1
00:00:10,984 --> 00:00:15,983
<i>Há muito tempo em uma galáxia
muito, muito distante...</i>

2
00:00:18,025 --> 00:00:20,324
<b>The_Tozz & lhenrique
apresentam...</b>

3
00:00:20,325 --> 00:00:22,675
ÚLTIMOS JEDI:
MadGirl | Helder1965 | Davros

4
00:00:22,676 --> 00:00:25,876
Dres | JotaKretli | Matvix
Leooni | Monk | ericarockcity

5
00:00:25,877 --> 00:00:28,062
M4rzulo | Mr. C | Vahainen
Eddy | L3M0S

6
00:00:28,063 --> 00:00:31,028
Amy | Reptarop
Mullr | HaloSouza | ©yßë®V¡¢¡öµ§

7
00:00:31,029 --> 00:00:33,529
Mestres Jedi:
John | lhenrique

8
00:00:33,530 --> 00:00:36,574
Episódio VIII
Os Últimos Jedi

9
00:00:38,133 --> 00:00:40,080
<i>A PRIMEIRA ORDEM reina.</i>

10
00:00:40,081 --> 00:00:42,100
<i>Tendo dizimado
a pacífica República,</i>

11
00:00:42,101 --> 00:00:44,627
<i>o Líder Supremo Snoke
agora desdobra</i>

12
00:00:44,628 --> 00:00:46,192
<i>as legiões impiedosas dele</i>

13
00:00:46,193 --> 00:00:48,834
<i>para conquistar
o controle militar da galáxia.</i>

14
00:00:52,069 --> 00:00:54,062
<i>Apenas os combatentes
da RESISTÊNCIA</i>

15
00:00:54,063 --> 00:00:55,657
<i>da General Leia Organa</i>

16
00:00:55,658 --> 00:00:57,400
<i>estão contra
a crescente tirania,</i>

17
00:00:57,401 --> 00:00:59,979
<i>certos de que
o Mestre Jedi Luke Skywalker</i>

18
00:00:59,980 --> 00:01:02,816
<i>irá retornar e restaurar</i>

19
00:01:02,817 --> 00:01:05,435
<i>uma fagulha de esperança
para a batalha.</i>

20
00:01:08,388 --> 00:01:10,813
<i>Mas a Resistência
foi exposta.</i>

21
00:01:10,814 --> 00:01:13,210
<i>À medida
que a Primeira Ordem</i>

22
00:01:13,211 --> 00:01:15,661
<i>avança em direção
à base rebelde,</i>

23
00:01:15,662 --> 00:01:18,648
<i>os corajosos heróis
montam uma fuga desesperada...</i>

24
00:02:05,805 --> 00:02:09,687
Ainda não estamos prontos!
Só temos 30 projéteis embalados.

25
00:02:09,688 --> 00:02:11,635
Esqueça a munição,
não há tempo.

26
00:02:11,636 --> 00:02:13,577
Só coloque todos
nos transportes.

27
00:02:14,764 --> 00:02:16,164
Não pode ser.

28
00:02:28,020 --> 00:02:30,561
Nós os pegamos
no meio da evacuação.

29
00:02:30,999 --> 00:02:34,433
Tenho ordens
do próprio Líder Supremo Snoke.

30
00:02:34,434 --> 00:02:38,317
Aqui eliminaremos a Resistência
de uma vez por todas.

31
00:02:38,318 --> 00:02:41,769
Diga ao capitão Canady
para preparar o Destroyer.

32
00:02:41,770 --> 00:02:44,629
Incendeie a base deles,
destruam os transportes,

33
00:02:44,630 --> 00:02:47,214
e acabe com a frota deles.

34
00:03:01,480 --> 00:03:03,821
General, a nave da Resistência
se aproxima.

35
00:03:03,822 --> 00:03:06,031
Armas e escudos
estão no modo de ataque.

36
00:03:06,639 --> 00:03:09,216
Somente um caça?

37
00:03:18,442 --> 00:03:20,514
Pensamento positivo, amigão.
Vamos lá.

38
00:03:20,515 --> 00:03:22,300
<i>Já fizemos loucuras
assim antes.</i>

39
00:03:22,301 --> 00:03:24,510
Só para registro,
Comandante Dameron,

40
00:03:24,511 --> 00:03:28,146
- concordo com o droide nessa.
- <i>Obrigado pelo apoio, General.</i>

41
00:03:29,122 --> 00:03:30,544
Pensamentos positivos.

42
00:03:30,991 --> 00:03:32,459
Atenção!

43
00:03:32,460 --> 00:03:35,112
Aqui é o Comandante Poe Dameron
da frota da República.

44
00:03:35,113 --> 00:03:37,523
<i>Tenho um comunicado urgente
para o General Hux.</i>

45
00:03:37,524 --> 00:03:38,924
Passe para mim.

46
00:03:38,925 --> 00:03:42,131
Aqui é o General Hux
da Primeira Ordem.

47
00:03:42,132 --> 00:03:44,470
A República não existe mais.

48
00:03:44,471 --> 00:03:48,063
Sua frota é escória rebelde
e criminosos de guerra.

49
00:03:48,064 --> 00:03:50,670
Diga a sua preciosa princesa
que não haverá acordos,

50
00:03:50,671 --> 00:03:52,755
não haverá rendição.

51
00:03:54,170 --> 00:03:56,343
<i>Oi,
estou esperando o General Hux.</i>

52
00:03:56,344 --> 00:03:59,600
Aqui é o Hux. Você e seus amigos
estão condenados!

53
00:03:59,601 --> 00:04:02,429
Vamos dizimar sua imundície
da galáxia!

54
00:04:03,452 --> 00:04:05,214
<i>Está bem.
Eu espero.</i>

55
00:04:06,077 --> 00:04:09,833
- Olá?
<i>- Olá? Sim, ainda estou aqui.</i>

56
00:04:10,252 --> 00:04:12,228
Você consegue...
Ele consegue me ouvir?

57
00:04:12,229 --> 00:04:14,215
<i>- Hux?</i>
- Ele consegue.

58
00:04:14,216 --> 00:04:17,488
<i>Com H. Magrelo.
Meio pálido.</i>

59
00:04:17,926 --> 00:04:20,980
Eu te ouço.
Consegue me ouvir?

60
00:04:20,981 --> 00:04:23,340
Não posso esperar para sempre.
Se falar com ele,

61
00:04:23,341 --> 00:04:25,806
diga que Leia tem
uma mensagem urgente para ele.

62
00:04:25,807 --> 00:04:28,673
Acredito que ele esteja
brincando com o senhor.

63
00:04:28,674 --> 00:04:30,119
<i>Sobre a mãe dele.</i>

64
00:04:30,808 --> 00:04:32,415
Abram fogo!

65
00:04:32,816 --> 00:04:34,450
BB-8, acelera!

66
00:04:43,694 --> 00:04:45,679
Ele está indo em direção
ao Destroyer.

67
00:04:46,600 --> 00:04:48,209
Ele é louco.

68
00:04:50,730 --> 00:04:52,420
Isso dá um belo coice!

69
00:05:05,975 --> 00:05:08,037
<i>Está bem,
vamos destruir os canhões agora.</i>

70
00:05:08,038 --> 00:05:11,053
<i>- Tallie, comece a aproximação.
- Entendido.</i>

71
00:05:11,900 --> 00:05:13,200
<i>Capitão Canady,</i>

72
00:05:13,201 --> 00:05:15,631
<i>por que não está atacando
aquela navezinha?</i>

73
00:05:15,632 --> 00:05:18,274
Essa navezinha é muito pequena
e está muito perto.

74
00:05:18,275 --> 00:05:19,843
Temos que lançar caças.

75
00:05:19,844 --> 00:05:21,750
Devíamos ter feito isso
há 5 minutos.

76
00:05:21,751 --> 00:05:23,499
Nunca vão penetrar
nossa blindagem.

77
00:05:23,500 --> 00:05:25,251
Não querem penetrar
nossa blindagem.

78
00:05:25,252 --> 00:05:27,566
Estão alvejando
nossos canhões de superfície.

79
00:05:29,178 --> 00:05:32,795
<i>Falta um canhão.
E agora começa a festa.</i>

80
00:05:37,836 --> 00:05:39,423
Sim, estou vendo!

81
00:05:44,516 --> 00:05:46,000
Não, não.
Droga!

82
00:05:46,001 --> 00:05:47,802
BB-8,
meu sistema de armas desligou.

83
00:05:47,803 --> 00:05:50,400
Temos que eliminar esse canhão
ou foi tudo em vão.

84
00:05:50,401 --> 00:05:51,801
Faça sua magia, amigo.

85
00:06:07,106 --> 00:06:08,960
Os canhões automáticos
estão prontos?

86
00:06:08,961 --> 00:06:11,200
- Prontos, senhor.
- O que estamos esperando?

87
00:06:11,201 --> 00:06:13,036
Disparem contra a base!

88
00:06:17,592 --> 00:06:18,892
Cuidado!

89
00:06:26,469 --> 00:06:29,255
<i>Último transporte no ar.
A evacuação está completa.</i>

90
00:06:29,256 --> 00:06:30,913
Conseguiu, Poe.

91
00:06:30,914 --> 00:06:34,500
Agora traga sua equipe de volta
para irmos embora.

92
00:06:34,501 --> 00:06:36,500
Não, General!
<i>Podemos fazer isso!</i>

93
00:06:36,501 --> 00:06:38,760
Temos uma chance
de acabar com um Dreadnought!

94
00:06:42,461 --> 00:06:44,258
Essas coisas
destroem frotas!

95
00:06:44,259 --> 00:06:45,559
<i>Não podemos deixá-los ir.</i>

96
00:06:45,560 --> 00:06:49,570
Abortar agora Comandante.
<i>Isso é uma ordem...</i>

97
00:06:54,833 --> 00:06:58,726
Tire essa expressão de nervoso
do seu rosto, C-3PO.

98
00:06:58,727 --> 00:07:02,725
Certamente vou tentar,
General. Nervoso?

99
00:07:05,934 --> 00:07:08,804
Vamos, BB-8.
É agora ou nunca!

100
00:07:35,428 --> 00:07:37,900
Tudo limpo!
Tragam as bombas.

101
00:07:37,901 --> 00:07:39,201
Capitão...

102
00:07:39,202 --> 00:07:41,530
Bombardeiros da resistência
se aproximam.

103
00:07:41,531 --> 00:07:43,017
Claro que estão.

104
00:07:55,686 --> 00:07:58,876
<i>Bombardeiros, manter formação.
Caças, protejam os bombardeiros.</i>

105
00:07:58,877 --> 00:08:01,320
<i>Não é sempre que podemos
destruir um Dreadnought,</i>

106
00:08:01,321 --> 00:08:03,524
<i>- vamos fazer valer.
</i>- Entendido, Líder Azul.

107
00:08:03,525 --> 00:08:05,483
<i>Se nos levarem até lá,
nós os detonamos.</i>

108
00:08:05,484 --> 00:08:07,404
<i>- Entendido.</i>
- Caças chegando.

109
00:08:09,455 --> 00:08:11,076
<i>Gunners,
mova-se mais rápido.</i>

110
00:08:12,903 --> 00:08:14,303
<i>Inimigo em 2-10!</i>

111
00:08:14,304 --> 00:08:15,704
<i>- Estão pertos!
- Formação!</i>

112
00:08:15,705 --> 00:08:17,066
<i>Estão em toda parte...</i>

113
00:08:17,067 --> 00:08:19,265
<i>- Lá vem eles.
- Caças chegando. Alerta.</i>

114
00:08:19,266 --> 00:08:20,906
<i>Vetor na velocidade de ataque.</i>

115
00:08:20,907 --> 00:08:22,515
<i>- Mantenha-se!
- Lado direito.</i>

116
00:08:23,858 --> 00:08:26,222
<i>Socorro!
Vamos cair!</i>

117
00:08:26,909 --> 00:08:28,997
Recarreguem
as armas automáticas.

118
00:08:29,427 --> 00:08:31,297
Mirem naquele cruzador.

119
00:08:36,682 --> 00:08:39,388
Estou vendo.
Tallie, estão mirando a frota.

120
00:08:39,389 --> 00:08:40,956
<i>Iniciar sequência
de preparação.</i>

121
00:08:40,957 --> 00:08:43,383
<i>Entendido.
Estamos quase lá.</i>

122
00:08:44,583 --> 00:08:47,324
<i>Bombardeiros, iniciar contagem
para lançar as bombas.</i>

123
00:08:53,779 --> 00:08:55,598
<i>Vejo o alvo.</i>

124
00:08:55,599 --> 00:08:57,842
<i>Estamos nos aproximando
do ponto de ataque.</i>

125
00:09:00,219 --> 00:09:02,088
<i>Bombas armadas.</i>

126
00:09:24,951 --> 00:09:27,698
- Canhões em posição.
- 40 segundos para carga total.

127
00:09:27,699 --> 00:09:29,941
Destruam
o último bombardeiro!

128
00:09:35,151 --> 00:09:37,981
Paige, vamos lá.
Estamos sobre o alvo.

129
00:09:37,982 --> 00:09:39,439
Uma das comportas
está aberta.

130
00:09:39,440 --> 00:09:42,199
É o único bombardeiro que temos.
Tudo depende de você!

131
00:09:50,833 --> 00:09:52,635
- Nix!
<i>- Paige!</i>

132
00:09:52,636 --> 00:09:54,878
Lance a carga agora!

133
00:10:03,713 --> 00:10:05,013
Cuidado!

134
00:10:06,515 --> 00:10:07,815
Não!

135
00:11:10,102 --> 00:11:11,702
<i>Estão a caminho!</i>

136
00:11:38,695 --> 00:11:41,264
Impacto direto!
Dreadnought abatido!

137
00:12:14,999 --> 00:12:16,938
General,
o Líder Supremo Snoke

138
00:12:16,939 --> 00:12:19,132
está fazendo contato
a partir da nave dele.

139
00:12:20,933 --> 00:12:22,233
Excelente.

140
00:12:22,642 --> 00:12:25,254
Eu o atenderei
nos meus aposentos.

141
00:12:26,295 --> 00:12:28,789
<i>General Hux.</i>

142
00:12:29,976 --> 00:12:31,918
<i>Ótimo! Líder Supremo...</i>

143
00:12:35,679 --> 00:12:38,475
<i>Minha decepção
pelo seu desempenho,</i>

144
00:12:38,476 --> 00:12:41,520
<i>não pode ser expressada.</i>

145
00:12:41,521 --> 00:12:44,060
Eles não podem escapar,
Líder Supremo.

146
00:12:44,782 --> 00:12:48,257
Nós os temos amarrados
à ponta de uma corda.

147
00:12:59,007 --> 00:13:00,307
Rey!

148
00:13:16,742 --> 00:13:18,042
Bom trabalho, amigo.

149
00:13:21,674 --> 00:13:24,341
"Finn pelado,
está com bolsa vazando"? Quê?

150
00:13:24,342 --> 00:13:25,642
Você queimou um chip?

151
00:13:32,510 --> 00:13:34,370
Finn! Finn.
Companheiro.

152
00:13:35,171 --> 00:13:36,602
Que bom te ver.

153
00:13:36,603 --> 00:13:40,637
Como? Vamos...
Temos que vestir você, venha.

154
00:13:40,638 --> 00:13:42,453
Você deve ter
milhares de perguntas.

155
00:13:42,454 --> 00:13:43,754
Onde está Rey?

156
00:14:46,578 --> 00:14:48,078
Mestre Skywalker?

157
00:15:12,025 --> 00:15:13,725
Mestre Skywalker?

158
00:15:15,849 --> 00:15:17,149
Sou da Resistência.

159
00:15:17,150 --> 00:15:20,128
Sua irmã Leia me enviou.
Precisamos da sua ajuda.

