1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径

2
00:00:08,100 --> 00:00:16,000
-=TLF字幕组=-
翻译：janepisces
校对：janepisces

3
00:01:17,460 --> 00:01:19,660
一份远在天边的工作

4
00:01:24,278 --> 00:01:27,700
一名大石油公司聘用的猎手

5
00:01:30,237 --> 00:01:33,300
我不明白自己为什么要做这些

6
00:01:34,373 --> 00:01:36,300
但我知道我属于这个地方

7
00:01:37,955 --> 00:01:40,301
周围都是我这样的人

8
00:01:41,460 --> 00:01:42,881
前骗子

9
00:01:42,929 --> 00:01:45,105
逃犯、流浪汉

10
00:01:46,231 --> 00:01:47,510
混蛋

11
00:01:49,030 --> 00:01:51,432
不为人类所容的人

12
00:02:41,370 --> 00:02:44,300
我无时无刻不在心里想着你

13
00:02:50,464 --> 00:02:52,089
我想看到你的脸

14
00:02:53,638 --> 00:02:55,895
感受到你的手握在我手中

15
00:02:57,368 --> 00:02:58,895
感受到你紧紧靠着我

16
00:03:05,205 --> 00:03:07,214
但我知道那再也不可能了

17
00:03:08,551 --> 00:03:10,136
你离开了我

18
00:03:12,454 --> 00:03:14,376
我无法让你回来

19
00:03:17,895 --> 00:03:20,267
我整天过得像是只老鼠

20
00:03:21,956 --> 00:03:23,341
遭人唾弃

21
00:03:28,110 --> 00:03:30,236
我觉得那只是早晚的事

22
00:03:43,897 --> 00:03:46,239
我不知道为什么要写这些

23
00:03:47,538 --> 00:03:49,758
不知道还会写出什么

24
00:03:59,330 --> 00:04:01,159
我知道我无法让你回来

25
00:04:41,907 --> 00:04:44,781
我不知道这事为什么发生在我们身上

26
00:04:46,503 --> 00:04:48,381
我觉得那都怪我

27
00:04:49,465 --> 00:04:50,923
自己走霉运

28
00:04:51,539 --> 00:04:52,983
也害到别人

29
00:05:00,454 --> 00:05:03,341
我对这个世界没有一点用处

30
00:05:51,524 --> 00:05:53,885
又一次走上战场

31
00:06:00,046 --> 00:06:03,325
投入今生最后一场战斗

32
00:06:33,968 --> 00:06:35,167
是活

33
00:06:36,070 --> 00:06:38,687
是死，就在今天

34
00:06:48,875 --> 00:06:49,975
是活

35
00:06:51,167 --> 00:06:52,287
是死

36
00:06:54,501 --> 00:06:56,087
就在今天

37
00:07:06,422 --> 00:07:08,642
快，请出示身份证和登机牌

38
00:07:10,307 --> 00:07:12,390
请拿出来，暴风雪就要来了

39
00:07:12,591 --> 00:07:14,429
我们得赶紧起飞

40
00:07:16,048 --> 00:07:18,288
都快点，快着点

41
00:07:52,399 --> 00:07:54,032
对不起，老兄

42
00:07:57,291 --> 00:07:59,370
对不起

43
00:08:14,257 --> 00:08:17,131
从来没见过这么冷的天

44
00:08:17,993 --> 00:08:20,293
从没见过，我脱了衣服淋浴

45
00:08:20,294 --> 00:08:22,694
蛋蛋上都挂冰柱了

46
00:08:23,504 --> 00:08:25,752
真没想到还会有这种事

47
00:08:25,832 --> 00:08:28,311
安克雷奇有女人？
没有

48
00:08:32,113 --> 00:08:34,957
我倒有一个，玩出麻烦来了

49
00:08:35,327 --> 00:08:36,814
至少她这么告诉我的

50
00:08:36,929 --> 00:08:39,004
从那时起，就一直跟我要钱

51
00:08:40,411 --> 00:08:42,523
我说：“婊子，咱俩一起上床

52
00:08:42,794 --> 00:08:44,624
有事也得一起负担”

