﻿0
00:00:21,000 --> 00:00:26,986 
<font color=#38B0DE>小樊下载欢迎观看
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font> 

0 
00:00:44,529 --> 00:00:51,521 
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
小樊下载欢迎观看
校对: slo-mo</font>


1
00:01:40,553 --> 00:01:42,930
怎么...?怎么搞的?

2
00:01:46,809 --> 00:01:48,227
他妈的...

3
00:01:49,562 --> 00:01:51,480
我操!

4
00:01:51,648 --> 00:01:52,940
靠!

5
00:01:54,901 --> 00:01:56,360
有人吗?

6
00:01:57,654 --> 00:01:59,238
操!

7
00:02:06,204 --> 00:02:07,246
你好啊 Seth

8
00:02:08,456 --> 00:02:09,790
我想玩个游戏

9
00:02:09,958 --> 00:02:12,167
现在 你一定感觉很无助

10
00:02:12,335 --> 00:02:14,169
- 这种无助就像是...
- 救命!

11
00:02:14,337 --> 00:02:16,296
...你当初施加给别人的那样

12
00:02:16,464 --> 00:02:18,507
但现在轮到你了

13
00:02:18,675 --> 00:02:22,511
有的人称之为报应 而我叫它公正

14
00:02:22,679 --> 00:02:24,680
现在 你结束了5年的牢狱...

15
00:02:24,847 --> 00:02:27,849
而你杀了人 该判的应是终身监禁

16
00:02:28,017 --> 00:02:30,143
一个漏洞 让你钻了法律的空子

17
00:02:30,311 --> 00:02:35,357
这就无法让你明白夺去别人生命该付的代价

18
00:02:35,525 --> 00:02:38,527
今天 我会让你感受到真正的自由

19
00:02:38,695 --> 00:02:44,283
30秒内 这个摆钟就会触碰到你的身体

20
00:02:44,450 --> 00:02:48,787
而60秒内 你就会被切成2半

21
00:02:49,455 --> 00:02:54,876
要是不想被切到 
你就要想办法毁了你杀过人的凶器:

22
00:02:55,044 --> 00:02:56,712
你的双手

23
00:02:56,879 --> 00:02:58,547
你要把你的手插进去...

24
00:02:58,715 --> 00:03:01,883
然后按下按钮 启动你面前的装置

25
00:03:02,051 --> 00:03:04,678
你的骨头就会被压成粉末

26
00:03:04,846 --> 00:03:08,890
你会为了救自己的命
而毁了这双杀人的手吗 Seth?

27
00:03:09,058 --> 00:03:10,225
自己选择吧

28
00:03:13,730 --> 00:03:15,230
不

29
00:03:38,671 --> 00:03:40,839
那是个意外!

30
00:03:46,512 --> 00:03:48,055
求你了

31
00:03:54,520 --> 00:03:55,604
妈的 放就放

32
00:04:09,035 --> 00:04:11,953
好 行了 行了

33
00:05:38,374 --> 00:05:40,959
我已经做了我该做的了

34
00:06:09,739 --> 00:06:12,199
让我看到你的手
让我看到你该死的手

35
00:06:12,366 --> 00:06:13,992
我女儿在哪里? 你...

36
00:06:24,754 --> 00:06:26,254
天那

37
00:07:50,631 --> 00:07:52,340
你好 Strahm探员

38
00:07:52,508 --> 00:07:56,344
要是你在听这段录音
就说明你已经找到你一直在找的东西了

39
00:07:56,512 --> 00:08:00,015
找到了我的尸体 你满意了吗?

40
00:08:00,182 --> 00:08:06,396
还是你想揭露真相那永无止尽的渴望
把你推向了更黑暗的深渊?

41
00:08:06,564 --> 00:08:10,025
接受我的劝告 停止追查


42
00:08:10,192 --> 00:08:15,864
因为这间房子能成为你的庇护所
更能成为你的坟墓

43
00:08:16,365 --> 00:08:18,158
而选择权在你的手上

44
00:08:20,995 --> 00:08:22,162
去你妈的!

45
00:09:28,312 --> 00:09:29,938
嘿!

46
00:09:30,731 --> 00:09:56,214
救命!

47
00:11:21,509 --> 00:11:23,551
快点! 快!

48
00:11:25,888 --> 00:11:27,430
没事了

49
00:11:34,104 --> 00:11:35,897
- 我爸爸呢?
- 他也会没事的

50
00:11:36,065 --> 00:11:38,733
我妈妈呢?
我妈妈在哪?

51
00:11:38,901 --> 00:11:42,070
- Hoffman
- 我来吧 我来

52
00:11:43,739 --> 00:11:45,406
你还能走吗?

53
00:11:45,574 --> 00:11:47,742
怎么回事 伙计?
发生了什么事? Rigg呢?

54
00:11:49,328 --> 00:11:52,622
我想帮他 可他没能挺过来

55
00:11:53,207 --> 00:11:54,916
没人挺过来了

56
00:11:55,793 --> 00:11:57,710
这里有个生还的

57
00:12:38,294 --> 00:12:39,544
你好?

58
00:12:39,962 --> 00:12:41,254
知道了

59
00:12:41,630 --> 00:12:43,214
Tuck夫人

60
00:12:43,549 --> 00:12:45,008
请坐

61
00:12:48,971 --> 00:12:51,347
很高兴见到你 Feldman先生

62
00:12:52,474 --> 00:12:53,641
找我来有什么事?

63
00:12:54,184 --> 00:12:56,394
我是代表你的前夫 John

64
00:12:56,562 --> 00:13:00,940
负责在他死后联系你

65
00:13:01,108 --> 00:13:05,987
你该明白当我发现他真实身份时候的震惊

66
00:13:06,155 --> 00:13:08,323
John留了些东西给你

67
00:13:30,512 --> 00:13:34,891
Jill 当你看到这个的时候
我已经永远的离开这个世界了

68
00:13:35,851 --> 00:13:41,189
你是我的最爱 一直都是 永远都是

69
00:13:42,358 --> 00:13:47,779
我不想为我近来的行为作辩解

70
00:13:47,947 --> 00:13:52,283
我只想说 我很难原谅我自己

71
00:13:52,451 --> 00:13:54,118
为那些在诊所发生的事...

72
00:13:54,828 --> 00:14:01,000
我承认 明知可能发生意外
我却肯定了你当时的决定

73
00:14:01,502 --> 00:14:05,546
我感觉到了危险 而我...
我应该早点有所防备的

74
00:14:05,714 --> 00:14:11,886
现在 我留给了你一个盒子
里面装了非常重要的东西

75
00:14:12,471 --> 00:14:15,974
即使有时我们不能在每件事都达成共识...

76
00:14:16,141 --> 00:14:19,644
...但我依然那么信任你 而且我相信你知道...

77
00:14:19,812 --> 00:14:22,230
...该怎么用这些东西

78
00:15:23,667 --> 00:15:26,461
非常感谢各位的到来

79
00:15:26,628 --> 00:15:28,713
今天很荣幸 由我来宣布...

80
00:15:28,881 --> 00:15:31,883
...这起竖锯谋杀案顺利结案

81
00:15:33,677 --> 00:15:37,472
今天 所有为这个案子尽心尽力的警员们
都将得到他们应有的荣誉

82
00:15:37,931 --> 00:15:40,975
但在这 我还想颁一个特殊的荣誉给...

83
00:15:41,143 --> 00:15:44,562
一个从始至终都站在破案第一线...

84
00:15:44,730 --> 00:15:48,399
一个用自己不懈的努力和奉献...

85
00:15:48,567 --> 00:15:51,819
来证明我们失去的同伴们都死得其所的警探

86
00:15:51,987 --> 00:15:56,324
今天我们要将副队长的荣誉授予...

87
00:15:56,492 --> 00:15:58,618
...Mark Hoffman

88
00:15:58,786 --> 00:16:00,328
恭喜你

89
00:16:00,496 --> 00:16:02,330
谢谢

90
00:16:10,839 --> 00:16:12,465
谢谢 谢谢你们

91
00:16:13,008 --> 00:16:14,842
恩 咳...