160
00:15:29,173 --> 00:15:30,473
Olá?

161
00:16:02,213 --> 00:16:03,713
Vá embora.

162
00:16:10,585 --> 00:16:12,500
Chewie,
o que está fazendo aqui?

163
00:16:12,501 --> 00:16:14,298
Ele disse
que você voltará conosco.

164
00:16:14,299 --> 00:16:15,610
Como você me encontrou?

165
00:16:15,611 --> 00:16:17,742
É uma longa história,
contaremos na Falcon.

166
00:16:18,190 --> 00:16:19,590
Na Falcon?

167
00:16:22,190 --> 00:16:23,490
Espera aí...

168
00:16:26,950 --> 00:16:28,350
Cadê o Han?

169
00:16:33,695 --> 00:16:38,189
Presos por uma corda mesmo,
General Hux, bom trabalho.

170
00:16:38,190 --> 00:16:41,541
A Resistência logo estará
nas nossas mãos.

171
00:16:41,542 --> 00:16:43,746
Obrigado, Líder Supremo.

172
00:16:51,456 --> 00:16:54,473
Você se pergunta por que tenho
um cão raivoso,

173
00:16:54,474 --> 00:16:57,386
em um lugar de tanto poder?

174
00:16:57,907 --> 00:17:01,690
A fraqueza bem manipulada
de um cão,

175
00:17:01,691 --> 00:17:05,370
pode ser uma ferramenta
muito útil.

176
00:17:07,442 --> 00:17:09,601
Como está seu ferimento?

177
00:17:10,215 --> 00:17:11,615
Não é nada.

178
00:17:14,879 --> 00:17:18,852
O poderoso Kylo Ren.

179
00:17:19,581 --> 00:17:21,429
Quando eu achei você,

180
00:17:21,833 --> 00:17:26,154
vi o que todos os mestres
vivem para ver.

181
00:17:26,155 --> 00:17:30,247
Muito poder a ser lapidado.

182
00:17:30,248 --> 00:17:32,105
E, além disso,

183
00:17:32,106 --> 00:17:35,637
algo realmente especial.

184
00:17:36,206 --> 00:17:39,268
O potencial
da sua linhagem sanguínea.

185
00:17:39,774 --> 00:17:44,681
Um novo Vader.

186
00:17:50,055 --> 00:17:52,940
Mas agora temo

187
00:17:54,355 --> 00:17:56,682
que eu estava errado.

188
00:17:59,156 --> 00:18:01,562
Dedico tudo que tenho
para você.

189
00:18:02,567 --> 00:18:07,268
- Ao Lado Negro.
- Tire essa coisa ridícula.

190
00:18:16,251 --> 00:18:20,292
Sim, aí está.

191
00:18:20,704 --> 00:18:24,762
Você tem muito do coração
do seu pai em si,

192
00:18:24,763 --> 00:18:27,961
- jovem Solo.
- Eu matei Han Solo.

193
00:18:29,052 --> 00:18:31,134
Quando a hora chegou,
eu não hesitei.

194
00:18:31,135 --> 00:18:32,563
E olhe para você agora.

195
00:18:32,564 --> 00:18:36,051
Fazer isso marcou
até a sua alma.

196
00:18:36,052 --> 00:18:38,476
Você estava desequilibrado.

197
00:18:38,477 --> 00:18:42,179
Derrotado por uma moça que nunca
havia pego em um sabre de luz!

198
00:18:42,180 --> 00:18:43,804
Você falhou!

199
00:18:46,848 --> 00:18:49,128
Skywalker está vivo.

200
00:18:49,651 --> 00:18:54,505
A semente da Ordem Jedi
está viva.

201
00:18:54,506 --> 00:18:56,587
E enquanto estiver viva,

202
00:18:56,588 --> 00:19:00,077
ainda existirá esperança
na galáxia.

203
00:19:00,078 --> 00:19:03,024
Achei que seria você

204
00:19:03,025 --> 00:19:05,924
quem a extinguiria.

205
00:19:06,534 --> 00:19:09,968
A não ser que você não seja
Vader nenhum.

206
00:19:10,731 --> 00:19:13,018
Você é apenas uma criança...

207
00:19:15,052 --> 00:19:17,147
que usa uma máscara.

208
00:19:50,126 --> 00:19:51,626
Preparem minha nave.

209
00:19:57,070 --> 00:20:01,444
<i>Não há mais luz em Kylo Ren.
Ele está ficando mais forte.</i>

210
00:20:01,445 --> 00:20:05,501
A Primeira Ordem controlará
todos os sistemas em semanas.

211
00:20:05,502 --> 00:20:07,545
Precisamos da sua ajuda.

212
00:20:07,546 --> 00:20:09,995
Precisamos da Ordem dos Jedi
de volta.

213
00:20:12,638 --> 00:20:15,334
Precisamos
do Luke Skywalker.

214
00:20:18,989 --> 00:20:21,915
Você não precisa
do Luke Skywalker.

215
00:20:22,352 --> 00:20:24,317
Você ouviu alguma coisa
do que eu disse?

216
00:20:24,318 --> 00:20:27,393
Você acha que eu vou aparecer
com um sabre de luz

217
00:20:27,394 --> 00:20:30,111
e enfrentarei
toda a Primeira Ordem?

218
00:20:30,545 --> 00:20:33,748
O que você achou
que iria acontecer aqui?

219
00:20:33,749 --> 00:20:35,049
Você acha que vim

220
00:20:35,050 --> 00:20:39,091
para o lugar mais remoto
da galáxia por motivo algum?

221
00:20:39,092 --> 00:20:40,822
Vá embora.

222
00:20:41,226 --> 00:20:43,487
Não vou embora sem você!

223
00:21:51,401 --> 00:21:52,701
Cuidado!

224
00:22:28,373 --> 00:22:30,173
<i>Está perdendo seu tempo.</i>

225
00:23:47,205 --> 00:23:48,605
Quem você é?

226
00:23:53,419 --> 00:23:55,420
Conheço esse lugar.

227
00:24:01,163 --> 00:24:03,970
Foi construída
há milhares de gerações,

228
00:24:04,380 --> 00:24:06,067
para guardar isso.

229
00:24:07,361 --> 00:24:10,501
Os textos Jedi originais.

230
00:24:12,380 --> 00:24:17,193
Assim como eu,
são os últimos da religião Jedi.

231
00:24:20,762 --> 00:24:24,627
Você já viu esse lugar,
já viu essa ilha.

232
00:24:24,628 --> 00:24:26,941
Apenas em sonhos.

233
00:24:27,732 --> 00:24:29,972
Quem é você?

234
00:24:29,973 --> 00:24:32,828
- A Resistência me enviou.
- Eles que mandaram você?

235
00:24:32,829 --> 00:24:35,112
O que você tem de especial?

236
00:24:36,663 --> 00:24:39,171
- De onde você é?
- De lugar nenhum.

237
00:24:39,172 --> 00:24:41,917
- Ninguém é de lugar nenhum.
- Sou de Jakku.

238
00:24:41,918 --> 00:24:44,318
Certo, isso é quase
lugar nenhum mesmo.

239
00:24:44,728 --> 00:24:47,471
Por que está aqui,
Rey de lugar nenhum?

240
00:24:47,472 --> 00:24:49,367
A Resistência me enviou
para cá.

241
00:24:49,368 --> 00:24:52,256
Precisamos da sua ajuda.
A Primeira Ordem está imparável.

242
00:24:52,257 --> 00:24:54,265
Por que você está aqui?

243
00:25:07,286 --> 00:25:11,099
Alguma coisa dentro de mim.
Ela sempre esteve lá.

244
00:25:13,177 --> 00:25:14,903
Mas, agora, ela acordou.

245
00:25:16,816 --> 00:25:18,513
E eu estou com medo.

246
00:25:19,791 --> 00:25:23,099
Não sei o que é,
ou o que fazer com ela,

247
00:25:23,547 --> 00:25:25,047
e preciso de ajuda.

248
00:25:25,652 --> 00:25:27,416
Você precisa
de um professor.

249
00:25:29,036 --> 00:25:30,336
Não posso te ensinar.

250
00:25:30,756 --> 00:25:32,056
Por que não?

251
00:25:33,197 --> 00:25:35,512
Vi sua rotina diária.
Não está ocupado.

252
00:25:35,513 --> 00:25:38,937
Eu nunca treinarei
outra geração de Jedi.

253
00:25:39,404 --> 00:25:42,034
<i>Vim para morrer nesta ilha.</i>

254
00:25:43,485 --> 00:25:48,439
- É hora dos Jedi acabarem.
- Por quê?

255
00:25:49,640 --> 00:25:52,214
Leia me enviou para cá
com esperança.

256
00:25:52,215 --> 00:25:54,754
Se ela estava errada,
merece saber o porquê.

257
00:25:56,334 --> 00:25:57,634
Todos nós merecemos.

258
00:26:27,535 --> 00:26:29,692
- Está rebaixado.
- O quê? Espere!

259
00:26:29,693 --> 00:26:31,867
- Destruímos um Dreadnought.
- A que custo?

260
00:26:31,868 --> 00:26:34,017
Se começa um ataque,
tem que ir até o fim.

261
00:26:34,018 --> 00:26:36,230
Poe,
tire a cabeça da sua nave!

262
00:26:36,231 --> 00:26:39,702
Há coisas que não pode resolver
entrando em uma X-Wing

263
00:26:39,703 --> 00:26:43,767
e explodindo alguma coisa!
Preciso que aprenda isso.

264
00:26:44,922 --> 00:26:48,590
- Houve heróis naquela missão.
- Heróis mortos.

265
00:26:49,098 --> 00:26:50,698
Nenhum líder.

266
00:26:56,068 --> 00:26:57,568
Estamos mesmo
no meio do nada.

267
00:26:58,106 --> 00:26:59,806
Como Rey
nos encontrará agora?

268
00:27:02,367 --> 00:27:04,164
Um sinalizador binário
camuflado?

269
00:27:04,165 --> 00:27:05,965
Para mostrá-la
o caminho de casa.

270
00:27:07,067 --> 00:27:09,257
Então, até ela voltar,
qual é o plano?

271
00:27:09,258 --> 00:27:11,148
Precisamos achar
uma nova base.

272
00:27:11,149 --> 00:27:14,492
Uma com energia para mandar
um pedido de ajuda a aliados

273
00:27:14,493 --> 00:27:16,437
<i>espalhados
pela Orla Exterior.</i>

274
00:27:18,030 --> 00:27:19,962
Alerta de proximidade!

275
00:27:19,963 --> 00:27:22,748
- Eles nos acharam.
- É impossível.

276
00:27:35,143 --> 00:27:38,391
É a nave do Snoke.
Só pode estar de brincadeira.

277
00:27:38,804 --> 00:27:41,984
- Podemos saltar?
- Há combustível para um salto.

278
00:27:41,985 --> 00:27:44,213
- Salte. Temos que sair daqui.
- Espere.

279
00:27:45,664 --> 00:27:48,365
Eles nos rastrearam
através da velocidade da luz.

280
00:27:49,544 --> 00:27:52,331
- Isso é impossível.
- É, sim.

281
00:27:53,902 --> 00:27:55,202
E eles conseguiram.

282
00:27:56,299 --> 00:27:58,378
Se saltarmos,
vão nos achar de novo...

283
00:27:58,379 --> 00:27:59,873
e estaremos sem combustível.

284
00:27:59,874 --> 00:28:02,681
- Eles nos pegaram.
- Ainda não.

285
00:28:03,551 --> 00:28:05,456
Permissão para pilotar
e explodir algo?

286
00:28:05,457 --> 00:28:06,928
Permissão concedida.

287
00:28:06,929 --> 00:28:08,462
Almirante, dê a volta!

288
00:28:08,463 --> 00:28:10,762
Deem a ré!
Rotacionar escudos!

289
00:28:10,763 --> 00:28:13,560
<i>Aos seus postos! Andem!</i>

290
00:28:27,436 --> 00:28:28,736
Sigam-me.

291
00:28:33,488 --> 00:28:36,185
<i>Esquadrão verde,
fique em posição de decolagem.</i>

292
00:28:36,186 --> 00:28:38,318
<i>Saiam da pista de decolagem.</i>

293
00:28:41,794 --> 00:28:44,273
Não espere por mim!
Suba e dê partida!

294
00:28:45,400 --> 00:28:47,537
<i>Técnicos, abasteçam
para a decolagem.</i>

295
00:29:18,661 --> 00:29:19,961
Corra!

296
00:29:37,261 --> 00:29:38,851
Poe, você está bem?

297
00:29:38,852 --> 00:29:41,174
Precisamos sair do alcance
dos Destroyers.

298
00:29:41,175 --> 00:29:44,275
- Precisamos fazer o quê?
- Motores em potência máxima.

299
00:29:44,276 --> 00:29:46,426
Saia do alcance
dos Destroyers Estelares,

300
00:29:46,427 --> 00:29:48,027
e os caças vão recuar!

301
00:29:48,028 --> 00:29:49,850
<i>Todas as naves,
potência máxima!</i>

302
00:29:49,851 --> 00:29:51,915
<i>Concentrem
nos escudos traseiros!</i>

303
00:30:50,477 --> 00:30:52,723
<i>Ren, a Resistência
ficou fora do alcance.</i>

304
00:30:52,724 --> 00:30:56,237
<i>Não conseguimos cobrir você
a essa distância. Volte à frota.</i>

305
00:30:58,735 --> 00:31:01,214
Qual é
o propósito disso tudo,

306
00:31:01,215 --> 00:31:04,701
se não podemos destruir
três Cruisers minúsculos?

307
00:31:04,702 --> 00:31:06,804
Eles são mais rápidos
e mais leves.

308
00:31:06,805 --> 00:31:08,955
Não os perderemos,
mas podem ficar no limite

309
00:31:08,956 --> 00:31:11,752
em que nossos canhões
são inúteis contra os escudos.

310
00:31:11,753 --> 00:31:14,456
Continue com os ataques.

311
00:31:14,457 --> 00:31:17,190
Pelo menos vamos lembrá-los
de que ainda estamos aqui.

312
00:31:17,191 --> 00:31:18,491
Muito bem, senhor.

313
00:31:18,492 --> 00:31:21,491
Não vão durar muito
gastando combustível assim.

314
00:31:22,106 --> 00:31:24,420
É só uma questão de tempo.

315
00:32:31,451 --> 00:32:33,728
Saiam!
Abram espaço!

316
00:32:33,729 --> 00:32:35,829
Sinais vitais fracos,
mas ela está lutando.

317
00:34:08,708 --> 00:34:10,008
R2?

318
00:34:10,829 --> 00:34:12,129
R2!

319
00:34:14,553 --> 00:34:17,154
Sim.
Sim, eu sei.

320
00:34:17,590 --> 00:34:20,677
É uma ilha sagrada,
olhe esse vocabulário!

321
00:34:22,543 --> 00:34:24,524
Velho amigo.

322
00:34:26,373 --> 00:34:28,806
Queria poder
fazer você entender.

323
00:34:29,336 --> 00:34:31,631
Mas eu não vou voltar.

324
00:34:32,051 --> 00:34:35,300
Nada me fará
mudar de ideia.

325
00:34:39,651 --> 00:34:42,506
<i>Há anos, você serviu meu pai
nas Guerras Clônicas.</i>

326
00:34:42,507 --> 00:34:45,357
<i>Agora, ele pede a sua ajuda
para lutar contra o Império.</i>

327
00:34:45,358 --> 00:34:47,528
<i>Queria poder fazer
o pedido pessoalmente...</i>

328
00:34:47,529 --> 00:34:50,800
- Isso é jogo sujo.
<i>- mas minha nave foi atacada</i>

329
00:34:50,801 --> 00:34:53,551
<i>e receio que minha missão
de te levar a Alderaan falhou.</i>

330
00:34:53,552 --> 00:34:55,587
<i>É um momento
de desespero para nós.</i>

331
00:34:55,588 --> 00:34:57,541
<i>Ajude-me, Obi-Wan Kenobi.</i>

332
00:34:58,187 --> 00:34:59,699
<i>Você é
minha única esperança.</i>

333
00:35:10,735 --> 00:35:13,493
Amanhã, ao amanhecer.

