1
00:00:33,569 --> 00:00:35,669
"Štastné druhé narozeniny Joeli!
Mimochodem pěkné jméno."

2
00:00:41,570 --> 00:00:45,213
- Hej, Stewie, připravenej jít domů?
- Asi tak hodinu, tahle oslava stojí za prd.

3
00:00:43,314 --> 00:00:47,787
- Co to máš na obličeji?
- Jsem kočička...

4
00:00:47,787 --> 00:00:52,892
Blbec malíř asi nikdy neslyšel o Darth Maulovi.
Tahle oslava je horší, než mexickej pohřeb.

5
00:00:52,892 --> 00:00:57,525
Sešli jsme se tu dnes, abychom
společně oslavili památku Xaviera

6
00:00:57,525 --> 00:01:01,766
a Pepeho, Carlose, Lopez

7
00:01:01,766 --> 00:01:10,646
druhé Lopez, Salvadora, Fabiana, Jesuse,
Marie, Vincenta a dětí Vincenta...

8
00:01:20,048 --> 00:01:21,105
Pojďme odsud, Briane.

9
00:01:21,178 --> 00:01:23,855
Ten narozeninový Spiderman na mě čumí.

10
00:01:23,855 --> 00:01:28,719
Nenech mě tě chytnout,
protože jinak si tě zabalím a sním později.

11
00:01:31,246 --> 00:01:33,278
Počkat, počkat, počkej chvíli.
Kdo je támhleto?

12
00:01:36,219 --> 00:01:39,090
To je Jaredova máma. Její manžel zemřel v Iráku.

13
00:01:39,125 --> 00:01:39,865
Opravdu?

14
00:01:40,781 --> 00:01:43,211
Ne, počkat, byl zraněnej nebo zabitej?
Už si nepamatuju.

15
00:01:43,419 --> 00:01:48,175
- Tak co Stewie? Zabitej nebo znaněnej? Můžu pracovat s obojím.
- Nene, je mrtvej, stejně jako Růžový Panter.

16
00:01:48,809 --> 00:01:49,866
Co s ním je, doktore?

17
00:01:50,007 --> 00:01:54,903
No vypadá to, že jeho plíce jsou
úplně plné skelné vaty.

18
00:01:55,114 --> 00:01:58,672
- Co?! Bude v pořádku?
- Ne, nebude.

19
00:01:58,883 --> 00:02:02,476
Jedna třetina jeho váhy je skelná vata.

20
00:02:04,785 --> 00:02:06,088
Tak a je to.

21
00:02:06,299 --> 00:02:08,518
Ale nemějte obavy. Neshoří v pekle.

22
00:02:08,765 --> 00:02:11,900
Díky veškeré té skelné vatě.

23
00:02:14,231 --> 00:02:16,632
- Tak co ten kouzelník, huh?
- Jo, je skvělěj.

24
00:02:16,679 --> 00:02:18,000
Vždycky jsem měla ráda kouzelníky.

25
00:02:18,282 --> 00:02:21,065
Nevim proč, ale kouzla mi vždycky připadala velmi sexy.

26
00:02:21,241 --> 00:02:22,685
- Já jsem kouzelník.
- Fakt?

27
00:02:22,967 --> 00:02:25,503
- Jak dlouho?
- Dlouhou dobu.

28
00:02:25,609 --> 00:02:27,124
- Dřív jsem pracoval s Kačerem Henningem.
- Wow!

29
00:02:28,204 --> 00:02:29,378
Chceš vidět mýho kačera Henninga?

30
00:02:29,853 --> 00:02:33,482
Vítejte v úžasném světě kouzel.
Doufám že nezestárnu.

31
00:02:34,397 --> 00:02:36,722
Ach bože, to je přesně můj humor.

32
00:02:36,969 --> 00:02:40,033
Víš, oslava narozenin mého syna
je příští víkend.

33
00:02:40,170 --> 00:02:42,211
Je nějaká šance, že bych tě mohla
najmout abys ukázal svoje číslo?

34
00:02:42,387 --> 00:02:45,736
Určitě! Myslím že se ze kouzla už dít začaly.

35
00:02:47,145 --> 00:02:48,871
Briane, tohle je bolestivý.

36
00:02:49,082 --> 00:02:54,929
Je to jak poslouchat ty dva přistěhovalce
v kavárně, který žijou v USA skoro tak
dlouho, aby zněli jako Američani.

37
00:02:55,247 --> 00:02:58,875
Čéče jaká skvělá hromada pařby
na tý diskotéce.

38
00:02:58,980 --> 00:03:01,763
- Dokonce zahráli i jedno z mých přání publika.
- Moc skvělé!

39
00:03:01,838 --> 00:03:04,128
Já sám jsem vypil okolo pět nádob piva.

40
00:03:04,304 --> 00:03:08,284
- Ještě nějaké a skončil bych v nemocnici.
- To máš pravdu, příteli!

41
00:03:08,390 --> 00:03:11,631
Ale chtěl jsem tam zůstat, protože
jsem skoro měl sex na té dívce.

42
00:03:12,053 --> 00:03:16,175
Ano, ale bylo to tak drahé.
Každé pití stálo 6, 40 dolarů.
(Podle mě byli v bordelu pozn. překl.)

43
00:03:19,641 --> 00:03:23,681
A jestli jsem to udělal správně,
tak tohle je tvoje karta, Stewie

44
00:03:23,962 --> 00:03:27,802
Opravdu? Karetní triky? To je to,
co tě sblíží s tou ženou?

45
00:03:27,978 --> 00:03:30,726
- Jo, proč ne?
- Potřebuješ víc než to! Představení!

46
00:03:30,972 --> 00:03:34,023
- Hele, já budu tvůj asistent a
dáme do kupy celou velkou show.
- Opravdu?