53
00:08:44,745 --> 00:08:46,844
我叫托德·弗兰纳利

54
00:08:46,886 --> 00:08:49,764
你是奥曼吧？
奥特威

55
00:08:50,184 --> 00:08:51,984
对不起，老兄，奥特威，没错

56
00:08:52,024 --> 00:08:55,503
你的工作是打野兽吧？打那些野物

57
00:08:55,543 --> 00:08:57,945
打过的最大野兽是什么？棕熊？

58
00:08:58,185 --> 00:09:00,404
我看过那混蛋拍的纪录片

59
00:09:00,405 --> 00:09:01,643
就是喜欢熊的那家伙…

60
00:09:01,644 --> 00:09:03,543
老兄，我不想说话

61
00:09:03,623 --> 00:09:06,884
我需要安静，只想把头靠在椅背上，行吗？

62
00:09:08,424 --> 00:09:10,626
行啊，挺好，没问题

63
00:09:22,626 --> 00:09:26,185
先生，请你坐下
好，我坐下

64
00:09:44,596 --> 00:09:46,596
喜欢那妞吧？
不喜欢   得啦，你喜欢

65
00:09:48,135 --> 00:09:51,954
那玩意真没法说，不但让你阳痿

66
00:09:52,180 --> 00:09:55,179
还有毒性，会让你起皮疹

67
00:09:56,531 --> 00:09:57,600
不对，正相反
随你说吧

68
00:09:58,631 --> 00:09:59,601
老兄

69
00:09:59,861 --> 00:10:01,183
是吗？
而且难吃极了

70
00:10:02,430 --> 00:10:03,470
你吃过呀？

71
00:10:03,505 --> 00:10:04,824
你见过吗？

72
00:10:06,525 --> 00:10:08,003
那是什么？

73
00:10:08,304 --> 00:10:11,404
不，别动，会尿裤子的

74
00:10:16,535 --> 00:10:18,305
让我想起了小时候

75
00:10:20,807 --> 00:10:22,527
那是真事，是真事…

76
00:10:34,592 --> 00:10:35,812
妈的

77
00:10:37,088 --> 00:10:39,148
怎么回事？
妈的

78
00:10:43,751 --> 00:10:45,751
大家帮自己个忙

79
00:10:45,931 --> 00:10:48,690
要是飞机掉下去，千万别把脑袋夹在

80
00:10:48,691 --> 00:10:50,882
两腿之间
闭嘴！

81
00:10:50,883 --> 00:10:51,802
闭嘴！

82
00:10:51,943 --> 00:10:53,964
闭上你的臭嘴！去你妈的！

83
00:10:53,972 --> 00:10:55,491
你为什么要说这种话？

84
00:10:55,492 --> 00:10:57,392
我就是说我看过探索频道

85
00:10:57,571 --> 00:11:00,931
飞机坠毁时，那些人的脊椎骨都穿出了头顶

86
00:11:00,942 --> 00:11:02,811
就因为他们笨蛋，弯腰来着

87
00:11:02,850 --> 00:11:05,182
弗兰纳利，我他妈揍扁了你

88
00:11:05,183 --> 00:11:06,830
闭嘴！
谁是跟他一起的？

89
00:11:06,831 --> 00:11:08,751
我只是说说
闭嘴！

90
00:11:08,931 --> 00:11:11,152
谁离他最近，揍他一顿

91
00:11:12,191 --> 00:11:15,471
妈的，这小子是不是想被扔出去？

92
00:11:18,758 --> 00:11:20,578
你们也太敏感了

93
00:12:38,646 --> 00:12:42,245
嗨，窗户里面有冰

94
00:12:44,446 --> 00:12:45,985
怎么回事？

95
00:12:51,560 --> 00:12:53,160
出什么事了？
请保持镇静

96
00:13:08,787 --> 00:13:10,087
赶紧去找飞行员

97
00:13:10,375 --> 00:13:11,994
告诉我们怎么回事

98
00:13:16,559 --> 00:13:19,409
先生，你必须坐回到座位上

99
00:13:39,407 --> 00:13:41,629
救命啊！救救我！

100
00:13:52,149 --> 00:13:53,671
救命啊！

101
00:15:49,145 --> 00:15:50,366
来人啊！

102
00:15:51,418 --> 00:15:53,337
救命啊！

103
00:15:55,175 --> 00:15:56,694
来人啊？救救我！

104
00:15:57,431 --> 00:15:59,786
救命啊！快来人啊！

105
00:16:00,849 --> 00:16:01,848
我来了！

106
00:16:02,525 --> 00:16:03,524
我来帮你！

107
00:16:05,148 --> 00:16:07,429
我帮你！
哦，咱们摔下来了！

108
00:16:07,748 --> 00:16:11,428
上帝啊！那人被切成了两半！

109
00:16:11,429 --> 00:16:13,228
别看！别往那边看！

110
00:16:13,428 --> 00:16:15,149
你看着我！看着我！

111
00:16:15,829 --> 00:16:19,348
我胳膊动不了，腿也动不了，啊！妈的！

112
00:16:19,869 --> 00:16:22,727
感觉疼是好事
是好事？ 对

113
00:16:22,771 --> 00:16:24,272
哦，那我太幸运了

114
00:16:24,368 --> 00:16:27,207
还有什么地方流血？
不知道，没感觉

115
00:16:27,547 --> 00:16:29,028
我马上回来
别走，别扔下我！

116
00:16:29,068 --> 00:16:32,228
你要去哪儿？
冷静点，没事的

117
00:16:32,368 --> 00:16:34,168
哦，妈的！

118
00:16:54,370 --> 00:16:57,769
事情会好的，我包里还有点止痛药

119
00:16:59,070 --> 00:17:01,368
赫南德斯，你没事吧？
我给凡妮萨打电话

120
00:17:01,468 --> 00:17:05,290
我要给凡妮萨打电话，就打一个

121
00:17:05,470 --> 00:17:08,531
你被吓坏了，赫南德斯，我要你快点恢复

122
00:17:08,871 --> 00:17:12,252
出什么事了？
飞机失事了，咱们摔下来了

123
00:17:12,292 --> 00:17:14,351
哦，不！胡说八道！

124
00:17:14,552 --> 00:17:16,830
你胡说！我刚睡着了！
飞机失事了

125
00:17:16,831 --> 00:17:19,370
我刚才睡着了！不可能出那种事！

126
00:17:19,930 --> 00:17:22,552
飞行员呢？
飞行员？你说什么呢？

127
00:17:22,592 --> 00:17:26,351
飞机没有了！都摔成碎片了，你看啊

128
00:17:27,441 --> 00:17:28,842
哦，妈的！

129
00:17:29,270 --> 00:17:30,470
哦，天啊！

130
00:17:31,191 --> 00:17:32,390
哦，上帝啊！

131
00:17:34,792 --> 00:17:37,871
乱七八糟一大片！真不敢相信！

132
00:17:39,551 --> 00:17:41,361
死了很多人吗？
是的

133
00:17:41,671 --> 00:17:44,671
可你得帮我去找那些没死的

134
00:17:45,553 --> 00:17:47,633
你能走吗？
能

135
00:18:00,387 --> 00:18:01,387
哦，妈的！

136
00:18:07,263 --> 00:18:08,762
我来啦，没事了，我来了

137
00:18:26,767 --> 00:18:28,166
流了好多血！
妈的！

138
00:18:28,634 --> 00:18:29,834
电话坏了！

139
00:18:34,100 --> 00:18:35,120
我拿到了，我来帮你

140
00:18:35,801 --> 00:18:37,302
你血流得太多了

141
00:18:38,275 --> 00:18:40,320
流了这么多血

142
00:18:40,655 --> 00:18:43,195
帮帮他！
奥特威，帮帮他

143
00:18:45,055 --> 00:18:46,115
等一下！

144
00:18:46,215 --> 00:18:48,636
不能再流了

145
00:18:48,861 --> 00:18:52,252
流血太多了，这儿都是血，哦，妈的！

146
00:18:54,356 --> 00:18:57,715
帮帮我，行吗？什么地方受伤了

147
00:18:58,796 --> 00:19:01,075
伤得非常非常厉害

148
00:19:01,076 --> 00:19:03,876
我感觉不好，我…我感觉…

149
00:19:03,877 --> 00:19:06,116
帮帮我，行吗？我感觉…

150
00:19:06,317 --> 00:19:08,616
听我说
我什么地方伤了，我知道

151
00:19:09,156 --> 00:19:13,217
啊！我感觉不好，什么地方不对劲

152
00:19:13,303 --> 00:19:14,743
听着，听我说

153
00:19:18,878 --> 00:19:21,238
你就要死了，情况就是这样

154
00:19:25,438 --> 00:19:26,487
什么？

155
00:19:26,561 --> 00:19:27,881
好了

156
00:19:31,639 --> 00:19:34,118
不…等等…

157
00:19:34,198 --> 00:19:35,478
等一下
好了

158
00:19:35,518 --> 00:19:38,837
等一下…等等…
看着我，嘘！

159
00:19:38,848 --> 00:19:40,449
等等！等一下！不！

160
00:19:40,637 --> 00:19:42,958
好了，好啦

161
00:19:43,078 --> 00:19:45,418
你看着我，看着我

162
00:19:45,678 --> 00:19:47,058
一直看着我

163
00:19:48,378 --> 00:19:51,418
好了，就这样，看着我，一直看着我

164
00:19:51,459 --> 00:19:53,099
好了

165
00:19:54,900 --> 00:19:57,020
灵魂会渐渐离开你

166
00:19:57,809 --> 00:19:59,979
你会感觉温暖，舒适而温暖

167
00:20:00,819 --> 00:20:03,699
灵魂会离开你，一切会好的

168
00:20:08,200 --> 00:20:09,980
让你的灵魂离去吧

169
00:20:10,660 --> 00:20:12,039
想着那些美好的事

170
00:20:13,640 --> 00:20:15,439
想着美好的事，好吗？

171
00:20:17,339 --> 00:20:18,679
你爱谁？

172
00:20:21,101 --> 00:20:22,941
你爱谁，路易斯？

173
00:20:28,661 --> 00:20:30,420
我的小宝贝，罗茜

174
00:20:31,420 --> 00:20:32,700
是你女儿吧？

175
00:20:35,502 --> 00:20:36,721
是的

176
00:20:41,701 --> 00:20:43,320
就让她带你去吧

177
00:20:45,380 --> 00:20:46,722
让她带你去吧

178
00:20:50,101 --> 00:20:51,761
好了，没事了

179
00:21:34,974 --> 00:21:36,924
他就这么死了？

180
00:21:38,746 --> 00:21:40,946
就这么死了，是吗？

181