334
00:35:14,105 --> 00:35:15,604
Três lições.

335
00:35:15,605 --> 00:35:18,468
Vou te ensinar os costumes
dos Jedi,

336
00:35:18,887 --> 00:35:20,834
e por que eles precisam
acabar.

337
00:35:31,125 --> 00:35:32,646
<i>A General Organa...</i>

338
00:35:33,295 --> 00:35:37,787
Leia está inconsciente,
mas se recuperando.

339
00:35:38,851 --> 00:35:41,028
É a única boa notícia
que tenho.

340
00:35:41,450 --> 00:35:45,872
Almirante Ackbar,
todos nossos líderes, se foram.

341
00:35:46,709 --> 00:35:49,306
Leia foi a única sobrevivente
na ponte de comando.

342
00:35:49,307 --> 00:35:51,495
- Meu Deus.
- Se ela estivesse aqui,

343
00:35:51,496 --> 00:35:54,956
diria para deixarmos o luto
para depois da luta.

344
00:35:55,782 --> 00:35:57,352
Por esse motivo,

345
00:35:57,353 --> 00:36:01,910
a cadeia de comando é clara
sobre quem ficará no lugar dela.

346
00:36:02,600 --> 00:36:06,477
Vice-Almirante Holdo,
do Cruiser Ninka.

347
00:36:07,582 --> 00:36:09,207
Obrigada, Comandante.

348
00:36:15,357 --> 00:36:18,183
Quatrocentos de nós
em três naves.

349
00:36:19,654 --> 00:36:22,456
Somos os remanescentes
da Resistência.

350
00:36:24,348 --> 00:36:26,151
Mas não estamos sozinhos.

351
00:36:26,887 --> 00:36:29,226
Em cada canto da galáxia,

352
00:36:29,227 --> 00:36:32,302
os humilhados e oprimidos
conhecem nosso símbolo

353
00:36:32,303 --> 00:36:34,257
e depositam esperança nele.

354
00:36:34,700 --> 00:36:37,768
Nós somos a fagulha
que acenderá o fogo

355
00:36:37,769 --> 00:36:40,064
que irá restaurar
a República.

356
00:36:40,907 --> 00:36:45,600
Essa fagulha, esta Resistência,
deve sobreviver.

357
00:36:46,344 --> 00:36:48,617
Essa é nossa missão.

358
00:36:50,133 --> 00:36:52,070
Aos seus postos.

359
00:36:53,982 --> 00:36:56,025
E que a força
esteja conosco.

360
00:37:01,804 --> 00:37:03,687
Essa é a Almirante Holdo?

361
00:37:04,095 --> 00:37:06,371
Almirante Holdo
da batalha no Cinturão Chyron?

362
00:37:09,392 --> 00:37:10,994
Não é o que eu esperava.

363
00:37:12,037 --> 00:37:14,603
Vice-Almirante.
Comandante Dameron.

364
00:37:14,604 --> 00:37:17,577
Com o consumo de combustível,
temos pouco tempo

365
00:37:17,578 --> 00:37:19,678
para ficar fora de alcance
das naves deles.

366
00:37:19,679 --> 00:37:21,786
Que gentileza sua
me informar.

367
00:37:22,207 --> 00:37:24,157
- Faça os cálculos.
- Temos de atacá-los

368
00:37:24,158 --> 00:37:27,119
até achar a nova base.
Então, qual é o nosso plano?

369
00:37:27,120 --> 00:37:29,249
Nosso plano, Capitão?

370
00:37:29,776 --> 00:37:31,573
Não é Comandante, certo?

371
00:37:31,574 --> 00:37:34,121
O último ato oficial da Leia
não foi te rebaixar?

372
00:37:34,122 --> 00:37:35,761
Pelo seu plano no Destroyer?

373
00:37:36,175 --> 00:37:38,581
No qual perdemos
toda nossa frota de ataque?

374
00:37:41,905 --> 00:37:44,772
Capitão, Comandante...
Pode me chamar do que quiser.

375
00:37:44,773 --> 00:37:47,099
Só quero saber
o que está acontecendo.

376
00:37:47,100 --> 00:37:50,217
Claro que quer.
Eu entendo.

377
00:37:50,218 --> 00:37:53,671
Já lidei com pilotos
intrépidos como você.

378
00:37:53,672 --> 00:37:55,576
Você é impulsivo.

379
00:37:56,675 --> 00:37:58,076
Perigoso.

380
00:37:59,144 --> 00:38:01,579
E a última coisa
que precisamos agora.

381
00:38:01,580 --> 00:38:05,831
Então fique em seu posto
e siga minhas ordens.

382
00:38:18,697 --> 00:38:22,734
<i>Turbo-elevadores 7 e 8
desligados para manutenção.</i>

383
00:38:56,336 --> 00:38:57,736
O que faz aqui?

384
00:38:58,870 --> 00:39:02,524
Olá!
Eu estava, sabe...

385
00:39:02,525 --> 00:39:03,942
Você é o Finn!

386
00:39:04,494 --> 00:39:05,894
O Finn!

387
00:39:06,327 --> 00:39:08,179
- O Finn?
- Sinto muito.

388
00:39:08,180 --> 00:39:10,314
Trabalho atrás
de dutos o dia todo.

389
00:39:10,315 --> 00:39:14,243
Falar com heróis da Resistência
não é meu forte.

390
00:39:14,953 --> 00:39:17,940
Estar...
Conversando.

391
00:39:18,573 --> 00:39:21,793
- Eu sou a Rose.
- Respire.

392
00:39:24,012 --> 00:39:26,230
Olha, não sou um herói
da Resistência, mas,

393
00:39:26,231 --> 00:39:28,166
foi legal falar
com você, Rose.

394
00:39:31,035 --> 00:39:33,071
Que a Força esteja com você.

395
00:39:33,488 --> 00:39:36,109
Nossa,
com você também.

396
00:39:38,109 --> 00:39:40,478
Mas você é um herói.

397
00:39:40,479 --> 00:39:44,156
Você deixou a Primeira Ordem
e o que fez na base Starkiller.

398
00:39:44,157 --> 00:39:46,501
Quando soubemos minha
irmã Page disse: "Rose,

399
00:39:46,502 --> 00:39:47,885
ele é um verdadeiro herói".

400
00:39:47,886 --> 00:39:51,221
"Sabe certo e errado, e não foge
quando a coisa aperta".

401
00:39:51,222 --> 00:39:54,057
Sabe,
essa manhã, eu impedi

402
00:39:54,058 --> 00:39:56,493
3 pessoas tentando
fugir da nave nessa cápsula.

403
00:39:56,494 --> 00:39:58,896
- O quê?
- Elas estavam fugindo.

404
00:39:58,897 --> 00:40:00,348
Isso é uma vergonha.

405
00:40:00,751 --> 00:40:02,051
Eu sei.

406
00:40:05,020 --> 00:40:08,205
Enfim, devo voltar
ao que eu estava fazendo.

407
00:40:08,206 --> 00:40:09,741
O que estava fazendo?

408
00:40:11,409 --> 00:40:13,410
- Verificando.
- As cápsulas de fuga.

409
00:40:13,411 --> 00:40:15,813
- Verificação de rotina.
- Entrando em uma...

410
00:40:17,415 --> 00:40:21,686
- com uma mala cheia.
- Certo, ouça.

411
00:40:35,500 --> 00:40:37,534
Não consigo me mover.

412
00:40:37,535 --> 00:40:39,136
- Eu sei.
- O que houve?

413
00:40:39,137 --> 00:40:41,773
Vou te levar a detenção
e informar que é um desertor.

414
00:40:41,774 --> 00:40:43,509
Eu não ia desertar,
eu te falei...

415
00:40:43,510 --> 00:40:46,777
Minha irmã morreu
protegendo a frota.

416
00:40:46,778 --> 00:40:49,647
E você estava fugindo.

417
00:40:50,048 --> 00:40:52,583
Desculpe.
Essa frota está condenada.

418
00:40:52,584 --> 00:40:55,035
Se minha amiga voltar a ela,
também estará.

419
00:40:55,036 --> 00:40:56,336
Eu tenho que levar...

420
00:40:57,656 --> 00:40:59,841
Tenho que levar
esse localizador para longe.

421
00:40:59,842 --> 00:41:01,810
Então ela me achará
e estará segura.

422
00:41:01,811 --> 00:41:04,011
Você é um traidor egoísta.

423
00:41:04,012 --> 00:41:06,230
Não podemos fugir da frota
da Primeira Ordem.

424
00:41:06,231 --> 00:41:09,158
- Saltamos na velocidade da luz.
- Eles podem nos rastrear.

425
00:41:09,584 --> 00:41:11,402
- Podem nos rastrear?
- Podem.

426
00:41:11,403 --> 00:41:13,939
Eles aparecem 30s
depois cheios de combustível.

427
00:41:13,940 --> 00:41:16,141
Que, aliás,
temos bem pouco sobrando.

428
00:41:16,142 --> 00:41:18,108
Eles nos rastreiam
na velocidade da luz.

429
00:41:18,109 --> 00:41:21,445
Sim, e eles poderiam...
Não sinto meus dentes.

430
00:41:21,446 --> 00:41:24,281
- Atirou o que em mim?
- Rastreamento ativo.

431
00:41:24,282 --> 00:41:25,749
Como é?

432
00:41:25,750 --> 00:41:27,401
Rastrear no hiperespaço
é novidade

433
00:41:27,402 --> 00:41:29,887
mas o princípio é o mesmo
que qualquer rastreador.

434
00:41:29,888 --> 00:41:31,399
- Rastreiam...
- Rastreiam...

435
00:41:31,400 --> 00:41:33,000
- da nave principal.
- Principal.

436
00:41:33,001 --> 00:41:35,850
Mas não dá para invadi-lo.
É um processo de alto nível

437
00:41:35,851 --> 00:41:37,401
- controlado da Ponte.
- Beleza,

438
00:41:37,402 --> 00:41:40,799
- mas todo processo de alto...
- Possui um servidor dedicado.

439
00:41:40,800 --> 00:41:44,845
Mas quem conheceria
o interior do Destroyer?

440
00:41:46,850 --> 00:41:49,149
Eu fazia a limpeza dele.

441
00:41:49,150 --> 00:41:52,900
- Se conseguirmos entrar...
- Posso desativar o rastreador.

442
00:41:52,901 --> 00:41:55,450
Repita mais uma vez,
de forma simples.

443
00:41:55,451 --> 00:41:58,500
A Primeira Ordem nos rastreia
apenas por um Destroier,

444
00:41:58,501 --> 00:42:00,151
- o líder.
- Então explodimos ele?

445
00:42:00,152 --> 00:42:03,550
Gosto de como pensa, mas não.
Nos rastreariam por outro.

446
00:42:03,551 --> 00:42:05,650
- Mas se...
- Se invadirmos o principal,

447
00:42:05,651 --> 00:42:08,001
e desativarmos o rastreador,
sem que percebam...

448
00:42:08,002 --> 00:42:10,552
Não vão notar que foi
desativado dentro de um ciclo.

449
00:42:10,553 --> 00:42:13,104
- Cerca de 6 minutos.
- Embarcamos.

450
00:42:15,204 --> 00:42:16,654
Desativamos o rastreador,

451
00:42:18,004 --> 00:42:20,400
nossa frota escapa
antes deles perceberem.

452
00:42:28,900 --> 00:42:30,200
Como se conheceram?

453
00:42:32,750 --> 00:42:34,050
Foi sorte.

454
00:42:35,350 --> 00:42:37,991
Foi?
Boa sorte?

455
00:42:38,441 --> 00:42:39,999
Ainda não tenho certeza.

456
00:42:40,000 --> 00:42:44,100
Poe, precisamos fazer isso.
Salvará a frota e Rey.

457
00:42:45,703 --> 00:42:47,850
Como sou o único
que parece ser sensato,

458
00:42:47,851 --> 00:42:51,100
a Almirante Holdo
nunca concordará com esse plano.

459
00:42:51,600 --> 00:42:54,350
Não vai.
Você está certo, C-3PO.

460
00:42:54,351 --> 00:42:56,901
Somente quem precisa vai saber,
e ela não precisa.

461
00:42:56,902 --> 00:42:58,602
- Não foi exatamente...
- Tudo bem.

462
00:42:58,603 --> 00:43:01,900
Vocês desligam o rastreador.
Eu fico aqui para fazer o salto.

463
00:43:01,901 --> 00:43:03,201
A pergunta é,

464
00:43:03,202 --> 00:43:05,402
como os levaremos
para a nave do Snoke?

465
00:43:05,403 --> 00:43:07,453
- Roubando códigos.
- São bio-encriptados,

466
00:43:07,454 --> 00:43:09,000
mudam toda hora.

467
00:43:10,200 --> 00:43:13,000
Não passaremos dos escudos
sem ser detectados.

468
00:43:13,550 --> 00:43:14,850
Ninguém pode.

469
00:43:18,650 --> 00:43:21,651
<i>Se eu conseguiria?
Claro que sim.</i>

470
00:43:21,652 --> 00:43:25,150
<i>Mas não posso.
Estou um pouco ocupada.</i>

471
00:43:25,850 --> 00:43:28,100
Maz?
O que está acontecendo?

472
00:43:28,101 --> 00:43:31,449
<i>Um pequeno conflito.
Não vão se interessar.</i>

473
00:43:31,450 --> 00:43:33,594
<i>Mas para sua sorte,</i>

474
00:43:33,595 --> 00:43:37,700
<i>conheço um cara que pode
descodificar algo assim!</i>

475
00:43:39,600 --> 00:43:42,801
<i>Ele é um mestre decodificador,
piloto experiente</i>

476
00:43:42,802 --> 00:43:44,844
<i>e um poeta com um canhão.</i>

477
00:43:47,153 --> 00:43:50,800
Céus. Parece que esse amigo
pode fazer tudo.

478
00:43:50,801 --> 00:43:53,491
Ele pode mesmo.

479
00:43:54,600 --> 00:43:58,650
Procure um bóton com uma flor
vermelha para encontrá-lo,

480
00:43:58,651 --> 00:44:01,802
apostando alto nas mesas

481
00:44:01,803 --> 00:44:04,200
do Casino, em Canto Bight.

482
00:44:04,201 --> 00:44:05,750
Canto Bight?

483
00:44:05,751 --> 00:44:09,202
Maz, alguma chance de nós mesmos
podermos fazer isso?

484
00:44:09,203 --> 00:44:12,403
<i>Desculpe, querido.
Isso é alta criptografia.</i>

485
00:44:12,404 --> 00:44:15,599
<i>Se quer entrar no Destroier,
só conheço uma opção.</i>

486
00:44:15,600 --> 00:44:18,200
<i>Encontre o decodificador.</i>

487
00:45:46,500 --> 00:45:48,649
Você vai trazer
Luke Skywalker para mim.

488
00:45:55,100 --> 00:45:57,700
Não vai fazer isso.
O esforço te mataria.

489
00:46:02,300 --> 00:46:05,200
- Pode ver à minha volta?
- Vai pagar pelo que fez!

490
00:46:05,201 --> 00:46:06,600
Não posso ver à sua volta.

491
00:46:08,300 --> 00:46:09,600
Somente você.

492
00:46:11,650 --> 00:46:13,050
<i>Então, não.</i>

493
00:46:14,750 --> 00:46:16,907
Isso é outra coisa.

494
00:46:23,150 --> 00:46:26,350
- Luke.
- O que é isso?