47
00:03:34,193 --> 00:03:36,770
Jo, uděláme všechny super triky.
Dokonce mě můžeš i přefiknout.

48
00:03:36,911 --> 00:03:41,615
- Co?!  - Rozříznout.
- No pořád jsem si s některejma věcma nejistej. Pomoc se hodí.

49
00:03:41,755 --> 00:03:44,503
Skvěle. A dáme ti frak, klobouk a hůlku.

50
00:03:44,644 --> 00:03:47,497
Vlastně můžeš použít Peterův frak
z jeho loňskýho Halloweenskýho obleku.

51
00:03:48,035 --> 00:03:51,669
Ahoj Briane, já jsem Rozkrokula,
boulimající upír.

52
00:03:51,810 --> 00:03:55,092
Prokousnu ti hrdlo, ale taky se koukni,
jak velkej jsem tam dole.

53
00:03:55,162 --> 00:03:58,603
- Ten kostým nedává žádnej smysl.
- Nenapadej moji kreativitu!

54
00:03:58,990 --> 00:04:00,435
Vidíš tu bouli tam dole, Briane?

55
00:04:00,787 --> 00:04:02,372
Co to je? Co to je?

56
00:04:03,006 --> 00:04:05,472
Nemůžou to bejt moje špičatý zuby,
protože ty mám tady nahoře.

57
00:04:06,071 --> 00:04:07,938
Prozradím ti jedno tajemství...

58
00:04:08,924 --> 00:04:10,403
Veselej Halloween!

59
00:04:14,157 --> 00:04:16,170
Tak jo děcka, je čas na kouzelné představení!

60
00:04:16,212 --> 00:04:20,427
Co takhle velkolepý potlesk pro
Úžasného Briana!!!

61
00:04:22,505 --> 00:04:25,464
Nemůžu uvěřit, že jsem souhlasil s ženským kostýmem.

62
00:04:25,676 --> 00:04:28,388
Co to plácám, trval jsem na tom.

63
00:04:28,564 --> 00:04:33,108
Briane, moc děkuju že to děláš.
Paul a já se moc těšíme na tvoje představení.

64
00:04:33,282 --> 00:04:34,832
Ah děku... počkat, cože?!

65
00:04:34,902 --> 00:04:37,515
Paul, můj kluk.
Paule, tohle je Brian.

66
00:04:37,657 --> 00:04:42,664
- Kluk?! Ale no tak! Dal jsem 800 dolarů
za všechny tyhle sračky. Ty máš kluka?
- Jasně.

67
00:04:42,770 --> 00:04:46,774
A jsem skvělej. Jsem nezaměstanej,
a to ti dá pocit zbytečnosti vztahů.

68
00:04:46,845 --> 00:04:49,839
- A já ho dám do kupy.
- Náš vztah si timhle způsobem povede skvěle.

69
00:04:49,909 --> 00:04:53,080
- Kdyby měl život v cajku, nešla bych do toho.
- Ale nemám!

70
00:04:53,361 --> 00:04:55,158
Pro boha je mi tak nablití z tohohle hnusu.

71
00:04:55,404 --> 00:04:58,786
- Je tohle... to představení?
- Víte co? Jdu odsud.

72
00:04:59,981 --> 00:05:03,539
Budem to dělat nebo co?
Briane? Briane?!

73
00:05:04,385 --> 00:05:06,322
No to nebyla první snaha, která byla k ničemu.

74
00:05:06,639 --> 00:05:09,351
Zkusil jsem říct Matthewovi McConaghemu jak
strašně stojí za hovno.

75
00:05:09,915 --> 00:05:15,163
Víš Matthew, možná už k tomu nebude příležitost,
takže to jen chci ze sebe dostat.

76
00:05:15,938 --> 00:05:20,870
Jsi prostě strašnej, jsi jeden z nejhorších herců
v celé filmové historii...

77
00:05:21,277 --> 00:05:23,285
... a myslim že je nutný abys vypad.

78
00:05:23,320 --> 00:05:26,807
Ach, dík, pravda je, že strávim
minimálně 90% roku tím,

79
00:05:26,984 --> 00:05:32,901
že cestuju, objevuju, navštěvuju exotická místa,
mám sex se svejma nádhernejma přítelkyněma a počítám prachy.

80
00:05:33,289 --> 00:05:38,185
Semtam stvořim nějaký debilní filmy,
abych ukojil diváky, protože mě prostě chtěj vidět.

81
00:05:38,467 --> 00:05:41,778
- Dělat co je třeba je to, co dělám.
- Jo ale ty mě neposloucháš. "Dazed and Confused"

82
00:05:41,942 --> 00:05:46,028
- ...byla jediná věc která se ještě dala snést, pak...
- Jo dík chlape, to vlastně odstartovalo moji kariéru.

83
00:05:46,516 --> 00:05:51,981
Po tom, všechno byla sračka. "Contact",
v tom tě ani nepotřebovali, mohlo to bejt celý bez tebe.

84
00:05:52,193 --> 00:05:57,930
Já vim, to přesně jsem jim řikal ale oni furt:
"My potřebujem dobře vypadajícího týpka s fajnovym zadkem..

85
00:05:57,930 --> 00:06:00,294
..aby tomu propůjčil takové hřejivé nadšení.

86
00:06:00,400 --> 00:06:04,134
Něco jako protiklad k Jodie Fosterový,
aby to srovnali, někoho kdo bude chladnej,

87
00:06:04,662 --> 00:06:07,903
neproniknutelnej, proto tam dali mě.
Říkal jsem že to nedává smysl.

88
00:06:08,114 --> 00:06:12,870
To je přesně co jsem řikal, ale Billy Maria
povídal: "Celý publikum tě prostě potřebuje!"

89
00:06:14,045 --> 00:06:18,026
Jsi fyzicky odporný mému žaludku
a přeju si abys dostal infarkt.

