﻿1
00:00:15,266 --> 00:00:18,144
我們把帳算清楚吧，哥哥

2
00:00:22,773 --> 00:00:25,901
佐野萬次郎對上黑川伊佐那

3
00:00:26,652 --> 00:00:29,113
這是東卍和天竺的頂上對決

4
00:00:31,157 --> 00:00:33,367
你說自己來自未來是嗎？

5
00:00:34,118 --> 00:00:36,495
雖然聽起來很不真實

6
00:00:38,789 --> 00:00:41,917
但畢竟我一直目睹著你拼命的樣子

7
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
Draken…

8
00:00:44,754 --> 00:00:46,130
我願意相信你

9
00:00:46,213 --> 00:00:49,717
我和Mikey會成為你的左右手

10
00:00:50,468 --> 00:00:52,762
你就完成在過去該做的事吧

11
00:00:54,638 --> 00:00:56,766
到底是怎麼振作起來的？

12
00:01:09,904 --> 00:01:11,155
哇喔！

13
00:01:14,366 --> 00:01:16,577
是一記猛烈的踢擊呢，Mikey

14
00:01:18,412 --> 00:01:22,208
厲害，即使身體失去平衡
還能有這種威力

15
00:01:28,798 --> 00:01:31,675
與生俱來的絕佳彈跳力和平衡感

16
00:01:32,343 --> 00:01:34,553
不愧是被譽為無敵的男人

17
00:01:36,597 --> 00:01:39,141
Mikey的飛踢被他擋住了？

18
00:01:39,225 --> 00:01:43,312
黑川伊佐那，這傢伙果然很強！

19
00:01:43,896 --> 00:01:45,231
太棒了

20
00:01:45,314 --> 00:01:47,858
我好久沒這麼興奮了

21
00:01:54,615 --> 00:01:56,534
但我已經看穿你的動作了

22
00:01:58,202 --> 00:01:59,537
怎麼可能

23
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
難以置信！

24
00:02:01,622 --> 00:02:03,707
那個Mikey居然會被對方踢倒？

25
00:02:03,791 --> 00:02:06,919
我從來沒見過他這副樣子！

26
00:02:11,173 --> 00:02:13,300
凌駕所有人的打鬥天分

27
00:02:13,759 --> 00:02:16,512
那就是黑川伊佐那的魅力所在

28
00:02:19,390 --> 00:02:22,184
至今為止我都靠純粹的暴力撂倒敵人

29
00:02:23,102 --> 00:02:26,605
如今既然計畫被打亂，那我別無選擇

30
00:02:32,736 --> 00:02:33,904
我要殺了你

31
00:02:35,614 --> 00:02:37,867
儘管Mikey特地趕來這裡

32
00:02:38,325 --> 00:02:39,535
我們依然會敗北？

33
00:02:39,618 --> 00:02:40,953
怎麼可能會有那種事！

34
00:02:44,707 --> 00:02:45,708
我剛才就說了

35
00:02:48,085 --> 00:02:50,296
我能看穿你下一步的動作！

36
00:02:54,133 --> 00:02:55,551
告訴我一件事

37
00:02:55,634 --> 00:02:56,635
嗯？

38
00:02:57,887 --> 00:02:59,763
你為何要殺害艾瑪？

39
00:04:29,103 --> 00:04:31,897
（東京復仇者）

40
00:04:33,232 --> 00:04:38,028
（#48 什麼都不剩）

41
00:04:38,112 --> 00:04:39,238
（牛奶）

42
00:04:39,321 --> 00:04:40,322
好耶！

43
00:04:42,283 --> 00:04:43,284
伊佐那

44
00:04:43,367 --> 00:04:45,911
-怎麼了？
-有人來找你囉

45
00:04:46,036 --> 00:04:47,037
什麼？

46
00:04:47,955 --> 00:04:49,748
可能是你媽媽吧

47
00:04:58,048 --> 00:04:59,383
你就是伊佐那啊

48
00:05:00,592 --> 00:05:01,593
對

49
00:05:01,927 --> 00:05:02,928
你是誰啊？

50
00:05:03,595 --> 00:05:05,723
我是佐野真一郎

51
00:05:05,806 --> 00:05:07,057
是你的哥哥

52