495
00:46:40,948 --> 00:46:43,631
Estava limpando meu blaster,
e ele disparou.

496
00:46:46,381 --> 00:46:48,144
Vamos começar.

497
00:46:51,692 --> 00:46:53,265
O que são aquelas coisas?

498
00:46:53,675 --> 00:46:57,482
Zeladores. Nativos da ilha.
Cuidam das estruturas Jedi,

499
00:46:57,483 --> 00:46:59,524
desde quando
foram construídas.

500
00:46:59,525 --> 00:47:03,454
- Acho que não gostaram de mim.
- Nem imagino o porquê.

501
00:47:38,907 --> 00:47:40,517
<i>Mestre Skywalker,</i>

502
00:47:40,518 --> 00:47:42,444
precisamos que traga
os Jedi de volta,

503
00:47:42,445 --> 00:47:45,310
porque Kylo Ren está forte
com o Lado Negro da Força.

504
00:47:45,311 --> 00:47:47,895
Sem os Jedi,
não temos chances contra ele.

505
00:47:47,896 --> 00:47:50,128
O que sabe sobre a Força?

506
00:47:50,743 --> 00:47:54,323
É o poder que um Jedi tem
para controlar pessoas,

507
00:47:54,324 --> 00:47:56,963
- e fazer coisas flutuarem.
- Impressionante.

508
00:47:56,964 --> 00:47:59,444
Cada palavra que disse
está errada.

509
00:47:59,445 --> 00:48:02,815
Primeira lição,
sente-se aqui, cruze as pernas.

510
00:48:09,517 --> 00:48:12,632
<i>A Força não é um poder
que você tem.</i>

511
00:48:12,633 --> 00:48:14,908
E nem sobre
fazer pedras flutuarem.

512
00:48:15,333 --> 00:48:17,476
É a energia
entre todas as coisas,

513
00:48:17,477 --> 00:48:21,919
uma tensão, um equilíbrio,
que mantém o universo unido.

514
00:48:21,920 --> 00:48:23,220
Está bem.

515
00:48:24,012 --> 00:48:25,412
Mas o que é isso?

516
00:48:26,720 --> 00:48:28,201
Feche seus olhos.

517
00:48:29,838 --> 00:48:31,361
<i>Respire.</i>

518
00:48:32,306 --> 00:48:33,846
<i>Agora,</i>

519
00:48:34,293 --> 00:48:35,793
alcance.

520
00:48:42,572 --> 00:48:44,069
- Senti uma coisa.
- Sentiu?

521
00:48:44,070 --> 00:48:45,370
- Senti.
- Isso é a força.

522
00:48:45,371 --> 00:48:47,239
- Sério?
- É realmente forte com você.

523
00:48:47,240 --> 00:48:48,640
Nunca senti nada...

524
00:48:52,541 --> 00:48:54,329
Quis dizer alcançar,
como...

525
00:48:56,403 --> 00:48:57,705
Vou tentar de novo.

526
00:48:59,829 --> 00:49:01,229
<i>Respire.</i>

527
00:49:02,666 --> 00:49:05,264
<i>Apenas respire.</i>

528
00:49:08,137 --> 00:49:10,678
Alcance
com seus sentimentos.

529
00:49:15,738 --> 00:49:17,038
O que vê?

530
00:49:20,937 --> 00:49:22,537
<i>A ilha.</i>

531
00:49:23,640 --> 00:49:24,941
<i>Vida.</i>

532
00:49:25,901 --> 00:49:27,804
<i>Morte e podridão,</i>

533
00:49:28,804 --> 00:49:30,707
<i>que alimenta uma nova vida.</i>

534
00:49:32,091 --> 00:49:33,392
<i>Quente.</i>

535
00:49:34,306 --> 00:49:35,705
<i>Frio.</i>

536
00:49:37,204 --> 00:49:38,704
<i>Paz.</i>

537
00:49:40,445 --> 00:49:41,845
<i>Violência.</i>

538
00:49:43,122 --> 00:49:46,995
- E entre tudo isso?
- Equilíbrio.

539
00:49:46,996 --> 00:49:48,555
Uma energia.

540
00:49:51,801 --> 00:49:53,577
Uma Força.

541
00:49:54,704 --> 00:49:56,810
E dentro de você?

542
00:49:57,600 --> 00:50:02,554
Dentro de mim,
essa mesma força.

543
00:50:03,773 --> 00:50:06,534
E essa é a lição.

544
00:50:06,535 --> 00:50:10,336
Essa força
não pertence aos Jedi.

545
00:50:10,993 --> 00:50:14,098
Dizer que se os Jedi morrerem,
a luz morre, é vaidade.

546
00:50:14,099 --> 00:50:16,372
Consegue sentir isso?

547
00:50:17,962 --> 00:50:19,647
Tem outra coisa...

548
00:50:21,777 --> 00:50:23,277
abaixo da ilha.

549
00:50:24,193 --> 00:50:25,493
<i>Um lugar...</i>

550
00:50:26,535 --> 00:50:28,035
Um lugar escuro.

551
00:50:29,826 --> 00:50:31,126
Equilibrado.

552
00:50:31,730 --> 00:50:33,927
Uma luz poderosa,
uma escuridão poderosa.

553
00:50:33,928 --> 00:50:35,328
É frio.

554
00:50:40,427 --> 00:50:42,029
Está me chamando.

555
00:50:43,078 --> 00:50:44,478
Resista, Rey.

556
00:50:45,307 --> 00:50:46,607
Rey?

557
00:50:49,207 --> 00:50:50,507
Rey!

558
00:50:58,908 --> 00:51:00,920
Você foi direto a escuridão.

559
00:51:02,018 --> 00:51:03,848
Aquele lugar tentava
me mostrar algo.

560
00:51:03,849 --> 00:51:05,731
Ele oferece algo
que você precisa.

561
00:51:06,258 --> 00:51:08,785
E você nem mesmo
tentou se conter.

562
00:51:09,744 --> 00:51:11,239
Mas não vi você.

563
00:51:13,177 --> 00:51:14,909
Nada de você.

564
00:51:18,271 --> 00:51:20,708
Você se fechou à Força.

565
00:51:24,147 --> 00:51:25,847
É claro que se fechou.

566
00:51:26,872 --> 00:51:30,046
Vi essa força bruta
apenas uma vez,

567
00:51:30,517 --> 00:51:32,410
em Ben Solo.

568
00:51:32,411 --> 00:51:34,682
Na época, não me assustou.

569
00:51:35,371 --> 00:51:37,123
Mas agora me assusta.

570
00:51:49,187 --> 00:51:51,773
- O que foi aquilo?
- Nada, Almirante.

571
00:51:51,774 --> 00:51:53,174
Destroços passando.

572
00:52:00,622 --> 00:52:02,815
A frota tem
apenas 18 horas de combustível.

573
00:52:02,816 --> 00:52:04,116
Temos que nos apressar.

574
00:52:05,378 --> 00:52:07,657
Ainda não consegue falar
com a resistência?

575
00:52:08,331 --> 00:52:11,179
Continue tentando.
Se conseguir, veja como estão.

576
00:52:11,180 --> 00:52:12,580
E pergunte pelo Finn.

577
00:52:47,637 --> 00:52:49,679
Por que a Força nos conecta?

578
00:52:50,407 --> 00:52:52,637
- Você e eu?
- Assassino!

579
00:52:53,182 --> 00:52:56,803
Chegou tarde. Você perdeu.
Encontrei Skywalker.

580
00:52:57,617 --> 00:52:59,069
Ele contou o que aconteceu?

581
00:53:00,104 --> 00:53:02,516
Quando destruí o templo,
ele contou o porquê?

582
00:53:02,517 --> 00:53:05,337
Sei tudo o que preciso saber
sobre você.

583
00:53:05,338 --> 00:53:06,812
<i>Sabe?</i>

584
00:53:09,342 --> 00:53:11,121
Você sabe.

585
00:53:12,512 --> 00:53:16,326
<i>Você está com aquele olhar.</i>
O mesmo da floresta.

586
00:53:19,189 --> 00:53:22,696
- Quando me chamou de monstro.
- Você é um monstro.

587
00:53:27,878 --> 00:53:29,511
Sim, eu sou.

588
00:53:53,948 --> 00:53:57,108
Entramos, achamos
o decodificador e saímos.

589
00:53:57,109 --> 00:53:59,555
Conhece essa cidade?
Canto Bight?

590
00:53:59,556 --> 00:54:01,047
De histórias.

591
00:54:01,048 --> 00:54:04,510
É um péssimo lugar,
das piores pessoas da galáxia.

592
00:54:04,511 --> 00:54:05,811
Ótimo.

593
00:54:26,829 --> 00:54:28,696
Eu falei para os dois:

594
00:54:28,697 --> 00:54:31,740
"É uma praia pública,
não podem estacionar aqui".

595
00:54:31,741 --> 00:54:34,554
Mas eles foram direto
para o cassino.

596
00:54:41,206 --> 00:54:42,785
Façam suas apostas.

597
00:54:42,786 --> 00:54:45,688
Todas as apostas na mesa!
Façam suas apostas.

598
00:54:59,291 --> 00:55:03,159
Isso!
Esse lugar é incrível!

599
00:55:03,160 --> 00:55:04,460
Certo.

600
00:55:06,955 --> 00:55:10,604
Maz disse que o decodificador
tem uma flor vermelha na lapela.

601
00:55:10,605 --> 00:55:12,933
Vamos encontrá-lo
e sair daqui.

602
00:55:12,934 --> 00:55:14,880
Ótima jogada.
A casa ganhou.

603
00:55:15,669 --> 00:55:17,782
- Onde estão seus modos?
- Vamos!

604
00:55:41,258 --> 00:55:43,880
Olhamos o cassino inteiro.
Nada de flor vermelha.

605
00:55:43,881 --> 00:55:45,281
Onde esse cara está?

606
00:55:50,156 --> 00:55:51,926
É o que eu penso que é?

607
00:55:58,959 --> 00:56:00,444
O que são aquelas coisas?

608
00:56:00,445 --> 00:56:03,634
Fathiers.
Nunca vi um de verdade.

609
00:56:04,156 --> 00:56:06,804
Este lugar é lindo.

610
00:56:07,608 --> 00:56:09,264
Por que odeia tanto?

611
00:56:10,187 --> 00:56:11,687
Olhe mais perto.

612
00:56:16,654 --> 00:56:19,261
Minha irmã e eu crescemos
em um sistema de mineração.

613
00:56:21,208 --> 00:56:23,019
A Primeira Ordem
tomou nosso minério

614
00:56:23,020 --> 00:56:24,945
para financiar os militares,

615
00:56:25,848 --> 00:56:28,541
então nos bombardearam
para testar as armas deles.

616
00:56:33,992 --> 00:56:36,206
Tomaram tudo que tínhamos.

617
00:56:37,403 --> 00:56:39,602
E quem você acha
que são essas pessoas?

618
00:56:40,400 --> 00:56:44,080
Só há um negócio na galáxia
que o deixa tão rico.

619
00:56:44,590 --> 00:56:45,990
Guerra.

620
00:56:45,991 --> 00:56:48,954
Vender armas
para a Primeira Ordem.

621
00:56:50,506 --> 00:56:55,350
Gostaria de poder socar todos
dessa cidade bonita e nojenta.

622
00:57:02,608 --> 00:57:04,008
Flor vermelha.

623
00:57:12,100 --> 00:57:14,516
- Flor vermelha!
- O mestre decodificador!

624
00:57:20,494 --> 00:57:22,974
Sim, foram eles que estacionaram
no lugar errado.

625
00:57:24,089 --> 00:57:29,047
Certo, vocês estão presos
por violação de estacionamento.

626
00:57:29,819 --> 00:57:32,596
- O que foi aquilo?
- Agora não, querida.

627
00:57:32,597 --> 00:57:33,897
Estou com sorte.

628
00:59:17,338 --> 00:59:18,940
<i>Segunda lição.</i>

629
00:59:18,941 --> 00:59:23,557
<i>Agora que estão extintos,
Jedi são romantizados, louvados.</i>

630
00:59:23,558 --> 00:59:26,563
Mas se deixar o mito de lado
e olhar para as ações deles,

631
00:59:26,564 --> 00:59:29,317
o legado dos Jedi
é um fracasso.

632
00:59:29,318 --> 00:59:31,663
- Hipocrisia, arrogância.
- Isso não é verdade.

633
00:59:31,664 --> 00:59:34,580
No auge do poder,
permitiram Darth Sidious surgir

634
00:59:34,581 --> 00:59:36,688
e criar o Império
e dizimá-los.

635
00:59:36,689 --> 00:59:38,921
Seria
o Mestre Jedi responsável

636
00:59:38,922 --> 00:59:42,105
pelo treinamento
e criação do Darth Vader.

637
00:59:42,106 --> 00:59:43,821
E o Jedi que o salvou.

638
00:59:44,305 --> 00:59:46,367
Sim, o homem
mais odiado da galáxia.

639
00:59:46,368 --> 00:59:48,377
Mas você viu
esse conflito dentro dele.

640
00:59:48,378 --> 00:59:51,207
Acreditou que não tinha ido,
que poderiam convencê-lo.

641
00:59:51,208 --> 00:59:53,175
E eu me tornei uma lenda.

642
00:59:54,417 --> 00:59:58,399
Por muitos anos,
houve equilíbrio e então eu vi,

643
00:59:58,400 --> 00:59:59,700
Ben.

644
01:00:00,688 --> 01:00:04,592
Meu sobrinho,
com o poderoso sangue Skywalker.

645
01:00:04,593 --> 01:00:06,852
Na arrogância,
pensei que poderia treiná-lo,

646
01:00:06,853 --> 01:00:09,127
poderia transmitir
minhas forças.

647
01:00:10,519 --> 01:00:13,950
Han era, pergunte ao Han
sobre isso, mas...

648
01:00:16,230 --> 01:00:17,555
Leia...

649
01:00:19,361 --> 01:00:21,618
confiou o filho dela a mim.

650
01:00:22,377 --> 01:00:26,469
Peguei-o
e uma dúzia de estudantes.

651
01:00:27,346 --> 01:00:29,457
E comecei um templo
de treinamento.

652
01:00:31,017 --> 01:00:33,212
No momento que percebi

653
01:00:33,213 --> 01:00:35,864
não era páreo para a escuridão
que aumentava nele.

654
01:00:36,824 --> 01:00:38,316
Era tarde demais.

655
01:00:39,706 --> 01:00:41,116
O que aconteceu?

656
01:00:44,630 --> 01:00:46,100
<i>Fui confrontá-lo.</i>

657
01:00:48,279 --> 01:00:50,096
<i>E ele se virou contra mim.</i>

658
01:00:50,097 --> 01:00:51,835
<i>Ben, não!</i>

659
01:00:55,000 --> 01:00:57,033
<i>Ele deve ter pensado
que eu estava morto.</i>

660
01:00:59,035 --> 01:01:00,483
<i>Quando voltei...</i>

661
01:01:02,334 --> 01:01:04,173
<i>o templo estava queimando.</i>

662
01:01:05,502 --> 01:01:08,153
<i>Ele desapareceu,
com o resto dos meus alunos.</i>

663
01:01:09,186 --> 01:01:11,388
<i>E matou o resto.</i>

664
01:01:12,967 --> 01:01:15,033
<i>Leia culpou Snoke, mas...</i>

665
01:01:15,521 --> 01:01:16,971
<i>Fui eu.</i>

666
01:01:17,471 --> 01:01:18,771
<i>Eu falhei.</i>

667
01:01:22,422 --> 01:01:25,401
Porque eu era
Luke Skywalker.

668
01:01:26,360 --> 01:01:28,114
Mestre Jedi.

669
01:01:33,723 --> 01:01:35,331
Uma lenda.

670
01:01:37,608 --> 01:01:39,769
A galáxia pode precisar
de uma lenda.