92
00:16:15,636 --> 00:16:19,680
经过这次的考验
要是说我们从中学到了什么的话 那就是...

93
00:16:19,848 --> 00:16:21,682
...人的生命是神圣的

94
00:16:22,518 --> 00:16:25,603
我们每个人都知道

95
00:16:26,772 --> 00:16:28,940
...要珍爱生命

96
00:16:29,775 --> 00:16:31,484
公正...

97
00:16:31,652 --> 00:16:35,738
是每个社会安定的支柱

98
00:16:36,949 --> 00:16:40,159
而且我相信 真正的公正是存在的

99
00:17:45,767 --> 00:17:48,227
Hoffman警探 医院找你去

100
00:17:48,395 --> 00:17:49,937
是关于Perez探员的

101
00:17:50,105 --> 00:17:51,856
谢谢你

102
00:17:55,527 --> 00:18:01,324
你好 Perez探员
欢迎来到这个你向往已久的世界 

103
00:18:01,491 --> 00:18:03,534
听我的劝告 Perez探员

104
00:18:03,702 --> 00:18:06,829
你的下一步至关重要

105
00:18:06,997 --> 00:18:08,831
- 把门打开
- 那是什么?

106
00:18:14,129 --> 00:18:15,796
有我在

107
00:18:37,486 --> 00:18:40,655
关于Perez探员 我很遗憾

108
00:18:42,741 --> 00:18:44,909
她提到了你的名字 知道吗

109
00:18:45,827 --> 00:18:48,537
她最后说的一句话就是 "Hoffman探长"

110
00:18:48,705 --> 00:18:51,999
她为什么要那么说?
她为什么要提你的名字?

111
00:18:52,167 --> 00:18:54,377
- 我不知道
- 不知道?

112
00:18:55,170 --> 00:18:57,630
你是怎么活着走出那栋大楼的?

113
00:18:57,798 --> 00:18:59,257
那你呢?

114
00:18:59,424 --> 00:19:02,009
我是在喉咙上戳了个洞 被轮床拖出来的

115
00:19:04,513 --> 00:19:05,638
看看你

116
00:19:06,014 --> 00:19:09,016
就些抓痕和一个怎么挣脱带子逃跑的戏码

117
00:19:09,184 --> 00:19:10,977
竖锯不可能会出错

118
00:19:11,144 --> 00:19:13,771
这又是你的推理?
就因为竖锯死了

119
00:19:13,939 --> 00:19:17,817
我说的不是他 我说的是你
还有你那个阴暗的部门

120
00:19:17,985 --> 00:19:21,028
我的部门不存在了 他们都死了
没有人活下来

121
00:19:21,196 --> 00:19:22,780
除了你

122
00:19:23,657 --> 00:19:26,659
从一开始我就在追捕竖锯...

123
00:19:26,827 --> 00:19:28,744
...而现在我杀了它

124
00:19:28,912 --> 00:19:30,997
要是没有其他要说的

125
00:19:31,707 --> 00:19:33,874
...你他妈给我滚开

126
00:19:35,502 --> 00:19:37,962
看看那张报纸
我救了那个小女孩

127
00:19:54,021 --> 00:19:56,063
Perez探员的事 我很遗憾

128
00:19:57,107 --> 00:19:59,150
你现在不是应该要休息吗?

129
00:20:00,068 --> 00:20:01,944
我没事 Erickson

130
00:20:02,112 --> 00:20:05,531
不 你根本不好 Peter
这就是为什么我要放你病假

131
00:20:08,910 --> 00:20:11,203
在那个陷阱里 我本来就应该死的

132
00:20:11,788 --> 00:20:14,373
你根本就不该在没有后援的情况下去那

133
00:20:14,541 --> 00:20:17,335
我想跟Jill Tuck再谈一次

134
00:20:18,503 --> 00:20:21,130
你已经不负责这个案子了 Peter

135
00:20:21,757 --> 00:20:23,174
什么?

136
00:20:23,342 --> 00:20:24,759
看看

137
00:20:27,763 --> 00:20:31,349
在那里躺着超过一打的尸体 
其中还有两个是警察

138
00:20:31,516 --> 00:20:35,102
竖锯已经死了 我因此救了多少人的命?

139
00:20:35,270 --> 00:20:37,438
那是建立在你自己和别人的生命危险上

140
00:20:37,606 --> 00:20:38,773
你被撤离这个案子了

141
00:20:38,940 --> 00:20:40,733
谁下的命令?

142
00:20:40,901 --> 00:20:42,318
我

143
00:20:43,779 --> 00:20:46,238
很抱歉 Peter 都结束了

144
00:22:25,547 --> 00:22:26,881
哦 我的天

145
00:22:31,178 --> 00:22:32,470
哦...

146
00:22:32,804 --> 00:22:35,222
- 这是什么?
- 嘿!别动

147
00:22:35,390 --> 00:22:37,308
你对我做了什么?

148
00:22:37,476 --> 00:22:38,559
我什么也没做

149
00:22:38,935 --> 00:22:40,603
- 是竖锯
- 什么?

150
00:22:40,770 --> 00:22:44,231
我就知道迟早会找上我的
这是他一贯的手段

151
00:22:45,317 --> 00:22:46,901
不 这不是竖锯干的

152
00:22:49,029 --> 00:22:50,404
他已经死了

153
00:22:50,572 --> 00:22:52,823
你最近没有看电视新闻吗?

154
00:22:53,450 --> 00:22:55,159
那...不管是谁...

155
00:22:55,911 --> 00:22:56,994
...他们都在看着我们

156
00:23:01,708 --> 00:23:03,501
看我们是不是遵守了规则

157
00:23:03,668 --> 00:23:06,086
- 什么规则?
- 换我是你 我不会那么做的

158
00:23:06,254 --> 00:23:08,714
除非你想让你的头跟蒲公英一样飘走

159
00:23:08,882 --> 00:23:11,342
- 你怎么知道?
- 因为我会用眼睛看

160
00:23:12,511 --> 00:23:15,012
随便一个插销就会启动那个计时器

161
00:23:16,765 --> 00:23:20,935
在知道它怎么运作前 
你最好不要动它的 懂吗?

162
00:23:21,436 --> 00:23:23,479
老兄 你有点吓到我了

163
00:23:28,068 --> 00:23:29,109
你们好 欢迎光临

164
00:23:29,486 --> 00:23:34,031
从出生开始 你们就拥有别人所没有的优势

165
00:23:34,199 --> 00:23:36,951
但从道德标准上来看...

166
00:23:37,118 --> 00:23:40,120
你们都为了满足私欲而利用这些优势...

167
00:23:40,288 --> 00:23:43,874
损人利己...

168
00:23:44,042 --> 00:23:47,795
而今天会有考验来测试你们的思维

169
00:23:47,963 --> 00:23:52,967
最后会从五个人中凭得分挑选出幸存者

170
00:23:53,134 --> 00:23:54,343
你们都是相互关联着的

171
00:23:54,511 --> 00:23:56,929
你们的颈圈都由同一根缆绳相连

172
00:23:57,097 --> 00:23:58,806
等它被拉紧的时候...

173
00:23:58,974 --> 00:24:01,809
你的头就会被安装好的剃刀切断

174
00:24:02,811 --> 00:24:07,356
而除去颈圈的唯一方法就是拿到玻璃盒里钥匙...

175
00:24:07,524 --> 00:24:09,066
就在你面前的基架上

176
00:24:09,234 --> 00:24:12,403
但是 只要你们其中一个人往前去拿钥匙...

177
00:24:12,571 --> 00:24:15,948
计时器就会开始60秒的计时

178
00:24:16,491 --> 00:24:18,576
在这样的情况下...

179
00:24:18,743 --> 00:24:21,787
你们本能的反应会告诉你该做一件事...

180
00:24:21,955 --> 00:24:25,124
但我希望你去做相反的事

181
00:24:26,334 --> 00:24:27,960
比赛现在开始

182
00:24:31,840 --> 00:24:33,841
一定会有人死

183
00:24:34,009 --> 00:24:37,595
不 不是的 它说 "不要根据你本能的反应"

184
00:24:37,762 --> 00:24:40,180
- 那是说不要去拿钥匙
- 你他妈是不是疯了?