90
00:06:18,272 --> 00:06:20,386
Úplně tě chápu chlape, popravdě problém je,

91
00:06:20,562 --> 00:06:25,564
že taky nemám svoje filmy rád, ale mám
z toho prachy a podobnou špínu, kouknu se po světě...

92
00:06:25,670 --> 00:06:27,184
Chci říct, viděls "Saharu"?

93
00:06:28,206 --> 00:06:33,948
Ale ten film mi dal příležitost
létat po celý zemi a dělat fotky.

94
00:06:34,088 --> 00:06:36,484
- Cucáš oslí prdele.
- To nemůžeš dokázat.

95
00:06:39,911 --> 00:06:42,095
To bylo tak ponižující. Chci říct...

96
00:06:42,201 --> 00:06:44,861
koukni co všechno jsem byl odhodlanej
udělat, jen abych si zamrdal.

97
00:06:44,902 --> 00:06:47,308
Neboj se, příteli, jednou najdeš spřízněnou duši.

98
00:06:47,661 --> 00:06:50,232
Smutný je, že jsem už našel, před lety.

99
00:06:50,796 --> 00:06:54,917
Tracy Flannigan, byla nejlepší holka,
co jsem kdy poznal. A posral jsem to.

100
00:06:55,273 --> 00:06:56,236
Měl bys jí vyhledat.

101
00:06:56,477 --> 00:06:58,244
- Nudím tě?
- Ne jen...

102
00:06:58,420 --> 00:06:59,124
...dlouhej den.

103
00:06:59,371 --> 00:07:02,964
No předpokládám, že bych ji měl vyhledat.
Jen si řikám jestli mě ještě někdy chce vidět.

104
00:07:03,175 --> 00:07:05,218
Nebyl jsem zrovna nejmilejší kluk na světě.

105
00:07:05,667 --> 00:07:07,174
A pak na střední...

106
00:07:07,358 --> 00:07:09,802
... jsem byla sexuálně zneužita mým otcem.

107
00:07:10,217 --> 00:07:14,045
Stalo se to na novej rok a já se příliš bála to někomu říct,
protože jsem se cejtila jako...

108
00:07:14,275 --> 00:07:16,258
...by to byla moje chyba.

109
00:07:17,459 --> 00:07:20,226
Takže..jsi s ním dělala úplně všechno?

110
00:07:26,977 --> 00:07:28,483
Nuže, tady to je...

111
00:07:34,709 --> 00:07:36,323
Uhm... Tracy?

112
00:07:37,214 --> 00:07:38,306
Tracy Flennigan?

113
00:07:38,536 --> 00:07:41,810
Ach můj bože, Brian Griffin, jsi to ty?

114
00:07:43,009 --> 00:07:44,623
Ehm, Jo. Jsem to já.

115
00:07:44,669 --> 00:07:47,667
A všechno co chce je tě ještě jednou políbit.

116
00:07:48,035 --> 00:07:49,234
Wow určitě vypadáš...

117
00:07:50,018 --> 00:07:51,909
... jinak... než naposled co jsem tě viděl.

118
00:07:52,093 --> 00:07:53,615
Jo. Účes.

119
00:07:53,892 --> 00:07:57,950
Takže abych se odsud dostal mám jet rovně,
zahnout do leva a jet co nejrychlejc, co to jde?

120
00:07:58,088 --> 00:08:01,777
Počkej, Briane, jsem vlastně ráda, žes mě našel.

121
00:08:02,100 --> 00:08:04,734
Je někdo, koho bych chtěla abys poznal docela dlouho...

122
00:08:04,918 --> 00:08:08,699
Koukni na ty nehty na nohou, hádám,
že je to ta "Lamysil" obluda.

123
00:08:08,976 --> 00:08:11,743
Briane, tohle je Dylan. Je to...

124
00:08:12,388 --> 00:08:13,495
...tvůj syn.

125
00:08:13,680 --> 00:08:17,323
Aaa nekecej!
Jerry! Jerry! Jerry!

126
00:08:23,121 --> 00:08:24,459
Bože to je...

127
00:08:24,874 --> 00:08:27,272
- ...rozkošnej domov, Tracy
- To je tak divný.

128
00:08:27,548 --> 00:08:30,223
Smrdí to tu jak kdyby tu byla kočka,
ale vsadím se, že tu žádná kočka není.

129
00:08:30,546 --> 00:08:33,451
Chtěla jsem abys ho poznal dlouho, Briane.

130
00:08:33,728 --> 00:08:36,725
hele, Briane, syn, Jaký to je?

131
00:08:36,909 --> 00:08:39,999
Bože to je víc nepříjemný,
než rozloučení v Čaroději ze země Oz.

132
00:08:40,414 --> 00:08:42,766
- Sbohem, Tin Mane.
- Sbohem, Dorothy.

133
00:08:43,596 --> 00:08:45,948
- Sbohem, Lve.
- Sbohem, Dorothy.

134
00:08:46,224 --> 00:08:48,714
A myslím že tě budu postrádat ze všech nejvíc, strašáku.

135
00:08:49,222 --> 00:08:53,679
- Ah, ok, je to nějak blbý.
- Takový divný to říct před náma všema.

136
00:08:53,864 --> 00:08:58,537
- Jsem nějak myslel, že jsme tým.
- Jo, jsem fakt rád, že jsem riskoval svůj život a tak.

137
00:08:58,629 --> 00:09:01,534
Jsi tak pět minut před odchodem a řekneš tohle?

138
00:09:01,906 --> 00:09:04,766
Víš, je to jako obrovský prdnutí ve velký místnosti.

139
00:09:04,996 --> 00:09:09,700
- A tak si tě pamatuju... jako hlasitej prd.
- Sbohem, hlasitej prde.

140
00:09:13,374 --> 00:09:14,864
Takže, Dylane...

141
00:09:15,418 --> 00:09:17,173
- Neměl bys být ve škole?
- Nevim.