00:21:42,736 --> 00:21:43,865
哦，上帝！

182
00:21:44,085 --> 00:21:45,085
他是不是…
是的

183
00:21:46,565 --> 00:21:49,034
你感觉到了？
是的

184
00:21:49,731 --> 00:21:51,253
我感觉到他走了

185
00:22:07,426 --> 00:22:09,026
大家都在这儿吗？

186
00:22:11,106 --> 00:22:12,306
活着的人都在这儿吗？

187
00:22:12,307 --> 00:22:14,386
是的
都在

188
00:22:14,387 --> 00:22:17,387
是的，我快冻僵了
一、二、三

189
00:22:19,197 --> 00:22:22,547
七，我们还有七个人活着

190
00:22:22,987 --> 00:22:25,187
好，好了

191
00:22:26,386 --> 00:22:27,987
操他妈的

192
00:22:28,506 --> 00:22:29,788
你还要张开破嘴

193
00:22:29,789 --> 00:22:31,627
还要唠叨，还要咒我们吗？

194
00:22:31,628 --> 00:22:34,529
又不是我，是我让飞机失事的吗？

195
00:22:35,788 --> 00:22:37,187
咱们得要生火

196
00:22:37,288 --> 00:22:38,889
是我吗？我又没干

197
00:22:39,227 --> 00:22:43,708
咱们把能烧的东西，座椅、行李、
能找到的木头，都集中起来

198
00:22:45,029 --> 00:22:47,469
你要干什么？
我说了要点火

199
00:22:48,518 --> 00:22:50,427
现在零下十度，温度还在降

200
00:22:57,309 --> 00:22:58,509
我们不想死

201
00:22:58,708 --> 00:23:01,188
就得点堆火，再找吃的

202
00:23:01,628 --> 00:23:05,248
天一亮，赶紧辨别哪边是南，然后上路

203
00:23:05,858 --> 00:23:09,070
这地方，没人能找到咱们
会有人找咱们的

204
00:23:09,569 --> 00:23:11,169
会有人出动搜索

205
00:23:11,170 --> 00:23:12,870
他们肯定知道飞机从雷达上消失

206
00:23:12,889 --> 00:23:14,969
是啊！
要是派出50架飞机

207
00:23:15,149 --> 00:23:16,949
也许能找到，可他们不会派50架

208
00:23:16,989 --> 00:23:18,708
因为那不重要了，因为…

209
00:23:19,188 --> 00:23:21,269
我们没时间等他们派出的一两架飞机

210
00:23:21,270 --> 00:23:22,330
威尔伯不会派的

211
00:23:22,331 --> 00:23:24,731
一架都不会派，没人管咱们死活

212
00:23:25,290 --> 00:23:27,875
这架飞机出事，他们能省下多少工资呀？

213
00:23:32,274 --> 00:23:35,031
如果不赶紧动手，咱们全得完蛋

214
00:23:35,590 --> 00:23:36,672
除非你们想冻死

215
00:23:37,273 --> 00:23:39,073
因为面前只有这一条路等着

216
00:23:49,513 --> 00:23:53,172
嗨，混蛋！你还是离远点吧！

217
00:23:57,511 --> 00:24:01,032
好多木头…
这东西还可以穿

218
00:24:02,513 --> 00:24:03,712
别动

219
00:24:03,792 --> 00:24:06,112
嗨，当心点，那会要了咱们命

220
00:24:09,913 --> 00:24:11,113
哦，不

221
00:24:11,214 --> 00:24:13,434
妈的

222
00:24:13,534 --> 00:24:15,974
咱们得处理下尸体吧
去他的尸体吧！

223
00:24:16,293 --> 00:24:20,532
去他的尸体！赶紧生火，要不你就成尸体啦！

224
00:24:21,613 --> 00:24:23,532
别紧张，兰博
你先别紧张

225
00:24:23,732 --> 00:24:24,932
再来教训我

226
00:24:26,219 --> 00:24:28,815
到处都是尸体
我找到一本书

227
00:24:29,444 --> 00:24:32,574
书名是我们全完蛋！是本畅销书

228
00:24:39,176 --> 00:24:42,026
这儿，哦，妈的！

229
00:24:44,415 --> 00:24:46,174
老兄，那玩意当心点
怎么了？

230
00:24:46,254 --> 00:24:48,694
我可不想看见着火

231
00:25:03,434 --> 00:25:04,404
喂？

232
00:25:07,616 --> 00:25:09,696
看见你了！我过来啦！

233
00:25:16,097 --> 00:25:17,296
上帝啊！

234
00:25:20,477 --> 00:25:21,936
他妈的滚开！

235
00:25:48,608 --> 00:25:49,768
什么啊？

236
00:25:50,947 --> 00:25:52,538
你没事吧？
你看见了？

237
00:25:55,637 --> 00:25:56,619
你没事吧？

238
00:26:00,558 --> 00:26:03,098
快，老兄，快带他离开这儿

239
00:26:03,099 --> 00:26:04,899
别站着，别在这儿站着

240
00:26:09,659 --> 00:26:11,039
那到底是什么？

241
00:26:11,619 --> 00:26:13,438
是什么？
到底是什么？

242
00:26:13,463 --> 00:26:15,058
我又没看见
是土狼吗？

243
00:26:15,922 --> 00:26:18,142
是什么东西？
好大呀

244
00:26:18,738 --> 00:26:19,938
真够大的

245
00:27:06,672 --> 00:27:09,472
我没准要变成狼人了

246
00:27:10,511 --> 00:27:11,591
等等

247
00:27:11,671 --> 00:27:14,473
那不会是…？你是说不会变吧

248
00:27:14,712 --> 00:27:16,972
你脑子里想什么呢？说呀

249
00:27:17,152 --> 00:27:18,633
不知道，我是说狂犬病之类的

250
00:27:18,673 --> 00:27:21,952
反正不会长出爪子、獠牙什么的

251
00:27:22,482 --> 00:27:23,642
去你的

252
00:27:24,182 --> 00:27:25,552
你觉得有很多吗？

253
00:27:25,962 --> 00:27:27,953
你是说狼？可能吧

254
00:27:28,594 --> 00:27:30,333
是的，好像不少

255
00:27:30,593 --> 00:27:32,593
可我们现在要担心的

256
00:27:33,193 --> 00:27:35,273
不是狼，而是找到吃的

257
00:27:36,592 --> 00:27:39,515
狼可能只是路过
等一下

258
00:27:40,145 --> 00:27:42,075
路过的反意是什么？

259
00:27:43,074 --> 00:27:45,034
住在这儿，在这儿捕食

260
00:27:45,954 --> 00:27:49,074
狼群的领地有三平方英里

261
00:27:49,583 --> 00:27:51,184
捕食范围30平方英里

262
00:27:54,875 --> 00:27:56,675
如果我们靠近它们的窝

263
00:27:56,995 --> 00:27:58,755
进入它们的活动半径

264
00:27:59,565 --> 00:28:00,995
它们就会跟住我们

265
00:28:05,124 --> 00:28:06,775
我们怎么知道靠没靠近？

266
00:28:08,426 --> 00:28:09,595
没法知道

267
00:28:10,446 --> 00:28:12,055
它们可能是来找吃的

268
00:28:12,155 --> 00:28:15,034
到处都是尸体，我吓唬它们，它们就攻击我

269
00:28:15,154 --> 00:28:16,715
那活动半径呢？

270
00:28:17,314 --> 00:28:19,846
如果进入了，它们就会攻击我们？

271
00:28:20,596 --> 00:28:24,275
狼只是吓唬人吧
如果靠近狼窝，就不是吓唬了

272
00:28:24,795 --> 00:28:26,295
它们什么都不怕

273
00:28:27,695 --> 00:28:28,777
那是什么狼？

274
00:28:28,778 --> 00:28:31,578
就是只吃植物的，叫什么狼？

275
00:28:32,196 --> 00:28:34,706
那不叫狼
你想说食草动物吧？

276
00:28:35,046 --> 00:28:36,596
别打如意算盘啦

277
00:28:37,276 --> 00:28:40,676
你什么时候突然成动物专家啦？

278
00:28:41,706 --> 00:28:43,596
他们就是雇我打这些野兽

279
00:28:43,976 --> 00:28:45,537
不让它们伤害你们

280
00:28:46,198 --> 00:28:48,437
所以我以为它们是吃人的

281
00:28:48,438 --> 00:28:50,738
对果子、灌木根本没兴趣

282
00:28:51,646 --> 00:28:53,037
空气中飘着血腥

283
00:28:53,557 --> 00:28:54,916
到处是死尸

284
00:28:58,407 --> 00:28:59,998
它们知道咱们受伤了

285
00:29:00,608 --> 00:29:02,079
它们能闻出来

286
00:29:04,597 --> 00:29:06,478
希望它们不会跟着咱们

287
00:29:10,600 --> 00:29:12,920
咱们得把这些尸体移走

288
00:29:13,030 --> 00:29:15,479
然后得找到吃的

289
00:29:25,880 --> 00:29:27,740
啊，看看这是什么

290
00:29:29,331 --> 00:29:30,851
迪亚兹，别干那种事

291
00:29:31,519 --> 00:29:37,380
不是的，我以前见过这东西，
能发信号，是GPS

292
00:29:38,192 --> 00:29:39,391
是的

293
00:29:42,400 --> 00:29:43,679
妈的！

294
00:29:46,800 --> 00:29:48,642
天啊，这东西能用，哔哔响呢

295
00:29:50,202 --> 00:29:52,081
这信号大概能传出12公里

296
00:29:52,372 --> 00:29:54,172
要是能给你点希望，那也不错

297
00:29:54,353 --> 00:29:58,073
能给你解心烦
很好笑啊，老兄

298
00:29:59,480 --> 00:30:03,682
这个不错，朋友，
小牛皮的，真漂亮，不便宜啊

299
00:30:06,803 --> 00:30:09,340
既然你这混蛋不给我们节日加班费

300
00:30:09,341 --> 00:30:10,281
那我就代表大家

301
00:30:10,282 --> 00:30:11,782
把这收下了
放回去

302
00:30:14,201 --> 00:30:15,682
把它放回去！

303
00:30:16,043 --> 00:30:18,522
我们不是在死人身上打劫

304
00:30:18,842 --> 00:30:21,722
今天你走运，
要不也和他们躺在一起了，别太过份！

305
00:30:21,762 --> 00:30:24,601
我的话不说第二遍！
我够忍让的啦！

306
00:30:24,641 --> 00:30:27,723