185
00:24:40,348 --> 00:24:42,349
要是不去拿 我们怎么活?

186
00:24:42,517 --> 00:24:44,810
- 这是在考验我们的忍耐力
- 我们得去拿 宝贝

187
00:24:44,978 --> 00:24:47,021
那个计时器是连着那些罐子的

188
00:24:47,188 --> 00:24:49,023
关于那些罐子 它什么也没有说

189
00:24:49,190 --> 00:24:51,317
- 也许只是些无关紧要的
- 那些是钉子炸弹

190
00:24:51,484 --> 00:24:53,444
自制的 可能是C-4

191
00:24:53,653 --> 00:24:55,237
你他妈的怎么知道的?

192
00:24:55,405 --> 00:24:58,574
她是个火线督察
什么样的荒唐事没见过

193
00:24:58,742 --> 00:25:00,701
你怎么会知道我的事?

194
00:25:02,954 --> 00:25:05,998
嘿 伙计 她在问你问题
你怎么会知道她?

195
00:25:08,877 --> 00:25:12,087
你怎么知道她的?回答我!

196
00:25:12,255 --> 00:25:14,548
听着 大家冷静点

197
00:25:14,716 --> 00:25:17,885
- 我们能解决这个的
- 我们在这里是有原因的

198
00:25:18,595 --> 00:25:21,639
对吗 就像那信息说的 我们都被连在一起 

199
00:25:21,806 --> 00:25:23,474
我们只要...

200
00:25:25,727 --> 00:25:28,729
- 你做过什么?
- 你先说

201
00:25:31,900 --> 00:25:35,027
它说我们都生来就有优势

202
00:25:35,570 --> 00:25:37,529
对吗? 意思是我们都有钱

203
00:25:40,617 --> 00:25:42,201
- 我不是
- 我也不是

204
00:25:42,369 --> 00:25:45,162
嘿 干的不错 Nancy Drew
(电影Nancy Drew中的女主角 具有高智商的侦探头脑)

205
00:25:45,330 --> 00:25:47,164
那好 它是什么意思?

206
00:25:47,332 --> 00:25:49,917
我们用与生俱来的优势做错了什么

207
00:25:50,085 --> 00:25:53,587
- 那不一定是钱
- 你有什么事瞒着我们?嗯?

208
00:25:54,005 --> 00:25:57,091
你知道她 你还知道我们这些人什么?

209
00:25:57,258 --> 00:25:59,885
你他妈能不能告诉我?

210
00:26:00,053 --> 00:26:02,971
- 放松点
- 妈的 我很放松

211
00:26:03,139 --> 00:26:05,391
这是场比赛 白痴

212
00:26:05,850 --> 00:26:10,104
懂吗? 关于我 你知道的越少越好

213
00:26:10,271 --> 00:26:13,232
你搞砸了自己美好生命的原因

214
00:26:13,400 --> 00:26:15,693
对每个人来说都很明显 不是吗?

215
00:26:17,487 --> 00:26:19,363
操你妈的 

216
00:26:19,531 --> 00:26:21,782
我们已经在这场比赛里了 不是吗?

217
00:26:22,367 --> 00:26:24,243
去你们的 还有你们的鬼计划

218
00:28:10,892 --> 00:28:13,477
除非你想等炸弹爆炸的时候变成蜂窝...

219
00:28:14,020 --> 00:28:16,271
...否则我想我们就该走了

220
00:28:36,668 --> 00:28:38,210
你在做什么?

221
00:28:38,378 --> 00:28:40,170
少问

222
00:28:50,098 --> 00:28:51,348
特别探员Strahm的办公室

223
00:28:51,516 --> 00:28:55,227
我是Hoffman探长
Strahm探员在吗? 

224
00:28:55,395 --> 00:28:58,063
他不在 但我可以帮你连线特别探员Erickson

225
00:28:58,231 --> 00:28:59,773
他现在负责所有的调查

226
00:28:59,941 --> 00:29:01,316
谢谢

227
00:29:03,444 --> 00:29:05,863
你已接通Erickson探员的留言信箱

228
00:29:06,030 --> 00:29:08,115
请留下口讯

229
00:29:08,283 --> 00:29:10,784
我是Hoffman探长

230
00:29:10,952 --> 00:29:13,453
有些事我需要跟Strahm探员谈一下...

231
00:29:13,621 --> 00:29:15,539
但我不知道他现在在哪

232
00:29:15,707 --> 00:29:19,126
你能不能回个电话我?
非常感谢

233
00:30:19,354 --> 00:30:21,563
就是你了

234
00:31:09,070 --> 00:31:11,238
妹妹
（<警探的妹妹惨遭杀害>）

234
00:31:17,070 --> 00:31:20,000
<男友杀害警探妹妹>

234
00:31:21,070 --> 00:31:23,000
<竖锯再次出击 本地男子Seth Baxter遇害>

235
00:31:41,602 --> 00:31:43,020
Peter

236
00:31:45,773 --> 00:31:48,942
- Cowan 把这个拿去分析
- 知道了 

237
00:31:51,029 --> 00:31:52,279
你在这干什么?

238
00:31:52,447 --> 00:31:56,950
接受了你的提议 我去办公室拿点东西

239
00:31:57,827 --> 00:32:01,413
- 你准备离开段日子 嗯?
- 对 没错 我要等这个愈合 

240
00:32:01,581 --> 00:32:02,664
嗯

241
00:32:02,915 --> 00:32:06,043
我会和你保持联系的 再见了

242
00:33:36,300 --> 00:33:37,759
Hoffman

243
00:33:37,927 --> 00:33:41,680
我们发现了另一具尸体
看起来像又一个竖锯的受害人

244
00:33:41,848 --> 00:33:45,058
- 你要看一下吗?
- 好

245
00:33:46,144 --> 00:33:47,602
又是个典型 是谋杀犯

246
00:33:47,770 --> 00:33:50,355
服了5年刑
上个月刚放出来的

247
00:33:53,860 --> 00:33:55,402
我认识他

248
00:33:55,736 --> 00:33:58,029
他叫Seth Baxter

249
00:33:58,489 --> 00:34:00,824
是我妹妹的前男友

250
00:34:02,243 --> 00:34:04,744
就是这男人杀了你妹妹?

251
00:34:04,912 --> 00:34:09,958
他一开始被判了25年徒刑
后经翻案 减刑到了5年

252
00:34:11,502 --> 00:34:14,045
那只能说 他罪有应得了

253
00:34:23,806 --> 00:34:27,893
你杀了他 把现场布置得像是坚锯所为

254
00:34:30,396 --> 00:34:32,147
你完了

255
00:34:37,195 --> 00:34:40,739
- 先别关
- 别关门 否则计时器便会启动了

256
00:34:40,907 --> 00:34:43,408
- 你确定?
- 作此猜测是有依据的

257
00:34:43,576 --> 00:34:45,785
咱们应该先搞清楚彼此的身份

258
00:34:45,953 --> 00:34:49,539
好 咱们都知道了
那死掉的女人是在消防局工作

259
00:34:49,707 --> 00:34:52,125
早就不是了 她一个月前被抓进局子了

260
00:34:52,293 --> 00:34:54,753
你他妈的...他妈的怎么会知道这个?

261
00:34:54,921 --> 00:34:57,797
难不成是你干的?
她那脑袋都他娘的被人砍了!

262
00:34:57,965 --> 00:34:59,090
我要把门关上

263
00:34:59,258 --> 00:35:01,885
- 把这鸟门关上!
- 安静点

264
00:35:03,304 --> 00:35:04,930
拜托了

265
00:35:09,101 --> 00:35:10,268
请你自我介绍一下吧

266
00:35:10,436 --> 00:35:12,479
我在城市规划部工作

267
00:35:12,647 --> 00:35:15,982
- 结婚了么? 有孩子了?
- 都还没有

268
00:35:16,150 --> 00:35:19,736
- 该你了
- 你不跟他们说说你爸爸是谁?