671
01:01:44,368 --> 01:01:48,663
Preciso de alguém para mostrar
meu lugar em tudo isso.

672
01:01:54,574 --> 01:01:57,967
E você não falhou com Kylo.
Kylo falhou com você.

673
01:01:58,810 --> 01:02:00,210
Eu não falharei.

674
01:02:21,048 --> 01:02:24,166
O Cruiser principal
ainda está além do alcance.

675
01:02:24,167 --> 01:02:26,970
A fragata médica deles
está sem combustível.

676
01:02:27,411 --> 01:02:31,424
- E o escudo está desligado.
- O começo do fim.

677
01:02:32,651 --> 01:02:34,294
Destrua!

678
01:02:37,522 --> 01:02:41,155
Nosso último Cruiser,
ele foi evacuado e enviado.

679
01:02:41,860 --> 01:02:45,493
Foi uma honra, Almirante.
<i>Boa sorte, rebeldes!</i>

680
01:02:48,917 --> 01:02:50,223
Almirante...

681
01:02:50,628 --> 01:02:52,523
os combustíveis
durarão seis horas.

682
01:02:54,370 --> 01:02:56,387
Mantenha nossa rota atual.

683
01:02:57,259 --> 01:02:58,762
E estável.

684
01:03:03,946 --> 01:03:07,370
Finn, Rose,
onde estão vocês?

685
01:03:12,225 --> 01:03:13,525
Quero jogar.

686
01:03:17,125 --> 01:03:18,425
Obrigado.

687
01:03:19,720 --> 01:03:23,141
Finn, a frota
está quase sem combustível.

688
01:03:23,752 --> 01:03:25,057
Sem um decodificador

689
01:03:25,058 --> 01:03:27,102
para nos infiltrar
no Destroyer do Snoke,

690
01:03:27,850 --> 01:03:29,956
- o que faremos?
- Não sei.

691
01:03:29,957 --> 01:03:32,801
A menos que tenha um ladrão,
nosso plano acabou.

692
01:03:34,831 --> 01:03:36,131
Eu consigo.

693
01:03:40,672 --> 01:03:41,972
O quê?

694
01:03:42,900 --> 01:03:44,200
O quê?

695
01:03:44,995 --> 01:03:48,120
- O quê?
- Desculpe, eu só...

696
01:03:48,121 --> 01:03:53,057
Não pude evitar ouvir
tudo o que disseram tão alto...

697
01:03:53,825 --> 01:03:55,603
enquanto eu tentava dormir.

698
01:03:57,474 --> 01:03:58,774
Decodificador?

699
01:03:59,867 --> 01:04:01,217
Ladrão?

700
01:04:02,149 --> 01:04:03,470
Eu consigo.

701
01:04:03,471 --> 01:04:06,344
Não falamos
sobre roubar carteiras, certo?

702
01:04:07,408 --> 01:04:09,206
Certo.

703
01:04:11,253 --> 01:04:13,695
Não se deixe enganar
pela minha aparência, amigo.

704
01:04:13,696 --> 01:04:16,508
Eu e os códigos
da Primeira Ordem,

705
01:04:16,509 --> 01:04:18,286
somos conhecidos
há muito tempo.

706
01:04:19,452 --> 01:04:20,752
E...

707
01:04:22,189 --> 01:04:23,848
dependendo da oferta,

708
01:04:25,228 --> 01:04:30,210
posso colocar vocês dentro
do covil do velho Snoke.

709
01:04:31,775 --> 01:04:33,953
- Não.
- Nós damos conta.

710
01:04:52,380 --> 01:04:54,117
- Ele acabou de...
- Sim.

711
01:04:55,856 --> 01:04:57,526
Temos que ir!
Por aqui.

712
01:04:57,932 --> 01:04:59,279
Por que,
seu pequeno...

713
01:05:03,812 --> 01:05:05,460
Você fez isto?

714
01:05:08,584 --> 01:05:12,012
Mãos para cima!
Mãos para cima!

715
01:05:12,013 --> 01:05:13,313
Beleza, cara.

716
01:05:29,077 --> 01:05:30,824
Qual sua história,
bolota?

717
01:05:31,425 --> 01:05:32,725
Eles foram por aqui!

718
01:05:36,964 --> 01:05:39,334
- Tranquem todas as saídas.
- Espere.

719
01:05:43,822 --> 01:05:45,122
O cheiro estava ótimo.

720
01:05:45,123 --> 01:05:47,960
Os policiais chegarão logo.
E agora?

721
01:06:20,832 --> 01:06:22,610
Não, espere!
Por favor, não aperte.

722
01:06:29,978 --> 01:06:31,744
Estamos com a Resistência.

723
01:06:36,762 --> 01:06:39,286
<i>Entendido.
Checando os estábulos agora.</i>

724
01:06:46,325 --> 01:06:48,225
<i>- Por aqui.
- Devem ter passado aqui...</i>

725
01:07:00,632 --> 01:07:02,900
Vão, vão, vão!

726
01:07:09,108 --> 01:07:11,455
Pare de gostar disto!
Pare de gostar disto!

727
01:07:17,116 --> 01:07:19,204
<i>Pegamos eles,
não vão a lugar nenhum.</i>

728
01:08:03,322 --> 01:08:05,155
Andem, andem!
Saiam da frente!

729
01:08:07,075 --> 01:08:09,415
Nossa nave está na praia
logo à frente.

730
01:08:11,209 --> 01:08:12,709
Precisamos de cobertura!

731
01:08:22,902 --> 01:08:24,302
Cobertura demais!

732
01:08:36,876 --> 01:08:38,176
Lá está!

733
01:08:40,292 --> 01:08:42,732
- Não! Qual é...
- Não!

734
01:08:57,720 --> 01:09:00,050
<i>Esqueçam a manada,
sigam os delinquentes.</i>

735
01:09:05,082 --> 01:09:06,382
<i>Para onde foram?</i>

736
01:09:09,169 --> 01:09:12,809
Acho que os despistamos.
Agora voltamos à praia e...

737
01:09:12,810 --> 01:09:14,110
Penhasco!

738
01:09:23,777 --> 01:09:25,077
Estamos presos.

739
01:09:27,893 --> 01:09:32,680
Mas valeu a pena.
Destruir a cidade, feri-los.

740
01:09:42,407 --> 01:09:43,707
Vá.

741
01:09:48,180 --> 01:09:49,480
Agora valeu a pena.

742
01:10:00,096 --> 01:10:01,396
Lá estão eles.

743
01:10:06,174 --> 01:10:09,203
BB-8!
É você que está pilotando?

744
01:10:14,787 --> 01:10:16,822
Precisam de uma carona?

745
01:11:10,443 --> 01:11:11,743
Luke.

746
01:11:12,822 --> 01:11:14,122
Leia.

747
01:11:22,717 --> 01:11:24,529
Prefiro não fazer
isso agora.

748
01:11:25,355 --> 01:11:26,755
É, eu também.

749
01:11:29,064 --> 01:11:30,809
Por que odiava seu pai?

750
01:11:35,141 --> 01:11:37,980
Tem algo que poderia vestir?

751
01:11:41,426 --> 01:11:44,249
Por que odiava seu pai?
Responda honestamente.

752
01:11:45,126 --> 01:11:48,228
Você tinha um pai que te amava,
que se importava com você.

753
01:11:48,229 --> 01:11:50,596
- Eu não o odiava.
- Então por quê?

754
01:11:50,597 --> 01:11:51,897
Por que o quê?

755
01:11:54,973 --> 01:11:56,673
Por que o quê? Diga.

756
01:11:57,738 --> 01:11:59,038
Por que você...

757
01:11:59,779 --> 01:12:01,389
Por que você o matou?

758
01:12:02,336 --> 01:12:04,827
- Eu não entendo.
- Não?

759
01:12:04,828 --> 01:12:06,647
Seus pais te descartaram
como lixo.

760
01:12:06,648 --> 01:12:08,647
- Não descartaram!
- Descartaram, sim.

761
01:12:08,648 --> 01:12:10,772
Mas você consegue
parar de precisar deles.

762
01:12:10,773 --> 01:12:12,654
É sua maior fraqueza.

763
01:12:12,655 --> 01:12:17,613
Procura por eles em todos.
No Han Solo, agora no Skywalker.

764
01:12:20,898 --> 01:12:22,848
Ele contou
o que houve naquela noite?

765
01:12:22,849 --> 01:12:24,149
Contou.

766
01:12:26,200 --> 01:12:27,500
Não.

767
01:12:28,883 --> 01:12:31,052
<i>Ele sentiu meus poderes,</i>

768
01:12:31,913 --> 01:12:33,758
<i>assim como sente os seus.</i>

769
01:12:35,044 --> 01:12:36,644
<i>E ele os temeu.</i>

770
01:12:53,588 --> 01:12:54,888
Mentiroso.

771
01:12:59,296 --> 01:13:00,926
Deixe que o passado morra.

772
01:13:02,095 --> 01:13:04,423
Mate-o, se for preciso.

773
01:13:07,007 --> 01:13:09,384
É o único jeito
de cumprir seu destino.

774
01:13:53,604 --> 01:13:55,104
Não!

775
01:15:06,020 --> 01:15:08,398
<i>Eu devia ficar paralisada
ou apavorada.</i>

776
01:15:08,837 --> 01:15:10,237
<i>Mas não fiquei.</i>

777
01:15:13,639 --> 01:15:16,754
<i>Eu sabia que me levaria
a algum lugar.</i>

778
01:15:17,497 --> 01:15:20,346
<i>Talvez, no final,
me mostrasse o que vim ver.</i>

779
01:15:32,192 --> 01:15:34,134
Deixe-me vê-los.

780
01:15:35,365 --> 01:15:38,969
Meus pais, por favor.

781
01:16:14,059 --> 01:16:16,371
<i>Pensei que encontraria
respostas aqui.</i>

782
01:16:17,982 --> 01:16:19,382
<i>Eu estava errada.</i>

783
01:16:21,742 --> 01:16:23,743
Nunca me senti tão sozinha.

784
01:16:26,105 --> 01:16:27,717
<i>Você não está sozinha.</i>

785
01:16:32,602 --> 01:16:34,002
Nem você.

786
01:16:35,067 --> 01:16:36,467
<i>Rey?</i>

787
01:16:44,092 --> 01:16:45,814
Ainda dá tempo.

788
01:17:43,316 --> 01:17:44,786
Pare!

789
01:17:53,780 --> 01:17:56,973
É verdade?
Você tentou matá-lo?

790
01:17:56,974 --> 01:17:59,169
Saia desta ilha agora!

791
01:17:59,170 --> 01:18:00,570
Pare.

792
01:18:01,997 --> 01:18:03,397
Pare!

793
01:18:07,511 --> 01:18:10,794
Foi você?
Você criou Kylo Ren?

794
01:18:40,453 --> 01:18:42,020
Conte-me a verdade.

795
01:18:48,482 --> 01:18:50,091
Eu vi a escuridão.

796
01:18:52,166 --> 01:18:54,167
<i>Eu a senti
se formando nele.</i>

797
01:18:54,168 --> 01:18:56,875
<i>Já tinha visto algumas vezes
no treinamento.</i>

798
01:18:57,548 --> 01:18:59,641
<i>Mas quando
eu olhei por dentro...</i>

799
01:18:59,642 --> 01:19:02,445
<i>estava além de tudo
que eu imaginava.</i>

800
01:19:07,692 --> 01:19:10,231
<i>Snoke já havia
convertido o coração dele.</i>

801
01:19:10,970 --> 01:19:14,360
<i>Ele traria destruição,
dor, morte,</i>

802
01:19:14,361 --> 01:19:17,235
<i>e acabaria
com tudo que eu amava.</i>

803
01:19:17,236 --> 01:19:19,164
<i>E por um breve momento
de instinto,</i>

804
01:19:19,165 --> 01:19:21,079
<i>eu pensei
que poderia evitar tudo.</i>

805
01:19:23,560 --> 01:19:26,409
<i>E passou em um instante
como uma sombra.</i>

806
01:19:27,079 --> 01:19:29,242
<i>E eu fui deixado
com a vergonha...</i>

807
01:19:30,363 --> 01:19:32,215
<i>e as consequências.</i>

808
01:19:33,086 --> 01:19:35,277
<i>E a última coisa que eu vi</i>

809
01:19:35,278 --> 01:19:37,919
<i>foram os olhos
de um garoto assustado</i>

810
01:19:37,920 --> 01:19:40,124
<i>cujo mestre
havia falhado com ele.</i>

811
01:19:41,856 --> 01:19:43,419
Ben, não!

812
01:19:49,380 --> 01:19:52,277
Você falhou por achar
que ele já tinha escolhido.

813
01:19:52,278 --> 01:19:55,222
Não é verdade.
Ainda há conflito nele.

814
01:19:55,223 --> 01:19:58,035
Se ele mudar de lado,
tudo mudará.

815
01:19:58,036 --> 01:19:59,887
Pode ser
nossa chance de vencer.

816
01:19:59,888 --> 01:20:03,341
Isso não vai acontecer
do jeito que imagina.

817
01:20:03,342 --> 01:20:04,890
Vai.

818
01:20:04,891 --> 01:20:07,746
Agora mesmo,
quando tocamos nossas mãos,

819
01:20:07,747 --> 01:20:09,638
eu vi o futuro dele.

820
01:20:10,084 --> 01:20:12,168
Tão ní­tido
quanto vejo você.

821
01:20:12,169 --> 01:20:15,950
Se eu encontrá-lo,
Ben Solo irá retornar.

822
01:20:15,951 --> 01:20:19,644
Rey, não faça isso.

823
01:20:35,127 --> 01:20:37,296
Então ele é
nossa última esperança.

824
01:21:18,167 --> 01:21:19,767
Mestre Yoda.

825
01:21:20,426 --> 01:21:22,993
Jovem Skywalker.

826
01:21:25,212 --> 01:21:27,078
Vou colocar
um fim nisso tudo.

827
01:21:27,079 --> 01:21:31,088
A Árvore, os textos, os Jedi.
Vou queimar tudo.

828
01:22:07,967 --> 01:22:11,553
Skywalker,
sua falta senti.

829
01:22:23,929 --> 01:22:25,429
Então chegou a hora...

830
01:22:27,150 --> 01:22:31,384
- Da Ordem Jedi acabar.
- Chegou a hora...

831
01:22:36,100 --> 01:22:41,053
de você ignorar
uma pilha de livros velhos.

832
01:22:41,545 --> 01:22:43,900
São os textos Jedi sagrados.

833
01:22:43,901 --> 01:22:46,623
Então, uma lida neles
você deu?

834
01:22:46,624 --> 01:22:49,561
- Bem, eu...
- Mágicos, eles não são.

835
01:22:50,123 --> 01:22:53,727
Sim, sim,
sabedoria eles possuem,

836
01:22:53,728 --> 01:22:55,821
mas não há nada
naquela biblioteca

837
01:22:55,822 --> 01:22:59,498
que a garota Rey
já não possua.

838
01:23:02,070 --> 01:23:04,135
Skywalker...

839
01:23:04,136 --> 01:23:07,033
Ainda olhando
para o horizonte.

840
01:23:07,034 --> 01:23:09,462
Nunca aqui, agora!

841
01:23:09,463 --> 01:23:12,477
A necessidade
na frente do seu nariz.

842
01:23:15,858 --> 01:23:17,511
Eu fui fraco.

843
01:23:18,683 --> 01:23:22,740
- Tolo.
- Ben Solo, você perdeu.

844
01:23:23,181 --> 01:23:25,682
Perder a Rey,
você não deve.

845
01:23:25,683 --> 01:23:29,312
Não posso ser
o que ela precisa que eu seja.

846
01:23:29,313 --> 01:23:32,261
Atenção nas minhas palavras,
você não prestou.