五秒之内，我就能把你屎都打出来

307
00:30:27,843 --> 00:30:31,162
让你为了个破皮夹吞一肚子血

308
00:30:45,043 --> 00:30:47,043
看着这些人，真受不了

309
00:30:47,123 --> 00:30:49,404
这些都变成灰了

310
00:30:49,923 --> 00:30:53,485
咱们的酒够你们这帮家伙醉两回了

311
00:30:53,685 --> 00:30:56,065
真他妈怪
喝完后咱们就都清醒了

312
00:30:56,076 --> 00:30:57,465
杰克让我想打架

313
00:30:57,644 --> 00:31:00,404
女人，女人…
白的还是棕色的？

314
00:31:00,484 --> 00:31:03,563
来点棕色的吧？
没有龙舌兰，对不起

315
00:31:03,983 --> 00:31:06,685
什么都行，谢啦，老爹
从哪儿弄来的？

316
00:31:06,725 --> 00:31:09,685
从那个…那个带轮子的推车里

317
00:31:09,885 --> 00:31:11,824
那边到处都是尸体

318
00:31:11,825 --> 00:31:13,825
你得搞清楚肉从哪儿来的

319
00:31:14,405 --> 00:31:15,524
就像那个电影…

320
00:31:15,525 --> 00:31:18,525
他们从冻硬了的死人身上割肉

321
00:31:18,684 --> 00:31:21,485
那个训练回来，坐飞机失事的电影吗？
对

322
00:31:21,486 --> 00:31:23,345
真他妈搞笑

323
00:31:23,685 --> 00:31:25,985
把死人屁股肉插在棍子上

324
00:31:26,005 --> 00:31:29,444
你还以为是老二呢，像热狗似的，真搞笑

325
00:31:30,525 --> 00:31:32,486
真希望还有人也能活着

326
00:31:39,764 --> 00:31:41,165
听见了吗？

327
00:31:41,725 --> 00:31:43,226
起来，快起来！

328
00:31:45,048 --> 00:31:46,528
快走，快！

329
00:31:46,687 --> 00:31:48,446
什么东西？

330
00:31:49,047 --> 00:31:50,148
是什么？

331
00:31:58,209 --> 00:32:01,768
大家冷静点，别动

332
00:32:07,647 --> 00:32:11,509
上帝啊！
盯着它们看回去

333
00:32:16,889 --> 00:32:18,709
等等…它们干嘛不过来？

334
00:32:19,409 --> 00:32:21,268
妈的！我要回飞机了

335
00:32:21,269 --> 00:32:23,169
亨德瑞克，别动

336
00:32:24,050 --> 00:32:26,370
你瞧它们个头多大啊

337
00:32:44,448 --> 00:32:46,909
咱们两小时轮换一次

338
00:32:47,009 --> 00:32:48,969
我值头班，你们先睡一会

339
00:32:49,651 --> 00:32:52,411
好吧，看样子就得这样了

340
00:33:41,493 --> 00:33:43,213
别害怕

341
00:33:55,605 --> 00:33:56,615
嗨！

342
00:34:00,134 --> 00:34:01,583
别走神，伯克

343
00:34:02,994 --> 00:34:04,393
我没事

344
00:34:06,223 --> 00:34:07,655
不会睡着的

345
00:34:16,094 --> 00:34:17,993
操他妈的

346
00:34:23,095 --> 00:34:25,695
我需要的时候，孩子在哪儿呢？

347
00:36:21,302 --> 00:36:22,501
上帝啊！

348
00:36:31,022 --> 00:36:32,502
哦，上帝

349
00:36:35,617 --> 00:36:36,982
不…！

350
00:36:37,479 --> 00:36:38,499
操！

351
00:36:38,965 --> 00:36:39,965
天啊，这是…

352
00:36:41,110 --> 00:36:42,312
哦，操！

353
00:36:48,983 --> 00:36:50,203
它们吃了他

354
00:36:52,421 --> 00:36:54,301
上帝啊！它们吃了他

355
00:36:54,302 --> 00:36:56,003
操！

356
00:36:59,342 --> 00:37:00,942
它们不吃他

357
00:37:02,741 --> 00:37:04,382
它们咬死他

358
00:37:07,022 --> 00:37:08,504
操…！

359
00:37:08,584 --> 00:37:12,424
咱们怎么没听见？是多少狼干的？

360
00:37:14,094 --> 00:37:16,144
咱们得挖一些…

361
00:37:17,124 --> 00:37:19,265
雪坑之类的，虽然挡不了多少

362
00:37:19,579 --> 00:37:21,286
哇哦！你什么意思？雪坑？

363
00:37:21,760 --> 00:37:24,585
想跟这些大家伙斗？你疯啦？

364
00:37:24,650 --> 00:37:27,305
它们胆子会更大，会来攻击咱们

365
00:37:27,425 --> 00:37:28,545
为什么？

366
00:37:28,705 --> 00:37:29,703
咱们又没危害它们

367
00:37:29,734 --> 00:37:31,303
不是为吃的！
咱们对它们是威胁

368
00:37:31,404 --> 00:37:33,404
咱们不属于这地方

369
00:37:37,506 --> 00:37:39,306
那边有树林

370
00:37:40,706 --> 00:37:42,766
咱们进了林子，它们可能就退了

371
00:37:42,806 --> 00:37:45,186
看见咱们走了，可能会退的

372
00:37:45,266 --> 00:37:47,866
去你的吧！可能什么？尽胡扯！

373
00:37:48,267 --> 00:37:51,106
它们可能干什么？你拿我开心呀？

374
00:37:51,717 --> 00:37:55,046
狼到处撒了尿，意思就是做标记

375
00:37:55,106 --> 00:37:57,285
咱们不能等它们出来，会饿死的

376
00:37:57,425 --> 00:37:59,407
从这里到森林，这片地方不好走

377
00:37:59,408 --> 00:38:01,308
可如果能到那边，就能…

378
00:38:02,467 --> 00:38:06,905
更好保护自己，少暴露一些，我也不知道

379
00:38:07,025 --> 00:38:08,546
没错，你是不知道

380
00:38:09,666 --> 00:38:11,826
再说了，没人选你当头儿

381
00:38:13,708 --> 00:38:15,508
又来昨晚那一套

382
00:38:15,828 --> 00:38:17,708
开始教训人了
说什么呢？

383
00:38:17,788 --> 00:38:20,548
迪亚兹，好啦，
你要在外面，五分钟都活不到

384
00:38:20,588 --> 00:38:23,668
飞机掉下来都没死，这算个球

385
00:38:23,908 --> 00:38:26,708
我有办法，有他没他一个样
妈的

386
00:38:26,829 --> 00:38:29,548
我要带上能带的东西，往树林那边走

387
00:38:30,508 --> 00:38:32,987
想跟我一起走的，赶紧拿东西

388
00:38:40,829 --> 00:38:42,629
一帮失败者

389
00:39:56,362 --> 00:39:57,382
嗨！

390
00:39:59,512 --> 00:40:01,513
咱们应该把皮夹收集到一起

391
00:40:02,513 --> 00:40:04,073
为了他们的亲人

392
00:40:08,072 --> 00:40:11,993
皮夹？有人说皮夹？我拿过皮夹

393
00:40:15,233 --> 00:40:18,793
亨德瑞克，你愿意拿着吗？

394
00:40:18,873 --> 00:40:20,914
好啊，咱们就浪费点时间

395
00:40:21,436 --> 00:40:23,876
虽然这天气快要了咱们的命

396
00:40:24,715 --> 00:40:26,950
你还拿他们的皮夹

397
00:40:28,115 --> 00:40:29,415
白痴！

398
00:40:31,874 --> 00:40:33,314
敬赫南德斯

399
00:40:37,116 --> 00:40:38,555
能找多少找多少

400
00:40:40,115 --> 00:40:44,274
能找多少找多少，
能浪费多少时间就浪费多少

401
00:40:44,874 --> 00:40:46,914
我要陪我的朋友杰克·丹尼尔

402
00:40:47,114 --> 00:40:49,316
浪费的是我自己的时间

403
00:40:51,916 --> 00:40:54,196
你干嘛不帮我们一起干？

404
00:40:54,197 --> 00:40:56,397
我会帮你们的，我正热身呢

405
00:40:56,716 --> 00:40:58,856
找到什么垃圾，你就留着吧

406
00:40:59,195 --> 00:41:01,057
不知道还能和你们在这儿待多久

407
00:41:01,158 --> 00:41:03,158
你他妈能不能闭嘴？！

408
00:41:08,125 --> 00:41:10,110
这样才能活下去嘛

409
00:41:10,395 --> 00:41:13,437
找皮夹吧，赶紧找皮夹吧

410
00:41:52,159 --> 00:41:53,318
亨德瑞克

411
00:42:14,558 --> 00:42:15,878
等一下！

412
00:42:21,919 --> 00:42:25,789
我觉得咱们应该说点什么，
这么多尸体，这么多…

413
00:42:26,249 --> 00:42:30,792
这么多人都死了，就这么走开，不合适

414
00:42:41,120 --> 00:42:44,642
我不知道正式的悼词，我想…咱们就…

415
00:42:47,762 --> 00:42:49,842
上帝保佑这些人

416
00:42:51,121 --> 00:42:52,522
他们生前…

417
00:42:54,001 --> 00:42:56,563
有人生前是我们的朋友

418
00:42:57,522 --> 00:42:59,923
我们也可能和他们躺在一起

419
00:43:04,803 --> 00:43:08,682
所以，感谢老天放过我们，帮助我们

420
00:43:12,324 --> 00:43:14,963
哦，还有…如果可以，继续帮我们吧

421
00:44:44,069 --> 00:44:45,169
妈的！

422
00:44:46,770 --> 00:44:47,970
妈的！

423
00:44:53,249 --> 00:44:55,609
别管我，操他妈的！

424
00:44:55,729 --> 00:44:59,728
你们谁想先跑进树木，那也挺酷

425
00:45:01,329 --> 00:45:03,848
不…！奥特威！

426
00:45:05,247 --> 00:45:06,528
救命啊！

427
00:45:06,783 --> 00:45:08,169
救命啊！

428
00:45:08,400 --> 00:45:09,600
救命…

429
00:45:09,929 --> 00:45:11,329
哦，妈的！

430
00:45:11,929 --> 00:45:13,128
弗兰纳利！

431
00:45:13,436 --> 00:45:14,557
放开他！

432
00:45:15,216 --> 00:45:16,336
弗兰纳利！

433
00:45:19,589 --> 00:45:20,590