269
00:35:22,782 --> 00:35:27,118
- 我爸爸是Richard Gibbs
- 美洲狮的老总?

270
00:35:27,286 --> 00:35:31,581
他多年来 一直想建个大型体育场
而且他知道一点

271
00:35:31,749 --> 00:35:37,128
他只需等自己的闺女
进了城市规划局 就万事大吉了

272
00:35:38,381 --> 00:35:40,966
还有你 你呢?

273
00:35:41,133 --> 00:35:43,343
你又是干哪门子买卖的?

274
00:35:43,511 --> 00:35:46,429
我是一家房地产开发公司的高级副主管

275
00:35:46,597 --> 00:35:48,932
你也厌倦了?

276
00:35:50,685 --> 00:35:54,396
Marshvard组
在本市 只有得到城市规划部的允许

277
00:35:54,563 --> 00:35:57,732
你们才能拉到生意

278
00:35:57,900 --> 00:36:00,568
- 对吧?
- 对 没错

279
00:36:00,736 --> 00:36:02,362
你呢?

280
00:36:02,530 --> 00:36:03,863
呃...

281
00:36:04,240 --> 00:36:05,949
我没老婆

282
00:36:06,117 --> 00:36:11,871
- 据我所知 没有孩子 也没工作
- 这老兄吃信托饭的 挺奇怪的吧?

283
00:36:12,039 --> 00:36:14,374
我他妈受够了你的自以为是了

284
00:36:14,542 --> 00:36:15,709
轮到你了

285
00:36:15,876 --> 00:36:20,714
我是先驱报的调查记者

286
00:36:20,881 --> 00:36:24,342
先驱报? 这就是你那了不起的成就?
在八卦小报当记者?

287
00:36:24,510 --> 00:36:26,344
你他妈闭嘴

288
00:36:26,512 --> 00:36:29,055
那些罐子里装的是什么啊?

289
00:36:30,099 --> 00:36:33,601
炸弹引爆之前 咱们先弄清这鸟事

290
00:36:40,318 --> 00:36:41,651
操!

291
00:36:42,528 --> 00:36:45,405
大家好 欢迎进入下一课

292
00:36:45,573 --> 00:36:48,742
在墙里面 有四个穴室

293
00:36:50,578 --> 00:36:52,329
进了这些穴室 你就安全了

294
00:36:52,496 --> 00:36:55,332
但要想进入 先得找到钥匙

295
00:36:55,499 --> 00:36:59,085
只有三把钥匙能打开这些锁

296
00:36:59,253 --> 00:37:03,006
钥匙就在天花板上挂着的罐子里

297
00:37:03,174 --> 00:37:06,301
快点行动吧 否则时间一到

298
00:37:06,469 --> 00:37:11,181
房间角落里安装的炸弹便会爆炸

299
00:37:11,349 --> 00:37:16,102
只有在那三个穴室里 才能活命
有一人只能留在外面

300
00:37:16,812 --> 00:37:18,438
该选谁 你们自己决定

301
00:37:21,609 --> 00:37:22,776
操

302
00:37:29,617 --> 00:37:32,452
妈的 是空白的 有形状才对

303
00:37:35,373 --> 00:37:37,791
把手拿开 你就给我待在这

304
00:37:40,378 --> 00:37:42,796
- 住手!
- 给你上一课 臭娘们

305
00:37:42,963 --> 00:37:44,964
适者生存

306
00:38:00,314 --> 00:38:02,107
空白的

307
00:38:03,275 --> 00:38:04,651
空白

308
00:38:07,947 --> 00:38:09,406
妈的

309
00:38:10,074 --> 00:38:12,117
找到了 

310
00:38:24,130 --> 00:38:26,005
太好了

311
00:38:32,680 --> 00:38:35,598
希望你下次运气能好点 大款小子

312
00:38:37,685 --> 00:38:39,477
适者生存 蠢货!

313
00:38:53,325 --> 00:38:54,701
等等!

314
00:39:18,893 --> 00:39:21,895
Kerr警探处理Seth Baxter的
案子还顺利吧?

315
00:39:22,062 --> 00:39:23,146
- 是的
- 很好

316
00:39:23,314 --> 00:39:26,191
Fisk 有消息立刻通知我

317
00:39:26,358 --> 00:39:28,902
- 一定
- 好

318
00:39:29,069 --> 00:39:33,823
Seth之后 你每次调查都参与了

319
00:39:42,166 --> 00:39:44,334
你第一次看到坚锯是什么时候?

320
00:40:48,774 --> 00:40:51,025
停下!

321
00:41:01,787 --> 00:41:03,204
不要!

322
00:41:08,544 --> 00:41:11,004
跟上! 我叫你跟过来!

323
00:41:11,171 --> 00:41:13,089
别惹他 混蛋!

324
00:41:14,174 --> 00:41:17,343
老天爷! 快来 Peewee 过来

325
00:41:17,511 --> 00:41:19,846
- 过来 Peewee Peewee

326
00:41:20,014 --> 00:41:21,431
妈的

327
00:41:25,519 --> 00:41:27,604
让一下好吗?

328
00:41:33,861 --> 00:41:35,987
- 上楼?
- 对 谢谢

329
00:41:57,217 --> 00:41:59,302
你去几楼?

330
00:42:09,730 --> 00:42:12,940
看来咱们去的是同一个地儿

331
00:42:45,015 --> 00:42:47,475
你知道自己为何在此 对吧?

332
00:42:49,645 --> 00:42:54,107
人们都说 被人模仿是最好的褒扬

333
00:42:55,984 --> 00:42:59,362
可我却讨厌得很

334
00:42:59,530 --> 00:43:02,365
明明没做过 却被安上莫名功劳

335
00:43:08,205 --> 00:43:10,373
尤其那活儿还做得这么次

336
00:43:15,170 --> 00:43:18,798
和你一样 我知道失去家人的滋味

337
00:43:20,217 --> 00:43:23,594
我知道不能保护所爱的人 是何感受

338
00:43:24,513 --> 00:43:27,140
感觉很无力

339
00:43:32,312 --> 00:43:33,479
劝你放老实点

340
00:43:39,653 --> 00:43:41,070
一触即发哦

341
00:43:43,907 --> 00:43:45,825
你看到什么了?

342
00:43:47,161 --> 00:43:48,661
恩?

343
00:43:49,496 --> 00:43:52,540
复仇会改变一个人 
令你对前所未想的事情

344
00:43:52,708 --> 00:43:55,668
变得异常狂热

345
00:43:57,254 --> 00:44:00,673
但和你不同 我从未杀过人

346
00:44:00,841 --> 00:44:04,177
- 我会给他们一个机会
- 你说这是个机会?

347
00:44:04,344 --> 00:44:06,262
走着瞧

348
00:44:07,431 --> 00:44:12,518
- 咱们的游戏才刚开场
- 咱们的游戏? 你都不认识我

349
00:44:12,686 --> 00:44:14,187
哦

350
00:44:14,605 --> 00:44:19,358
我认识你 自打你模仿我开始
我就一直跟着你了

351
00:44:19,526 --> 00:44:22,653
我了解你 也知道你妹妹

352
00:44:22,821 --> 00:44:25,281
我知道你有多关心她

353
00:44:31,705 --> 00:44:33,664
我知道她是你唯一的亲人

354
00:44:33,874 --> 00:44:35,708
放开我

355
00:44:39,213 --> 00:44:40,630
不!

356
00:44:48,263 --> 00:44:52,350
你整日泡在酒吧里 直到打烊
借酒浇愁 否则夜不能寐

357
00:44:52,518 --> 00:44:54,018
你摇摇晃晃地回到车里

358
00:44:54,186 --> 00:44:58,272
然后第二天再重复同样的生活

359
00:45:01,652 --> 00:45:05,071
然后我发现了你的小娱乐

360
00:45:09,451 --> 00:45:10,993
嗯

361
00:45:11,578 --> 00:45:13,371
你可以在实施公正之时

362
00:45:13,539 --> 00:45:17,583
让他们重新审视自己人生的价值

363
00:45:19,294 --> 00:45:21,128
顺便一提...