847
01:23:32,262 --> 01:23:34,733
Passe adiante
o que você aprendeu.

848
01:23:34,734 --> 01:23:37,076
Força, maestria...

849
01:23:37,854 --> 01:23:42,312
Mas fraqueza,
tolice e também fracasso,

850
01:23:42,313 --> 01:23:44,731
sim,
fracasso acima de tudo...

851
01:23:44,732 --> 01:23:48,843
O melhor professor,
o fracasso é.

852
01:23:57,848 --> 01:23:59,148
Luke...

853
01:24:01,136 --> 01:24:05,026
Nós somos
o que eles se tornam.

854
01:24:05,433 --> 01:24:09,700
Esse é o verdadeiro fardo
de todos os mestres.

855
01:24:22,921 --> 01:24:25,331
4 parsecs para chegar.
Essa coisa é rápida.

856
01:24:25,332 --> 01:24:27,032
Espero que não estejamos
atrasados.

857
01:24:27,033 --> 01:24:28,847
Você consegue fazer mesmo,
não é?

858
01:24:28,848 --> 01:24:31,279
Sim, sobre isso...

859
01:24:34,488 --> 01:24:38,113
Pessoal, eu consigo.

860
01:24:39,050 --> 01:24:42,321
Mas temos que conversar antes
sobre o preço.

861
01:24:42,322 --> 01:24:45,104
Quando acabarmos, a Resistência
dará o você que quiser.

862
01:24:45,550 --> 01:24:47,657
E o que podem dar
de adiantamento?

863
01:24:47,658 --> 01:24:50,261
Está brincando?
Olhe para nós.

864
01:24:50,861 --> 01:24:53,274
Isso é metal Haysian?

865
01:24:55,099 --> 01:24:56,582
Já é alguma coisa.

866
01:24:56,583 --> 01:24:58,857
Nós demos nossa palavra
que vamos te pagar.

867
01:24:58,858 --> 01:25:00,258
Já deve ser o suficiente.

868
01:25:00,259 --> 01:25:02,457
Pessoal,
quero continuar ajudando.

869
01:25:02,890 --> 01:25:06,653
Mas sem nada,
sem ajuda.

870
01:25:06,654 --> 01:25:08,543
Tudo bem, escute,
você precisa...

871
01:25:08,952 --> 01:25:10,252
Faça.

872
01:25:13,779 --> 01:25:15,454
Agora eu posso ajudar.

873
01:25:18,034 --> 01:25:19,566
Devolva.

874
01:25:20,544 --> 01:25:23,723
- O quê?
- Devolva.

875
01:25:23,724 --> 01:25:26,374
Você não faz ideia do quanto
o medalhão vale para ela.

876
01:25:26,375 --> 01:25:29,105
O que você... Por que está
roubando sua própria nave?

877
01:25:31,853 --> 01:25:33,514
Não é sua nave.

878
01:25:34,736 --> 01:25:37,481
- Ele disse que eu roubei.
- Sim, eu sei disso.

879
01:25:37,482 --> 01:25:38,882
Nós roubamos.

880
01:25:40,342 --> 01:25:42,545
Pelo menos você roubou
dos malvados...

881
01:25:43,148 --> 01:25:46,635
- e está ajudando os bonzinhos.
- Bonzinhos, malvados,

882
01:25:46,636 --> 01:25:48,144
todas palavras inventadas.

883
01:25:48,629 --> 01:25:52,692
Vamos ver quem é o dono formal
desta linda lata-velha.

884
01:25:55,969 --> 01:25:58,520
Esse cara era
um traficante de armas.

885
01:25:58,960 --> 01:26:02,400
Fez fortuna vendendo
para os malvados.

886
01:26:06,527 --> 01:26:08,043
E para os bonzinhos.

887
01:26:09,435 --> 01:26:12,560
Finn, deixe-me te ensinar
uma coisa.

888
01:26:13,690 --> 01:26:16,379
É tudo uma máquina,
parceiro.

889
01:26:17,173 --> 01:26:20,200
Viva livremente,
não se junte.

890
01:26:32,361 --> 01:26:36,715
Era a última nave de apoio.
Agora só falta a nave principal.

891
01:26:36,716 --> 01:26:38,218
E o combustível deles?

892
01:26:38,219 --> 01:26:41,409
De acordo com nossos cálculos,
em estado crítico.

893
01:26:45,843 --> 01:26:48,093
- Ela está aí?
- Ela te proibiu de ir à ponte.

894
01:26:48,094 --> 01:26:49,894
- Não vamos causar confusão.
- Vamos.

895
01:26:49,895 --> 01:26:51,395
- Holdo.
- Capitão, não pode...

896
01:26:51,396 --> 01:26:53,333
- Piloto.
- Já chega, senhora.

897
01:26:53,756 --> 01:26:56,054
Tínhamos uma frota,
agora só temos uma nave

898
01:26:56,055 --> 01:26:57,542
e você não disse nada.

899
01:26:57,961 --> 01:27:02,795
Diga que temos um plano!
Que há esperança.

900
01:27:02,796 --> 01:27:04,377
Quando eu servi
com a Leia...

901
01:27:04,378 --> 01:27:07,200
ela dizia que a esperança
é como o Sol.

902
01:27:07,201 --> 01:27:09,727
Se só acreditar
quando puder vê-lo.

903
01:27:09,728 --> 01:27:11,578
Você nunca sobreviverá
à noite.

904
01:27:12,133 --> 01:27:13,648
Sim.

905
01:27:21,607 --> 01:27:23,747
Está abastecendo
os transportadores?

906
01:27:29,248 --> 01:27:30,609
<i>Está.</i>

907
01:27:31,081 --> 01:27:32,470
Todos eles?

908
01:27:33,626 --> 01:27:36,032
Vamos abandonar a nave,
é isso?

909
01:27:36,656 --> 01:27:38,830
É por isso
que nos trouxe aqui?

910
01:27:39,658 --> 01:27:41,215
Covarde!

911
01:27:41,216 --> 01:27:44,176
Aquelas naves não têm armas,
nem escudos.

912
01:27:44,177 --> 01:27:47,565
Se os abandonarmos, será o fim.
Não teremos chances.

913
01:27:47,566 --> 01:27:50,782
Você não é só uma covarde,
você é uma traidora.

914
01:27:51,650 --> 01:27:53,849
Tirem esse homem
da minha frente.

915
01:28:00,666 --> 01:28:03,249
<i>Finn, Holdo está preparando
a tripulação.</i>

916
01:28:03,250 --> 01:28:05,550
<i>Ela vai embora.
Onde você está?</i>

917
01:28:05,551 --> 01:28:07,907
Poe, estamos voltando à frota.
Estamos perto.

918
01:28:07,908 --> 01:28:11,950
- Acharam o decodificador chefe?
- Achamos um decodificador.

919
01:28:11,951 --> 01:28:15,277
<i>Desativaremos o rastreador.
Ganhe mais tempo.</i>

920
01:28:16,237 --> 01:28:17,846
Tudo bem.
Apressem-se.

921
01:28:22,832 --> 01:28:25,172
Assim que eu decolar,
saia do alcance.

922
01:28:25,173 --> 01:28:28,233
Espere até receber meu sinal
para o ponto de encontro.

923
01:28:30,028 --> 01:28:33,429
Se vir o Finn antes de mim,
diga a ele...

924
01:28:35,713 --> 01:28:37,823
Sim, isso mesmo.
Diga isso.

925
01:29:44,469 --> 01:29:47,635
Camuflando nossa presença,
passaremos sem ser vistos.

926
01:29:47,636 --> 01:29:50,071
Depois os atingiremos,
e o escudo...

927
01:29:52,798 --> 01:29:54,498
Passaremos direto.

928
01:30:13,287 --> 01:30:16,253
Um stormtrooper e quem?
Estão fazendo o quê?

929
01:30:16,254 --> 01:30:19,660
Tentando nos salvar.
É nossa melhor chance de fugir.

930
01:30:19,661 --> 01:30:21,719
Precisa ganhar tempo
para eles.

931
01:30:21,720 --> 01:30:24,052
Apostou a sobrevivência
da Resistência

932
01:30:24,053 --> 01:30:26,737
em algo improvável
e nos colocou em risco?

933
01:30:27,139 --> 01:30:29,695
Nosso tempo acabou.
Precisamos evacuar a nave.

934
01:30:29,696 --> 01:30:31,633
- Carregue os transportes.
- Sim.

935
01:30:31,634 --> 01:30:34,921
Suspeitei que fosse dizer isso.
Vice-almirante Holdo,

936
01:30:34,922 --> 01:30:36,533
estou te tirando do comando,

937
01:30:36,534 --> 01:30:39,887
pela sobrevivência da tripulação
e da Resistência.

938
01:30:40,889 --> 01:30:43,068
Espero que entenda
o que está fazendo.

939
01:30:43,709 --> 01:30:46,254
Sim.
Estou indo até a ponte.

940
01:30:46,255 --> 01:30:48,231
Se eles se mexerem,
atirem neles.

941
01:31:19,004 --> 01:31:20,622
<i>Farei meu melhor, senhor.</i>

942
01:31:30,845 --> 01:31:32,245
Estamos quase chegando.

943
01:31:41,226 --> 01:31:42,876
Você não precisa fazer isso.

944
01:31:43,484 --> 01:31:47,053
Sinto o conflito em você.
Está te destruindo.

945
01:31:47,974 --> 01:31:52,087
Ben, quando tocamos as mãos,
eu vi seu futuro.

946
01:31:52,088 --> 01:31:55,150
Apenas uma parte,
mas sólida e clara.

947
01:31:55,151 --> 01:31:57,557
Você não se submeterá
ao Snoke.

948
01:32:00,628 --> 01:32:02,044
Você se transformará.

949
01:32:04,328 --> 01:32:05,939
Eu vou te ajudar.

950
01:32:06,536 --> 01:32:10,119
- Eu vi.
- Eu também vi uma coisa.

951
01:32:11,401 --> 01:32:15,624
Por isso sei que quando chegar
a hora, você se transformará.

952
01:32:15,625 --> 01:32:17,346
Ficará comigo.

953
01:32:18,132 --> 01:32:19,432
Rey.

954
01:32:20,292 --> 01:32:22,459
Eu vi quem são seus pais.

955
01:32:37,436 --> 01:32:42,049
Muito bem,
meu bom e fiel aprendiz.

956
01:32:42,050 --> 01:32:45,819
Recuperei minha fé em você.

957
01:32:47,270 --> 01:32:49,710
Jovem Rey.

958
01:32:51,799 --> 01:32:53,257
Bem-vinda.

959
01:32:58,676 --> 01:33:01,888
É aqui. O rastreador está
logo atrás da porta.

960
01:33:15,146 --> 01:33:19,023
Metal Haysian.
O melhor condutor.

961
01:33:27,722 --> 01:33:29,096
De nada.

962
01:33:30,976 --> 01:33:33,117
Hora de descobrir
como voltaremos à nave.

963
01:33:33,118 --> 01:33:35,853
- Sei aonde fica a saída.
- Claro que sabe.

964
01:33:35,854 --> 01:33:37,975
<i>BB-8, diga-me algo bom.</i>

965
01:33:39,427 --> 01:33:42,266
Poe, estamos quase conseguindo.
Prepare a nave para sair.

966
01:33:42,267 --> 01:33:44,680
Já estou nisso, parceiro.
Apresse-se.

967
01:33:46,300 --> 01:33:48,869
Saiam da ponte.
Escoltem os oficiais ao hangar.

968
01:33:48,870 --> 01:33:52,491
<i>Comandante… Capitão Dameron,
Almirante Holdor quer te ver.</i>

969
01:33:52,492 --> 01:33:54,290
É, já nos falamos.

970
01:33:54,992 --> 01:33:57,490
Senhor, tenho quase medo
de perguntar.

971
01:33:57,491 --> 01:33:59,613
Bom instinto, C-3PO.
Mantenha-o.

972
01:34:12,418 --> 01:34:13,868
Sele aquela porta.

973
01:34:15,995 --> 01:34:18,650
- Estamos ficando sem tempo.
- Vamos, como está?

974
01:34:18,651 --> 01:34:20,423
Quase lá.

975
01:34:21,137 --> 01:34:23,291
C-3PO, aonde pensa que vai?

976
01:34:23,292 --> 01:34:27,084
Seria contra meu programa
participar de um motim.

977
01:34:27,085 --> 01:34:29,702
Não é um protocolo válido.

978
01:34:30,730 --> 01:34:32,335
Isso também não.

979
01:34:32,336 --> 01:34:34,524
Finn?
<i>Prontos para o salto.</i>

980
01:34:34,525 --> 01:34:36,240
É agora ou nunca.

981
01:34:39,295 --> 01:34:40,695
Agora.

982
01:34:48,368 --> 01:34:49,910
É a sua vez.

983
01:35:06,695 --> 01:35:08,696
<i>- Vocês, mãos ao alto!
- Olho neles!</i>

984
01:35:08,697 --> 01:35:12,735
<i>Larguem as armas, agora!
Deitem no chão!</i>

985
01:35:22,497 --> 01:35:24,345
FN-2187.

986
01:35:26,142 --> 01:35:28,532
Que bom que voltou.

987
01:35:29,287 --> 01:35:30,987
Eles não conseguiram.

988
01:35:44,527 --> 01:35:45,927
Leia.

989
01:35:56,905 --> 01:36:01,049
<i>Embarquem conforme
sua designação de evacuação.</i>

990
01:36:01,878 --> 01:36:03,522
Ajudem-me a subi-lo.

991
01:36:03,523 --> 01:36:06,924
Esse aí é encrenqueiro.
Gosto dele.

992
01:36:07,403 --> 01:36:08,903
Eu também.

993
01:36:09,503 --> 01:36:11,830
Hora de embarcar
em seu transporte.

994
01:36:12,466 --> 01:36:14,491
Para que os transportes
escapem,

995
01:36:14,892 --> 01:36:18,206
alguém deve ficar
e pilotar o Cruiser.

996
01:36:22,561 --> 01:36:24,565
Foram tantas perdas.

997
01:36:25,859 --> 01:36:27,845
Não posso perder
mais ninguém.

998
01:36:28,358 --> 01:36:29,935
Claro que pode.

999
01:36:30,926 --> 01:36:32,705
Você me ensinou a pilotá-lo.

1000
01:36:35,529 --> 01:36:36,929
- Que a Força…
- Que a Força…

1001
01:36:38,698 --> 01:36:40,913
Diga você.
Eu já disse demais.

1002
01:36:42,297 --> 01:36:45,542
Que a Força sempre esteja
com você.

1003
01:36:52,205 --> 01:36:55,496
<i>Camuflagem ativada.
Devemos ficar fora do radar.</i>

1004
01:36:55,896 --> 01:36:57,854
Tomara que funcione.

1005
01:37:14,782 --> 01:37:17,222
Aproxime-se, criança.

1006
01:37:19,804 --> 01:37:22,674
Tanta força.

1007
01:37:22,675 --> 01:37:25,996
A escuridão surge

1008
01:37:25,997 --> 01:37:30,025
e a luz, vem ao encontro.

1009
01:37:30,653 --> 01:37:34,812
Avisei ao meu jovem aprendiz
que quanto mais forte ele ficar,

1010
01:37:34,813 --> 01:37:37,710
o equivalente a ele
na luz surgiria.

1011
01:37:39,954 --> 01:37:43,103
Skywalker,
eu presumo,

1012
01:37:44,396 --> 01:37:45,996
erroneamente.

1013
01:37:48,259 --> 01:37:50,295
Mandei se aproximar.

1014
01:37:57,054 --> 01:37:59,332
Você subestima Skywalker,

1015
01:37:59,333 --> 01:38:02,243
ao Ben Solo, e a mim.

1016
01:38:02,917 --> 01:38:05,153
Isso será sua ruína.