弗兰纳利！

434
00:45:24,450 --> 00:45:25,969
上帝啊！
弗兰纳利！

435
00:45:26,872 --> 00:45:27,872
弗兰纳利！

436
00:46:05,272 --> 00:46:06,732
不

437
00:46:45,454 --> 00:46:47,034
你想说点什么吗？

438
00:46:54,455 --> 00:46:57,535
起来，继续走吧，咱们什么也做不了

439
00:47:12,254 --> 00:47:14,254
那树林怎么走也走不到

440
00:47:14,736 --> 00:47:16,996
带着这些东西，还没到那儿，天就黑了

441
00:47:17,336 --> 00:47:20,336
也不知道是朝着树林走，还是错了方向

442
00:47:20,816 --> 00:47:24,016
干嘛不在飞机里待着？
好啦

443
00:47:24,096 --> 00:47:25,317
狼会包围我们的

444
00:47:25,318 --> 00:47:27,618
狼现在可能不包围了呢？

445
00:47:28,726 --> 00:47:29,947
真他妈天才

446
00:47:31,296 --> 00:47:34,656
还是进林子比较好
对，还是进林子好

447
00:47:34,766 --> 00:47:37,675
你跟他说吧
妈的

448
00:47:57,858 --> 00:47:59,538
那是什么？

449
00:48:03,737 --> 00:48:05,737
跑！
快，进树林子！

450
00:48:06,004 --> 00:48:07,505
这边跑！

451
00:48:10,859 --> 00:48:12,479
跑啊！快！快跑！

452
00:48:12,739 --> 00:48:14,939
狼跟在后面呢
别停，快跑！

453
00:48:16,418 --> 00:48:18,218
等等，等一下

454
00:48:22,740 --> 00:48:24,061
别往后看！

455
00:48:24,162 --> 00:48:25,161
快跑！

456
00:48:25,860 --> 00:48:27,219
狼正从侧面包抄！

457
00:48:28,500 --> 00:48:29,819
千万别停！

458
00:48:39,100 --> 00:48:42,539
山姆？
狼把咱们包围了！

459
00:48:43,580 --> 00:48:46,260
赶紧点火把它们吓开，快！

460
00:48:48,420 --> 00:48:50,022
木头是湿的

461
00:48:50,501 --> 00:48:51,981
快点火，快点！

462
00:48:55,287 --> 00:48:57,141
赶紧着火啊

463
00:49:01,342 --> 00:49:03,063
快点！
快，快点！

464
00:49:03,143 --> 00:49:04,862
这玩意没坏吧？

465
00:49:06,142 --> 00:49:08,741
那样打不着火

466
00:49:08,842 --> 00:49:10,042
快点！

467
00:49:11,183 --> 00:49:13,383
好了，点着了，着了

468
00:49:16,084 --> 00:49:17,367
冒火苗了…
妈的！

469
00:49:24,683 --> 00:49:26,983
快着火啊
好了

470
00:49:47,132 --> 00:49:48,213
火起作用了

471
00:49:49,372 --> 00:49:51,174
咱们点一圈火

472
00:49:51,414 --> 00:49:53,534
狼过来时可以早发现

473
00:50:18,536 --> 00:50:20,376
那边怎么回事？

474
00:50:20,836 --> 00:50:21,836
头狼

475
00:50:21,985 --> 00:50:23,434
它们攻击头狼

476
00:50:25,434 --> 00:50:26,755
头狼搞定了

477
00:50:27,765 --> 00:50:30,196
不管因为什么攻击头狼

478
00:50:30,676 --> 00:50:31,956
现在头狼搞定了

479
00:50:34,516 --> 00:50:36,315
咱们怎么办？

480
00:50:36,636 --> 00:50:37,956
打死它们

481
00:50:39,636 --> 00:50:41,075
一次打一只

482
00:50:41,517 --> 00:50:43,037
打落单的

483
00:50:43,597 --> 00:50:45,556
它们也会这样对付咱们

484
00:51:02,598 --> 00:51:05,238
这干什么？
我会解释的

485
00:51:05,719 --> 00:51:08,760
要用胶带固定，泰尔格，你那儿有吧？

486
00:51:09,040 --> 00:51:10,240
有，我找找

487
00:51:10,279 --> 00:51:12,040
用猎枪子弹壳

488
00:51:13,639 --> 00:51:15,038
做矛尖

489
00:51:16,239 --> 00:51:19,318
把头削尖了，使劲插进子弹壳里

490
00:51:19,929 --> 00:51:22,939
用胶带和棍子固定住

491
00:51:23,040 --> 00:51:24,119
很简单

492
00:51:25,410 --> 00:51:27,399
狼靠近了，就刺它们

493
00:51:27,758 --> 00:51:29,239
使劲刺

494
00:51:29,439 --> 00:51:31,038
要等靠得很近

495
00:51:33,720 --> 00:51:35,000
能管用的

496
00:51:35,480 --> 00:51:37,080
就像是爆破杆

497
00:51:37,640 --> 00:51:40,400
使劲拧，拧松了拉回来

498
00:51:41,461 --> 00:51:44,119
你手里还有个尖的东西可以抵挡

499
00:51:45,639 --> 00:51:48,721
你不想赤手空拳跟它们斗吧，给你

500
00:51:50,440 --> 00:51:54,120
一次一个，哪次都别落空，伯克

501
00:51:57,160 --> 00:52:01,042
把尖在火上熏一熏，让它更硬，更结实

502
00:52:03,421 --> 00:52:07,201
真的吗？你们真要跟他这样做？

503
00:52:07,641 --> 00:52:10,082
真听他那套狗屁话？

504
00:52:13,243 --> 00:52:14,283
好吧

505
00:52:15,242 --> 00:52:16,322
好

506
00:52:19,122 --> 00:52:22,221
我和旁边这哥们一样爱听笑话

507
00:52:34,162 --> 00:52:36,381
它们在夜里也能看清楚？

508
00:52:36,661 --> 00:52:38,942
天啊，能不能说点别的？拜托

509
00:52:39,983 --> 00:52:43,423
泰尔格，你背着酒呢，都拿出来喝了吧

510
00:52:43,603 --> 00:52:47,462
我建议按人头分
我建议你吃屎

511
00:52:47,842 --> 00:52:49,582
你成管酗酒的警察啦？

512
00:52:50,142 --> 00:52:53,703
你们这规矩那规矩的，都是屁话

513
00:52:54,423 --> 00:52:55,823
咱们在什么地方？

514
00:52:56,223 --> 00:52:57,623
往四周看看

515
00:52:58,262 --> 00:53:00,023
这是个鬼城

516
00:53:00,222 --> 00:53:03,042
只有五个人，还会不断减少

517
00:53:07,704 --> 00:53:11,243
两天，没准三天，加一起也没几天了

518
00:53:12,784 --> 00:53:15,744
咱们现在听谁的？那家伙？

519
00:53:17,265 --> 00:53:18,866
伟大的白人猎手

520
00:53:22,065 --> 00:53:24,825
还有他粗制滥造的打狼棍

521
00:53:27,184 --> 00:53:29,986
你怎么唠唠叨叨抱怨个没完？

522
00:53:30,026 --> 00:53:33,225
因为我想活下来，你明白吗？

523
00:53:33,345 --> 00:53:36,346
我不想让那些森林狼在山里把我吃了

524
00:53:37,546 --> 00:53:39,065
你害怕了

525
00:53:40,245 --> 00:53:41,287
什么？

526
00:53:41,326 --> 00:53:45,647
你用不着虚张声势说那些废话

527
00:53:45,787 --> 00:53:47,467
害怕有什么不对？

528
00:53:48,267 --> 00:53:50,046
我才不怕呢

529
00:53:50,398 --> 00:53:52,026
你不怕？
不怕

530
00:53:53,266 --> 00:53:56,107
我怕极了
看得出来

531
00:53:56,187 --> 00:53:59,868
我说出来一点不觉得丢脸，我怕得要命

532
00:54:00,547 --> 00:54:02,586
因为你是个废物

533
00:54:04,986 --> 00:54:07,147
我走南闯北就没想过害怕

534
00:54:07,227 --> 00:54:09,068
你要用笔写下来吗？

535
00:54:09,669 --> 00:54:12,989
要写在休息室墙上？

536
00:54:13,548 --> 00:54:15,667
少来这套，你他妈的

537
00:54:16,948 --> 00:54:19,149
说狠话有个屁用

538
00:54:19,549 --> 00:54:21,070
你不害怕？

539
00:54:21,670 --> 00:54:24,469
你是个傻瓜，比傻子还坏，是个骗子

540
00:54:24,549 --> 00:54:27,149
我在飞机里就该教训你

541
00:54:27,229 --> 00:54:29,509
起来！来啊！你这爱尔兰猪

542
00:54:29,669 --> 00:54:30,568
你想找打啊？

543
00:54:30,569 --> 00:54:31,669
好啦，别闹啦
把刀放回去

544
00:54:31,688 --> 00:54:32,950
放开我！
把刀拿开！

545
00:54:33,030 --> 00:54:36,430
闭嘴！你们这帮胆小鬼让我恶心

546
00:54:37,149 --> 00:54:38,429
狗娘养的！

547
00:54:38,469 --> 00:54:40,949
你害得弗兰纳利死了，别想来害我

548
00:54:41,268 --> 00:54:43,228
动手啊，我来教你怎么打架

549
00:54:43,229 --> 00:54:44,629
把手拿出来啊！

550
00:54:47,390 --> 00:54:51,511
啊！操你妈的！
我拧断你脖子！

551
00:54:51,591 --> 00:54:53,230
听见了吗？

552
00:55:20,336 --> 00:55:22,071
起来，快起来

553
00:56:10,953 --> 00:56:12,153
操他妈的

554
00:56:13,113 --> 00:56:14,393
它想要什么？

555
00:56:15,353 --> 00:56:16,673
要你

556
00:56:37,176 --> 00:56:39,875
迪亚兹，别再跟我闹了

557
00:56:41,155 --> 00:56:42,395
行吗？

558
00:56:54,476 --> 00:56:55,937
别胡闹了！

559
00:57:09,877 --> 00:57:11,478
我刚才都是胡说

560
00:57:13,437 --> 00:57:14,877
对不起

561
00:57:16,878 --> 00:57:17,879
对不起了

562
00:57:42,630 --> 00:57:46,378
操你妈！
妈的！

563
00:57:48,381 --> 00:57:49,381
操！

564