142
00:09:17,404 --> 00:09:19,110
- Je středa.
- Naser si.

143
00:09:19,248 --> 00:09:23,721
Hodnej kluk. Briane, když o tom tak přemýšlím,
jak můžeš mít 13ti letýho syna,

144
00:09:24,044 --> 00:09:26,857
- ...když tobě je teprve 7?
- No to jsou psí roky.

145
00:09:26,995 --> 00:09:30,776
- To nedává žádnej smysl.
- Víš co, jestli se ti to nelíbí,
jdi na internet a stěžuj si.

146
00:09:34,375 --> 00:09:38,848
Ah to bylo strašný, to děcko bylo úplnej zmetek.
Nemohl jsem odtamtud dost rychle vypadnout.

147
00:09:38,894 --> 00:09:41,891
No vyhnul jsi se kulce, když jsi ho nevychovával.

148
00:09:42,076 --> 00:09:46,272
Tvůj život by byl horší, než bejt stará vdova,
žijící v dolním patře.

149
00:09:48,950 --> 00:09:50,933
Ticho! Ztlum to tam nahoře!

150
00:09:51,855 --> 00:09:55,176
Co jsem říkala? Zavolám policii!

151
00:09:55,460 --> 00:09:59,187
Nevím, Briane. Nemyslíš, že máš
zodpovědnost za svého syna?

152
00:09:59,288 --> 00:10:02,000
Hej, Lois, ani jsem nevěděl,
že mám syna, až do dnes.

153
00:10:02,185 --> 00:10:04,537
Mimoto Tracy mě nikdy nepožádala o pomoc.

154
00:10:04,813 --> 00:10:06,566
Jo, vypadá to, že jsou v pohodě bez tebe.

155
00:10:06,750 --> 00:10:13,713
Udělala skvělou práci, že vychovala dítě přátelské,
společenské...

156
00:10:16,759 --> 00:10:17,773
Skvělé rodičovství.

157
00:10:17,958 --> 00:10:21,555
Nevím, Briane, vychovávání dětí je
velmi odměňující zkušenost.

158
00:10:21,739 --> 00:10:23,999
Víš co ještě je odměňující, Lois?
Zavřít svoji držku.

159
00:10:24,000 --> 00:10:24,967
- Co?
- Co?

160
00:10:27,527 --> 00:10:28,103
Dylan!?

161
00:10:28,748 --> 00:10:31,792
- Co tu děláš?
- Máma chtěla abych ti dal tohle.

162
00:10:32,022 --> 00:10:35,481
Brianovi od Tracy. Teď je tvůj problém.

163
00:10:36,037 --> 00:10:40,049
P.S. napsal bys mi doporučení na Universitu ve Phoenixu?

164
00:10:40,802 --> 00:10:44,384
Ne, nezapletu se do ničeho takovýho.
Ale Dylane! Můj Bože!

165
00:10:44,614 --> 00:10:48,073
Všichni, tenhle pěknej svalnatej kluk
je Brianův syn, Dylan.

166
00:10:48,303 --> 00:10:50,286
Dylan s námi chvíli zůstane.

167
00:10:50,425 --> 00:10:53,376
- Dylane, je tak hezké tě potkat.
- Drž hubu, děvko.

168
00:10:53,629 --> 00:10:55,220
Oh! Dostal tě, Lois!

169
00:10:55,313 --> 00:10:58,126
Ne, ne, ne, to Tracy nemůže,
nemůže ho tu jentak nechat.

170
00:10:58,219 --> 00:11:02,047
No nemůžem ho jentak vyhnat,
Briane, přece jen, je rodina.

171
00:11:02,185 --> 00:11:06,105
- Já nevím. Kde bude spát?
- Může spát ve Stewieho pokoji.

172
00:11:06,243 --> 00:11:07,949
Líbilo by se ti to, miláčku?

173
00:11:08,272 --> 00:11:10,947
Moje kalhoty se právě vyplnily,
protože jsem nenáviděl ten nápad.

174
00:11:14,179 --> 00:11:17,176
... a tohle je Chris. Chrisi, můj syn, Dylan.

175
00:11:17,545 --> 00:11:20,542
- Ahoj Dylane!
- Všechny tyhle věci jsou odteď moje.

176
00:11:20,727 --> 00:11:22,202
Uhm, no...

177
00:11:22,517 --> 00:11:26,998
Ale buď opatrnej s otevíráním skříně,
protože tam žije zlá opice.

178
00:11:33,963 --> 00:11:37,421
Jeeej! Nebyl jsem ve skříni leta!

179
00:11:38,413 --> 00:11:40,926
Páni je tu hodně výkalů...

180
00:11:46,508 --> 00:11:50,289
- Máš něco na srdci, synu?
- Drž hubu, vole, jsi jen starej tlustej bastard.

181
00:11:50,427 --> 00:11:53,840
Ne že bych to chtěl rozebírat,
ale Ty jsi ten bastard.

182
00:11:55,841 --> 00:11:57,841
Přední Salon
ŽebroŠimrači

183
00:11:58,241 --> 00:12:02,341
Povídám, jak by jste se dostal do domu,
kterýžto by neměl okena ani dvěří.

184
00:12:02,682 --> 00:12:04,542
To mne podrž, jak?

185
00:12:04,903 --> 00:12:06,843
Běhal by jste tak dlouho dokola
dokud by jste nebyl unaven i zevnitř.

186
00:12:07,704 --> 00:12:09,444
Už zase jste mne dostal.

187
00:12:10,238 --> 00:12:12,751
Všechny vás nesnášim!
Neprosil jsem se, abych se narodil!

188
00:12:13,028 --> 00:12:15,195
Kdybych měl pistoli, všechny bych vás zabil!

189
00:12:15,564 --> 00:12:18,653
Slyšelas ho, Lois?
Teď víme, co mu dát k Vánocům!