1017
01:38:06,611 --> 01:38:08,484
Você viu algo?

1018
01:38:08,906 --> 01:38:13,872
Uma fraqueza em meu aprendiz?
Foi por isso que você veio?

1019
01:38:16,696 --> 01:38:18,711
Jovem tola.

1020
01:38:18,712 --> 01:38:22,894
Fui eu que conectei
suas mentes.

1021
01:38:22,895 --> 01:38:26,331
Alimentei o conflito interno
em Ren.

1022
01:38:26,332 --> 01:38:29,648
Eu sabia que não era capaz
de esconder isso de você.

1023
01:38:29,649 --> 01:38:33,171
E você não foi sábia
o bastante…

1024
01:38:33,172 --> 01:38:35,372
para resistir à isca.

1025
01:38:38,008 --> 01:38:39,550
E agora,

1026
01:38:40,267 --> 01:38:45,243
você vai me trazer
o Skywalker.

1027
01:38:45,724 --> 01:38:49,040
E então eu vou matar você,

1028
01:38:49,041 --> 01:38:51,932
com o golpe mais cruel.

1029
01:38:52,333 --> 01:38:55,879
- Não vai.
- Vou sim.

1030
01:38:59,234 --> 01:39:02,491
Dê-me…

1031
01:39:03,319 --> 01:39:05,611
tudo.

1032
01:39:05,612 --> 01:39:09,253
Não! Não!

1033
01:39:17,552 --> 01:39:19,592
Não, não, não!

1034
01:39:23,883 --> 01:39:25,283
Poe!

1035
01:39:30,615 --> 01:39:33,715
- O que é aquilo?
- O planeta mineral Crait.

1036
01:39:33,716 --> 01:39:36,597
Um esconderijo da rebelião.

1037
01:39:36,598 --> 01:39:40,278
- É uma base rebelde?
- Abandonada, mas bem armada.

1038
01:39:40,279 --> 01:39:44,062
Lá poderemos mandar
um sinal de socorro aos aliados.

1039
01:39:44,063 --> 01:39:47,188
Holdo sabia que a Primeira Ordem
estava rastreando nossa nave.

1040
01:39:47,189 --> 01:39:50,469
Eles não estão monitorando
as naves menores.

1041
01:39:50,470 --> 01:39:53,827
Podemos ir à superfície
sem sermos notados,

1042
01:39:53,828 --> 01:39:56,179
e nos esconder
até a Primeiro Ordem passar.

1043
01:39:58,301 --> 01:39:59,801
Isso pode funcionar.

1044
01:40:01,120 --> 01:40:04,273
Ela estava mais interessada
em proteger a luz

1045
01:40:04,274 --> 01:40:08,811
do que em ser uma heroína.

1046
01:40:20,616 --> 01:40:24,127
Boa sorte, rebeldes.

1047
01:40:53,433 --> 01:40:55,283
Bom trabalho, Phasma.

1048
01:40:55,962 --> 01:40:58,998
Sua nave e pagamento,
como combinado.

1049
01:41:06,562 --> 01:41:08,275
Sua cobra mentirosa!

1050
01:41:12,799 --> 01:41:15,303
Nós fomos pegos

1051
01:41:15,904 --> 01:41:18,017
então, fiz um acordo.

1052
01:41:18,824 --> 01:41:21,783
Espere, que tipo de acordo
e com quem?

1053
01:41:21,784 --> 01:41:24,480
Checamos a informação
do ladrão.

1054
01:41:24,481 --> 01:41:26,901
Fizemos uma varredura apurada
e constatamos

1055
01:41:26,902 --> 01:41:29,738
o recente lançamento
de 30 naves da resistência.

1056
01:41:30,474 --> 01:41:32,487
Ele nos contou a verdade.

1057
01:41:33,158 --> 01:41:36,652
- As surpresas não acabam.
- Não...

1058
01:41:36,653 --> 01:41:39,093
- Nossas armas estão prontas?
- Sim, senhor.

1059
01:41:39,910 --> 01:41:41,310
Dispare à vontade.

1060
01:41:42,355 --> 01:41:43,755
Não, não! Não podem...

1061
01:41:44,481 --> 01:41:45,881
Não!

1062
01:41:59,908 --> 01:42:02,321
<i>Almirante, estamos sob ataque,
vamos retornar!</i>

1063
01:42:02,322 --> 01:42:05,268
Não, estão muito longe!
Toda velocidade até a base!

1064
01:42:05,269 --> 01:42:06,717
Toda velocidade!

1065
01:42:12,082 --> 01:42:13,855
Ora, ora.

1066
01:42:13,856 --> 01:42:18,377
Não esperava que o Skywalker
fosse tão sábio.

1067
01:42:18,378 --> 01:42:21,038
Daremos a ele
e a Ordem Jedi

1068
01:42:21,039 --> 01:42:23,571
a morte que ele deseja.

1069
01:42:23,983 --> 01:42:27,236
Depois de acabar com os rebeldes
iremos até o planeta dele

1070
01:42:27,237 --> 01:42:31,159
e destruiremos aquela ilha.

1071
01:42:37,675 --> 01:42:41,662
Quanta coragem!
Agora observe.

1072
01:42:48,564 --> 01:42:53,437
Toda Resistência
naquelas naves.

1073
01:42:54,044 --> 01:42:58,287
Logo estarão todos mortos.

1074
01:42:58,288 --> 01:43:01,692
Para você,
tudo está perdido.

1075
01:43:06,545 --> 01:43:09,856
Ainda tem esse ardente
sopro de esperança.

1076
01:43:10,443 --> 01:43:14,488
Você tem o espírito
de um verdadeiro Jedi!

1077
01:43:22,529 --> 01:43:26,723
E, por causa disso,
você deve morrer.

1078
01:43:28,922 --> 01:43:32,746
Meu valioso aprendiz,
filho das trevas,

1079
01:43:32,747 --> 01:43:35,423
o legítimo herdeiro
do Lord Vader.

1080
01:43:35,424 --> 01:43:39,111
Onde havia conflito,
agora vejo solução.

1081
01:43:39,112 --> 01:43:42,565
Onde havia fraqueza,
vejo força.

1082
01:43:42,566 --> 01:43:44,541
Complete seu treinamento

1083
01:43:44,542 --> 01:43:48,563
e complete seu destino.

1084
01:43:57,938 --> 01:43:59,942
Sei o que tenho que fazer.

1085
01:44:01,445 --> 01:44:02,745
Ben.

1086
01:44:04,551 --> 01:44:07,294
Acha que pode mudá-lo?

1087
01:44:07,295 --> 01:44:09,632
Criança patética!

1088
01:44:10,551 --> 01:44:15,296
Não posso ser traído.
Não posso ser derrotado.

1089
01:44:15,297 --> 01:44:17,931
Eu vejo a mente dele.

1090
01:44:17,932 --> 01:44:21,289
Vejo todas
as intenções dele.

1091
01:44:21,290 --> 01:44:23,572
Sim!

1092
01:44:23,573 --> 01:44:27,354
Eu o vejo usando
o sabre de luz

1093
01:44:27,355 --> 01:44:30,064
para atingir a verdade.

1094
01:44:30,065 --> 01:44:33,768
E agora, criança tola,

1095
01:44:33,769 --> 01:44:36,607
ele o acende

1096
01:44:36,608 --> 01:44:40,463
e mata o verdadeiro inimigo!

1097
01:45:21,325 --> 01:45:22,825
Propulsores no máximo!

1098
01:45:22,826 --> 01:45:25,010
- Velocidade máxima!
- Já estamos, senhor!

1099
01:45:27,365 --> 01:45:32,072
- Assassino maldito.
- Calma aí, Grande F.

1100
01:45:32,073 --> 01:45:35,582
Eles te explodem hoje,
e amanhã você os explode.

1101
01:45:35,583 --> 01:45:37,826
Negócios são assim.

1102
01:45:39,882 --> 01:45:41,330
Você está errado.

1103
01:45:44,621 --> 01:45:45,969
Talvez.

1104
01:47:29,453 --> 01:47:30,778
Ben!

1105
01:47:42,461 --> 01:47:43,822
A frota.

1106
01:47:43,823 --> 01:47:47,039
Mande pararem de disparar,
ainda podemos salvar a frota.

1107
01:47:55,428 --> 01:47:56,772
Ben?

1108
01:47:58,543 --> 01:48:00,995
É hora de deixar
coisas velhas morrerem.

1109
01:48:03,256 --> 01:48:06,196
Snoke, Skywalker.

1110
01:48:07,885 --> 01:48:12,123
Os Sith, os Jedi,
os rebeldes,

1111
01:48:12,124 --> 01:48:13,564
deixe todos morrerem.

1112
01:48:13,989 --> 01:48:15,289
Rey.

1113
01:48:16,939 --> 01:48:18,937
Quero que se junte a mim.

1114
01:48:20,362 --> 01:48:23,314
Podemos governar juntos,
criar uma nova ordem na galáxia.

1115
01:48:23,315 --> 01:48:24,953
Não faça isso, Ben.

1116
01:48:25,503 --> 01:48:27,865
- Por favor, não pense assim.
- Não, não.

1117
01:48:27,866 --> 01:48:31,007
Você ainda está apegada!
Esqueça-os.

1118
01:48:31,705 --> 01:48:33,842
Quer saber a verdade
sobre seus pais?

1119
01:48:34,902 --> 01:48:36,561
Ou você sempre soube?

1120
01:48:38,363 --> 01:48:40,698
E escondeu a verdade
dentro de si?

1121
01:48:42,483 --> 01:48:43,883
Você sabe a verdade.

1122
01:48:44,908 --> 01:48:46,208
Diga.

1123
01:48:49,515 --> 01:48:50,815
Diga.

1124
01:48:52,453 --> 01:48:54,275
Eles não eram ninguém.

1125
01:48:54,276 --> 01:48:56,181
Eles eram catadores imundos,

1126
01:48:56,182 --> 01:48:58,663
que venderam você
para comprar bebidas.

1127
01:49:00,076 --> 01:49:02,106
Estão mortos,
enterrados como indigentes

1128
01:49:02,107 --> 01:49:03,976
no deserto de Jakku.

1129
01:49:03,977 --> 01:49:05,910
Não há lugar para você
nessa história.

1130
01:49:05,911 --> 01:49:08,395
Você veio do nada.
Você não é ninguém.

1131
01:49:12,211 --> 01:49:13,958
Mas não para mim.

1132
01:49:18,235 --> 01:49:19,535
Junte-se a mim.

1133
01:49:32,124 --> 01:49:33,424
Por favor.

1134
01:50:03,783 --> 01:50:05,121
Senhor,

1135
01:50:05,122 --> 01:50:08,360
A nave da Resistência se prepara
para saltar à velocidade da luz.

1136
01:50:08,807 --> 01:50:13,474
Está vazia. Só estão tentando
desviar nossa atenção. Patético.

1137
01:50:13,475 --> 01:50:15,572
Continue atirando
nos transportes.

1138
01:50:43,889 --> 01:50:46,952
<i>Matá-los com um tiro
seria muito bom para eles.</i>

1139
01:50:46,953 --> 01:50:49,231
Vamos fazer
com que sofram.

1140
01:50:54,765 --> 01:50:56,065
Finn...

1141
01:51:00,144 --> 01:51:02,205
Ao meu comando.

1142
01:51:06,634 --> 01:51:08,257
Ela está fugindo.

1143
01:51:09,936 --> 01:51:11,668
Não, não está.

1144
01:51:25,084 --> 01:51:28,887
- Não!
- Atirem naquele Cruiser!

1145
01:51:42,075 --> 01:51:43,596
<i>Executar.</i>

1146
01:52:27,020 --> 01:52:28,410
Finn!

1147
01:52:28,411 --> 01:52:31,293
Há um transporte lá embaixo.
Temos que ir!

1148
01:52:46,560 --> 01:52:48,246
Traidor!

1149
01:52:49,415 --> 01:52:50,766
O quê?

1150
01:53:14,154 --> 01:53:15,687
Finn!

1151
01:53:34,230 --> 01:53:36,677
<i>Você é uma falha no sistema.</i>

1152
01:53:36,678 --> 01:53:38,259
Vamos, Cabeça Cromada.

1153
01:53:45,201 --> 01:53:47,063
Vamos!

1154
01:53:56,471 --> 01:53:57,905
Não!

1155
01:54:20,007 --> 01:54:22,927
<i>Você foi sempre escória.</i>

1156
01:54:24,007 --> 01:54:25,770
Escória rebelde.

1157
01:54:40,204 --> 01:54:41,714
Precisa de uma carona?

1158
01:55:19,439 --> 01:55:24,149
- O que houve?
- A garota matou Snoke.

1159
01:55:28,086 --> 01:55:29,455
O que houve?

1160
01:55:29,456 --> 01:55:32,074
Ela pegou
a nave de fuga do Snoke.

1161
01:55:32,490 --> 01:55:34,216
Sabemos onde ela vai.

1162
01:55:34,891 --> 01:55:37,333
Mande nossas tropas
para a base da Resistência.

1163
01:55:37,334 --> 01:55:38,776
Vamos acabar com isso.

1164
01:55:39,204 --> 01:55:43,425
Acabar com isso?
Com quem acha que está falando?

1165
01:55:43,426 --> 01:55:46,704
Você acha que vai comandar
minhas tropas?

1166
01:55:46,705 --> 01:55:51,301
Nosso Líder Supremo morreu!
Não temos um comandante!

1167
01:55:54,833 --> 01:55:58,358
O Líder Supremo está morto.

1168
01:56:00,028 --> 01:56:03,040
Vida longa ao Líder Supremo.

1169
01:56:20,982 --> 01:56:22,942
Estão vindo,
fechem os portões.

1170
01:56:30,948 --> 01:56:32,778
Estão chegando!

1171
01:56:36,221 --> 01:56:38,426
Andando! Mexam-se!

1172
01:56:39,018 --> 01:56:40,968
Fechem bem os portões!

1173
01:56:56,891 --> 01:56:59,603
- Não atirem em nós!
- Não atirem!

1174
01:56:59,604 --> 01:57:02,700
- Abaixar armas!
- Parem de atirar!

1175
01:57:05,290 --> 01:57:07,080
- Finn?
- Finn!

1176
01:57:07,081 --> 01:57:10,103
Rose! Você está viva!
Onde está o meu droide?

1177
01:57:11,175 --> 01:57:14,781
Parceiro!
Estou tão feliz por te ver!

1178
01:57:17,013 --> 01:57:20,510
<i>- O quê? Vai devagar!</i>
- É tudo que sobrou?

1179
01:57:30,545 --> 01:57:33,232
Certo, escudos ativados.
Não nos atingirão da órbita.

1180
01:57:33,233 --> 01:57:35,946
Use o que há de energia
para enviar um pedido de ajuda

1181
01:57:35,947 --> 01:57:38,768
- para a Orla Exterior.
- Use meu código pessoal.

1182
01:57:38,769 --> 01:57:42,072
Se houver qualquer aliado
da Resistência,

1183
01:57:42,073 --> 01:57:43,794
é agora ou nunca.

1184
01:57:43,795 --> 01:57:45,987
Rose, o que temos?

1185
01:57:46,434 --> 01:57:50,350
Munições velhas, armas oxidadas
e aceleradores quebrados.

1186
01:57:50,351 --> 01:57:51,658
Bem...

1187
01:57:52,243 --> 01:57:56,264
Vamos rezar para que o portão
aguente até alguém nos ajudar.

1188
01:58:06,457 --> 01:58:10,148
- Um canhão de energia.
- Um o quê?

1189
01:58:10,566 --> 01:58:14,554
Veio da Estrela da Morte.
Vai partir esse portão em dois.

1190
01:58:14,555 --> 01:58:17,030
Há outro jeito de sair,
não há?