00:57:50,684 --> 00:57:51,904
操！

565
00:57:53,700 --> 00:57:56,159
迪亚兹，你把它打死了！

566
00:58:01,240 --> 00:58:03,280
哦！操你妈！操！

567
00:58:04,200 --> 00:58:05,960
我的指甲没了，啊！

568
00:58:11,110 --> 00:58:13,681
是那大的吗？那大王八蛋？

569
00:58:14,600 --> 00:58:17,480
不是头狼，是地位最低的

570
00:58:18,040 --> 00:58:22,321
是流浪的，派过来试你的，迪亚兹

571
00:58:22,852 --> 00:58:26,482
混蛋畜牲！去死吧，畜牲！

572
00:58:27,252 --> 00:58:28,922
你这混蛋

573
00:58:49,321 --> 00:58:51,191
咱们找根大树杈

574
00:58:51,361 --> 00:58:54,643
削尖了，从它屁股插进去

575
00:58:55,482 --> 00:58:57,632
把这混蛋烤熟了

576
00:59:00,522 --> 00:59:02,202
然后吃了它

577
00:59:09,644 --> 00:59:11,543
嗨，狼，现在你不凶啦？

578
00:59:13,506 --> 00:59:16,943
你要吗？给！
不要了！ 我有了

579
00:59:17,508 --> 00:59:18,983
这是白肉还是黑肉？

580
00:59:18,984 --> 00:59:21,711
黑的…
黑得像虫子

581
00:59:22,470 --> 00:59:23,852
是吗？
我知道很难吃

582
00:59:23,853 --> 00:59:27,253
可这没准是咱们这段时间最后一次吃肉

583
00:59:27,353 --> 00:59:28,659
也够恐怖

584
00:59:29,594 --> 00:59:31,631
我知道很难吃，可还得吃
没错

585
00:59:31,732 --> 00:59:33,667
一股狗屎味

586
00:59:34,317 --> 00:59:37,279
这回我要变成虎人，能吃狼了

587
00:59:44,923 --> 00:59:48,545
伯克？你还好吧？

588
00:59:48,966 --> 00:59:50,406
我头有点晕，我…

589
00:59:50,507 --> 00:59:53,341
坐下，坐下吧
我有点头晕

590
01:00:08,491 --> 01:00:11,735
你说它们在监视咱们吗？
没错，在监视

591
01:00:12,536 --> 01:00:16,437
你跟我们干，我们跟你干

592
01:00:17,538 --> 01:00:18,538
听见了吗？

593
01:00:21,180 --> 01:00:23,302
你们算不上猛兽！

594
01:00:24,061 --> 01:00:25,817
我们才是猛兽！

595
01:00:32,544 --> 01:00:36,220
你他妈的来吧！来吧，狼崽子！

596
01:00:40,469 --> 01:00:44,230
哦，来啊…
你有点不对劲

597
01:00:44,331 --> 01:00:46,350
别那样，那样不好！

598
01:00:46,451 --> 01:00:50,155
我没疯，我他妈的没疯，操！

599
01:00:52,094 --> 01:00:53,476
不对劲啊

600
01:00:54,476 --> 01:00:55,782
那家伙不对劲

601
01:00:56,397 --> 01:00:59,020
你他妈的想偷袭我？

602
01:01:01,480 --> 01:01:03,248
来啊，混蛋！

603
01:01:07,362 --> 01:01:09,316
骨头断了，迪亚兹，够啦

604
01:01:09,417 --> 01:01:11,196
杂种操的！你来啊

605
01:01:11,197 --> 01:01:12,327
随他去吧

606
01:01:12,362 --> 01:01:14,927
小杂种想回家啦

607
01:01:16,207 --> 01:01:18,286
想去看看弟兄们

608
01:01:18,287 --> 01:01:20,328
天啊，他疯了

609
01:01:20,528 --> 01:01:22,369
我在帮它呢

610
01:01:22,370 --> 01:01:25,121
我在帮它回老家

611
01:01:33,336 --> 01:01:36,174
跟它说再见吧，伙计们

612
01:01:51,264 --> 01:01:53,910
带它回去吧，杂种操的！

613
01:02:55,614 --> 01:02:57,451
咱们应该继续往前走

614
01:03:09,421 --> 01:03:12,222
那些混蛋东西在喊咱们呢

615
01:03:12,223 --> 01:03:14,503
你胡说什么，泰尔格？

616
01:03:14,704 --> 01:03:18,704
狼是唯一会找机会报仇的动物

617
01:03:18,705 --> 01:03:21,602
嗨，我不想再听见有人说狼了

618
01:03:21,703 --> 01:03:24,466
你们再说，狼就到处都是啦

619
01:03:25,770 --> 01:03:27,487
伯克，你怎么样？

620
01:03:27,951 --> 01:03:31,013
我喘不上气，走不动了

621
01:03:31,672 --> 01:03:33,591
奥特威，咱们不能再走了

622
01:03:33,892 --> 01:03:36,195
不能停，一停它们就会扑上来

623
01:03:36,496 --> 01:03:38,131
必须往前走

624
01:03:39,437 --> 01:03:42,800
奥特威，伯克很难受

625
01:03:48,359 --> 01:03:49,807
就在这儿吧

626
01:03:53,242 --> 01:03:54,563
这是个死胡同！

627
01:03:54,964 --> 01:03:56,887
狼不会从后面袭击咱们

628
01:03:57,325 --> 01:03:59,810
它们必须从咱们前面袭击

629
01:04:00,207 --> 01:04:01,589
赶快点火吧

630
01:04:10,893 --> 01:04:12,410
那东西还能用吗？

631
01:04:12,611 --> 01:04:14,371
最远能传出12公里呢

632
01:04:14,652 --> 01:04:17,594
总会在什么地方让谁得救的

633
01:04:18,194 --> 01:04:20,130
我坐在这儿想

634
01:04:20,836 --> 01:04:25,954
虽然遇到这么多事，
虽然以每小时640多公里的速度摔下来

635
01:04:26,998 --> 01:04:28,782
咱们还是活着

636
01:04:29,941 --> 01:04:33,823
如果不是冥冥中有安排

637
01:04:33,924 --> 01:04:37,265
咱们怎么会遭遇坠机这种事？

638
01:04:37,864 --> 01:04:40,987
谁安排的？万能的主？

639
01:04:41,628 --> 01:04:43,750
你讲神话故事呀？

640
01:04:43,989 --> 01:04:46,549
老话还说天上掉馅饼呢

641
01:04:46,850 --> 01:04:51,226
弗兰纳利从坠机中活了下来，赫南德斯也是

642
01:04:51,432 --> 01:04:54,418
要不是他们满不在乎，本来没事

643
01:04:56,455 --> 01:04:57,761
死了就是死了

644
01:04:59,755 --> 01:05:01,835
你说现在他们在哪儿？

645
01:05:01,836 --> 01:05:02,957
在天上？

646
01:05:03,677 --> 01:05:05,210
变天使长翅膀了？

647
01:05:06,761 --> 01:05:09,361
不，我告诉你他们在哪儿

648
01:05:10,801 --> 01:05:12,962
他们不在那里，不在

649
01:05:15,445 --> 01:05:18,230
他们哪儿都不在，他们死了

650
01:05:19,165 --> 01:05:21,646
我不相信你的话

651
01:05:23,486 --> 01:05:24,610
我相信

652
01:05:26,328 --> 01:05:31,610
我希望自己错了，真心希望我也能相信那些

653
01:05:33,933 --> 01:05:36,373
这才是真的，寒冷

654
01:05:38,874 --> 01:05:41,374
这才是真的，吸进肺里的空气

655
01:05:42,175 --> 01:05:46,729
那些在黑暗中紧跟着咱们的狼

656
01:05:47,341 --> 01:05:51,235
我关心的是今生，泰尔格，不是来世

657
01:05:51,266 --> 01:05:52,945
那你的信仰呢？

658
01:05:53,502 --> 01:05:54,723
什么信仰？

659
01:05:56,703 --> 01:05:58,172
信仰很重要

660
01:06:01,826 --> 01:06:04,161
爱玛…她在你们这儿？

661
01:06:04,507 --> 01:06:05,387
没事，大个子

662
01:06:05,458 --> 01:06:08,027
她从后屋出来，跟她说话…她…

663
01:06:08,628 --> 01:06:09,868
她，她没在这儿

664
01:06:09,869 --> 01:06:13,672
她没在，你怎么了？
告诉她，我在这儿

665
01:06:13,673 --> 01:06:16,348
我会的，你躺下吧，她这就来了

666
01:06:17,349 --> 01:06:18,349
躺下吧

667
01:06:18,908 --> 01:06:20,435
好的

668
01:06:22,956 --> 01:06:24,865
他看见什么了？

669
01:06:25,036 --> 01:06:27,771
他产生幻觉了，缺氧

670
01:06:27,872 --> 01:06:30,008
他的大脑供氧不足

671
01:06:30,099 --> 01:06:31,099
缺氧

672
01:06:32,840 --> 01:06:36,414
咱们怎么没有？
这因人而异

673
01:06:36,515 --> 01:06:39,164
有些人受不了高海拔

674
01:06:42,246 --> 01:06:43,846
爱玛是谁？

675
01:06:43,981 --> 01:06:45,947
是他姐姐

676
01:06:47,966 --> 01:06:50,018
死的时候他还很小

677
01:06:55,452 --> 01:06:57,059
我女儿玛丽

678
01:07:00,353 --> 01:07:03,204
她的头发真长，都到腰了

679
01:07:03,956 --> 01:07:05,556
我们有个规定

680
01:07:05,577 --> 01:07:09,338
我那前妻也照办，只有我才能剪她头发

681
01:07:10,840 --> 01:07:11,899
她想剪头发时

682
01:07:11,910 --> 01:07:14,455
就跑过来，在我上面弯下腰

683
01:07:14,536 --> 01:07:16,584
我假装睡着了

684
01:07:17,464 --> 01:07:19,759
她就把头摆来摆去

685
01:07:19,860 --> 01:07:23,773
用头发在我脸上挠痒痒

686
01:07:24,427 --> 01:07:26,726
然后哈哈大笑

687
01:07:28,890 --> 01:07:31,094
笑得就像…她那种笑，你知道

688
01:07:31,165 --> 01:07:32,951
是孩子那种笑个不停

689
01:07:35,972 --> 01:07:39,698
气都喘不不上来，不像小孩，倒像个老头

690
01:07:46,838 --> 01:07:48,587
我真想那孩子

691
01:07:49,236 --> 01:07:50,237
真想

692
