться с Атена-чан.

308
00:25:23,160 --> 00:25:24,560
Ты из ЭТИХ?

309
00:25:24,560 --> 00:25:33,600
Как только я увидела Атена-чан,
я не смогла устоять.
У неё такое симпатичное лицо...

310
00:25:40,930 --> 00:25:42,330
Как насчёт ЕГО?

311
00:25:42,330 --> 00:25:44,120
Я не люблю парней.

312
00:25:44,700 --> 00:25:45,800
Тогда ОНА.

313
00:25:45,800 --> 00:25:47,500
Ей должно быть около 12.

314
00:25:49,910 --> 00:25:51,470
Что это такое?

315
00:25:51,510 --> 00:25:53,870
Так... Атена-чан.

316
00:25:57,160 --> 00:25:58,810
Я ещё маленькая.

317
00:26:00,430 --> 00:26:02,970
А я таких люблю.

318
00:26:04,830 --> 00:26:06,890
Я её никому не отдам!

319
00:26:09,890 --> 00:26:11,690
Может быть, и Мария...

320
00:26:11,690 --> 00:26:12,690
...такая же...

321
00:26:12,690 --> 00:26:15,710
Я вижу, Мария,
у тебя тот же вкус.

322
00:26:17,290 --> 00:26:18,790
Это не правда!

323
00:26:19,620 --> 00:26:21,120
Сестра!

324
00:26:22,890 --> 00:26:24,290
Я не...

325
00:26:24,290 --> 00:26:26,530
Мы приобрели ещё одного извращенца.

326
00:26:28,520 --> 00:26:32,000
Всё хорошо, зато у нас
достаточно членов теперь.

327
00:26:32,220 --> 00:26:34,460
И учитель у нас теперь тоже есть.