364
00:45:21,880 --> 00:45:24,423
那钟摆上的刀片劣质透了

365
00:45:25,926 --> 00:45:28,803
如果想真的削铁如泥

366
00:45:31,807 --> 00:45:34,058
一定要让钢刀回火

367
00:45:34,226 --> 00:45:37,228
回火之后 持久性更佳

368
00:45:37,396 --> 00:45:39,438
你干这行很久了吗 警探?

369
00:45:40,983 --> 00:45:44,193
我当了20年警察了 你觉得够久么?

370
00:45:44,361 --> 00:45:48,447
那咱俩都对这城里的惯犯熟悉得很

371
00:45:48,615 --> 00:45:53,703
有67.5%的罪犯
会在出狱三年之后重归大牢

372
00:45:53,871 --> 00:45:55,413
你到底想干什么?

373
00:45:55,956 --> 00:45:59,584
所以你大概以为杀了Seth
是为民除害吧

374
00:46:01,295 --> 00:46:04,422
她是我唯一的家人
那家伙根本不配我给他机会

375
00:46:04,631 --> 00:46:07,216
- 他是个畜生
- 所有人都该享有一次机会!

376
00:46:07,384 --> 00:46:09,302
你没看到那些血!

377
00:46:09,469 --> 00:46:11,721
你他妈根本没看到他对她都做了什么!

378
00:46:11,889 --> 00:46:15,308
杀戮令人厌恶

379
00:46:16,810 --> 00:46:18,394
我是这样认为

380
00:46:21,481 --> 00:46:25,651
另有个更好更有效的方法

381
00:46:33,619 --> 00:46:36,245
你看到了什么? 给我看着!

382
00:46:36,663 --> 00:46:39,874
- 你看到了什么?
- 直说吧 你到底想怎样!

383
00:46:41,793 --> 00:46:46,255
我想知道 你具备哪些条件
可以生存下去

384
00:47:05,776 --> 00:47:09,362
操你妈的

385
00:47:11,323 --> 00:47:13,866
看到没 这就是我说的另一种方法

386
00:47:14,534 --> 00:47:16,535
如果被选中者在我的考验着存活下来

387
00:47:16,954 --> 00:47:19,455
那么此人必定很快便能重新做人

388
00:47:21,541 --> 00:47:23,626
好了 你想要机会吗?

389
00:47:25,045 --> 00:47:26,712
你想不想要机会?

390
00:47:26,880 --> 00:47:28,047
那我就给你个

391
00:47:36,473 --> 00:47:39,558
我就是那个被你们叫做坚锯的人

392
00:47:41,228 --> 00:47:43,437
逮捕我是你的天职

393
00:47:43,605 --> 00:47:46,357
但我知道你是谁

394
00:47:46,525 --> 00:47:49,026
也知道你的所作所为

395
00:47:52,906 --> 00:47:54,323
你在敲诈我?

396
00:47:54,491 --> 00:47:55,574
不不不

397
00:47:56,994 --> 00:47:59,245
这是赎罪

398
00:48:03,333 --> 00:48:06,377
我只是要给你个机会 仅此而已

399
00:48:07,087 --> 00:48:09,547
来 逮捕我吧

400
00:48:09,715 --> 00:48:13,843
不过如果你这么做
你也玩完了 这你心知肚明

401
00:48:14,011 --> 00:48:15,344
或者

402
00:48:15,512 --> 00:48:16,929
你可以去发掘...

403
00:48:18,181 --> 00:48:20,558
一种重获新生的方法

404
00:48:20,726 --> 00:48:23,102
可以让你夜晚安然入眠

405
00:48:44,791 --> 00:48:46,417
或者我现在就可以把你杀了

406
00:48:46,585 --> 00:48:48,961
但你并不真是个杀手

407
00:48:49,963 --> 00:48:51,213
你骑虎难下了

408
00:48:51,381 --> 00:48:54,884
你的小辫子牢牢抓在我手里

409
00:48:55,052 --> 00:48:59,180
我被逮捕的那天 
就是那丑事公之于众的时候

410
00:48:59,931 --> 00:49:02,475
比起你来 他们更相信我说的话

411
00:49:04,978 --> 00:49:07,104
你想冒那个险么?

412
00:49:07,272 --> 00:49:09,398
冒着自己万劫不复的危险

413
00:49:09,566 --> 00:49:12,026
去保护一个竟会让凶手逍遥法外的

414
00:49:12,194 --> 00:49:15,780
腐朽不堪的司法体系?

415
00:49:21,495 --> 00:49:23,579
你妹妹会怎么想?

416
00:49:23,747 --> 00:49:25,831
你正面临生死抉择 警探

417
00:49:26,541 --> 00:49:28,667
自己拿主意吧

418
00:49:50,732 --> 00:49:53,192
是你帮着坚锯抓住这些人的?

419
00:50:40,157 --> 00:50:43,909
Hoffman警探
我是特别探员Erickson

420
00:50:44,077 --> 00:50:47,746
对于坚锯那案子 
你有什么发现要告诉我么?

421
00:50:47,914 --> 00:50:52,251
是的 今晚我去医院看Strahm探员
但他没在房间里

422
00:50:52,419 --> 00:50:54,670
- 希望他没事
- 哦 他很好

423
00:50:54,838 --> 00:50:57,256
Strahm探员推测说

424
00:50:57,424 --> 00:51:00,676
有可能除了Amanda Young外 
坚锯还有另外一名帮凶

425
00:51:01,469 --> 00:51:04,388
此人的身份可能目前仍未知

426
00:51:04,556 --> 00:51:07,308
他有没有对你说过这个?

427
00:51:07,475 --> 00:51:09,643
没有 不过还是那句话 
我才刚接手这案子

428
00:51:09,811 --> 00:51:13,522
也对 麻烦你转告他
方便时尽早联系我

429
00:51:13,690 --> 00:51:16,066
我会的 还有就是...

430
00:51:16,234 --> 00:51:18,360
据你推测

431
00:51:18,528 --> 00:51:21,071
你认为共犯可能是谁?

432
00:51:22,782 --> 00:51:25,242
他认为这人是咱们内部人员

433
00:51:25,452 --> 00:51:26,660
某知情人士

434
00:51:26,828 --> 00:51:29,121
这说法很有意思

435
00:51:29,289 --> 00:51:32,583
警探 我们明早再联系如何?

436
00:51:33,043 --> 00:51:34,627
没问题

437
00:52:18,004 --> 00:52:19,338
死了

438
00:52:19,506 --> 00:52:22,341
这家伙虽然混 但脑子很灵光

439
00:52:22,509 --> 00:52:23,634
我们可以利用他的

440
00:52:24,135 --> 00:52:26,512
但总得有人死吧

441
00:52:28,556 --> 00:52:30,683
难不成你想代他死?

442
00:53:29,743 --> 00:53:31,327
他们怎么抓着你的?

443
00:54:42,524 --> 00:54:43,899
去你的!

444
00:54:44,484 --> 00:54:47,820
我要杀了你!

445
00:54:53,993 --> 00:54:56,286
我要杀了...

446
00:55:38,997 --> 00:55:41,039
你好啊 Paul

447
00:55:41,207 --> 00:55:44,293
你自残是因为真心想死

448
00:55:44,461 --> 00:55:48,213
还是只想引人注意?

449
00:55:48,381 --> 00:55:50,048
今晚 我们见分晓

450
00:55:50,216 --> 00:55:54,344
你若是不想死 就再自残一次

451
00:55:55,805 --> 00:55:59,766
为了活命 你愿付出多少血 Paul?