190
00:12:19,622 --> 00:12:21,420
Miluju svátky.

191
00:12:21,605 --> 00:12:25,847
Briane, měl bys ho dostat pod kontrolu,
terorizuje celou rodinu!

192
00:12:25,893 --> 00:12:28,245
Jo, nevěřil bys, co včera udělal Meg...

193
00:12:28,383 --> 00:12:33,548
Nechal jí sledovat 178 minut Monty Pythnových záběrů,
který nejsou, ani vtipný, ani zapamatováníhodný.

194
00:12:33,872 --> 00:12:36,178
Mám ochočenýho ježka jménem Zippy.

195
00:12:36,362 --> 00:12:40,420
A měl bych jít do města a pokaždý,
když se nohou dotknu země, měl bych říct...

196
00:12:40,559 --> 00:12:43,095
Boing, boing, boing.

197
00:12:43,279 --> 00:12:47,061
Jsem holka! Nemám ani ráda dobré
Monty Pythonovy skeče!

198
00:12:47,437 --> 00:12:52,271
Klídek, mám ho pod kontrolou, Lois.
Teď ho monitoruju přes Stewieho chůvičku.

199
00:12:52,506 --> 00:12:56,564
- Hej Dylane? Pojd sem na chvilku.
- Stewie, proč jsi nahý?

200
00:12:56,748 --> 00:13:00,299
To je jen něco, co dělám každej tejden a
řikám tomu nahatý pití čaje.

201
00:13:00,806 --> 00:13:03,942
Tady mám hrníček, teď už potřebuju jen čajovej pytlík.
(Výraz pro "ponořování" varlat do nečí pusy.)

202
00:13:04,772 --> 00:13:07,400
- To je něco, co tě zaujalo, příteli?
- Jsi divnej.

203
00:13:07,585 --> 00:13:11,089
- Jo, jsi atraktivní. TEĎ SI SUNDEJ TY ZKURVENÝ KALHOTY!
- Jdu pryč.

204
00:13:12,081 --> 00:13:13,856
Viděls to Ruperte?

205
00:13:14,087 --> 00:13:18,514
To bylo "Jak ztratit kluka během deseti vteřin"
v hlavní roli Stewie Griffin.

206
00:13:19,021 --> 00:13:20,819
Fíha!

207
00:13:24,972 --> 00:13:28,845
Lois, je klimatizace zapnutá?
Zrovna jsem se probudil a cejtim se nějak rozfoukanej.

208
00:13:29,030 --> 00:13:32,580
- Petere, nemáme klimatizaci.
- No to je hnusně nepohodlný.

209
00:13:33,203 --> 00:13:37,514
- Můj bože! Petere koukni!
- A sakra Dylane, co to do prdele?!

210
00:13:37,699 --> 00:13:39,405
No díky bohu, že jsem plnej modelíny.

211
00:13:45,751 --> 00:13:47,434
- Tady to máme.
- Tak a dost!

212
00:13:47,480 --> 00:13:50,339
Řeknu Brianovi, že se musí zbavit
Dylana jednou pro vždy.

213
00:13:50,477 --> 00:13:51,815
No a kde vubec je Brian?

214
00:13:59,147 --> 00:14:00,392
Ah, díky Lois.

215
00:14:00,576 --> 00:14:04,865
Dylan mi dal na hlavu tenhle pytlík a za boha
jsem nemohl přijít na to, jak to sundat.

216
00:14:05,149 --> 00:14:06,133
Ten kluk je sociopat!

217
00:14:06,434 --> 00:14:09,891
- Je načase abys mu nastavil pravidla.
- Nemůžu souhlasit víc.

218
00:14:10,077 --> 00:14:13,951
Vykopu ho z tohohle baráku rychlejc,
než NASA vykopalo Cocobust kohouta.

219
00:14:15,689 --> 00:14:18,225
Ok, fyzická zdatnost je v míře,

220
00:14:18,226 --> 00:14:19,793
zvládl jste letecký simulátor,

221
00:14:19,885 --> 00:14:22,099
poslední zbývá asi psychologické vyšetření.

222
00:14:22,237 --> 00:14:24,174
- Ok.
- Jak se cítíte ohledně tohohle?

223
00:14:24,404 --> 00:14:28,993
Ah, ne, Cocobust, ne tak z toho jsem venku,
jsem tu od toho, abych létal, pane.

224
00:14:31,463 --> 00:14:33,308
Dobře, Dylane, víš co? Takhle to nepůjde.

225
00:14:33,538 --> 00:14:37,965
Nezajímá mě, že jsem tvůj otec a tebe nezajímá,
že jsi můj syn. Nemáme nic společného.

226
00:14:38,473 --> 00:14:40,502
Nejlepší bude, když prostě
vypadneš z tohohle baráku.

227
00:14:40,548 --> 00:14:43,499
Fajn, stejně jsem tě nenáviděl.
Uhni mi z cesty.

228
00:14:44,629 --> 00:14:45,666
- MOJE TRÁVA?!
- MOJE TRÁVA?!

229
00:14:45,943 --> 00:14:46,911
- TVOJE TRÁVA!?
- TVOJE TRÁVA!?

230
00:14:47,803 --> 00:14:50,969
A pak v kapitole 28 mýho románu.

231
00:14:51,430 --> 00:14:55,120
Ten druhej pilot konečně věřil japonskýmu
pilotovi a nechal ho...

232
00:14:55,442 --> 00:14:57,379
nechal ho... uhm...

233
00:14:58,412 --> 00:15:01,209
- ...připojit se k jejich jednotce.
- Ty vole, to je úžasnej příběh.

234
00:15:01,963 --> 00:15:05,682
Hele, co kdyby byli Korejci?

235
00:15:05,867 --> 00:15:08,772
No úplně nekoukám po detailech, ale víš, Dylane...