01:07:51,119 --> 01:07:53,666
当然会想，知道吗？

693
01:07:55,163 --> 01:07:58,900
生活中的这些事，不管是什么

694
01:08:01,285 --> 01:08:04,564
会让你每分钟都越想越厉害

695
01:08:05,565 --> 01:08:08,041
会让你为此而战斗

696
01:08:12,330 --> 01:08:14,969
我真想再操一次

697
01:08:16,892 --> 01:08:20,694
你这混蛋破坏了我的故事
没有，老兄

698
01:08:20,695 --> 01:08:23,097
我在讲我女儿的温馨故事呢

699
01:08:23,198 --> 01:08:24,597
我没想破坏，老兄

700
01:08:24,698 --> 01:08:25,595
我没有，没有

701
01:08:25,596 --> 01:08:28,391
我就是忘不了上次那可怕的大屁股

702
01:08:28,462 --> 01:08:29,392
知道我要说什么吗？

703
01:08:29,522 --> 01:08:31,839
53岁老妓女，一半爱斯基摩血统

704
01:08:31,893 --> 01:08:33,420
你不应该说这个

705
01:08:33,421 --> 01:08:37,019
足有120-130公斤，不骗你

706
01:08:38,123 --> 01:08:40,552
她把性病当礼物传给了我

707
01:08:40,652 --> 01:08:41,753
不…

708
01:08:49,027 --> 01:08:50,348
别瞎说

709
01:08:51,069 --> 01:08:52,775
不，我可不想让它

710
01:08:52,856 --> 01:08:56,276
传不出去，不能让它在我这儿断了，对吧？

711
01:08:59,754 --> 01:09:03,931
这一条就值得战斗，值得一拼

712
01:09:04,676 --> 01:09:10,676
我老爸也不是没有爱

713
01:09:19,162 --> 01:09:23,285
犯起浑来，就是个典型的

714
01:09:23,320 --> 01:09:25,142
爱尔兰佬

715
01:09:25,376 --> 01:09:28,185
酗酒、打架，什么都干

716
01:09:29,516 --> 01:09:31,260
从来不掉眼泪

717
01:09:31,448 --> 01:09:33,747
浑身的毛病

718
01:09:38,771 --> 01:09:41,256
不过他对诗感兴趣

719
01:09:41,913 --> 01:09:44,013
诗，诗歌

720
01:09:44,854 --> 01:09:46,475
他读诗，说话时引用诗

721
01:09:47,455 --> 01:09:50,606
可能以为这样能让自己完美一些

722
01:09:52,940 --> 01:09:55,682
这可能是他的道歉方式吧

723
01:09:58,461 --> 01:10:02,126
他房间的书桌上方挂着一首诗

724
01:10:02,543 --> 01:10:05,666
等我长大了才明白

725
01:10:06,101 --> 01:10:07,687
那是他写的

726
01:10:08,948 --> 01:10:10,790
没有标题

727
01:10:11,347 --> 01:10:12,790
只有四行

728
01:10:14,268 --> 01:10:16,292
我在他的葬礼上念了

729
01:10:21,032 --> 01:10:27,016
又一次走上战场，投入今生最后一场战斗

730
01:10:28,797 --> 01:10:31,480
是活是死，就在今天

731
01:10:32,558 --> 01:10:36,601
是活是死，就在今天

732
01:11:07,095 --> 01:11:08,629
是暴风云

733
01:11:09,217 --> 01:11:10,259
暴风雪？

734
01:11:11,059 --> 01:11:12,258
很可能

735
01:11:12,622 --> 01:11:13,845
咱们的命啊

736
01:11:15,745 --> 01:11:16,846
都是咱们的命

737
01:11:17,140 --> 01:11:20,901
给伯克穿暖和点，靠着树挖些雪坑

738
01:11:20,902 --> 01:11:22,549
雪够深了

739
01:11:23,184 --> 01:11:27,872
我担心火要是灭了，咱们都会冻僵

740
01:11:41,910 --> 01:11:43,911
伯克，起来啦

741
01:11:44,112 --> 01:11:45,467
快点，伯克，醒醒！

742
01:11:46,727 --> 01:11:49,842
伯克，醒醒啊！

743
01:11:49,877 --> 01:11:52,672
听着，伯克，醒醒！听见了吗？

744
01:11:53,116 --> 01:11:54,862
别睡了，听见了吗？

745
01:11:55,838 --> 01:11:57,357
伯克，醒醒！

746
01:11:57,358 --> 01:11:59,706
醒醒，伯克！

747
01:12:02,602 --> 01:12:05,444
伯克！醒醒啊！

748
01:12:06,163 --> 01:12:08,706
醒醒，醒醒！

749
01:12:10,140 --> 01:12:13,149
快点醒醒啊…

750
01:13:51,216 --> 01:13:52,911
别害怕！

751
01:14:19,769 --> 01:14:20,769
那是什么？

752
01:14:22,232 --> 01:14:24,867
大家快起来，起来！

753
01:14:25,432 --> 01:14:27,578
那是什么？是狼吗？

754
01:14:38,692 --> 01:14:42,819
锯印，这些树被砍伐过

755
01:14:45,839 --> 01:14:49,698
是水声！好像是条河

756
01:15:08,896 --> 01:15:10,700
你拿我开心啊！

757
01:15:11,250 --> 01:15:14,773
能在这里听到流水声，那河肯定很大

758
01:15:14,859 --> 01:15:18,437
至少顺着河走，就有机会找到木屋之类的

759
01:15:19,837 --> 01:15:21,090
谁能爬下去？

760
01:15:21,754 --> 01:15:23,958
我不行，我绝对爬不了

761
01:15:24,005 --> 01:15:28,094
不能后退，咱们无路可退

762
01:15:28,997 --> 01:15:32,226
不过有树
什么树？

763
01:15:33,149 --> 01:15:34,353
那边那些

764
01:15:35,025 --> 01:15:40,346
咱们弄根绳子之类的，
拴在这之间，就能下去了

765
01:15:41,533 --> 01:15:45,938
很简单，要么是狼，要么那些树

766
01:15:47,540 --> 01:15:49,771
你不是说从悬崖上跳下去吧？

767
01:15:49,892 --> 01:15:52,690
就这主意，我没说是好主意

768
01:15:54,506 --> 01:15:57,264
他说要从这悬崖上跳下去

769
01:16:12,227 --> 01:16:14,312
这会是最刺激的故事

770
01:16:14,314 --> 01:16:17,941
开派对时，可以给坐在腿上的漂亮妞讲

771
01:16:19,133 --> 01:16:22,447
准备好了吗？
准备好了

772
01:16:22,849 --> 01:16:24,743
先好好来段助跑，抓紧了

773
01:16:25,478 --> 01:16:27,844
大概有10米自由降落

774
01:16:27,859 --> 01:16:29,394
可感觉像有一千米

775
01:16:29,495 --> 01:16:31,669
这是鼓舞士气的话吗？

776
01:16:32,169 --> 01:16:34,582
绳子快拉紧时，我们就会拽起来

777
01:16:34,583 --> 01:16:36,697
不让你摔得太厉害

778
01:16:37,248 --> 01:16:38,552
你会到那边的

779
01:16:38,654 --> 01:16:39,699
我想办法吧

780
01:16:40,732 --> 01:16:43,164
想死的话，这办法酷得多

781
01:16:43,305 --> 01:16:46,261
跳下去总比喂狼强，对吧？

782
01:16:56,949 --> 01:16:58,945
希望下边能找到什么

783
01:17:04,702 --> 01:17:05,639
他妈的！

784
01:17:05,640 --> 01:17:07,542
跑，跑…

785
01:17:23,125 --> 01:17:25,691
你们快过来呀！

786
01:17:31,189 --> 01:17:32,279
拉住我！

787
01:17:35,379 --> 01:17:37,423
妈的！往回拽！

788
01:17:42,445 --> 01:17:43,564
亨德瑞克！

789
01:17:48,873 --> 01:17:50,701
亨德瑞克，你在吗？

790
01:17:52,105 --> 01:17:54,380
在！我没事！

791
01:18:06,478 --> 01:18:09,106
你们俩谁先来？

792
01:18:09,270 --> 01:18:10,268
泰尔格？

793
01:18:10,709 --> 01:18:11,704
迪亚兹？

794
01:18:13,222 --> 01:18:14,223
我先来

795
01:18:22,024 --> 01:18:23,542
在上面时间别太长

796
01:18:24,499 --> 01:18:28,141
亨德瑞克！把绳子拴紧！

797
01:18:29,511 --> 01:18:32,776
拴紧了，可我不知道能撑多久！

798
01:18:32,796 --> 01:18:35,388
别在上面时间太长！

799
01:18:37,932 --> 01:18:39,010
你没事吧？

800
01:18:39,548 --> 01:18:40,607
没事，你先走

801
01:18:40,618 --> 01:18:41,685
你手怎么样？

802
01:18:41,721 --> 01:18:42,940
我没事

803
01:18:43,641 --> 01:18:46,035
走吧，有什么不对，赶紧拽住我

804
01:18:46,036 --> 01:18:47,035
好的

805
01:18:49,787 --> 01:18:52,677
我有点恐高，这么高，我直犯晕

806
01:18:54,280 --> 01:18:55,896
那你先走，我保护…

807
01:18:55,967 --> 01:19:00,753
不，我没事，你先走，给我一分钟定定神

808
01:19:01,844 --> 01:19:04,435
好啦，我已经过来啦

809
01:19:05,476 --> 01:19:06,476
我来啦！

810
01:19:14,258 --> 01:19:15,256
好啦！

811
01:19:15,774 --> 01:19:17,753
我现在过去啦

812
01:19:30,225 --> 01:19:31,222
好

813
01:19:34,059 --> 01:19:36,025
来吧，你能行

814
01:19:36,894 --> 01:19:38,273
你能做到

815
01:19:46,314 --> 01:19:49,320
泰尔格，好了吗？

816
01:21:10,869 --> 01:21:14,607
泰尔格，别在那儿晃，快往前移啊！

817
01:22:12,058 --> 01:22:13,768
嗨，宝贝女儿

818
01:22:19,085 --> 01:22:21,667
嗨，宝贝女儿

819
01:22:24,585 --> 01:22:26,303
我爱你，爸爸

820
01:22:32,460 --> 01:22:34,626
天啊，不！
狼要咬死他！

821
01:22:35,200 --> 01:22:37,859
不！
迪亚兹，别下去！

822