00:05:08,726 --> 00:05:09,768
什麼？

53
00:05:16,483 --> 00:05:19,320
我一直都很想要有個哥哥

54
00:05:20,487 --> 00:05:24,116
那個來找我的男人自稱是我哥

55
00:05:28,537 --> 00:05:29,538
好了

56
00:05:34,460 --> 00:05:35,461
你要不要也一起來？

57
00:05:37,421 --> 00:05:38,922
一起來吧，鶴蝶

58
00:05:42,718 --> 00:05:43,719
好吧

59
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
那我們走

60
00:06:00,986 --> 00:06:02,196
好棒喔

61
00:06:03,113 --> 00:06:05,324
-感覺很暢快吧？
-是啊

62
00:06:05,407 --> 00:06:07,993
心情煩悶的時候，騎車就是最讚的

63
00:06:14,249 --> 00:06:15,751
你喜歡吃鯛魚燒嗎？

64
00:06:15,834 --> 00:06:17,127
喜歡啊

65
00:06:18,712 --> 00:06:19,713
那銅鑼燒呢？

66
00:06:20,172 --> 00:06:21,173
也喜歡

67
00:06:22,132 --> 00:06:23,133
很好

68
00:06:28,097 --> 00:06:31,016
原來我有哥哥…

69
00:06:35,813 --> 00:06:36,814
他是只屬於我的…

70
00:06:52,830 --> 00:06:55,040
臭小子，你們在幹什麼？

71
00:06:55,958 --> 00:06:58,460
什麼？喂，等等我啊！

72
00:06:59,378 --> 00:07:01,338
給我站住！

73
00:07:05,134 --> 00:07:06,135
嗯？

74
00:07:07,886 --> 00:07:09,471
超不適合你的啦！

75
00:07:10,431 --> 00:07:11,515
聽好了

76
00:07:11,598 --> 00:07:13,308
拳頭是很脆弱的

77
00:07:13,892 --> 00:07:15,269
所以要握住打火機

78
00:07:18,313 --> 00:07:20,607
然後攻擊的時候不是瞄準這裡

79
00:07:20,691 --> 00:07:21,900
而是這邊才對

80
00:07:22,359 --> 00:07:23,569
是喔，原來如此

81
00:07:23,652 --> 00:07:24,653
有道理耶

82
00:07:28,115 --> 00:07:29,950
真是為你感到開心，伊佐那

83
00:07:30,033 --> 00:07:31,076
什麼意思？

84
00:07:31,160 --> 00:07:32,411
你有一個哥哥呢

85
00:07:33,245 --> 00:07:36,165
本來以為沒有，卻突然得知有手足

86
00:07:36,248 --> 00:07:38,375
會讓人感到更開心吧？

87
00:07:38,917 --> 00:07:39,918
是啊

88
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
他說下次要讓我見妹妹…

89
00:07:50,679 --> 00:07:52,014
我比較想維持現狀

90
00:07:55,893 --> 00:07:56,894
維持現在這樣

91
00:07:58,228 --> 00:07:59,271
他只屬於我一個人

92
00:08:13,785 --> 00:08:15,496
他教我如何騎機車

93
00:08:16,663 --> 00:08:17,956
教我打架的方式

94
00:08:18,707 --> 00:08:20,250
還有如何成為不良少年

95
00:08:20,918 --> 00:08:23,295
不管是衣服、髮型

96
00:08:26,048 --> 00:08:27,216
或微笑的方式

97
00:08:28,967 --> 00:08:31,845
全都是真一郎教會我的

98
00:08:32,804 --> 00:08:34,264
他是只屬於我的哥哥

99
00:08:37,643 --> 00:08:39,520
（南關東少年院）

100
00:08:40,145 --> 00:08:41,230
伊佐那！

101
00:08:43,023 --> 00:08:44,775
-歡迎回…
-我得去一個地方

102
00:08:50,447 --> 00:08:51,698
真一郎

103
00:08:51,782 --> 00:08:54,117
嗨，好久不見，伊佐那

104
00:08:54,952 --> 00:08:55,953
上我的機車吧

105