236
00:15:09,141 --> 00:15:10,248
...něco ti musím říct.

237
00:15:10,847 --> 00:15:13,291
Je mi líto že jsem nebyl u toho,
když jsi vyrůstal.

238
00:15:13,522 --> 00:15:15,781
Nedělej to. Prostě to nedělej.

239
00:15:16,012 --> 00:15:19,381
- Kdybych jen věděl, že mít syna bude takovýhle.
- Jak se opovažuješ?

240
00:15:19,612 --> 00:15:21,964
- Nevěděl jsem...
- Nemáš žádný právo...

241
00:15:21,965 --> 00:15:24,315
- Nebyla to moje chyba!
- Nebyls tam pro mě!

242
00:15:24,316 --> 00:15:26,667
Nemyslíš, že jsem chtěl?!

243
00:15:31,604 --> 00:15:33,126
Je to dobrý, je to dobrý.

244
00:15:33,633 --> 00:15:36,215
Podívej, vim, že jsem tam pro tebe nebyl...

245
00:15:36,676 --> 00:15:37,829
...po celý ty roky, ale...

246
00:15:38,429 --> 00:15:39,489
...to se změní!

247
00:15:40,089 --> 00:15:45,254
To odteď bude jiný a já tě zmením,
což bude první co udělám od zejtra.

248
00:15:45,715 --> 00:15:47,790
Jen procházim, jestli vidíte něco,
co se vám líbí, dejte vědět.

249
00:15:55,517 --> 00:15:56,855
Nazdárek všichni!

250
00:15:56,947 --> 00:16:02,988
Nehledal někdo syna se zářivou novou cestu
k dospělosti a jeho velmi velmi hrdého otce?

251
00:16:03,127 --> 00:16:06,585
Ah Dylane, máš nový účes,
no nesluší ti to?

252
00:16:06,769 --> 00:16:12,349
Odteď budu jeho skutečným otcem
a společně změníme jeho život!

253
00:16:12,350 --> 00:16:14,147
- Jasně frajere?
- Tys to řek, táto!

254
00:16:14,286 --> 00:16:15,946
- Jasně!
- Připraven jít do školy?

255
00:16:15,947 --> 00:16:17,698
Jo. Hej, můžu dneska řídit?

256
00:16:17,790 --> 00:16:21,525
- Ah, to děcko, je mu teprve 13!
- Já vim, jen jsem si dělal legraci.

257
00:16:22,773 --> 00:16:26,739
Ah! Myslím že tu máme mladého Adama Sandlera!
Že jo?

258
00:16:28,100 --> 00:16:29,137
- Že jo?
- Jo.

259
00:16:33,674 --> 00:16:35,042
- Pa mami!
- Pa mami!

260
00:16:35,088 --> 00:16:37,394
Jasně děcka, mějte se ve škole dobře!

261
00:16:38,931 --> 00:16:39,561
Hej Dylane.

262
00:16:40,115 --> 00:16:42,559
- Měj se skvěle ve škole!
- Díky táto.

263
00:16:42,789 --> 00:16:44,864
- Hej, ťuk ťuk!
- Kdo tam?

264
00:16:45,141 --> 00:16:47,770
- Ty jsi tam.
- Vždycky tam budu Dylane.

265
00:16:48,197 --> 00:16:49,914
Hej, ťuk, ťuk.

266
00:16:49,914 --> 00:16:50,561
Kdo tam?

267
00:16:50,892 --> 00:16:52,145
Danny Zuko

268
00:16:52,180 --> 00:16:55,485
Ale no tak, ten konkurs je až ve tři, nazakřikni to.

269
00:16:56,795 --> 00:17:00,140
Víš Briane, Dylan mohl jet se mnou a dětmi.

270
00:17:00,542 --> 00:17:07,269
Oh, Lous, Dylan je pro mě velmi důležitý....a..
no... nedostala jsi pokutu kvůli jízdě na červenou?

271
00:17:07,269 --> 00:17:14,705
Jo,  asi před 6-ti lety, a to proto, že jsem
nedávala pozor, protože jsi štěkal z okna na krávu.

272
00:17:14,705 --> 00:17:17,054
Takže přiznáváš, že jsi jela na červenou...

273
00:17:17,054 --> 00:17:18,013
Jdi do prdele!

274
00:17:18,013 --> 00:17:21,284
Woow, přesně takovému jazyku
nechci, aby byl Dylan vystaven.

275
00:17:21,284 --> 00:17:23,300
Bav se se svými mrtvými dětmi, bezohledný řidiči.

276
00:17:23,651 --> 00:17:25,327
DYLANŮV TÁTA

277
00:17:31,166 --> 00:17:33,273
Mizerně namalované, ne tak vtipné kartonové siluety!

278
00:17:33,504 --> 00:17:35,763
Mizerně namalované, ne tak vtipné kartonové siluety!

279
00:17:35,948 --> 00:17:38,392
Mizerně namalované, ne tak vtipné kartonové siluety!

280
00:17:38,576 --> 00:17:41,620
Zdar, já jsem Al Harrington z Ala Harringtonova
impéria a dodavatelství

281
00:17:41,712 --> 00:17:43,356
šílených rukama mávajících nafukovacích figurín!

282
00:17:43,495 --> 00:17:45,585
Coby výsledek nedávných žalob

283
00:17:45,587 --> 00:17:50,152
vám dnes přináším stovky palet mizerně namalovaných,
ne tak vtipných kartonových siluet.

284
00:17:50,198 --> 00:17:53,334
A jen čekají, aby změnili vaši bezduchou zahradu

285
00:17:53,518 --> 00:17:55,916
na živoucí oázu, která říká kolemjdoucím:

286
00:17:55,917 --> 00:17:58,532
Nazdar všichni, bydlí tu opravdu vtipnej týpek!