452
00:56:50,318 --> 00:56:53,320
我没指望能感觉任何怜悯

453
00:56:53,905 --> 00:56:55,864
内心的感受不能被带入

454
00:56:56,032 --> 00:56:59,159
任何情绪都是苍白无力的

455
00:56:59,327 --> 00:57:01,995
绝不能有个人色彩

456
00:57:02,372 --> 00:57:04,790
- 走吧
- 不

457
00:57:04,958 --> 00:57:07,042
你的事还没完

458
00:57:07,210 --> 00:57:12,297
今晚你将目睹杀戮与新生的区别

459
00:57:24,644 --> 00:57:28,313
另外还有一名警探 你需多加注意

460
00:57:28,481 --> 00:57:30,148
他名叫Tapp

461
00:57:30,316 --> 00:57:32,734
他很聪明 而且离真相越来越近了

462
00:57:32,902 --> 00:57:35,028
我知道他是谁

463
00:57:38,908 --> 00:57:42,327
你得帮我把他的注意引到别人身上

464
00:57:44,539 --> 00:57:46,498
一名医生

465
00:57:47,667 --> 00:57:50,794
一名需要医治的医生

466
00:57:54,549 --> 00:57:56,925
这是你的吗 医生?

467
00:58:04,434 --> 00:58:07,936
这些警方档案是你提供的 对吗?

468
00:58:39,719 --> 00:58:43,013
你想事情会照你所预计的进行么

469
00:58:43,181 --> 00:58:45,265
我什么都没想

470
00:58:49,937 --> 00:58:55,692
我只是预期可能性 
并让游戏进行到底

471
00:58:56,194 --> 00:58:59,071
可你为何要把Amanda也牵扯进来?

472
00:59:01,741 --> 00:59:04,910
为了确保按照规则进行

473
00:59:06,245 --> 00:59:10,290
她并不是替别人决定

474
00:59:11,542 --> 00:59:13,710
她只是...提供选项

475
00:59:15,588 --> 00:59:17,756
再向左一点

476
00:59:25,598 --> 00:59:27,974
这样便会有很多机会了

477
00:59:42,949 --> 00:59:46,785
如果你善于预测别人想法的话

478
00:59:52,375 --> 00:59:55,210
那就没什么机会了

479
01:00:08,307 --> 01:00:09,933
是时候了

480
01:00:27,744 --> 01:00:30,162
老天爷

481
01:00:34,959 --> 01:00:37,586
好极了 又是炸弹

482
01:00:41,299 --> 01:00:44,134
好了 你做了什么事被抓进来的?

483
01:00:44,302 --> 01:00:48,889
因为我做的一些事 很多人死掉了

484
01:00:49,056 --> 01:00:50,682
我不是故意的

485
01:00:51,601 --> 01:00:54,144
他们反正早晚会死

486
01:00:54,312 --> 01:00:56,188
- 所以你到这来了?
- 对

487
01:00:56,355 --> 01:00:59,357
可你不是该进监狱之类的地方么?

488
01:00:59,525 --> 01:01:01,610
没人知道

489
01:01:06,115 --> 01:01:07,532
还是有人知道的

490
01:01:17,460 --> 01:01:19,961
我没杀人 如果你想问这个的话

491
01:01:20,129 --> 01:01:21,463
我没这个意思

492
01:01:22,965 --> 01:01:25,050
我负责发放建筑许可证

493
01:01:28,012 --> 01:01:31,181
的确 有时是有更适合的人选

494
01:01:31,349 --> 01:01:33,391
但我告诉你 这就是生意场

495
01:01:33,559 --> 01:01:36,311
如果有人说这二者有所区别 
那他就是傻子

496
01:01:36,479 --> 01:01:39,022
或者说太天真 要么就二者兼具

497
01:01:39,190 --> 01:01:40,357
放屁

498
01:01:40,525 --> 01:01:44,486
你受贿 妈的你这死骗子
你还骗人 这压根不光彩 

499
01:01:44,654 --> 01:01:46,238
好吧

500
01:01:46,405 --> 01:01:49,783
不过我看她也不是什么特蕾莎修女

501
01:01:49,951 --> 01:01:51,618
我不是

502
01:01:52,495 --> 01:01:56,122
我在某个移民众多的城市修公寓

503
01:01:56,290 --> 01:01:59,876
老房不拆除 新房没法建

504
01:02:00,044 --> 01:02:03,672
所以我们都有该死的理由来这儿
这简直太好了 真好

505
01:02:03,840 --> 01:02:04,881
真他妈好

506
01:02:05,049 --> 01:02:07,384
你就这样想?

507
01:02:07,552 --> 01:02:09,594
你不认为还有别的什么联系?

508
01:02:09,762 --> 01:02:11,596
不 我认为还有

509
01:02:11,764 --> 01:02:14,099
当然还有

510
01:02:14,267 --> 01:02:17,394
关上那门 我们得听规则

511
01:02:28,489 --> 01:02:29,948
大家好 欢迎到来

512
01:02:30,116 --> 01:02:35,704
你们一定很想知道下一步转变计划

513
01:02:35,872 --> 01:02:40,625
游戏是 你们中的某人用身体当导体

514
01:02:40,793 --> 01:02:44,462
为了打开通往外界的...

515
01:02:44,630 --> 01:02:48,383
...被五组电圈强制锁上的门

516
01:02:48,551 --> 01:02:55,307
唯一的办法 让五组电线与浴缸水相通

517
01:02:55,474 --> 01:02:58,643
电路接通后 门自然会开

518
01:02:58,811 --> 01:03:00,145
但你们得快点...

519
01:03:00,313 --> 01:03:03,815
...3分钟后 一股强大的电流会席卷而入...

520
01:03:03,983 --> 01:03:06,735
...让门永远锁上

521
01:03:06,903 --> 01:03:11,156
谁来做? 你们决定

522
01:03:14,327 --> 01:03:15,952
天啊

523
01:03:21,667 --> 01:03:24,252
线不够长 他妈的谁来?

524
01:03:24,420 --> 01:03:25,962
说话啊!

525
01:03:27,924 --> 01:03:29,966
你站到浴缸里...

526
01:03:30,593 --> 01:03:33,011
...我们把5组线圈连在你身上

527
01:03:33,179 --> 01:03:34,596
但你也会害死我

528
01:03:36,766 --> 01:03:39,351
- 进去
- 是啊 我不过是一块导体

529
01:03:39,518 --> 01:03:42,646
- 我不认为我该这么做
- 滚进浴缸去

530
01:03:42,813 --> 01:03:45,357
操你妈的 你给我滚进去

531
01:03:46,859 --> 01:03:48,360
不 别这样

532
01:03:48,527 --> 01:03:50,236
求你了 别

533
01:04:00,873 --> 01:04:04,000
你杀了她 妈的你杀了她

534
01:04:04,168 --> 01:04:06,044
我不信任她

535
01:04:06,212 --> 01:04:08,880
天呐 你们两个发生了什么?

536
01:04:09,048 --> 01:04:11,549
闭嘴 帮我搬尸体

537
01:04:28,651 --> 01:04:32,237
嗨嗨 注意 你别碰到她身体了

538
01:05:00,266 --> 01:05:02,434
噢 天呐 这是钩子

539
01:05:05,771 --> 01:05:08,440
钉在她头上 不然我们都出不去

540
01:05:11,402 --> 01:05:13,361
快啊

541
01:05:33,591 --> 01:05:35,133
进来

542
01:05:36,677 --> 01:05:39,471
长官 这是Jill Tuck

543
01:05:39,638 --> 01:05:41,306
晚上好

544
01:05:41,474 --> 01:05:42,640
我是特别探员Erickson

545
01:05:42,808 --> 01:05:44,768
谢谢你这么晚还肯见我

546
01:05:44,935 --> 01:05:46,102
小事一桩

547
01:05:46,270 --> 01:05:47,854
行了

548
01:05:49,315 --> 01:05:51,900
请坐

549
01:05:53,152 --> 01:05:56,654
那么 你的来意是?

550
01:05:57,239 --> 01:05:59,491
我想我被跟踪了

551
01:05:59,658 --> 01:06:01,993
听起来像是警察该做的 Tuck小姐

552
01:06:03,662 --> 01:06:05,830
我不认为他们能帮上忙

553
01:06:05,998 --> 01:06:09,959
- 因为?
- 因为你们 FBI

554
01:06:11,837 --> 01:06:13,338
我不明白

555
01:06:13,506 --> 01:06:16,800
从你们确定John是竖锯杀手开始

556
01:06:16,967 --> 01:06:19,677
这并不让我惊讶 但我仍然在被跟踪

557
01:06:19,845 --> 01:06:23,348
被谁 Tuck小姐? 谁还会跟踪你?