00:08:56,370 --> 00:08:57,371
我們一起去兜風

106
00:08:57,663 --> 00:08:59,373
真是個好主意

107
00:08:59,456 --> 00:09:00,457
你等我一下

108
00:09:01,542 --> 00:09:03,502
青宗，你幫我顧一下店吧

109
00:09:07,881 --> 00:09:10,551
沒想到居然會有讓你載的一天

110
00:09:11,176 --> 00:09:12,386
我有進步吧？

111
00:09:13,637 --> 00:09:15,556
你是什麼時候出少年院的？

112
00:09:18,642 --> 00:09:19,643
真一郎

113
00:09:19,726 --> 00:09:20,727
怎麼了？

114
00:09:21,270 --> 00:09:25,315
可以讓我繼承下一代黑龍嗎？

115
00:09:25,399 --> 00:09:26,525
什麼？

116
00:09:27,401 --> 00:09:31,029
因為我想守護哥哥的珍視之物

117
00:09:33,365 --> 00:09:34,366
可以啊

118
00:09:34,700 --> 00:09:37,160
我也在想總有一天要讓給你

119
00:09:38,203 --> 00:09:39,496
謝謝你，伊佐那

120
00:09:40,622 --> 00:09:43,333
能讓弟弟傳承下去一直是我的夢想

121
00:09:44,793 --> 00:09:47,462
我希望繼承黑龍的人是你…

122
00:09:47,963 --> 00:09:51,425
以及萬次郎

123
00:09:54,094 --> 00:09:55,095
什麼？

124
00:09:58,849 --> 00:09:59,850
什麼？

125
00:10:02,060 --> 00:10:03,061
這個傢伙…

126
00:10:08,108 --> 00:10:11,111
不是我一個人的哥哥？

127
00:10:14,156 --> 00:10:18,452
真一郎不願意成為專屬我的哥哥

128
00:10:19,328 --> 00:10:22,748
之後他就被你的部下殺死了

129
00:10:23,332 --> 00:10:25,208
他是在說一虎

130
00:10:25,292 --> 00:10:27,044
於是我決定了一件事

131
00:10:29,921 --> 00:10:33,800
我要讓你化為灰燼，再變成我哥

132
00:10:34,843 --> 00:10:36,678
這傢伙是在胡說什麼？

133
00:10:37,387 --> 00:10:40,182
所以你快點變成空殼吧

134
00:10:41,308 --> 00:10:44,519
那根本就不構成
你殺艾瑪的理由吧？

135
00:10:48,440 --> 00:10:51,276
就是你奪走了我的一切，萬次郎！

136
00:10:51,360 --> 00:10:53,445
所以我現在才要

137
00:10:53,528 --> 00:10:55,238
把你給幹掉

138
00:10:56,615 --> 00:10:58,200
我問你，萬次郎

139
00:10:59,242 --> 00:11:00,410
什麼事？

140
00:11:00,952 --> 00:11:05,332
如果你還有一個哥哥，你會怎麼想？

141
00:11:05,415 --> 00:11:07,376
還有一個哥哥？

142
00:11:13,465 --> 00:11:15,008
怎麼了？Mikey

143
00:11:15,092 --> 00:11:16,760
你就只有這點本事嗎？

144
00:11:16,843 --> 00:11:18,095
Mikey！

145
00:11:18,512 --> 00:11:22,015
一擊必殺的飛踢是Mikey最大的武器

146
00:11:22,099 --> 00:11:24,393
現在他卻反被對手踢倒在地

147
00:11:27,938 --> 00:11:30,065
你到底是怎麼了？Mikey

148
00:11:30,148 --> 00:11:32,401
看來艾瑪的死仍對他造成影響了

149
00:11:33,318 --> 00:11:35,362
所以他沒發揮平常的實力

150
00:11:35,862 --> 00:11:37,322
Mikey已經使出全力了

151
00:11:37,906 --> 00:11:40,701
這就表示黑川伊佐那有多強大

152
00:11:42,077 --> 00:11:43,537
不得了！

153
00:11:43,620 --> 00:11:46,206
伊佐那居然強到這種地步啊！

154
00:11:46,998 --> 00:11:48,917
伊佐那的強大源自於孤獨

155
00:11:50,210 --> 00:11:53,672
他在12歲的時候曾被一個團體找碴

156