1191
01:58:17,642 --> 01:58:19,533
<i>BB-8, o que achou?</i>

1192
01:58:20,323 --> 01:58:23,336
BB-8 analisou
algumas plantas.

1193
01:58:23,337 --> 01:58:27,097
Essa é a única entrada
e saída.

1194
01:58:34,283 --> 01:58:35,583
Vamos.

1195
01:58:36,003 --> 01:58:39,596
Nós temos aliados.
As pessoas acreditam na Leia.

1196
01:58:40,005 --> 01:58:44,373
Receberão a mensagem e virão.
Mas precisamos ganhar tempo.

1197
01:58:45,425 --> 01:58:47,460
Precisamos destruir
aquele canhão.

1198
01:58:51,837 --> 01:58:53,237
<i>À postos!</i>

1199
01:58:54,263 --> 01:58:55,826
<i>Mexam-se!</i>

1200
01:58:55,827 --> 01:58:57,273
<i>Peguem as armas!</i>

1201
01:58:57,274 --> 01:59:00,325
<i>- Venham!
- Não atirem!</i>

1202
01:59:17,457 --> 01:59:19,889
- Sal.
- <i>Tropas terrestres à caminho.</i>

1203
01:59:19,890 --> 01:59:21,726
<i>Entendido.
Estamos indo.</i>

1204
01:59:38,567 --> 01:59:41,367
Ative seu mono-ski.
Interruptor verde.

1205
01:59:51,871 --> 01:59:53,284
Certo, ouçam.

1206
01:59:53,285 --> 01:59:56,583
Não gosto dessas velharias
nem das nossas chances.

1207
01:59:56,584 --> 01:59:59,707
Mas que merda!
Só fiquem juntos,

1208
01:59:59,708 --> 02:00:03,124
e não cheguem perto do canhão
até o tirarmos da jogada.

1209
02:00:22,723 --> 02:00:25,303
Certo, tropas terrestres,
comecem a atirar!

1210
02:00:37,989 --> 02:00:40,052
13 naves leves avistadas.

1211
02:00:40,053 --> 02:00:42,602
- Esperamos até os eliminarmos?
- Não.

1212
02:00:42,603 --> 02:00:44,836
A Resistência está
naquela mina.

1213
02:00:45,404 --> 02:00:46,704
Avance.

1214
02:00:51,502 --> 02:00:53,604
Pilotos, evasiva!

1215
02:01:03,127 --> 02:01:06,421
Temos que continuar
até destruirmos aquele canhão.

1216
02:01:21,504 --> 02:01:23,740
<i>Rose, três atrás de você!</i>

1217
02:01:31,006 --> 02:01:32,573
Não consigo despistá-los!

1218
02:01:40,015 --> 02:01:41,381
Isso!

1219
02:01:54,595 --> 02:01:56,085
Gostei disso!

1220
02:02:04,428 --> 02:02:07,936
Exploda aquele
pedaço de lixo no céu!

1221
02:02:07,937 --> 02:02:09,599
Todos os pilotos!

1222
02:02:16,216 --> 02:02:19,923
Chewie, leve-os para longe.
Afaste-os das naves.

1223
02:02:25,050 --> 02:02:27,213
Elas os afastou!
Todos eles!

1224
02:02:27,214 --> 02:02:29,160
Eles odeiam aquela nave!

1225
02:02:41,406 --> 02:02:42,706
Chewie!

1226
02:03:13,463 --> 02:03:14,800
Lá está!

1227
02:03:19,654 --> 02:03:22,258
- É uma senhora arma.
- <i>É fortemente blindada.</i>

1228
02:03:22,259 --> 02:03:24,484
Nossa única chance é acertar
a abertura.

1229
02:03:32,130 --> 02:03:34,128
O canhão está abrindo.
É a nossa chance.

1230
02:03:34,129 --> 02:03:37,695
- Atirem contra os Speeders.
- Concentrem tiros nos Speeders!

1231
02:03:44,775 --> 02:03:46,459
Estamos sofrendo
muitas baixas.

1232
02:03:58,516 --> 02:04:00,668
Estão nos destruindo.
Não conseguiremos.

1233
02:04:00,669 --> 02:04:03,882
<i>Estou em aproximação final.
Alvo na mira, armas prontas.</i>

1234
02:04:03,883 --> 02:04:06,359
- Não! Pare!
- O quê?

1235
02:04:06,360 --> 02:04:08,739
O canhão está armado!
É suicídio!

1236
02:04:08,740 --> 02:04:10,158
<i>Todas as naves, recuem!</i>

1237
02:04:10,159 --> 02:04:13,465
- Não! Estou quase lá!
- Retire-se, Finn! É uma ordem.

1238
02:04:22,296 --> 02:04:24,740
Finn? É tarde demais!
Não faça isso!

1239
02:04:24,741 --> 02:04:27,171
Não!
Não deixarei que eles vençam!

1240
02:04:28,597 --> 02:04:32,233
Não! Finn, escute o Poe!
<i>Temos que recuar!</i>

1241
02:04:45,199 --> 02:04:48,167
<i>- O canhão está energizando.
- Entendido. Estamos vendo.</i>

1242
02:04:48,168 --> 02:04:49,991
<i>Preparar para atirar.</i>

1243
02:05:31,635 --> 02:05:35,027
Movam-se! Andando!
Rápido! Vamos!

1244
02:05:41,799 --> 02:05:43,099
Rose?

1245
02:05:48,383 --> 02:05:49,683
Rose?

1246
02:05:50,130 --> 02:05:51,430
Rose?

1247
02:05:52,425 --> 02:05:53,725
Por que fez isso?

1248
02:05:54,324 --> 02:05:55,724
Eu estava quase lá.

1249
02:05:57,033 --> 02:05:58,673
Porque me impediu?

1250
02:05:59,177 --> 02:06:01,434
Eu salvei você...

1251
02:06:02,908 --> 02:06:04,370
Idiota.

1252
02:06:04,371 --> 02:06:06,164
É assim que vamos ganhar.

1253
02:06:06,165 --> 02:06:08,324
Não lutando contra
o que odiamos,

1254
02:06:09,039 --> 02:06:11,069
mas salvando quem amamos.

1255
02:06:31,338 --> 02:06:34,599
General Hux, avance.

1256
02:06:34,600 --> 02:06:36,236
Sem piedade.

1257
02:06:37,701 --> 02:06:39,426
Sem prisioneiros.

1258
02:06:41,035 --> 02:06:44,313
Nosso sinal de socorro
foi recebido em vários locais,

1259
02:06:44,314 --> 02:06:46,268
mas ninguém respondeu.

1260
02:06:47,097 --> 02:06:48,597
Eles nos ouviram...

1261
02:06:49,225 --> 02:06:51,018
mas ninguém virá.

1262
02:06:55,647 --> 02:06:57,892
Lutamos até o fim.

1263
02:07:00,247 --> 02:07:05,204
Mas a galáxia perdeu
toda a esperança.

1264
02:07:06,536 --> 02:07:08,356
A faísca...

1265
02:07:09,836 --> 02:07:11,577
apagou-se.

1266
02:07:36,936 --> 02:07:38,352
Luke.

1267
02:07:46,857 --> 02:07:49,051
Sei o que vai dizer.

1268
02:07:50,636 --> 02:07:52,602
Que mudei meu penteado.

1269
02:07:54,553 --> 02:07:56,229
Está bom assim.

1270
02:07:58,041 --> 02:07:59,739
Leia...

1271
02:08:00,939 --> 02:08:03,198
- Sinto muito.
- Eu sei.

1272
02:08:03,906 --> 02:08:05,731
Sei que sente.

1273
02:08:07,093 --> 02:08:09,271
Estou feliz que você veio.

1274
02:08:09,974 --> 02:08:11,464
No fim de tudo.

1275
02:08:12,926 --> 02:08:15,185
Vim enfrentá-lo, Leia.

1276
02:08:16,738 --> 02:08:18,420
E não posso mais salvá-lo.

1277
02:08:19,403 --> 02:08:22,526
Por muito tempo,
mantive a esperança, mas...

1278
02:08:25,460 --> 02:08:27,809
Sei que meu filho se foi.

1279
02:08:28,849 --> 02:08:31,416
Ninguém nunca some
de verdade.

1280
02:09:07,140 --> 02:09:08,838
Mestre Luke.

1281
02:09:32,050 --> 02:09:33,350
Parem!

1282
02:09:58,477 --> 02:10:02,836
Disparem com tudo que temos
naquele homem.

1283
02:10:07,261 --> 02:10:08,782
Atirem.

1284
02:10:25,825 --> 02:10:27,125
Mais!

1285
02:10:29,969 --> 02:10:31,269
Mais!

1286
02:10:45,341 --> 02:10:47,054
Já chega.

1287
02:10:48,175 --> 02:10:50,219
Já chega!

1288
02:10:56,516 --> 02:10:58,206
Acha que acabou com ele?

1289
02:10:59,444 --> 02:11:01,496
Se estivermos prontos
para continuar,

1290
02:11:01,497 --> 02:11:03,524
podemos acabar com isso.

1291
02:11:03,525 --> 02:11:04,838
<i>Senhor?</i>

1292
02:11:31,374 --> 02:11:32,911
Leve-me até ele.

1293
02:11:32,912 --> 02:11:36,140
Mantenha a mira no portão,
e não avance até eu mandar.

1294
02:11:36,141 --> 02:11:37,442
Líder Supremo...

1295
02:11:37,443 --> 02:11:39,653
Não se distraia,
nosso objetivo...

1296
02:11:41,233 --> 02:11:42,812
Agora mesmo, senhor.

1297
02:11:43,877 --> 02:11:46,991
Kit médico!
Preciso de um kit médico!

1298
02:11:46,992 --> 02:11:49,327
- Você está vivo.
- Ela está muito ferida.

1299
02:12:08,302 --> 02:12:11,327
É o Kylo Ren.
Luke vai enfrentá-lo sozinho.

1300
02:12:11,328 --> 02:12:14,879
- Devemos ajudá-lo. Vamos.
- Não, espere. Espere.

1301
02:12:28,100 --> 02:12:30,750
Voltou para dizer
que me perdoa?

1302
02:12:31,780 --> 02:12:33,990
Para salvar minha alma?

1303
02:12:35,353 --> 02:12:36,653
Não.

1304
02:12:56,360 --> 02:12:58,401
Ele está fazendo isso
por um motivo.

1305
02:13:00,440 --> 02:13:02,527
Está enrolando
para podermos escapar.

1306
02:13:02,528 --> 02:13:04,532
Escapar?
É ele contra um exército.

1307
02:13:04,533 --> 02:13:06,414
Temos que ajudá-lo,
temos que lutar.

1308
02:13:06,415 --> 02:13:08,417
Não. Nós somos
a faísca que acenderá

1309
02:13:08,418 --> 02:13:10,620
o fogo que queimará
a Primeira Ordem.

1310
02:13:11,194 --> 02:13:14,448
Skywalker está fazendo isso
para que possamos sobreviver.

1311
02:13:14,449 --> 02:13:17,361
Deve haver uma saída desta mina.
Inferno, como ele entrou?

1312
02:13:17,362 --> 02:13:21,771
Dito isso, é possível que haja
uma entrada não mapeada.

1313
02:13:21,772 --> 02:13:24,817
Mas esta instalação é um
labirinto de túneis sem fim,

1314
02:13:24,818 --> 02:13:29,309
que a possibilidade de
encontrar uma saída é 15.428...

1315
02:13:29,310 --> 02:13:30,610
Cale-se!

1316
02:13:31,994 --> 02:13:33,607
- Para um.
- Ouça.

1317
02:13:36,363 --> 02:13:38,925
Meus sensores auditivos
já não detectam...

1318
02:13:38,926 --> 02:13:40,226
Exato.

1319
02:13:45,893 --> 02:13:48,017
Onde as criaturas
de cristal foram?

1320
02:13:54,025 --> 02:13:55,425
Sigam-me.

1321
02:13:59,908 --> 02:14:02,938
Por que estão me olhando?
Sigam-no.

1322
02:14:14,597 --> 02:14:17,726
Se o rastreador está correto,
devem estar em algum lugar aqui.

1323
02:14:17,727 --> 02:14:19,604
Continue procurando
formas de vida.

1324
02:14:29,121 --> 02:14:30,458
Por aqui.

1325
02:14:34,919 --> 02:14:37,193
Eu os vejo! Chewie, lá!

1326
02:14:49,988 --> 02:14:53,077
Não.
Não, não pode ser.

1327
02:14:56,441 --> 02:14:57,771
Não!

1328
02:15:09,729 --> 02:15:11,272
Levantar pedras.

1329
02:15:51,763 --> 02:15:53,991
Eu falhei com você, Ben.

1330
02:15:54,925 --> 02:15:57,909
- Sinto muito.
- Tenho certeza que sente!

1331
02:15:58,526 --> 02:16:02,478
A Resistência está morta.
A guerra acabou.

1332
02:16:02,479 --> 02:16:07,251
E quando eu te matar,
terei matado o último Jedi.

1333
02:16:07,252 --> 02:16:08,611
Incrível.

1334
02:16:09,059 --> 02:16:13,657
Cada palavra que acabou
de dizer estava errada.

1335
02:16:15,024 --> 02:16:18,115
A Rebelião renasceu hoje.

1336
02:16:20,325 --> 02:16:23,864
A guerra acabou de começar.

1337
02:16:25,384 --> 02:16:29,491
E eu não serei
o último Jedi.

1338
02:17:08,929 --> 02:17:10,841
Eu vou destruí-la...

1339
02:17:11,281 --> 02:17:12,581
E você...

1340
02:17:13,432 --> 02:17:14,945
e tudo isso.

1341
02:17:18,578 --> 02:17:19,878
Não.

1342
02:17:21,018 --> 02:17:25,066
Ataque-me com raiva
e sempre estarei com você.

1343
02:17:26,764 --> 02:17:29,032
Igual ao seu pai.

1344
02:18:18,680 --> 02:18:19,980
Não.

1345
02:18:23,684 --> 02:18:25,602
Vejo você por aí, garoto.

1346
02:18:39,409 --> 02:18:41,337
Não!

1347
02:21:19,352 --> 02:21:20,714
C'ai!

1348
02:21:20,715 --> 02:21:22,015
É um bom amigo.

1349
02:21:22,866 --> 02:21:24,166
Chewie!

1350
02:21:25,600 --> 02:21:26,900
Ficou bonita.

1351
02:21:27,926 --> 02:21:29,782
<i>Foi uma loucura, cara.</i>

1352
02:21:30,637 --> 02:21:32,518
- Olá.
- Olá.

1353
02:21:32,929 --> 02:21:36,080
- Sou Poe.
- Rey.

1354
02:21:36,081 --> 02:21:37,381
Eu sei.

1355
02:21:49,347 --> 02:21:51,409
<i>Tenho um contato
na Orla Exterior.</i>

1356
02:21:51,410 --> 02:21:53,340
<i>É muito possível.</i>

1357
02:22:02,959 --> 02:22:04,459
Luke se foi.

1358
02:22:05,445 --> 02:22:06,845
Eu senti.

1359
02:22:07,456 --> 02:22:10,271
Mas não foi
com tristeza ou dor. Foi...

1360
02:22:10,690 --> 02:22:13,363
Em paz e com propósito.

1361
02:22:13,892 --> 02:22:16,016
Eu também senti.

1362
02:22:18,045 --> 02:22:21,182
Como construímos
uma Rebelião a partir disso?

1363
02:22:25,397 --> 02:22:27,662
Temos tudo que precisamos.

1364
02:23:39,803 --> 02:23:42,303
<b>The_Tozz & lhenrique
apresentaram...</b>

1365
02:23:42,304 --> 02:23:44,804
<b>Star Wars - Episódio VIII
Os Últimos Jedi</b>

										
 
 

  

 


 
  

    


   
										