558
01:06:23,516 --> 01:06:25,517
我感觉是曾经询问过我的探员

559
01:06:26,602 --> 01:06:27,936
Strahm探员

560
01:06:29,647 --> 01:06:33,024
- 他为什么跟踪你?
- 不知道

561
01:06:37,905 --> 01:06:41,199
- 你还和谁说过这事?
- 只有你

562
01:07:06,684 --> 01:07:08,726
Amanda怎么了?

563
01:07:08,894 --> 01:07:12,564
你不是告诉过我真正启迪的唯一方法...

564
01:07:13,023 --> 01:07:14,858
...是感情上的分离吗?

565
01:07:18,404 --> 01:07:21,197
但你可以得到Amanda没有的

566
01:07:21,740 --> 01:07:23,700
匿名

567
01:07:23,868 --> 01:07:27,579
这是最好的自我保护
这就是我想给你的

568
01:07:28,205 --> 01:07:30,874
我要你设计个游戏...

569
01:07:31,750 --> 01:07:35,503
...现在你或许还不很清楚

570
01:07:36,714 --> 01:07:39,340
但我相信 那些被测试的人...

571
01:07:40,426 --> 01:07:43,261
...会拥有强大的一面

572
01:07:43,721 --> 01:07:45,430
他们彼此关联

573
01:07:45,598 --> 01:07:51,436
最终 所有细节都会拼凑起来...

574
01:07:53,522 --> 01:07:55,607
...一切真相大白

575
01:07:55,774 --> 01:07:57,817


576
01:07:57,985 --> 01:07:59,360
你是谁?

577
01:07:59,653 --> 01:08:03,114
- Amanda会让你失望的
- 走着看

578
01:08:03,949 --> 01:08:06,534
你在做什么?

579
01:08:12,791 --> 01:08:16,294
- 这是什么?
- 游戏时间到了

580
01:08:18,297 --> 01:08:19,672
救命

581
01:08:19,840 --> 01:08:21,758
救救我 这是什么?

582
01:08:21,926 --> 01:08:24,093
这是什么啊? 来人啊

583
01:08:25,971 --> 01:08:31,434
为什么把我关起来?
这是哪儿? 这是哪里?

584
01:09:03,968 --> 01:09:06,678
我们都应该死去

585
01:09:10,641 --> 01:09:13,351
TMD他是在测试你

586
01:09:13,519 --> 01:09:15,186
我女儿在哪儿?

587
01:09:18,524 --> 01:09:20,441
来人啊!

588
01:09:20,859 --> 01:09:22,568
他没挺过来

589
01:09:23,028 --> 01:09:24,904
没人挺过来了

590
01:09:25,197 --> 01:09:27,282
你本该是英雄

591
01:10:05,904 --> 01:10:07,947
Peter 见鬼 你在哪儿?

592
01:10:10,617 --> 01:10:12,243
喂?

593
01:10:22,087 --> 01:10:25,089
这里是特别探员
Peter Strahm的语音信箱

594
01:10:25,257 --> 01:10:27,050
请您留言

595
01:10:29,928 --> 01:10:33,514
Cowan 给我定位Strahm的手机位置

596
01:10:34,308 --> 01:10:35,933
正在定位 长官

597
01:10:36,101 --> 01:10:37,643
一会儿打给我

598
01:10:37,811 --> 01:10:39,395
好

598
01:10:53,011 --> 01:10:54,395
"没有信号"

599
01:11:39,832 --> 01:11:43,126
- 这是什么?
- 这是我们的下一个噩梦

600
01:11:49,258 --> 01:11:51,634
这儿有锯片

601
01:11:56,014 --> 01:11:58,015
连着门

602
01:11:58,183 --> 01:12:00,435
等烧杯满了 门就会开

603
01:12:03,313 --> 01:12:05,231
用什么装满?

604
01:12:06,191 --> 01:12:09,861
血 我们的血

605
01:12:10,696 --> 01:12:15,741
我想应该是把一只手臂伸进去

606
01:12:16,243 --> 01:12:19,162
等下 为什么不用刚才那间房里的水?

607
01:12:19,371 --> 01:12:20,538
不行 槽子是封闭的

608
01:12:20,706 --> 01:12:23,833
我们要把手臂伸进去保持它打开
但手臂也会被钉住

609
01:12:24,001 --> 01:12:25,793
得关上门

610
01:12:27,379 --> 01:12:28,880
然后呢?

611
01:12:29,465 --> 01:12:34,719
彼此争斗 一个用另一个的血换取自由?

612
01:12:40,184 --> 01:12:41,392
嘿 等等 等下

613
01:12:41,560 --> 01:12:43,728
你还带着从第一个房间拿到的钥匙吗?

614
01:12:43,896 --> 01:12:46,189
- 带着的
- 去试试那扇门

615
01:12:46,356 --> 01:12:49,484
- 不会有用的
- 不一定 这门有钥匙孔

616
01:12:54,406 --> 01:12:56,866
这...这甚至都不是同一种锁

617
01:13:00,245 --> 01:13:02,371
等等 为什么这机器有5个洞?

618
01:13:03,040 --> 01:13:05,082
不该只有一个吗?

619
01:13:12,007 --> 01:13:14,008
这些该有用的

620
01:13:38,742 --> 01:13:40,284
你在这儿 Strahm

621
01:13:41,286 --> 01:13:44,288
很好 我去找他

622
01:13:51,922 --> 01:13:54,131
我不认为这是个好主意

623
01:13:54,299 --> 01:13:56,384
这浴缸不是只给一个人的

624
01:13:56,552 --> 01:13:58,469
我们应该一人拉条电线...

625
01:13:58,637 --> 01:14:01,013
...承受较小的电流

626
01:14:01,390 --> 01:14:02,807
这是给5个人准备的

627
01:14:02,975 --> 01:14:05,226
所有都是 每场游戏

628
01:14:05,394 --> 01:14:07,895
第一个房间只需要一把钥匙

629
01:14:08,063 --> 01:14:11,691
钥匙都能用 每把都能打开所有项圈

630
01:14:12,150 --> 01:14:16,112
第二个房间 三个管道都能
容纳不只一个人

631
01:14:16,280 --> 01:14:19,323
我们应该合作 大家都能得救

632
01:14:19,491 --> 01:14:21,158
这就是游戏

633
01:14:21,326 --> 01:14:23,494
直觉告诉你该做什么...

634
01:14:23,662 --> 01:14:25,746
...但我却刚好做了相反的

635
01:14:25,914 --> 01:14:27,456
噢 天呐

636
01:14:27,624 --> 01:14:30,543
是啊 这可真是嘲讽

637
01:14:45,767 --> 01:14:47,435
大家好 欢迎到来

638
01:14:47,603 --> 01:14:49,478
这段旅程所得的收获...

639
01:14:49,646 --> 01:14:53,941
...希望你们发现
团队的力量大于其中任何一个

640
01:14:54,651 --> 01:14:58,654
举个例 人体就是一项惊人的创造

641
01:14:58,822 --> 01:15:01,574
其中容纳大概10品脱血液...

642
01:15:01,742 --> 01:15:05,745
...虽然只需要一半就能运作

643
01:15:05,912 --> 01:15:08,664
你们面前的装置
是让你们其中一人牺牲

644
01:15:08,832 --> 01:15:10,333
献出血液

645
01:15:10,500 --> 01:15:14,962
为了打开门 烧杯必须盛至规定线...

646
01:15:15,130 --> 01:15:18,507
...没有任何巧合的可能

647
01:15:18,675 --> 01:15:20,926
你们其中一人祭献

648
01:15:21,094 --> 01:15:24,639
这不重要 重要的是时间

649
01:15:24,806 --> 01:15:27,516
15分钟内 如果烧杯还没盛满...

650
01:15:27,684 --> 01:15:31,937
...炸弹会爆炸 门会永远关上

651
01:15:32,105 --> 01:15:36,984
我来问问 你们会贡献出多少血以保命?