00:11:55,257 --> 00:11:57,050
他們那群人不會手下留情

157
00:12:10,647 --> 00:12:11,857
對於比自己小的伊佐那

158
00:12:12,858 --> 00:12:15,110
他們狠狠折磨他，甚至打到讓他住院

159
00:12:17,362 --> 00:12:19,072
在伊佐那康復後…

160
00:12:24,703 --> 00:12:26,580
他逐一去見當時的施暴者

161
00:12:27,038 --> 00:12:28,582
讓所有人再也無法東山再起

162
00:12:30,959 --> 00:12:34,296
最後他找上襲擊他的團體的老大
將對方逼入絕境

163
00:12:34,796 --> 00:12:36,631
只要你還有一口氣在

164
00:12:37,048 --> 00:12:39,301
我就要把你的同伴和家人

165
00:12:39,676 --> 00:12:43,054
還有所有相關的人全都徹底毀掉

166
00:12:43,722 --> 00:12:47,851
後來那個老大陷入絕望
最終上吊自殺

167
00:12:48,894 --> 00:12:53,315
伊佐那不懂得克制
不會有那種再打下去會死人的想法

168
00:12:53,899 --> 00:12:55,901
雖然他本來就很危險了

169
00:12:57,486 --> 00:12:59,780
但現在變得完全無法控制自己

170
00:13:01,198 --> 00:13:02,741
他具備專門殺人的拳頭

171
00:13:09,581 --> 00:13:13,376
被視作最強的男人竟落魄成這樣

172
00:13:13,835 --> 00:13:15,420
跟灰燼沒什麼兩樣

173
00:13:15,921 --> 00:13:18,298
是因為哥哥死了
過於傷心的緣故嗎？

174
00:13:18,381 --> 00:13:19,716
黑川伊佐那

175
00:13:25,555 --> 00:13:28,225
喂，Mikey！你是認真的嗎？

176
00:13:28,308 --> 00:13:31,186
你真的是無敵Mikey？

177
00:13:31,770 --> 00:13:34,105
-我真的會宰了你！
-Mikey！

178
00:13:34,981 --> 00:13:35,982
Draken…

179
00:13:40,237 --> 00:13:43,156
孤獨就是你強大的根源？

180
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
你不是有願意為你而戰的同伴嗎？

181
00:13:50,789 --> 00:13:52,833
他們為了我而戰？

182
00:13:54,042 --> 00:13:55,293
才不是呢

183
00:13:55,752 --> 00:13:58,004
他們只是在利用我而已

184
00:13:59,506 --> 00:14:04,261
他們只把我視為
能讓極惡世代抓緊時代的神轎

185
00:14:06,221 --> 00:14:08,390
天竺只講求利害關係！

186
00:14:08,473 --> 00:14:11,434
信賴或友情只是空洞的幻想

187
00:14:11,518 --> 00:14:14,896
不要把我們和
只是在裝模作樣的東卍混為一談！

188
00:14:16,106 --> 00:14:18,024
好像跟剛剛不太一樣

189
00:14:18,358 --> 00:14:20,151
伊佐那的動作變遲鈍了

190
00:14:20,652 --> 00:14:24,030
是啊，畢竟他承受了
Mikey的踢擊這麼多次

191
00:14:24,114 --> 00:14:26,324
他的手腳應該都快廢了

192
00:14:26,408 --> 00:14:27,450
真的嗎？

193
00:14:27,534 --> 00:14:30,120
或許他一直都是這樣活過來的

194
00:14:33,498 --> 00:14:34,833
你到底要何時才會醒悟？

195
00:14:36,084 --> 00:14:38,753
竟一直自以為是孤單一人

196
00:14:40,255 --> 00:14:42,799
真一郎和艾瑪都死了

197
00:14:43,383 --> 00:14:45,677
現在的你也是孤零零的啊！

198
00:14:50,432 --> 00:14:52,017
你錯了，伊佐那

199
00:14:53,435 --> 00:14:55,854
你還有個弟弟

200
00:14:56,771 --> 00:14:58,189
我也還有個哥哥

201
00:15:15,624 --> 00:15:16,875
真一郎

202
00:15:17,834 --> 00:15:19,753
你說的就是這傢伙吧？

203
00:15:20,921 --> 00:15:23,798
如果我還有一個哥哥會怎麼想？