287
00:17:58,633 --> 00:18:00,198
Vaši sousedé budou moralisticky žbrblat,

288
00:18:00,199 --> 00:18:03,796
ale vy si budete moci užívat různých
typů z naší nabídky jako:

289
00:18:03,797 --> 00:18:05,549
Tak trochu ošklivě- zraněně vypadající kráva,

290
00:18:05,595 --> 00:18:07,624
černá silueta kovboje opírajícího se na verandě,

291
00:18:07,625 --> 00:18:12,412
a všech oblíbená: tlustá žena ohýbající se nad trávou
oblečená do velkých puntíkovaných bombarďáků!

292
00:18:12,513 --> 00:18:16,517
Většina těchto věcí je levnější než vypadá
a způsobuje poměrně velké životní riziko,

293
00:18:16,609 --> 00:18:19,007
takže mě prosím přijďte navštívit na 2st a Weecapog

294
00:18:19,153 --> 00:18:21,328
Hledejte nějaké ošklivě- zraněně vypadající krávy.

295
00:18:21,651 --> 00:18:24,833
Přerušujeme tento program, abychom
vám přinesli čerstvé zprávy z letiště,

296
00:18:24,925 --> 00:18:28,107
kde Boeing 767 byl přinucen nouzově přistát.

297
00:18:28,338 --> 00:18:32,580
Ah, to vám řeknu že teď když jsem rodič, ani
nemůžu takovýhle zprávy vidět, prostě si řikám

298
00:18:33,044 --> 00:18:35,811
prostě si řikám... ah, co kdyby byl Dylan v tom letadle.

299
00:18:36,134 --> 00:18:39,085
Ach můj bože prostě nevim, co bych si počal...

300
00:18:39,270 --> 00:18:42,313
- Já tě chápu, to by bylo tvrdý.
- Oh ne, oh ne,

301
00:18:42,498 --> 00:18:45,864
oh ne, ne, oh ne, ne, Quagmire, ne, ty to nechápeš.

302
00:18:46,049 --> 00:18:49,922
Dokud nebudeš mít dítě...
DOKUD nebudeš mít dítě...

303
00:18:50,383 --> 00:18:51,905
Nechápeš.

304
00:18:52,136 --> 00:18:53,565
- Ok?
- Sakra!

305
00:18:53,796 --> 00:18:55,779
Takhle je to s nim celej tejden. Sledujte:

306
00:18:55,872 --> 00:18:58,547
Briane, co bys dělal kdyby Brian vypadl z okna?

307
00:18:58,685 --> 00:19:02,144
Ach můj bože, nechci o tom přemýšlet...

308
00:19:02,374 --> 00:19:05,648
- Ach ne...
- Co bys dělal kdyby Dylan hořel?

309
00:19:05,787 --> 00:19:10,391
Ach ne, ne ne ne ne ne! Klepu na dřevo, klepu na dřevo...
Ok, nemůžu to dál poslouchat.

310
00:19:10,391 --> 00:19:14,770
Hej, podívej, Briane, je rozdíl mezi tím být
starostlivý a přehnaně ochraňující.

311
00:19:14,876 --> 00:19:19,486
Takhle mluví otec, takhle mluví otec, Quagmire!

312
00:19:19,486 --> 00:19:25,838
Máš pravdu, nemůžeš své děti držet zpátky,
jak jsem řekl, musíš jim dát kořeny a křídla.
(Křídla k prozkoumávání a kořeny k zachycení v těžkých časech.)

313
00:19:26,582 --> 00:19:29,525
Braine, právě těď tě chci nakopat do koulí.

314
00:19:32,246 --> 00:19:33,683
Oh, to je Dylanovo zvonění.

315
00:19:34,188 --> 00:19:35,700
Hej, kámo, všechno v pořádku?

316
00:19:37,168 --> 00:19:41,135
Opravdu? A kolik asistentů knihovnice vybrali?

317
00:19:42,226 --> 00:19:44,843
Jeden ze čtyř?!

318
00:19:45,997 --> 00:19:52,434
Víš ty co? Extra, extra všichni si to přečtěte: Zmrzlina pro Dylana dnes večer.

319
00:19:53,123 --> 00:19:55,474
Petere, tvůj pes mi vyvolává cukrovku.

320
00:19:55,612 --> 00:19:59,723
Řeknu ti, Joe: Je otravný jak komáři v létě.

321
00:20:00,269 --> 00:20:02,805
Můžu jít dovnitř za tebou?

322
00:20:02,805 --> 00:20:04,442
Máš tam světlo.

323
00:20:04,442 --> 00:20:05,877
Ne, jdi pryč.

324
00:20:05,877 --> 00:20:07,941
Můžu jít prosím dovnitř?

325
00:20:07,941 --> 00:20:10,801
Máš džus a já si do něj chci sednout.

326
00:20:10,801 --> 00:20:12,122
Bež pryč

327
00:20:14,219 --> 00:20:14,733
Ahoj tati!

328
00:20:14,733 --> 00:20:15,810
Chrisi, zavři dveře je tam...

329
00:20:15,810 --> 00:20:18,748
Uhh, tady je to mnohem lepší.

330
00:20:18,783 --> 00:20:24,521
Budu se tady chvilku poflakovat a pak ti píchnu
jehlu do ramene zatímco budeš spát

331
00:20:24,918 --> 00:20:28,515
Řikám vám, že bych chtěl,
aby mi Brian bejval nikdy neřekl, že má dítě.

332
00:20:28,607 --> 00:20:30,544
Ah počkej chvíli Petere,
možná to je ta odpověď.

333
00:20:30,774 --> 00:20:33,848
- Musíš prostě přemluvit jeho matku ať si ho vezme zpět!
- A jako to mám sakra udělat?

334
00:20:34,041 --> 00:20:38,983
Ona je jen debilní vidlák, oblafnout jí, bude
jednodušší než utýct z Kanadskýho Alcatrazu!