01:22:39,996 --> 01:22:41,316
狼要咬死他！

823
01:22:41,377 --> 01:22:42,795
泰尔格！

824
01:22:49,635 --> 01:22:52,126
狼把他吃了！不…！

825
01:22:53,992 --> 01:22:55,290
操

826
01:22:57,950 --> 01:22:58,991
泰尔格！

827
01:22:59,001 --> 01:22:59,970
狼把他吃了！

828
01:22:59,971 --> 01:23:02,528
狼把他吃了！泰尔格！
狼也要吃我们！

829
01:23:03,260 --> 01:23:04,534
狼把他吃了！

830
01:23:09,906 --> 01:23:11,172
我的膝盖！

831
01:23:11,307 --> 01:23:13,138
我他妈的膝盖！

832
01:23:33,617 --> 01:23:35,254
它们要一个一个

833
01:23:35,656 --> 01:23:36,936
咬死我们

834
01:23:40,343 --> 01:23:43,782
疼死我了，啊，我的膝盖！

835
01:23:44,016 --> 01:23:45,543
我们来扶你！
我起不来！

836
01:23:45,580 --> 01:23:47,671
我们扶你起来
我起不来，妈的

837
01:23:47,940 --> 01:23:50,448
我操他妈的

838
01:23:59,056 --> 01:24:01,229
狼不会放过咱们的，对吧？

839
01:24:11,010 --> 01:24:12,411
那能怎么办？

840
01:26:17,880 --> 01:26:19,079
妈的！

841
01:26:44,430 --> 01:26:45,628
不管啦

842
01:26:52,787 --> 01:26:55,900
以前回去在罐子里存了什么，都不管了

843
01:26:57,384 --> 01:26:58,550
我不行了

844
01:27:01,419 --> 01:27:04,183
我只想坐下，我只想…

845
01:27:07,701 --> 01:27:09,508
只想停下来

846
01:27:12,337 --> 01:27:13,805
他妈的腿

847
01:27:17,894 --> 01:27:20,080
他妈的脚腕子

848
01:27:21,333 --> 01:27:22,972
迪亚兹，别坐下

849
01:27:24,054 --> 01:27:25,285
别坐下

850
01:27:25,286 --> 01:27:26,283
我知道，我知道…

851
01:27:29,050 --> 01:27:34,466
我不想跟你争，我只想歇歇

852
01:27:47,444 --> 01:27:49,702
我现在脑子很清楚

853
01:27:55,661 --> 01:27:57,192
我不行了

854
01:27:59,257 --> 01:28:00,490
我完了

855
01:28:03,337 --> 01:28:05,015
起来，哥们，起来

856
01:28:07,973 --> 01:28:10,558
沿着河可能就有小木屋，就在那边

857
01:28:11,854 --> 01:28:14,631
至少还得走一公里多，老兄

858
01:28:14,732 --> 01:28:16,805
我走不动了

859
01:28:18,930 --> 01:28:20,749
我连10米都走不到

860
01:28:26,448 --> 01:28:27,679
他妈的

861
01:28:30,325 --> 01:28:31,994
妈的

862
01:28:37,322 --> 01:28:38,779
我尽力了

863
01:28:45,399 --> 01:28:48,501
说什么呢？你是说真的吗？

864
01:28:49,039 --> 01:28:51,725
我真以为这破表能用呢

865
01:29:01,113 --> 01:29:02,934
灵魂在渐渐离开吗？

866
01:29:06,111 --> 01:29:11,014
你在飞机上对莱文顿说，灵魂在渐渐离开你

867
01:29:13,150 --> 01:29:14,981
死亡

868
01:29:19,026 --> 01:29:20,333
是很温暖的

869
01:29:22,066 --> 01:29:24,121
是真的吗？
是的

870
01:29:27,303 --> 01:29:28,343
咱们抬着他

871
01:29:28,863 --> 01:29:32,286
做个担架，顺着河岸拖

872
01:29:38,416 --> 01:29:40,212
我哪儿都不去，亨德瑞克

873
01:29:42,337 --> 01:29:43,708
我不想走

874
01:29:47,454 --> 01:29:49,200
也不需要走

875
01:29:53,693 --> 01:29:57,991
你犯什么毛病？
就这样啦？坐在这儿不动啦？

876
01:29:58,124 --> 01:29:59,699
你就想这样？

877
01:29:59,733 --> 01:30:00,552
是的

878
01:30:00,687 --> 01:30:02,888
咱们拼了命才撑到现在

879
01:30:04,648 --> 01:30:06,126
就因为这个

880
01:30:09,486 --> 01:30:12,063
我就是回去又能怎么样？

881
01:30:14,763 --> 01:30:20,521
还不是上班整天守钻台，下班整夜醉醺醺

882
01:30:21,081 --> 01:30:23,126
那就是我的生活

883
01:30:25,439 --> 01:30:28,257
转过身去看看那边

884
01:30:30,918 --> 01:30:33,357
我觉得等着我的就是那些

885
01:30:34,756 --> 01:30:37,115
我对付得了吗？

886
01:30:38,833 --> 01:30:40,993
什么时候才到头？

887
01:30:43,751 --> 01:30:45,423
我回答不了

888
01:30:49,628 --> 01:30:51,823
我找不到答案，老兄

889
01:31:11,421 --> 01:31:13,316
我的名字叫约翰

890
01:31:23,294 --> 01:31:25,390
我的名字叫皮特

891
01:31:26,454 --> 01:31:27,453
皮特

892
01:31:29,054 --> 01:31:30,584
你是像皮特

893
01:31:45,085 --> 01:31:46,646
约翰·奥特威

894
01:31:49,686 --> 01:31:51,918
你当然叫这名字

895
01:31:54,442 --> 01:31:58,800
谢谢，约翰，谢谢你

896
01:31:59,961 --> 01:32:00,961
谢谢

897
01:32:09,157 --> 01:32:10,249
祝你好运

898
01:33:28,722 --> 01:33:30,393
我不害怕

899
01:34:00,551 --> 01:34:02,221
能问你点事吗？

900
01:34:05,188 --> 01:34:06,229
问吧

901
01:34:06,868 --> 01:34:09,445
那天晚上你去哪儿了？

902
01:34:10,348 --> 01:34:15,666
就是营地的最后一晚，在酒吧？

903
01:34:22,904 --> 01:34:24,574
你拿着步枪

904
01:34:25,423 --> 01:34:26,804
出去了

905
01:34:28,022 --> 01:34:29,501
该我上班

906
01:34:29,502 --> 01:34:30,499
不对

907
01:34:32,338 --> 01:34:35,035
我记得你是上午班

908
01:34:36,138 --> 01:34:37,594
我是出去了

909
01:34:40,658 --> 01:34:42,187
还带着枪

910
01:34:50,293 --> 01:34:51,599
你跟踪我了？

911
01:34:55,049 --> 01:34:56,049
没有

912
01:34:59,127 --> 01:35:02,426
可我没想到能看见你活着回来

913
01:35:04,845 --> 01:35:07,451
和迪亚兹一起回来

914
01:35:07,792 --> 01:35:12,322
在营地最后一天，他看你的眼神

915
01:35:13,324 --> 01:35:15,324
我这辈子

916
01:35:15,930 --> 01:35:18,040
从来没见过

917
01:35:30,208 --> 01:35:32,465
现在已经不重要了，对吧？

918
01:35:35,842 --> 01:35:38,225
是啊，我想已经不重要了

919
01:35:58,952 --> 01:36:00,393
亨德瑞克，快跑！

920
01:36:25,981 --> 01:36:26,982
亨德瑞克！

921
01:36:44,614 --> 01:36:45,616
亨德瑞克！

922
01:36:53,011 --> 01:36:54,010
亨德瑞克！

923
01:37:04,487 --> 01:37:05,486
亨德瑞克！

924
01:37:16,282 --> 01:37:17,361
亨德瑞克！

925
01:37:19,361 --> 01:37:20,360
亨德瑞克！

926
01:37:25,119 --> 01:37:26,363
亨德瑞克，抓住！

927
01:37:31,362 --> 01:37:32,564
抓住！

928
01:37:33,275 --> 01:37:34,754
你在干什么？！

929
01:37:38,115 --> 01:37:39,521
看着我！

930
01:37:44,830 --> 01:37:46,735
憋住气！

931
01:37:46,909 --> 01:37:47,909
憋气！

932
01:37:51,149 --> 01:37:53,119
妈的，你憋住气啊！

933
01:38:15,198 --> 01:38:18,018
上帝啊，别这样！

934
01:39:42,442 --> 01:39:43,861
快显灵

935
01:39:47,883 --> 01:39:48,962
快显灵啊

936
01:39:52,758 --> 01:39:54,702
你这个假货

937
01:39:55,657 --> 01:39:58,176
你这骗人的东西

938
01:39:59,407 --> 01:40:00,857
显灵啊！

939
01:40:01,836 --> 01:40:06,955
快证明你存在！他妈的信仰！快证明啊！

940
01:40:08,272 --> 01:40:10,383
快显灵啊！

941
01:40:12,669 --> 01:40:15,268
我现在就要，不能等啦！

942
01:40:15,550 --> 01:40:16,552
快！

943
01:40:18,627 --> 01:40:22,473
显灵给我看，我会一直相信你到死！

944
01:40:22,705 --> 01:40:25,345
我发誓，我在求你呢！

945
01:40:27,346 --> 01:40:28,939
求你快显灵！

946
01:40:55,812 --> 01:40:59,177
妈的，还是我自己来吧

947
01:41:05,569 --> 01:41:07,214
还是靠我自己吧

948
01:46:28,399 --> 01:46:29,898
狼窝

949
01:46:32,276 --> 01:46:34,397
是他妈的狼窝

950
01:47:17,375 --> 01:47:19,092
别害怕

951
01:48:35,073 --> 01:48:37,261
又一次走上战场

952
01:48:38,645 --> 01:48:41,432
投入今生最后一场战斗

953
01:48:42,748 --> 01:48:45,379
是活是死，就在今天

954
01:48:48,283 --> 01:48:49,530
是活

955
01:48:50,765 --> 01:48:51,657
是死

956
01:48:54,437 --> 01:48:56,537
就在今天