204
00:15:27,344 --> 00:15:30,013
我一定會喜歡上他的

205
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
這樣啊

206
00:15:41,274 --> 00:15:42,359
伊佐那

207
00:15:43,026 --> 00:15:45,070
你還有我

208
00:15:45,820 --> 00:15:47,822
我也還有你啊

209
00:15:48,990 --> 00:15:52,744
哥哥，我想拯救你

210
00:15:54,287 --> 00:15:55,622
少囉唆！

211
00:15:58,833 --> 00:16:00,418
你再也無法打中我了

212
00:16:14,724 --> 00:16:17,060
Mikey全力踢中他了！

213
00:16:18,603 --> 00:16:20,563
-什麼？
-不好了

214
00:16:20,647 --> 00:16:21,731
伊佐那！

215
00:16:22,941 --> 00:16:23,942
搞什麼？

216
00:16:25,610 --> 00:16:28,154
你認真起來還是很行嘛，Mikey

217
00:16:28,571 --> 00:16:31,616
他被Mikey大力踢中
還能馬上站起來？

218
00:16:31,700 --> 00:16:33,702
非常好…

219
00:16:33,785 --> 00:16:36,413
終於開始變有趣了！

220
00:16:37,497 --> 00:16:39,290
是什麼原因讓你變成這樣？

221
00:16:41,209 --> 00:16:42,752
只要你肯敞開心胸

222
00:16:43,461 --> 00:16:45,714
艾瑪和我一定都會樂意接納你！

223
00:16:47,924 --> 00:16:49,092
吵死了

224
00:16:49,801 --> 00:16:52,303
我們明明是手足，為何要廝殺？

225
00:16:54,597 --> 00:16:56,182
總有一天，我一定會來接你的

226
00:16:57,017 --> 00:16:59,060
我們約好了，艾瑪

227
00:16:59,686 --> 00:17:01,021
吵死了！

228
00:17:01,104 --> 00:17:03,273
還自以為懂我！

229
00:17:03,773 --> 00:17:05,525
為什麼？伊佐那！

230
00:17:07,110 --> 00:17:08,528
為什麼？伊佐那

231
00:17:10,905 --> 00:17:14,284
給我閉嘴！

232
00:17:23,877 --> 00:17:25,086
可惡！

233
00:17:28,465 --> 00:17:29,966
真一郎…

234
00:17:31,009 --> 00:17:32,218
艾瑪…

235
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
為何…

236
00:17:39,684 --> 00:17:42,228
為何你們會站在他那邊？

237
00:17:43,313 --> 00:17:44,773
是你輸了

238
00:17:44,856 --> 00:17:45,940
伊佐那

239
00:17:54,240 --> 00:17:55,617
把槍給我，稀咲！

240
00:18:00,622 --> 00:18:04,000
我已經一無所有了，要是連打架都輸

241
00:18:04,667 --> 00:18:06,628
那我不就真的什麼都不剩了嗎？

242
00:18:07,629 --> 00:18:08,630
伊佐那…

243
00:18:10,256 --> 00:18:11,466
糟糕

244
00:18:11,549 --> 00:18:13,009
大事不好了！

245
00:18:14,761 --> 00:18:17,097
喂，媽媽

246
00:18:18,848 --> 00:18:21,935
伊佐那，今後你就得靠自己了

247
00:18:22,727 --> 00:18:23,728
好

248
00:18:25,355 --> 00:18:26,773
你要堅強地活下去哦

249
00:18:30,401 --> 00:18:32,737
用槍太卑鄙了吧，伊佐那！

250
00:18:32,821 --> 00:18:35,156
你是跟稀咲一樣的人渣嗎？

251
00:18:36,074 --> 00:18:38,159
不然我會失去一切

252
00:18:38,660 --> 00:18:39,661
變得一無所有

253
00:18:40,578 --> 00:18:42,247
他的眼神充滿瘋狂

254
00:18:44,040 --> 00:18:46,584
去死吧，Mikey

255
00:18:47,085 --> 00:18:48,711
儘管開槍啊，伊佐那

256
00:18:49,462 --> 00:18:51,506
如果你這樣就能滿足的話

257
00:18:51,589 --> 00:18:53,049
不要煽動他，Mikey！

258
00:18:53,133 --> 00:18:54,801
他可是認真的！

259
00:18:54,926 --> 00:18:56,678
你怎麼了？伊佐那！

260
00:18:56,761 --> 00:18:58,388
開槍啊！你就開槍射我吧！

261
00:19:07,647 --> 00:19:08,648
鶴蝶？

262
00:19:12,986 --> 00:19:15,822
鶴蝶，你這混帳是在幹嘛？

263
00:19:15,905 --> 00:19:18,867
伊佐那，已經鬧夠了吧？

264
00:19:20,410 --> 00:19:21,661
是我們輸了

265
00:19:27,000 --> 00:19:28,251
阿鶴…

266
00:19:29,586 --> 00:19:32,130
你這僕人竟敢對國王發表意見？

267
00:19:32,922 --> 00:19:34,299
你說啊！

268
00:19:36,342 --> 00:19:37,343
我…

269
00:19:39,637 --> 00:19:41,347
你的傷疤好驚人

270
00:19:44,684 --> 00:19:46,227
你在做什麼？

271
00:19:47,854 --> 00:19:50,273
這是我爸媽的墳墓

272
00:19:51,608 --> 00:19:53,109
他們都死於意外

273
00:19:53,484 --> 00:19:54,611
是嗎？

274
00:19:54,694 --> 00:19:57,322
所以你那傷痕是當時留下的？

275
00:19:58,448 --> 00:19:59,741
不要管我

276
00:20:01,159 --> 00:20:04,412
要是跟我說話，連你也會被欺負

277
00:20:07,582 --> 00:20:08,958
你做什麼啦？

278
00:20:10,043 --> 00:20:12,837
你要忘了死去的人

279
00:20:14,255 --> 00:20:16,925
他們已經不會再保護你了

280
00:20:18,384 --> 00:20:20,845
而且你沒有任何價值

281
00:20:21,721 --> 00:20:23,556
所以根本沒人需要你

282
00:20:24,807 --> 00:20:25,808
你懂嗎？

283
00:20:27,727 --> 00:20:30,521
所以由我來給你活下去的價值

284
00:20:31,814 --> 00:20:35,276
從今天起我就是國王，你是僕人

285
00:20:41,241 --> 00:20:43,243
你就作為我的僕人繼續活下去吧

286
00:20:45,078 --> 00:20:47,956
那一天我本來想尋死

287
00:20:49,165 --> 00:20:50,583
但是伊佐那給了我

288
00:20:51,876 --> 00:20:53,419
活下去的理由

289
00:20:55,505 --> 00:20:57,298
我一直跟在你身邊

290
00:20:57,799 --> 00:21:00,051
不管你的想法多麼扭曲都無所謂

291
00:21:00,551 --> 00:21:03,263
只要是為了你，我很樂意赴死

292
00:21:03,346 --> 00:21:06,724
所以你別再露出這種醜態了！

293
00:21:06,808 --> 00:21:10,186
我不想看到你如此沒出息的樣子！

294
00:21:17,735 --> 00:21:21,322
喂，其他的幹部
你們怎麼還在呆呆看著我們？

295
00:21:22,365 --> 00:21:23,950
快把這傢伙解決掉

296
00:21:27,036 --> 00:21:28,037
伊佐那！

297
00:21:28,496 --> 00:21:29,580
你自己清楚吧？

298
00:21:29,664 --> 00:21:32,041
你已經在總長的單挑對決中輸掉了！

299
00:21:32,125 --> 00:21:33,835
滾開，你這該死的僕人！

300
00:21:34,335 --> 00:21:37,588
我還可以打下去！

301
00:21:37,672 --> 00:21:40,133
是天竺輸了，伊佐那！

302
00:21:41,426 --> 00:21:44,304
給我閉嘴！

303
00:22:00,361 --> 00:22:01,404
阿鶴！

304
00:22:03,239 --> 00:22:04,365
你實在是…

305
00:22:06,826 --> 00:22:08,119
太礙事了

306
00:23:38,751 --> 00:23:40,878
字幕翻譯：林琬清