652
01:15:43,075 --> 01:15:44,700
妈的! 该死

653
01:15:45,327 --> 01:15:50,623
好了 那么一个人可以让烧杯盛满
然后死掉

654
01:15:50,832 --> 01:15:52,792
或者两个人...

655
01:15:52,959 --> 01:15:55,002
...一人五品脱...

656
01:15:55,170 --> 01:15:57,254
...兴许都活下来

657
01:15:58,674 --> 01:15:59,924
我们该怎么办?

658
01:16:32,124 --> 01:16:33,374
我撒了谎

659
01:16:34,876 --> 01:16:37,962
我知道那个搞调查的记者
他叫Charles

660
01:16:38,130 --> 01:16:40,756
他在写关于我的所作所为的报道

661
01:16:41,967 --> 01:16:43,801
你做了什么?

662
01:16:45,637 --> 01:16:47,805
一个商人付给我...

663
01:16:47,973 --> 01:16:51,350
...一盎司海洛因 让我去烧幢空楼

664
01:16:51,518 --> 01:16:52,560
但它...

665
01:16:52,728 --> 01:16:55,813
噢 上帝 那楼没空 里面还有8个人

666
01:16:55,981 --> 01:16:59,358
那8个人死了

667
01:16:59,651 --> 01:17:03,154
政府介入调查

668
01:17:03,321 --> 01:17:05,990
我被抓了 但我做了笔交易
我爸把我弄了出来

669
01:17:06,158 --> 01:17:09,493
雇我的人消失了 什么都没发生
一切都没发生过

670
01:17:36,354 --> 01:17:38,314
她就这样知道我的

671
01:17:38,482 --> 01:17:40,691
浴缸里那女的

672
01:17:41,401 --> 01:17:43,819
火灾 把我们联系起来

673
01:17:44,571 --> 01:17:47,740
伪造了事故调查书的火灾调查员...

674
01:17:47,908 --> 01:17:51,869
...想得到住宅建设许可的城市规划者...

675
01:17:52,245 --> 01:17:55,831
...隐藏了事实的记者...

676
01:17:55,999 --> 01:17:58,959
...懦夫一样的纨绔子弟...

677
01:17:59,127 --> 01:18:02,046
...以及房地产开发商把这一切都联系上

678
01:18:02,714 --> 01:18:06,967
我们杀了8个人 偷了他们的财产
没人在意

679
01:18:07,761 --> 01:18:08,844
没人在意?

680
01:18:09,387 --> 01:18:12,056
那8个人和他们的家人在意

681
01:18:12,224 --> 01:18:15,893
政府在意 看我这手臂 我在意!我在意!

682
01:18:16,561 --> 01:18:18,020
但你没去面对司法公正

683
01:18:18,563 --> 01:18:19,647
我们都没有

684
01:18:19,815 --> 01:18:22,066
为什么要这么做?

685
01:18:22,234 --> 01:18:23,359
为什么? 为了钱?

686
01:18:24,236 --> 01:18:26,737
你的主意? 你是主谋之一?

687
01:18:27,572 --> 01:18:31,742
楼里面还有8个人 你应该知道的
你知道吗?

688
01:18:33,119 --> 01:18:34,578
你是魔鬼

689
01:18:39,167 --> 01:18:40,501
你也是

690
01:18:41,294 --> 01:18:44,213
我俩都该在这儿

691
01:19:37,142 --> 01:19:39,810
我一个人不行 看着我 我一个人不行

692
01:19:39,978 --> 01:19:41,061
好的 好

693
01:20:06,504 --> 01:20:07,755
数三声

694
01:20:26,191 --> 01:20:27,191
一

695
01:20:35,241 --> 01:20:37,159
二

696
01:20:40,956 --> 01:20:43,165
把你手放进洞去!

697
01:20:51,549 --> 01:20:53,175
三!

698
01:22:22,307 --> 01:22:23,724
你好 Strahm探员

699
01:22:24,184 --> 01:22:28,937
如果你听到这个 那你将会再一次发现
你寻找的东西

700
01:22:29,105 --> 01:22:30,481
或是你想的

701
01:22:30,648 --> 01:22:33,525
你的奉献值得赞赏

702
01:22:33,693 --> 01:22:38,363
我问你在旅程中发现了什么

703
01:22:38,531 --> 01:22:40,407
就像谚语说:

704
01:22:40,575 --> 01:22:46,080
"骗我一次 算你狠 骗我两次 是我蠢"

705
01:22:46,539 --> 01:22:50,709
这就是在信任中 你所处的境地

706
01:22:50,877 --> 01:22:55,339
我问问 特别探员Strahm
你有学到要相信我吗?

707
01:22:55,507 --> 01:23:00,844
唯一得救的方法 是进入你面前的玻璃箱

708
01:23:01,012 --> 01:23:06,016
会有疼痛 但是你有机会活下来

709
01:23:34,045 --> 01:23:35,170
我们做到了

710
01:23:35,338 --> 01:23:38,507
我们赢了

711
01:25:26,783 --> 01:25:29,326
抓到你了 狗娘养的

712
01:25:51,349 --> 01:25:52,641
扔下!

713
01:25:52,809 --> 01:25:54,810
把钩子扔下!

714
01:26:01,192 --> 01:26:04,361
这是谁做的?

715
01:26:06,948 --> 01:26:10,200
我们赢了

716
01:26:10,368 --> 01:26:12,703
我们合作

717
01:26:23,172 --> 01:26:27,926
紧急医疗救助 圣波斯特大道 1293号

718
01:27:08,134 --> 01:27:10,218
上帝 Peter

719
01:27:26,611 --> 01:27:28,362
说 怎么打开

720
01:27:28,780 --> 01:27:29,780
要怎么打开门?

721
01:27:42,794 --> 01:27:46,546
不管怎样 如果你选择不
你将永远消失

722
01:27:46,714 --> 01:27:48,924
你的尸体永不会被发现

723
01:27:49,092 --> 01:27:50,967
你将不复存在

724
01:27:51,803 --> 01:27:57,641
我问问 特别探员Strahm
你学到相信我了吗?

725
01:27:57,809 --> 01:27:59,559
听从我的劝告?

726
01:27:59,727 --> 01:28:01,645
- 如果你不...
- 我操

727
01:28:01,813 --> 01:28:04,189
...这房间将是你的墓穴

728
01:28:04,357 --> 01:28:07,484
我的遗赠 将会是你的

729
01:28:07,860 --> 01:28:10,487
如果你擅长感知他人想法...

730
01:28:10,655 --> 01:28:13,323
- 我想我被跟踪了
- 谁会跟踪你?

731
01:28:13,491 --> 01:28:15,826
我想最后和Jill Tuck谈一次

732
01:28:15,993 --> 01:28:18,245
他怀疑有内奸

733
01:28:20,623 --> 01:28:22,958
那就没有任何机会了

734
01:28:26,337 --> 01:28:28,004
我们都该死去的

735
01:28:29,340 --> 01:28:31,007
你本该成为英雄

736
01:28:34,679 --> 01:28:36,096
选择吧

737
01:28:40,935 --> 01:28:42,477
Cowan

738
01:28:42,645 --> 01:28:43,854
我是Erickson

739
01:28:44,021 --> 01:28:46,440
发布通缉令

740
01:28:46,858 --> 01:28:49,651
嫌犯叫Peter Strahm

741
01:28:50,069 --> 01:28:51,778
是的 没错

742
01:28:51,946 --> 01:28:53,989
特别探员Peter Strahm

743
01:29:16,387 --> 01:29:18,847
告诉我怎么停下 狗娘养的

744
01:29:22,185 --> 01:29:25,061
我知道你是谁 我知道

328 
01:30:10,000 --> 01:30:13,500 
<font color=#38B0DE>电锯惊魂 <五>
-=结束=- 
谢谢观看</font>

329 
01:30:14,000 --> 01:30:18,500 
<font color=#38B0DE>-------------------------- 
本论坛字幕仅翻译交流学习之用 
禁止任何商业用途否则后果自负 
-------------------------- </font>

330 
01:30:19,000 --> 01:30:28,500 
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 竹子 无字灯科 海贼女御
校对: slo-mo</font>