335
00:20:39,998 --> 00:20:41,243
Můžu se jít ven kouknout?

336
00:20:41,474 --> 00:20:43,457
- Jasně, jen se vrať před večerkou...
- Ok.

337
00:20:48,346 --> 00:20:50,006
Večeře je připravená, všichni!

338
00:20:50,760 --> 00:20:53,281
Lois, Lois, tohle je bílej chleba.

339
00:20:53,327 --> 00:20:56,001
- No a?
- Nevysvětloval jsem ti tu záležitost s tím?

340
00:20:56,140 --> 00:21:00,152
- Ne, tohle bylo levnější.
- Já... já nechci aby Dylan jedl bílý chléb.

341
00:21:00,428 --> 00:21:03,426
- Briane, není na tom nic špatného...
- Lois, Lois...

342
00:21:03,610 --> 00:21:05,870
Já nechci, aby Dylan jedl bílý chléb.

343
00:21:05,962 --> 00:21:08,823
- Briane slibuju, že je to v pohodě...
- Lois, Lois...

344
00:21:09,054 --> 00:21:11,683
Já vim nejlíp, co je nejlepší pro moje dítě, jasný?

345
00:21:11,775 --> 00:21:13,850
- Můžeš se skldnit?
- A, a...

346
00:21:14,035 --> 00:21:16,894
Chci skrýt tuhle konverzaci před svým synem.

347
00:21:16,986 --> 00:21:20,168
Ok, dost Briane, krm si ho, čím chceš.

348
00:21:20,837 --> 00:21:23,627
Já ti řeknu co. Jdi do krámu, vem tu zlatou sošku

349
00:21:23,811 --> 00:21:26,393
roztav ji a dej mu to k jídlu.

350
00:21:26,532 --> 00:21:29,529
Bude to dost dobrý? Bude zlatej chleba
dost dobrej pro tvýho Dylana?!

351
00:21:30,178 --> 00:21:33,821
Nazdar všichni! Koukněte kdo se vrátil,
aby vyzvedl svýho syna?

352
00:21:33,867 --> 00:21:35,850
Tohle není "Uhádni správnou cenu".

353
00:21:36,035 --> 00:21:38,386
Řeks, že jdem do "Uhádni správnou cenu."

354
00:21:38,525 --> 00:21:41,199
- Petere, co to sakra je?
- Mami, co tu děláš?

355
00:21:41,430 --> 00:21:44,704
Tracy chce Dylana zpátky.
Nechceš Dylana zpátky, Tracy?

356
00:21:45,796 --> 00:21:49,039
Jaké užasné rodinné znovusetkání.
Není to úžasné Briane?

357
00:21:49,131 --> 00:21:52,867
Dylan se může vrátit ke svojí matce a ty
se můžeš přestat chovat jako takovej kretén.

358
00:21:53,052 --> 00:21:54,574
Tak o tomhle to celý je, hm?

359
00:21:54,758 --> 00:21:58,402
Musím říct, žes byl poněkud nesnesitelný,
poslední dobou, Briane.

360
00:21:58,586 --> 00:22:00,800
Chci jen starýho tebe zpátky,
to je celý.

361
00:22:00,938 --> 00:22:04,397
Počk. Ne... Dobře, možná jsem se
choval jinak poslední dobou, ok?

362
00:22:04,860 --> 00:22:09,933
Ale to je proto, že jsem opravdu propojen s jediným
kouskem mojí krve, kterej běhá po zemi, to je celý.

363
00:22:10,532 --> 00:22:12,654
A nemám žádnou potřebu se toho vzdát.

364
00:22:13,622 --> 00:22:16,666
- Kdo chce *half and half*?
(*Nápoj skládající se ze dvou složek nebo orální a vaginální sex*)
- Oh, já do toho jdu.

365
00:22:17,043 --> 00:22:17,865
Počkej chvíli táto.

366
00:22:18,626 --> 00:22:20,632
- Myslím, že bych s ní měl jít.
- Co?

367
00:22:21,001 --> 00:22:23,860
- Dylane, proč?
- Podívej na ní, potřebuje mě!

368
00:22:24,183 --> 00:22:25,382
Mnohem víc než ty.

369
00:22:25,712 --> 00:22:28,425
Ale,... zrovna jsme začali
utvářet opravdové pouto...

370
00:22:28,656 --> 00:22:31,884
Poslouchej, vždy ti budu vděčný,
že jsi změnil můj život,

371
00:22:32,253 --> 00:22:33,729
ale teď díky tobě,

372
00:22:34,051 --> 00:22:38,709
mám konečně šanci změnit stejným
způsobem změnit život mojí mámě.

373
00:22:40,708 --> 00:22:43,460
Víš, myslím, že si otec nemůže přát víc.

374
00:22:44,521 --> 00:22:45,766
Jsem na tebe hrdý Dylane.

375
00:22:46,550 --> 00:22:48,717
Můj život už nebude stejný, co tě znám.

376
00:22:49,547 --> 00:22:50,608
Sbohem a...

377
00:22:51,530 --> 00:22:53,375
- ...hodně štěstí.
- Sbohem tati.

378
00:22:55,958 --> 00:22:58,080
Pojď mami, jdeme.

379
00:22:59,010 --> 00:23:00,616
Nashle, dík že jste přišli.

380
00:23:04,782 --> 00:23:06,427
Budu toho kluka postrádat.

381
00:23:07,764 --> 00:23:13,067
Víš, zrovna jsem na to přišel, vypadá
jako hodně sexy Tim Russel, žejo?

382
00:23:14,417 --> 00:23:15,373
Jo.

383
00:23:16,064 --> 00:23:23,664
Nashle u dalšího dílu. Přeložil: Sobý Hnusec
Načasoval a upravil: GeGo. Zaverecna korekcia:


