1
00:00:46,608 --> 00:00:49,608
"Sede sóbrios; vigiai; porque
o Diabo, vosso adversário,

2
00:00:49,609 --> 00:00:52,609
anda em derredor,
bramando como leão,

3
00:00:52,610 --> 00:00:55,003
buscando a quem possa tragar."
Pedro 5:8

4
00:01:00,886 --> 00:01:02,892
<i>Quando eu era criança,</i>

5
00:01:02,893 --> 00:01:06,528
<i>minha mãe me contava histórias
sobre como o Diabo anda na Terra.</i>

6
00:01:08,791 --> 00:01:10,936
<i>Algumas vezes, ela dizia,</i>

7
00:01:10,937 --> 00:01:13,728
<i>ele tomava a forma humana,
para punir os condenados da Terra,</i>

8
00:01:13,729 --> 00:01:15,954
<i>antes de reivindicar
as suas almas.</i>

9
00:01:18,277 --> 00:01:20,605
<i>Os escolhidos seriam reunidos</i>

10
00:01:20,606 --> 00:01:22,956
<i>e torturados como
se ele estivesse lá.</i>

11
00:01:22,957 --> 00:01:25,075
<i>Fingindo ser um deles.</i>

12
00:01:26,777 --> 00:01:30,330
<i>Sempre achei que minha mãe estava
me contando só mais uma história.</i>

13
00:01:34,102 --> 00:01:38,602
HELLSUBS apresenta:

14
00:01:38,603 --> 00:01:41,070
DEMÔNIO

15
00:01:41,071 --> 00:01:45,571
Tradução:
N.Honda | Guga-Asa | .:FGMsp:.

16
00:01:45,572 --> 00:01:50,072
Tradução:
Virtualnet | Bozano

17
00:01:50,073 --> 00:01:54,573
Revisão:
.:FGMsp:. | Guga-Asa

18
00:03:27,286 --> 00:03:30,300
<i>A história da minha mãe sempre
começava do mesmo jeito:</i>

19
00:03:30,301 --> 00:03:32,159
<i>com um suicídio.</i>

20
00:03:32,160 --> 00:03:34,565
<i>Desistir de tudo
quando o Diabo chega.</i>

21
00:03:38,113 --> 00:03:40,093
<i>E sempre termina,</i>

22
00:03:40,094 --> 00:03:42,470
<i>com a morte de todos
os encurralados.</i>

23
00:04:02,015 --> 00:04:04,942
Eu... eu estou ótimo.

24
00:04:06,679 --> 00:04:09,695
Sabia que é um dos maiores motivos
para as pessoas voltarem a beber?

25
00:04:09,696 --> 00:04:11,778
- Não.
- Sim.

26
00:04:12,265 --> 00:04:15,780
- Futebol?
- Raiva.

27
00:04:16,158 --> 00:04:20,226
- Vamos falar disso de novo?
- É importante.

28
00:04:20,676 --> 00:04:24,497
Sua capacidade de perdoar
determina sua qualidade de vida.

29
00:04:24,498 --> 00:04:26,509
Mais do que tudo.

30
00:04:27,853 --> 00:04:30,239
Algumas coisas são imperdoáveis.

31
00:04:30,240 --> 00:04:32,146
Não é por aí.

32
00:04:32,147 --> 00:04:35,667
Se responsabilizar pelos seus atos,
já é meio caminho andado.

33
00:04:36,057 --> 00:04:38,105
Para se sentir realmente livre.

34
00:04:39,751 --> 00:04:43,251
E precisa começar a acreditar
em algo mais do que em você mesmo.

35
00:04:43,898 --> 00:04:45,790
Isso parece bom.

36
00:04:47,328 --> 00:04:49,068
Parece.

37
00:04:49,562 --> 00:04:52,621
Quando penso no cara
que matou a minha família...

38
00:04:54,040 --> 00:04:56,957
acho que não conseguiria
acreditar em mais nada.

39
00:04:57,415 --> 00:05:00,834
Só estou dizendo, para tentar.

40
00:05:01,825 --> 00:05:03,716
Não podemos apenas...

41
00:05:03,717 --> 00:05:07,198
tomar café
e ter uma conversa normal?

42
00:05:07,199 --> 00:05:10,222
Sou o seu padrinho, pode falar de
coisas normais com qualquer outro.

43
00:05:17,799 --> 00:05:20,439
- Tenho uma boa pra você.
- Mesmo?

44
00:05:45,009 --> 00:05:47,103
Não faz sentido, certo?

45
00:05:47,104 --> 00:05:50,366
Cair com essa força
de um prédio de 2 andares?

46
00:05:50,367 --> 00:05:52,197
Com certeza era um suicida.

47
00:05:52,198 --> 00:05:55,530
- Ele não estava bêbado?
- Está com um terço nas mãos.

48
00:05:56,753 --> 00:05:59,371
Não é o tipo de coisa
que se pega em pânico.

49
00:05:59,750 --> 00:06:01,284
Verdade.

50
00:06:03,149 --> 00:06:04,806
PERÍCIA

51
00:06:04,807 --> 00:06:07,474
- Allison.
- Bowden.

52
00:06:21,733 --> 00:06:23,736
Não há vidro no chão.

53
00:06:24,070 --> 00:06:27,840
Não foi aqui que ele caiu.
O caminhão deve ter andado.

54
00:06:36,484 --> 00:06:38,937
O cara pulou daquele prédio.

55
00:06:39,138 --> 00:06:41,573
E o defunto virou
o caminhão nessa esquina?

56
00:06:44,673 --> 00:06:47,400
Isso deve ter feito
o caminhão virar.

57
00:06:49,326 --> 00:06:51,317
Está brincando comigo.

58
00:06:51,318 --> 00:06:53,329
Vamos andar.

59
00:06:53,392 --> 00:06:54,892
Vamos.

60
00:07:47,982 --> 00:07:50,159
Moça, precisa assinar aqui.

61
00:07:50,160 --> 00:07:52,301
Onde está o Ramsey?
Ele me conhece.

62
00:07:52,302 --> 00:07:55,697
Ele está doente, eu não.
Então tem que assinar.

63
00:07:57,390 --> 00:08:00,419
Não precisa me olhar
desse modo tão ameaçador.

64
00:08:00,420 --> 00:08:03,668
Não é minha culpa.
Temos regras.

65
00:08:05,146 --> 00:08:07,274
Vai sonhando, mano.

66
00:08:11,957 --> 00:08:14,237
Peça para eles assinarem.

67
00:08:14,238 --> 00:08:16,827
Preciso entregar isso para
os advogados do 39º.

68
00:08:16,828 --> 00:08:19,077
Você não vai pelas
escadas de novo!

69
00:08:19,078 --> 00:08:21,922
- E faço o que para ficar em forma?
- Até o 39º?

70
00:08:21,923 --> 00:08:24,392
Pegue logo
a merda do elevador.

71
00:08:26,391 --> 00:08:28,830
- Pode vir.
- Está muito cheio.

72
00:08:28,831 --> 00:08:31,400
- Você pode se espremer.
- Não.

73
00:08:49,039 --> 00:08:50,932
Segure, por favor.

74
00:08:52,435 --> 00:08:53,949
Obrigada.

75
00:08:53,950 --> 00:08:55,886
42, por favor.

76
00:08:55,887 --> 00:08:59,441
Com certeza.
Isso eu posso fazer.

77
00:08:59,442 --> 00:09:01,947
- Segure.
- Desculpe.

78
00:09:03,521 --> 00:09:06,760
- Valeu pela ajuda.
- Por nada.

79
00:09:49,915 --> 00:09:51,908
Isso não é nada bom.

80
00:09:52,648 --> 00:09:55,696
Qual é, cara, sem essa.

81
00:10:08,804 --> 00:10:11,841
*- Vai, usa esse taco, idiota.
- Como estamos?

82
00:10:11,842 --> 00:10:13,687
A mesma coisa.

83
00:10:22,803 --> 00:10:25,552
Por que o elevador seis
está em modo de manutenção?

84
00:10:26,366 --> 00:10:28,445
- O quê?
- O elevador seis.

85
00:10:33,231 --> 00:10:36,127
Fullhouse,
duas rainhas e três valetes.

86
00:10:39,951 --> 00:10:41,870
Chame o Dwight.

87
00:10:41,871 --> 00:10:44,021
Dwight, temos um problema.

88
00:10:44,844 --> 00:10:47,870
Nem me diga,
já estou no 35, arrumando.

89
00:10:48,651 --> 00:10:51,929
- O elevador?
- Não, a janela quebrada.

90
00:10:52,339 --> 00:10:55,935
Os monitores dizem que
o elevador 6 está em manutenção.

91
00:10:55,936 --> 00:10:58,589
- Tem gente presa lá.
- Está vendo direito?

92
00:10:58,590 --> 00:11:00,695
Seus olhos já não são
mais os mesmos.

93
00:11:01,341 --> 00:11:03,541
Eu ia pedir pra sua mãe
ler pra mim

94
00:11:03,542 --> 00:11:06,302
na próxima vez que a pegar
de costas aqui no console.

95
00:11:07,076 --> 00:11:09,393
<i>Minha mãe tem 78 anos.</i>

96
00:11:10,888 --> 00:11:14,103
Cara, dê uma olhada
nas máquinas, certo?

97
00:11:14,104 --> 00:11:15,937
<i>Estou indo.</i>

98
00:11:32,006 --> 00:11:34,131
Estou tentando fazer funcionar.

99
00:11:34,132 --> 00:11:36,608
Vocês não têm
protocolos de emergência?

100
00:11:37,718 --> 00:11:40,328
Sou temporário,
acabei de começar a trabalhar.

101
00:11:40,329 --> 00:11:42,589
Não tem ninguém na manutenção?

102
00:11:42,590 --> 00:11:45,141
Tente apertar
o botão de emergência!

103
00:11:50,700 --> 00:11:52,908
Você não tem equipamento?

104
00:11:55,038 --> 00:11:56,692
Não sei.

105
00:11:57,193 --> 00:12:01,310
- Não tem um walkie-talkie?
- Não, não preciso.

106
00:12:01,311 --> 00:12:03,398
- Não acha que seria...
- Dá pra calar a boca?

107
00:12:03,399 --> 00:12:06,359
- Cara, pega leve.
- Sério mesmo?

108
00:12:06,360 --> 00:12:08,375
Você não tem um walkie-talkie?

109
00:12:08,376 --> 00:12:11,109
- Ei, estamos vendo vocês.
- Estamos presos.

110
00:12:11,110 --> 00:12:13,893
Segurem firme,
o técnico está a caminho.

111
00:12:13,894 --> 00:12:16,646
Quando foi a última vez que ouviu
alguém dizer: segura firme?

112
00:12:16,647 --> 00:12:18,660
- O que disse?
- Nada.

113
00:12:18,661 --> 00:12:20,328
- O que disse?
- Nada!

114
00:12:20,329 --> 00:12:22,192
Ele está brigando?

115
00:12:22,193 --> 00:12:26,320
Olhe para a câmera
e fale alto e claro, por favor?

116
00:12:28,045 --> 00:12:31,721
Seu prédio é uma merda!

117
00:12:31,722 --> 00:12:33,637
Não consigo ouvi-lo.

118
00:12:33,638 --> 00:12:36,847
O microfone deveria funcionar.
Vocês podem nos ouvir?

119
00:12:36,848 --> 00:12:38,675
Estamos ouvindo!

120
00:12:38,676 --> 00:12:40,729
Ele acabou de dizer
que não está nos ouvindo.

121
00:12:40,730 --> 00:12:44,082
- Não pediu para gritar.
- Certo, nos deem um minuto.

122
00:12:45,287 --> 00:12:47,322
Que alívio.

123
00:12:50,567 --> 00:12:52,566
Estou atrasado.

124
00:12:56,475 --> 00:12:58,502
Não vai conseguir sinal aqui.

125
00:12:58,503 --> 00:13:01,826
Preciso avisar o trabalho
para não ser demitido por isso.

126
00:13:03,777 --> 00:13:07,461
Merda!
Alguém tem sinal?

127
00:13:07,462 --> 00:13:09,518
Eu tenho uma barra.

128
00:13:24,424 --> 00:13:27,189
Alô, é o Larson.

129
00:13:28,005 --> 00:13:31,187
Pode me transferir para
a segurança, por favor?

130
00:13:32,855 --> 00:13:35,843
- Está me ouvindo?
- Diga para nos tirarem daqui.

131
00:13:37,098 --> 00:13:38,413
Alô?

132
00:13:43,050 --> 00:13:45,159
Não adiantou muita coisa.

133
00:13:46,075 --> 00:13:48,076
Pelo menos temos música.

134
00:13:52,847 --> 00:13:54,868
Vamos vovó,
você sabe a letra.

135
00:13:56,231 --> 00:13:58,440
Pare de ser chato.

136
00:13:58,441 --> 00:14:00,416
Desculpe.

137
00:14:00,417 --> 00:14:03,732
Fui mal educado.
Eu ofendi alguém?

138
00:14:03,733 --> 00:14:06,363
- Por que não fica calado?
- Por que não vai à merda?

139
00:14:07,485 --> 00:14:11,285
Que beleza, então vamos
deixá-lo alegrar o ambiente.

140
00:14:11,286 --> 00:14:14,729
Por que não ficamos
calados um pouco?

141
00:14:15,923 --> 00:14:17,223
Claro.

142
00:14:24,213 --> 00:14:27,873
Foi mal, brincadeira.

143
00:14:53,111 --> 00:14:55,494
- Dwight, já chegou?
- Quase.

144
00:14:58,385 --> 00:15:02,090
- Estou feliz de como está lidando.
- Fico feliz por estar feliz.

145
00:15:02,091 --> 00:15:05,407
Sabe o que quero dizer.
Todos os seus...

146
00:15:05,408 --> 00:15:07,615
- problemas.
- Sei o que quer dizer.

147
00:15:08,691 --> 00:15:11,425
Então, como está
sendo para você?

148
00:15:11,426 --> 00:15:12,881
Ótimo.

149
00:15:12,882 --> 00:15:16,921
- Faz nove dias, amanhã.
- Nove dias.

150
00:15:16,922 --> 00:15:19,974
- Parece que foi ontem.
- Pra mim não parece.

151
00:15:30,264 --> 00:15:33,221
Por acaso quebrou
uma janela sua?

152
00:15:33,222 --> 00:15:34,522
Sim.

153
00:15:35,283 --> 00:15:37,581
Virada para esta direção?

154
00:15:38,382 --> 00:15:41,001
Grande o suficiente
para uma pessoa atravessar?

155
00:15:41,002 --> 00:15:42,860
Acho que sim.

156
00:15:43,478 --> 00:15:47,175
Por favor, pare de varrer.
Isso agora é uma cena de crime.

157
00:15:47,889 --> 00:15:49,982
Viatura 602.

158
00:15:50,205 --> 00:15:52,322
Que diabos é isso?
Cuidado!

159
00:15:57,668 --> 00:16:00,701
- É melhor isolar a área.
- Está bem, certo.

160
00:16:00,702 --> 00:16:04,090
<i>Nas histórias dela,
pessoas inocentes sempre morrem.</i>

161
00:16:04,560 --> 00:16:08,581
<i>Pobres almas que tentam ajudar,
sem perceber com o que lidam.</i>

162
00:16:09,965 --> 00:16:13,033
<i>Ele não é gentil com
quem cruza o seu caminho.</i>

163
00:16:15,687 --> 00:16:17,501
Ei, velhinho.

164
00:16:17,502 --> 00:16:20,502
Não tem nenhum problema aqui.
Está tudo funcionando bem.

165
00:16:20,503 --> 00:16:23,659
<i>Tente religar o elevador 6,
avisarei aos passageiros,</i>

166
00:16:23,660 --> 00:16:26,216
- conte até 20 e ligue.
- Beleza.

167
00:16:27,374 --> 00:16:33,196
Inspecionado e certificado
em 12 de Agosto por G. Carson.

168
00:16:34,119 --> 00:16:37,210
O que acham de visitarmos
a G. Carson quando sairmos daqui?

169
00:16:37,211 --> 00:16:39,917
Dizer o que achamos
da inspeção deles.

170
00:16:39,918 --> 00:16:43,954
<i>Pessoal, vamos desligar a luz,
pra ver se há algum curto...</i>

171
00:16:43,955 --> 00:16:46,916
- Vão cortar a energia?
- Vamos cair?

172
00:16:46,917 --> 00:16:49,328
<i>Vocês ficarão bem.
Só não entrem em pânico.</i>

173
00:16:49,329 --> 00:16:52,514
- O que está havendo?
- Nada, acalme-se.

174
00:16:54,961 --> 00:16:57,548
- Qual é.
- Me larga!

175
00:16:58,849 --> 00:17:00,469
Me larga!

176
00:17:00,938 --> 00:17:02,349
Desculpe.

177
00:17:07,597 --> 00:17:09,600
O que você tem, cara?

178
00:17:15,734 --> 00:17:19,340
Quando era criança, meu irmão me
trancou no porta-malas por 6 horas.

179
00:17:19,341 --> 00:17:22,106
Tenho problemas
com lugares apertados.

180
00:17:22,607 --> 00:17:24,216
Maravilha.

181
00:17:54,207 --> 00:17:57,673
- Podemos sair por ali?
- Quer escalar pelos cabos?

182
00:17:58,650 --> 00:18:00,606
Estamos mais seguros aqui.

183
00:18:01,207 --> 00:18:03,710
Alguém sabe onde fica
o banheiro nessa coisa?

184
00:18:04,272 --> 00:18:06,106
Está funcionando?

185
00:18:06,107 --> 00:18:08,240
<i>Não, ainda está parado.</i>

186
00:18:08,241 --> 00:18:10,628
Vou olhar os cabos no porão.

187
00:18:17,122 --> 00:18:19,026
<i>Muito obrigado.</i>

188
00:18:20,227 --> 00:18:22,318
O que houve?

189
00:18:22,319 --> 00:18:24,980
- Lembra daquela janela no 35?
- Sim.

190
00:18:24,981 --> 00:18:27,293
Parece que alguém
se jogou de lá.

191
00:18:29,095 --> 00:18:31,711
- Hoje?
- Sim, essa manhã.

192
00:18:34,218 --> 00:18:38,469
<i>Obrigado pela compreensão.
Vamos arrumar em alguns minutos.</i>

193
00:18:39,143 --> 00:18:42,133
- Já se passaram minutos.
- Quanto tempo mais vai demorar?

194
00:18:48,416 --> 00:18:51,899
Quando sair daqui,
precisará de um bom descanso.

195
00:18:52,920 --> 00:18:55,617
- Loucos por Colchões?
- Somos nós.

196
00:18:55,618 --> 00:18:59,077
Todos têm o colchão há tempos.
Não é mesmo?

197
00:18:59,078 --> 00:19:03,453
Você não seguiu o conselho
de virá-lo de meses em meses.

198
00:19:03,454 --> 00:19:06,400
E agora você quer
se deitar nele, e pensa:

199
00:19:06,401 --> 00:19:09,492
bem, eu já estou
acostumada, então?

200
00:19:09,493 --> 00:19:13,209
Mas sinto saudades, de como
era quando foi desembalado.

201
00:19:13,210 --> 00:19:16,064
Olhe seus sapatos.
Já passaram por tudo.

202
00:19:16,065 --> 00:19:20,342
Estão dizendo que alguém merece
um lugar melhor para descansar.

203
00:19:20,343 --> 00:19:22,438
Está insultando os meus sapatos?

204
00:19:22,439 --> 00:19:26,679
A questão é que um novo colchão
custará muito menos que você pensa.

205
00:19:26,680 --> 00:19:29,307
E você não precisa ter
tanto dinheiro como essa aqui.

206
00:19:29,308 --> 00:19:31,526
Eu não sou tão rica assim.

207
00:19:32,739 --> 00:19:35,725
O que me faz ser bom,
em vender colchões

208
00:19:35,726 --> 00:19:38,821
é que eu consigo olhar
as roupas das pessoas,

209
00:19:38,822 --> 00:19:42,362
e saber exatamente
quanto elas podem gastar.

210
00:19:42,697 --> 00:19:46,175
E você, senhorita,
não é tudo isso.

211
00:19:46,484 --> 00:19:52,399
Meu Deus, eles continuam
tocando essa música toda hora.

212
00:19:52,706 --> 00:19:55,829
Vocês poderiam desligar
essa música?

213
00:19:59,175 --> 00:20:01,455
Você tocou na minha bunda?

214
00:20:01,456 --> 00:20:04,291
O quê?
Vai sonhando, querida.

215
00:20:04,292 --> 00:20:07,910
Não sei quem você pensa que é,
mas fique longe de mim.

216
00:20:09,435 --> 00:20:11,008
Beleza.

217
00:20:13,493 --> 00:20:14,996
Não.

218
00:20:17,333 --> 00:20:19,957
Eles devem estar mexendo
nas luzes de novo.

219
00:20:22,016 --> 00:20:24,301
Dwight.

220
00:20:24,302 --> 00:20:26,487
Estou aqui, indo até o poço.

221
00:20:26,488 --> 00:20:29,021
As luzes do 6 estão apagando
de novo, foi você?

222
00:20:29,022 --> 00:20:31,114
<i>Não consigo fazer isso daqui.</i>

223
00:20:31,575 --> 00:20:34,153
<i>Que estranho.</i>

224
00:20:34,154 --> 00:20:37,827
Estou olhando para o elevador 6,
não vejo nenhum problema.

225
00:20:37,828 --> 00:20:40,980
<i>As luzes continuam se apagando.
Os passageiros estão assustados.</i>

226
00:20:40,981 --> 00:20:42,805
Veja se isso ajuda.

227
00:20:45,480 --> 00:20:46,855
Qual é.

228
00:20:48,130 --> 00:20:50,457
- Qual é.
- E agora?

229
00:20:50,458 --> 00:20:52,643
Não, sem mudanças.

230
00:20:52,644 --> 00:20:56,127
A única coisa que posso fazer
agora, é voltar até o telhado,

231
00:20:56,128 --> 00:20:59,153
descer pelo poço e religar
o elevador manualmente.

232
00:20:59,154 --> 00:21:02,046
Certo, faça isso.
Chame quando chegar lá.

233
00:21:02,047 --> 00:21:03,502
Está bem.

234
00:21:38,466 --> 00:21:40,197
O que foi?

235
00:21:54,897 --> 00:21:56,334
Certo.

236
00:22:00,354 --> 00:22:02,191
Sai daqui.

237
00:22:03,074 --> 00:22:06,768
Vá embora, vá embora.
Aqui vamos nós.

238
00:22:24,999 --> 00:22:26,374
Merda!

239
00:22:26,375 --> 00:22:28,839
Inspecionado por G. Carson.

240
00:22:31,177 --> 00:22:33,347
- O que foi isso?
- O quê?

241
00:22:33,807 --> 00:22:35,183
Senti...

242
00:22:38,926 --> 00:22:40,877
- Droga!
- Merda!

243
00:22:49,282 --> 00:22:50,931
O quê?

244
00:22:52,266 --> 00:22:55,175
Alguém puxou minha blusa...

245
00:22:55,176 --> 00:22:57,550
- Você está sangrando.
- Levante.

246
00:22:57,551 --> 00:22:59,496
Eu te ajudo.

247
00:23:04,926 --> 00:23:07,065
Acho que me cortei.

248
00:23:08,212 --> 00:23:12,598
- O que está acontecendo?
- Não sei, estão assustados.

249
00:23:13,689 --> 00:23:15,935
Acho que aquela mulher se feriu.

250
00:23:16,255 --> 00:23:18,902
- Mesmo?
- Sim, está vendo?

251
00:23:19,678 --> 00:23:23,433
- Mas o que...
- Meu Deus.

252
00:23:28,322 --> 00:23:30,244
O que ele está dizendo?

253
00:23:30,245 --> 00:23:32,246
Está dizendo algo.

254
00:23:32,247 --> 00:23:34,647
Não estou entendendo
o que está dizendo.

255
00:23:36,702 --> 00:23:39,818
Desligue a música.
Desligue a música!

256
00:23:40,530 --> 00:23:42,557
Talvez não gostem da música.

257
00:23:42,558 --> 00:23:44,694
- A música ainda está tocando?
- Sim.

258
00:23:44,695 --> 00:23:47,467
Desligue. Eles devem
estar loucos com isso.

259
00:23:47,468 --> 00:23:51,192
- Como?
- O interruptor fica logo ali.

260
00:23:51,193 --> 00:23:53,222
Perto da caixa de chaves.

261
00:24:00,686 --> 00:24:02,425
Obrigado.

262
00:24:02,626 --> 00:24:04,595
O que houve com ela?

263
00:24:05,776 --> 00:24:08,804
Senti como se algo
tivesse me mordido.

264
00:24:08,805 --> 00:24:13,113
Alguém tem algum objeto,
que pode tê-la cortado?

265
00:24:13,114 --> 00:24:14,441
Não!

266
00:24:15,726 --> 00:24:17,745
Por que tem sangue
em você, cara?

267
00:24:21,832 --> 00:24:24,426
- Ela caiu em cima de mim.
- E você a cortou?

268
00:24:24,427 --> 00:24:28,068
Não, algo aconteceu com ela,
e ela caiu em cima de mim.

269
00:24:28,069 --> 00:24:30,372
- Ela mesma deve ter feito isso.
- Qual é!

270
00:24:30,373 --> 00:24:33,809
- Mordido as próprias costas?
- Acham que isso é uma mordida?

271
00:24:33,810 --> 00:24:35,805
- Ninguém foi mordido.
- O que mais pode ter feito isso?

272
00:24:35,806 --> 00:24:38,987
- Não sei.
- Eu sei, um canivete faria isso.

273
00:24:38,988 --> 00:24:41,953
Não tem nenhum canivete
ou faca com você, certo?

274
00:24:41,954 --> 00:24:43,254
Não.

275
00:24:43,255 --> 00:24:47,545
- Importa-se de o revistarmos?
- Sim, me importo.

276
00:24:47,546 --> 00:24:49,732
- Importa-se que eu o reviste?
- Vá em frente.

277
00:24:49,733 --> 00:24:51,746
Talvez ela mesma tenha
usado um canivete.

278
00:24:51,747 --> 00:24:54,224
Está dizendo que
fiz isso comigo mesma?

279
00:24:54,225 --> 00:24:56,528
- Não sei.
- Dê-me mais um motivo

280
00:24:56,529 --> 00:24:59,859
- pra te arrebentar.
- Mano, relaxe, está bem?

281
00:24:59,860 --> 00:25:01,643
Mano?

282
00:25:02,567 --> 00:25:04,513
Não sou seu mano.

283
00:25:05,730 --> 00:25:10,705
Pode virar para a câmera e mostrar
o que aconteceu, por favor?

284
00:25:14,960 --> 00:25:16,820
Meu Deus.

285
00:25:20,759 --> 00:25:22,985
Certo, precisamos
chamar a polícia.

286
00:25:37,220 --> 00:25:40,440
<i>Temos uma chamada
para Rua Locus, 333.</i>

287
00:25:42,340 --> 00:25:44,740
Esse endereço
deve ser por aqui.

288
00:25:47,220 --> 00:25:48,640
É aqui.

289
00:25:48,641 --> 00:25:50,299
Que estranho.

290
00:25:50,300 --> 00:25:54,174
602 estou bem aqui fora,
estou indo.

291
00:25:54,175 --> 00:25:56,019
<i>Certo, 602.</i>

292
00:25:56,020 --> 00:25:58,554
- Que conveniente.
- Eu não faço as chamadas,

293
00:25:58,555 --> 00:26:01,180
- elas me perseguem.
- Vá.

294
00:26:03,260 --> 00:26:04,860
Markowitz?

295
00:26:08,000 --> 00:26:10,540
- Como vai a namorada?
- Cale-se!

296
00:26:16,860 --> 00:26:20,060
- O que está fazendo?
- Acho que vi algo.

297
00:26:21,080 --> 00:26:23,374
Como assim, tipo o quê?

298
00:26:23,375 --> 00:26:25,300
Alguma coisa.

299
00:26:31,200 --> 00:26:33,272
- Certo.
- Está vendo?

300
00:26:33,640 --> 00:26:36,419
É, isso é só...

301
00:26:36,420 --> 00:26:39,479
transmissão ruim,
um defeito,

302
00:26:39,480 --> 00:26:42,514
igual quando as pessoas
veem Jesus numa panqueca.

303
00:26:42,515 --> 00:26:44,820
Não, não, isso é...

304
00:26:45,540 --> 00:26:47,620
é algo ruim.

305
00:26:48,580 --> 00:26:51,694
Ramirez,
você está me assustando.

306
00:26:51,695 --> 00:26:53,380
Qual é.

307
00:26:55,960 --> 00:26:57,799
Escute,

308
00:26:57,800 --> 00:27:00,834
precisamos ficar calmos.
Essas pessoas precisam de nós.

309
00:27:00,835 --> 00:27:03,194
Então pare com essa besteira.

310
00:27:03,195 --> 00:27:04,720
Vamos.

311
00:27:15,740 --> 00:27:17,480
Vamos.

312
00:27:25,540 --> 00:27:27,759
Nem sei porque
estamos tentando.

313
00:27:27,760 --> 00:27:32,429
Estamos entre andares,
só irá abrir no 23º andar.

314
00:27:32,430 --> 00:27:34,339
Talvez estejamos perto.

315
00:27:34,340 --> 00:27:36,699
- O elevador pode cair?
- Duvido.

316
00:27:36,700 --> 00:27:39,019
Porque devemos estar
a 20 andares agora.

317
00:27:39,020 --> 00:27:42,140
- Estamos pendurados num abismo.
- Pode parar, por favor?

318
00:27:44,707 --> 00:27:46,465
Mais uma vez.

319
00:27:47,210 --> 00:27:48,965
No três.

320
00:27:50,460 --> 00:27:54,054
- Fique longe de mim, cara.
- Posso ajudar. Também quero sair.

321
00:27:54,055 --> 00:27:57,837
Por que não senta a bunda,
lá no canto?

322
00:27:58,472 --> 00:28:00,620
Assim podemos
ficar de olho em você.

323
00:28:05,820 --> 00:28:08,834
Vamos.
Um, dois.

324
00:28:08,835 --> 00:28:10,260
Três.

325
00:28:13,260 --> 00:28:15,300
Eles ainda estão aqui.

326
00:28:17,780 --> 00:28:19,899
E por que acha
que houve agressão?

327
00:28:19,900 --> 00:28:22,594
Parece que eles discutiram
antes de acontecer,

328
00:28:22,595 --> 00:28:25,291
e agora estão de olho nele.

329
00:28:25,292 --> 00:28:27,619
- Qual deles?
- Aquele ali.

330
00:28:27,620 --> 00:28:30,814
- Temos comunicação?
- Temos uma linha direta.

331
00:28:30,815 --> 00:28:33,620
Podemos falar,
mas não podemos ouvir.

332
00:28:34,300 --> 00:28:38,534
Olá a todos, aqui é o detetive
Bowden da polícia de Filadélfia.

333
00:28:38,535 --> 00:28:41,380
Estamos nos esforçando para
tirá-los daí, não deve demorar.

334
00:28:41,381 --> 00:28:43,619
Por favor, mantenham-se calmos.

335
00:28:43,620 --> 00:28:45,659
Quanto tempo para entrarmos?

336
00:28:45,660 --> 00:28:48,974
Nosso técnico está trabalhando,
ele costuma ser bem rápido.

337
00:28:48,975 --> 00:28:52,254
O técnico trabalha para vocês,
ou para empresa dos elevadores?

338
00:28:52,255 --> 00:28:54,939
- Para nós.
- Ligue para a empresa e os chame.

339
00:28:54,940 --> 00:28:57,960
- E chame os bombeiros.
- Certo.

340
00:28:58,980 --> 00:29:01,059
Parece que um
dos seus está lá.

341
00:29:01,060 --> 00:29:06,174
Ele é temporário na verdade.
Ben, alguma coisa, começou ontem.

342
00:29:06,175 --> 00:29:09,060
Ligue para agência de temporários,
e peça a ficha dele.

343
00:29:09,980 --> 00:29:13,374
- E os outros?
- Não temos os nomes deles.

344
00:29:13,375 --> 00:29:15,491
- O quê?
- Devia ver o rosto.

345
00:29:15,492 --> 00:29:17,539
- Que rosto?
- Eu vi um rosto.

346
00:29:17,540 --> 00:29:20,434
- Não tem nenhum rosto.
- Fale sobre o rosto.

347
00:29:20,435 --> 00:29:23,260
Olhe, o Ramirez é religioso.
Apenas o ignore.

348
00:29:24,220 --> 00:29:27,254
Eu gostaria de saber
um pouco mais sobre vocês.

349
00:29:27,255 --> 00:29:30,131
Um por vez, mostrem
sua carteira de motorista,

350
00:29:30,132 --> 00:29:32,974
para a câmera, para saber
com quem estou falando.

351
00:29:32,975 --> 00:29:35,740
- É uma boa ideia.
- Obrigado.

352
00:29:42,180 --> 00:29:44,900
Tente aproximar mais da câmera.

353
00:29:45,380 --> 00:29:47,794
As letras são muito pequenas.

354
00:29:47,795 --> 00:29:50,139
Tem como melhorar a imagem?

355
00:29:50,140 --> 00:29:52,659
Não, é o melhor
que podemos fazer.

356
00:29:52,660 --> 00:29:55,354
Pode guardar a sua identidade.
Obrigado.

357
00:29:55,955 --> 00:29:58,160
Algum de vocês tem uma caneta?

358
00:30:00,340 --> 00:30:01,860
Ninguém?

359
00:30:08,700 --> 00:30:10,240
Aqui.

360
00:30:11,360 --> 00:30:13,854
Quero que verifique
o registro de entrada.

361
00:30:13,855 --> 00:30:16,414
Descubra quem não
apareceu aos compromissos.

362
00:30:16,415 --> 00:30:18,100
Pode deixar.

363
00:30:20,680 --> 00:30:22,380
Tem certeza?

364
00:30:23,140 --> 00:30:24,780
Certo.

365
00:30:33,740 --> 00:30:35,820
Mantenha-o longe de mim.

366
00:30:50,700 --> 00:30:52,860
Parece que vamos
ficar sem luz de novo.

367
00:30:53,420 --> 00:30:56,180
Deus, o que esses idiotas
ainda estão fazendo?

368
00:31:27,620 --> 00:31:29,660
Segurem-no.

369
00:31:30,520 --> 00:31:33,459
- Tem outras saídas?
- Não senhor, só essas.

370
00:31:34,560 --> 00:31:37,074
- Temos algo sobre o guarda.
- O que temos?

371
00:31:37,075 --> 00:31:38,819
Olha isso.

372
00:31:38,820 --> 00:31:40,820
Algo está acontecendo.

373
00:31:54,240 --> 00:31:56,080
Ele está morto?

374
00:32:03,620 --> 00:32:07,094
602, temos um possível homicídio,
preciso de reforços.

375
00:32:07,095 --> 00:32:09,419
- Como eu mexo nisso?
- Claro.

376
00:32:09,420 --> 00:32:13,220
- Voltar, avançar e controle.
- Certo.

377
00:32:14,740 --> 00:32:18,800
Fiquem calmos, vamos cuidar disso.
Fiquem calmos, certo?

378
00:32:19,180 --> 00:32:21,739
Hoje, alguém se suicidou,

379
00:32:21,740 --> 00:32:24,774
uma mulher se machucou
e agora esse cara está morto.

380
00:32:24,775 --> 00:32:26,600
O que quer dizer?

381
00:32:27,580 --> 00:32:30,334
Quantas vezes você
já viu uma criança cair

382
00:32:30,335 --> 00:32:33,059
e por pouco não bater
a cabeça na quina da mesa?

383
00:32:33,060 --> 00:32:36,240
- Por que isso é tão estranho?
- Diga logo o que quer dizer.

384
00:32:39,340 --> 00:32:40,720
Olhe.

385
00:32:45,540 --> 00:32:48,300
- O que está fazendo?
- Sério?

386
00:32:48,740 --> 00:32:51,419
Quando Ele está perto,
tudo dá errado.

387
00:32:51,420 --> 00:32:54,279
O pão cai com
a geleia para baixo,

388
00:32:54,280 --> 00:32:57,494
as crianças batem na mesa,
e as pessoas se machucam.

389
00:32:57,495 --> 00:33:00,574
Por favor, não precisamos
ouvir isso, então pare.

390
00:33:00,575 --> 00:33:02,919
Algumas vezes
ele toma a forma humana.

391
00:33:02,920 --> 00:33:06,780
E atormenta os condenados da
Terra, antes de levá-los embora.

392
00:33:07,100 --> 00:33:12,132
Na minha terra, chamamos isso
de: A Reunião com o Diabo.

393
00:33:12,133 --> 00:33:15,100
- Esse cara é normal?
- Sinto muito.

394
00:33:17,620 --> 00:33:20,160
Você deve considerar
que uma dessas pessoas,

395
00:33:21,780 --> 00:33:23,780
pode ser o Diabo.

396
00:33:23,781 --> 00:33:27,354
Preciso que se mantenha focado
e pare de contar fábulas.

397
00:33:27,355 --> 00:33:29,274
Está tudo bem, tudo certo.

398
00:33:29,275 --> 00:33:31,699
Markowitz.
Olhe esse cara aqui.

399
00:33:31,700 --> 00:33:34,140
- Sim.
- As luzes se apagam,

400
00:33:34,480 --> 00:33:36,419
e quando voltam,

401
00:33:36,420 --> 00:33:40,614
- ele está mais perto.
- O que havia dito sobre o guarda?

402
00:33:40,615 --> 00:33:42,700
Ele realmente deu trabalho.

403
00:33:44,020 --> 00:33:46,620
Agressão, agressão, agressão...

404
00:33:46,940 --> 00:33:49,819
Deixou um cara em coma
usando um taco de baseball.

405
00:33:49,820 --> 00:33:52,899
Que ótimo, é o tipo de cara
que contratam para segurança?

406
00:33:53,300 --> 00:33:56,500
- Como disse, é só um temporário.
- Que belo temporário.

407
00:33:57,940 --> 00:34:00,840
Aquele espelho poderia
quebrar com alguém o socando?

408
00:34:06,060 --> 00:34:08,660
- Então como...
- O que os policiais estão fazendo?

409
00:34:12,700 --> 00:34:15,314
Devem estar tentando descobrir,

410
00:34:15,815 --> 00:34:18,020
qual de nós é o assassino.

411
00:34:43,500 --> 00:34:47,154
<i>Na história, os homens sempre
tentam lutar usando a força.</i>

412
00:34:47,155 --> 00:34:50,301
<i>Mas algumas batalhas,
não podem ser vencidas com armas.</i>

413
00:34:50,302 --> 00:34:53,880
Por favor, liberem a câmera
para que eu possa ver o corpo?

414
00:34:54,680 --> 00:34:57,899
Não toquem no corpo,
isso agora é uma cena do crime.

415
00:34:58,300 --> 00:35:02,880
Sei que estão presos, mas vamos
tentar não danificar, certo?

416
00:35:04,060 --> 00:35:06,920
- Notícia da empresa do elevador?
- Faliram.

417
00:35:08,480 --> 00:35:10,280
Imaginei.

418
00:35:11,360 --> 00:35:15,140
Um pedaço de vidro na jugular,
isso não foi um acidente.

419
00:35:19,340 --> 00:35:23,674
Ficamos com um espaço contido
e 3 testemunhas de assassinato.

420
00:35:23,675 --> 00:35:26,799
Estão tão estressados,
que não conseguem se conter.

421
00:35:26,800 --> 00:35:29,480
Eles estão apavorados,
mas não parecem assassinos.

422
00:35:31,497 --> 00:35:33,613
Estou perdendo alguma coisa.

423
00:35:40,384 --> 00:35:42,613
Preciso de um voluntário
para me ajudar.

424
00:35:47,988 --> 00:35:50,322
Tem um papel saindo
do bolso dele

425
00:35:50,323 --> 00:35:53,860
quero que tire com cuidado
e mostre para a câmera.

426
00:36:10,899 --> 00:36:14,226
Vince...
parece McCormick.

427
00:36:14,227 --> 00:36:16,661
É o endereço de
um escritório de advocacia.

428
00:36:16,662 --> 00:36:18,906
Eles têm uma sala no 35º andar.

429
00:36:18,907 --> 00:36:21,007
- Eles têm elevador de carga?
- Sim.

430
00:36:31,741 --> 00:36:34,313
Nunca vi alguém morrer.

431
00:36:37,367 --> 00:36:39,296
Eu também não.

432
00:36:39,827 --> 00:36:41,777
É horrível.

433
00:36:43,962 --> 00:36:45,909
Você já viu?

434
00:36:47,954 --> 00:36:50,718
Passei um tempo no Afeganistão.

435
00:36:53,001 --> 00:36:55,497
Vi coisas que não deveria.

436
00:36:57,462 --> 00:37:00,130
Então você foi treinado
para matar pessoas.

437
00:37:01,420 --> 00:37:03,057
"Urra".

438
00:37:10,625 --> 00:37:12,540
Como o seu suicida era?

439
00:37:13,913 --> 00:37:16,167
Pode dar uma olhada
no bilhete dele?

440
00:37:16,168 --> 00:37:18,576
A maior parte faz
sentido, mas aí vem...

441
00:37:18,577 --> 00:37:21,273
"Posso ouvir os passos
do Diabo se aproximando."

442
00:37:23,375 --> 00:37:27,043
Bilhetes suicidas
ou são loucos ou racionais,

443
00:37:27,044 --> 00:37:30,485
esse é os dois.
Estranho, não é?

444
00:37:32,356 --> 00:37:34,191
É sim.

445
00:37:38,811 --> 00:37:41,168
É esse?
Use a chave.

446
00:37:44,105 --> 00:37:46,522
- Não encaixa.
- Tente o pé de cabra.

447
00:37:49,250 --> 00:37:51,153
Está presa.

448
00:37:53,159 --> 00:37:54,592
Se eu...

449
00:37:54,593 --> 00:37:57,715
Se conseguir subir posso
ver o que está errado.

450
00:38:01,290 --> 00:38:04,611
Eu sou mecânico.
Trabalho com isso.

451
00:38:14,555 --> 00:38:16,490
Ele vai fugir.

452
00:38:16,491 --> 00:38:19,487
Está tentando fugir!

453
00:38:19,488 --> 00:38:21,785
Pare!
O que está fazendo?

454
00:38:25,115 --> 00:38:27,033
Que merda é essa?

455
00:38:27,034 --> 00:38:30,126
Vamos todos ficar aqui
até isso acabar.

456
00:38:30,127 --> 00:38:32,513
Pra que isso?
Eu disse o que ia fazer.

457
00:38:32,514 --> 00:38:34,210
Eu nem te conheço!

458
00:38:36,714 --> 00:38:39,674
Não podemos comentar
casos em andamento.

459
00:38:39,675 --> 00:38:42,716
Prejudica a reputação
de nossos clientes.

460
00:38:42,717 --> 00:38:44,808
Alguém o matou
no caminho para cá.

461
00:38:44,809 --> 00:38:47,531
Quero saber quem sabia
que ele viria e quem o mataria.

462
00:38:48,680 --> 00:38:51,223
Seria uma fila gigante.

463
00:38:52,170 --> 00:38:54,182
Ele era um pilantra.

464
00:38:54,183 --> 00:38:59,488
Há 3 anos ele deu um golpe
que fez muitos perderem tudo.

465
00:38:59,489 --> 00:39:03,426
- Um deles se matou.
- Tem os nomes deles?

466
00:39:03,427 --> 00:39:05,622
- Dos que o processaram.
- Eu quero.

467
00:39:05,623 --> 00:39:09,173
Que tal nos conhecermos
um pouco melhor?

468
00:39:09,174 --> 00:39:13,253
Pronto.
Vamos, venha, me reviste.

469
00:39:13,254 --> 00:39:15,810
Veja se estou com alguma
coisa suspeita.

470
00:39:17,860 --> 00:39:19,368
Vai logo!

471
00:39:30,322 --> 00:39:32,223
Você é o próximo.

472
00:39:37,609 --> 00:39:40,242
Há uma boa possibilidade
de um deles estar aqui.

473
00:39:40,243 --> 00:39:42,599
- Como assim?
- Alguns podem estar nessa lista.

474
00:39:42,600 --> 00:39:43,920
O que é isso?

475
00:39:43,921 --> 00:39:46,036
A vítima fez muitas pessoas
perderem uma boa grana.

476
00:39:46,037 --> 00:39:47,861
Esses são os que
o processaram.

477
00:39:47,862 --> 00:39:50,435
O assassino não seria tão
inteligente de sumir das listas.

478
00:39:50,436 --> 00:39:52,623
Vamos comparar
com a de entrada do prédio.

479
00:39:52,624 --> 00:39:55,732
Quer o vídeo do cara que morreu
ou da garota machucada?

480
00:39:55,733 --> 00:39:57,871
Todos. Desde quando
entraram no elevador.

481
00:39:57,872 --> 00:39:59,539
Detetive...

482
00:40:01,543 --> 00:40:03,573
Está vendo?

483
00:40:03,574 --> 00:40:05,658
É disso que
você estava falando?

484
00:40:07,062 --> 00:40:09,209
Todos acreditam um pouco nele.

485
00:40:09,210 --> 00:40:11,802
Até caras como você,
que fingem que não.

486
00:40:26,769 --> 00:40:28,537
O que é isso?

487
00:40:30,836 --> 00:40:33,894
Um bilhete de desculpas
deixado ao lado de um acidente.

488
00:40:33,895 --> 00:40:35,206
<i>ME DESCULPE.</i>

489
00:40:35,207 --> 00:40:38,747
Minha esposa e filho morreram
nesse acidente há 5 anos, mas...

490
00:40:40,776 --> 00:40:42,345
tudo bem.

491
00:40:42,346 --> 00:40:45,562
Porque quem fez isso
pediu "Desculpas".

492
00:40:46,863 --> 00:40:50,695
Dá pra ver, por ter escrito no
verso de um papel de lava-rápido.

493
00:40:50,696 --> 00:40:53,689
Não acredito no Diabo,
não precisamos dele.

494
00:40:54,249 --> 00:40:56,752
As pessoas já são
más o suficientes, sozinhas.

495
00:40:58,825 --> 00:41:00,644
Pare o vídeo.

496
00:41:00,645 --> 00:41:02,567
Volte um pouco.

497
00:41:02,568 --> 00:41:04,167
Adiante...

498
00:41:04,168 --> 00:41:06,072
Aí.
Pode soltar.

499
00:41:07,175 --> 00:41:09,676
Ela age como
se tivessem a agarrado.

500
00:41:12,300 --> 00:41:14,558
O que ela está tramando.

501
00:41:16,965 --> 00:41:19,923
Façam um favor.
Afastem-se uns dos outros.

502
00:41:19,924 --> 00:41:22,930
Deixem a polícia fazer isso,
chegarei aí a qualquer momento.

503
00:41:23,970 --> 00:41:25,557
Ou não.

504
00:41:47,086 --> 00:41:48,433
Pare.

505
00:41:50,635 --> 00:41:53,191
Não quero que ele me toque.
Está me tocando.

506
00:41:53,192 --> 00:41:55,872
- Não gosto.
- Pare de empurrar.

507
00:41:55,873 --> 00:41:57,808
- Para trás.
- Nem a pau.

508
00:41:57,809 --> 00:41:59,735
Sei que não vai fazer isso.

509
00:41:59,736 --> 00:42:01,759
Se fizer isso aqui,
vai cegar todos nós.

510
00:42:01,760 --> 00:42:03,633
- Vou apertar.
- Sério, abaixe isso.

511
00:42:03,634 --> 00:42:04,975
Moça...

512
00:42:10,377 --> 00:42:12,579
Dwight.
Onde você está?

513
00:42:12,887 --> 00:42:15,143
Precisa parar de sumir, sério!

514
00:42:16,207 --> 00:42:18,671
- Dwight.
- Espera um pouco.

515
00:42:18,672 --> 00:42:22,241
<i>Dwight, precisa entrar lá agora.
Onde você está?</i>

516
00:42:23,747 --> 00:42:25,477
Não dá.

517
00:42:26,218 --> 00:42:28,204
<i>Dwight, preciso de você lá!</i>

518
00:42:28,205 --> 00:42:29,633
Cara.

519
00:42:35,524 --> 00:42:38,142
Está vendo isso?
Está?

520
00:42:41,542 --> 00:42:45,610
Válido até
23 de Outubro de 1987.

521
00:42:45,611 --> 00:42:47,421
Ela estava assustada,
se acalme.

522
00:42:47,422 --> 00:42:49,377
Ela tentou jogar spray
de pimenta em mim!

523
00:42:49,378 --> 00:42:50,678
Eu não...

524
00:42:59,562 --> 00:43:01,526
Seremos salvos.

525
00:43:02,348 --> 00:43:04,356
Dwight, onde você está?

526
00:43:07,079 --> 00:43:09,664
- Responda, responda.
- Eles ouviram algo.

527
00:43:10,211 --> 00:43:12,931
Eles o ouviram
se movendo no poço.

528
00:43:12,932 --> 00:43:15,069
Então, por que
ele não responde?

529
00:43:15,070 --> 00:43:19,139
<i>Dwight?
Responda se me ouve.</i>

530
00:43:19,461 --> 00:43:21,076
Está aí?

531
00:43:21,077 --> 00:43:23,394
<i>Responda Dwight!
Responda!</i>

532
00:43:31,277 --> 00:43:32,577
Não, não!

533
00:43:36,200 --> 00:43:38,084
Você está bem?

534
00:43:43,102 --> 00:43:44,695
Responda!

535
00:44:09,411 --> 00:44:11,378
Dwight, onde você está?
Responda!

536
00:44:11,379 --> 00:44:13,607
Em qual andar fica
a entrada do poço?

537
00:44:13,608 --> 00:44:15,521
Abaixo do telhado.

538
00:44:17,804 --> 00:44:19,808
O que eles estão olhando?

539
00:44:19,809 --> 00:44:22,200
Dwight! Dwight!
Responda!

540
00:44:47,125 --> 00:44:49,097
Parece que ele caiu.

541
00:44:49,098 --> 00:44:53,882
Está entalado nas vigas
do elevador, deve estar morto.

542
00:44:58,487 --> 00:45:01,810
Bowden, acho que eles
conseguem ouvir o nosso rádio.

543
00:45:05,249 --> 00:45:07,132
Eles confirmaram.

544
00:45:07,749 --> 00:45:09,613
<i>Mude para o canal 8.</i>

545
00:45:09,614 --> 00:45:12,216
<i>O elevador está parado
no 21º andar.</i>

546
00:45:12,217 --> 00:45:16,256
Avise os bombeiros, diga que
precisamos atravessar pelo 21º.

547
00:45:16,257 --> 00:45:19,794
Aqui é o Lustig.
Não podemos atravessar a parede.

548
00:45:19,795 --> 00:45:22,903
- Claro que podemos.
- Por isso vocês têm seguro.

549
00:45:25,979 --> 00:45:28,516
Chefia dos bombeiros,
urgente por favor.

550
00:45:32,295 --> 00:45:34,943
Lá está ela.
Sarah Caraway.

551
00:45:34,944 --> 00:45:37,347
Sabemos que o segurança
é Benjamin Lars,

552
00:45:37,348 --> 00:45:40,018
tem o McCormick, quantos
nomes estão faltando?

553
00:45:40,019 --> 00:45:42,104
Jane alguma coisa...

554
00:45:42,105 --> 00:45:44,155
acho que é Cowsky.

555
00:45:44,156 --> 00:45:45,992
A mais velha.

556
00:45:48,585 --> 00:45:50,563
Achem o vídeo desse cara.

557
00:45:59,130 --> 00:46:00,973
Mais devagar agora.

558
00:46:08,406 --> 00:46:10,934
- Está brincando?
- Ela roubou a carteira?

559
00:46:10,935 --> 00:46:14,194
Vince era pilantra,
essa Jane é ladra.

560
00:46:14,195 --> 00:46:17,189
Sarah é mentirosa
e nosso guarda é bandido.

561
00:46:17,590 --> 00:46:19,584
Que belo grupo temos.

562
00:46:20,721 --> 00:46:23,273
Ainda não achei esse cara.

563
00:46:27,260 --> 00:46:30,274
- O que foi isso?
- O HD travou.

564
00:46:30,275 --> 00:46:32,347
- Eu arrumo.
- É o Nº 2.

565
00:46:38,261 --> 00:46:42,025
- Tem outro ângulo do saguão?
- Só a entrada principal.

566
00:46:43,282 --> 00:46:44,596
Pronto.

567
00:46:46,839 --> 00:46:48,686
Certo, volte.

568
00:46:49,587 --> 00:46:51,329
Mais rápido.

569
00:46:52,381 --> 00:46:54,185
Ali está ele, pare.

570
00:46:59,449 --> 00:47:01,424
Onde está a bolsa?

571
00:47:07,206 --> 00:47:10,113
Não está com ele.
Nenhuma bolsa no elevador.

572
00:47:15,705 --> 00:47:17,207
Merda.

573
00:47:18,580 --> 00:47:21,485
- Não.
- O que está acontecendo?

574
00:47:23,228 --> 00:47:25,087
Não aguento mais isso!

575
00:47:25,088 --> 00:47:27,287
Não cheguem perto de mim!
Nenhum de vocês!

576
00:47:27,288 --> 00:47:29,577
Podem estar mexendo nos fios.

577
00:47:44,093 --> 00:47:48,976
- O que está havendo?
- Porra! O quê? Quieto! Quieto...

578
00:48:01,379 --> 00:48:04,081
Liguem as luzes!

579
00:48:09,611 --> 00:48:11,215
Meu Deus.

580
00:48:18,317 --> 00:48:21,168
Chega.
Fechem o prédio.

581
00:48:21,269 --> 00:48:24,731
Levem todos para o saguão,
ninguém sai de lá sem nós.

582
00:48:26,049 --> 00:48:28,258
Quem acha que está fazendo isso?

583
00:48:28,259 --> 00:48:31,027
Há três pessoas
e todas são capazes.

584
00:48:31,028 --> 00:48:34,558
- Bem, ela não está fazendo.
- Não descarto ninguém.

585
00:48:34,559 --> 00:48:36,747
Os bombeiros
querem ver os controles

586
00:48:36,748 --> 00:48:39,051
antes de quebrarem a parede,
só para garantir.

587
00:48:39,052 --> 00:48:40,970
Certo, está...

588
00:48:40,971 --> 00:48:42,948
está no porão.

589
00:48:44,712 --> 00:48:46,521
Eu vou.

590
00:48:50,093 --> 00:48:52,520
Isso está acontecendo
porque são pessoas más.

591
00:48:52,521 --> 00:48:55,631
Não, está acontecendo porque
entraram no elevador errado.

592
00:48:55,632 --> 00:48:59,776
E eu estou no trabalho errado
e você atendeu a chamada errada.

593
00:49:07,174 --> 00:49:09,223
Ele nunca faz isso em segredo,

594
00:49:11,077 --> 00:49:13,337
por que ele quer público?

595
00:49:20,387 --> 00:49:23,574
Espere, espere.
Ninguém pode entrar no edifício.

596
00:49:23,575 --> 00:49:27,037
- Tem alguém me esperando.
- Ligue avisando que não pode ir.

597
00:49:27,038 --> 00:49:29,092
Pode me dizer
o que está acontecendo?

598
00:49:29,093 --> 00:49:33,190
<i>Ele sempre mata a última vítima
em frente da pessoa que mais a ama</i>

599
00:49:33,791 --> 00:49:36,005
<i>para servir de lição a todos.</i>

600
00:49:36,606 --> 00:49:39,652
- Não, não toque nela!
- Não vou deixá-la pendurada.

601
00:49:41,073 --> 00:49:44,443
- Onde vai colocá-la?
- Não pensei ainda.

602
00:49:51,198 --> 00:49:55,002
Engraçado, tudo isso acontecer logo
quando começou a trabalhar aqui.

603
00:49:55,003 --> 00:49:57,923
Eu nem sei
onde ficam esses cabos.

604
00:50:12,276 --> 00:50:14,284
O que está fazendo?

605
00:50:16,668 --> 00:50:18,723
Tentando fechar os olhos dela.

606
00:50:20,828 --> 00:50:22,791
Não vai funcionar.

607
00:50:22,792 --> 00:50:25,274
Só dá depois de algumas
horas após a morte.

608
00:50:31,189 --> 00:50:33,253
Ele entrou no prédio
com uma bolsa,

609
00:50:33,254 --> 00:50:36,054
olha as placas do que
quer evitar e vai pra onde?

610
00:50:38,494 --> 00:50:40,446
- O banheiro.
- Isso.

611
00:50:52,000 --> 00:50:53,500
Achei.

612
00:51:07,072 --> 00:51:09,944
Se usa isso em
um elevador normal?

613
00:51:09,945 --> 00:51:12,727
Não faço ideia,

614
00:51:12,728 --> 00:51:15,296
mas ele não assinou
a entrada e escondeu isso.

615
00:51:38,700 --> 00:51:40,661
<i>"Ave Maria,</i>

616
00:51:41,062 --> 00:51:43,043
<i>cheia de graça,</i>

617
00:51:43,644 --> 00:51:45,768
<i>o Senhor é convosco,</i>

618
00:51:45,769 --> 00:51:48,475
<i>bendita sois Vós
entre as mulheres,</i>

619
00:51:49,500 --> 00:51:52,354
<i>bendito é o fruto
em Vosso ventre, Jesus.</i>

620
00:51:53,544 --> 00:51:56,052
<i>Santa Maria Mãe de Deus,</i>

621
00:51:56,053 --> 00:51:59,094
<i>rogai por nós os pecadores,</i>

622
00:51:59,095 --> 00:52:01,130
Queria que ele parasse.

623
00:52:01,631 --> 00:52:03,882
<i>agora e na hora da nossa morte.
Amém."</i>

624
00:52:08,324 --> 00:52:10,509
Nem sei o seu nome.

625
00:52:16,941 --> 00:52:18,485
Meu nome é Ben.

626
00:52:18,958 --> 00:52:20,914
Sou Sarah.

627
00:52:24,528 --> 00:52:26,341
Sou Tony.

628
00:52:39,260 --> 00:52:42,520
- Você é claustrofóbico?
- Como?

629
00:52:45,103 --> 00:52:48,705
Nunca vi um claustrofóbico
agir assim.

630
00:52:51,181 --> 00:52:53,387
Está tentando dizer
alguma coisa? Então diga.

631
00:52:53,388 --> 00:52:56,972
Estou dizendo que não consigo fazer
isso, nem ela, então, foi você.

632
00:52:57,403 --> 00:52:59,898
Não tinha claustrofobia?

633
00:53:00,999 --> 00:53:02,957
O que é isso?

634
00:53:03,558 --> 00:53:05,700
Acho que está mentindo.

635
00:53:17,961 --> 00:53:19,520
Para trás!

636
00:53:21,712 --> 00:53:23,940
O que é isso?
O que estão fazendo?

637
00:53:24,713 --> 00:53:26,075
Para trás!

638
00:53:30,081 --> 00:53:32,161
Pare, afaste-se dele!

639
00:53:32,162 --> 00:53:34,917
Por favor.
Voltem pra trás! Voltem pra trás!

640
00:53:36,658 --> 00:53:39,604
Se afastem, agora!

641
00:53:40,843 --> 00:53:42,878
Vocês ficarão a salvo,
mas ouçam,

642
00:53:42,879 --> 00:53:45,587
vai cada um para um canto
e coloquem as mãos na parede

643
00:53:45,588 --> 00:53:48,241
assim posso ver se estão
planejando alguma coisa.

644
00:53:48,242 --> 00:53:50,514
Vão em frente, façam!

645
00:53:53,236 --> 00:53:56,682
Terão que ficar calmos,
o prédio está cercado pela polícia.

646
00:54:04,594 --> 00:54:09,388
Numa conversa hipotética
que não estamos tendo:

647
00:54:09,389 --> 00:54:11,638
como a sua história termina?

648
00:54:12,902 --> 00:54:14,898
Todos morrem.

649
00:54:16,876 --> 00:54:18,684
Só isso?

650
00:54:19,617 --> 00:54:21,125
Sim.

651
00:54:22,668 --> 00:54:24,596
A culpa não é sua.

652
00:54:26,172 --> 00:54:28,995
Foram as escolhas deles
que os trouxeram aqui.

653
00:54:32,076 --> 00:54:34,582
- Vai adorar isto.
- O que você tem?

654
00:54:34,583 --> 00:54:37,675
Ela também tem ficha criminal,
3 tipos de chantagem,

655
00:54:37,676 --> 00:54:40,153
homens ricos e casados,
agora algo interessante,

656
00:54:40,154 --> 00:54:42,888
dois anos atrás cancelaram
a prisão, adivinhe o por quê?

657
00:54:42,889 --> 00:54:46,035
- Diga-me.
- Ela se chama Sarah Caraway.

658
00:54:46,036 --> 00:54:48,778
- Da família Caraway?
- Ela casou com alguém da família.

659
00:54:48,779 --> 00:54:51,139
- E tentou dar o golpe.
- É, algo assim.

660
00:54:51,140 --> 00:54:53,895
- O que ela faz aqui?
- Pela assinatura no registro,

661
00:54:53,896 --> 00:54:57,361
ia ver um advogado no 42º andar,
chamado Wayne Cusane.

662
00:54:58,949 --> 00:55:01,888
Com licença, com licença!

663
00:55:01,889 --> 00:55:05,413
Ei, escutem!
Silêncio!

664
00:55:07,220 --> 00:55:08,757
Calados!

665
00:55:08,758 --> 00:55:10,782
Polícia da Filadélfia!

666
00:55:11,383 --> 00:55:14,743
Estou procurando por Wayne Cusane,
tem algum Wayne Cusane aqui?

667
00:55:14,744 --> 00:55:16,093
Sim.

668
00:55:16,394 --> 00:55:19,003
Com licença.
E aí?

669
00:55:19,004 --> 00:55:21,524
Tinha um encontro
com Sarah Caraway, hoje?

670
00:55:22,399 --> 00:55:25,313
- Não sei, tem um mandado?
- Você pode dizer isso.

671
00:55:25,314 --> 00:55:27,348
Talvez possa, por quê?

672
00:55:27,349 --> 00:55:29,888
Ela foi atacada.
Quem poderia querer feri-la?

673
00:55:29,889 --> 00:55:32,050
Não posso dar
informação pessoal.

674
00:55:32,051 --> 00:55:34,444
Vamos lá, cara.
Me dê algo que possa usar.

675
00:55:34,445 --> 00:55:36,848
Estou tentando salvar
a vida da sua cliente.

676
00:55:36,849 --> 00:55:38,353
Venha aqui.

677
00:55:40,795 --> 00:55:43,098
Acho que eu faço o que vocês
normalmente fazem.

678
00:55:43,099 --> 00:55:45,504
Começo com as pessoas
mais próximas dela.

679
00:55:46,561 --> 00:55:48,591
- Obrigado.
- Só para você saber

680
00:55:48,592 --> 00:55:50,957
sou especializado
em direito pericial.

681
00:55:53,039 --> 00:55:55,742
Markowitz, ligue
para o marido da Sra. Caraway.

682
00:56:01,829 --> 00:56:03,835
Deve estar funcionando agora.

683
00:56:11,717 --> 00:56:13,594
Vá em frente.

684
00:56:32,181 --> 00:56:34,283
Acho que encontrei o problema,

685
00:56:34,284 --> 00:56:37,469
é um cabo estragado, acho
que causou um curto-circuito.

686
00:56:57,847 --> 00:56:59,451
Certo.

687
00:57:25,920 --> 00:57:27,736
Você está bem?

688
00:57:27,737 --> 00:57:30,103
Base, precisamos
de ferramentas maiores aqui,

689
00:57:30,104 --> 00:57:32,104
o mais rápido que puderem.

690
00:57:39,396 --> 00:57:41,542
Precisamos de dois no 21º,
está bem?

691
00:57:41,543 --> 00:57:43,863
- Conseguiu encontrar o marido?
- Não, ainda não,

692
00:57:43,864 --> 00:57:46,669
liguei e a secretária disse
que ligará de volta.

693
00:57:50,795 --> 00:57:53,640
Saiam da frente.

694
00:57:53,641 --> 00:57:56,398
Abram caminho!
Afastem-se!

695
00:57:56,399 --> 00:57:58,461
- O que aconteceu?
- Foi de repente.

696
00:57:58,462 --> 00:58:00,496
- Paramédicos!
- Ele veio pela porta.

697
00:58:00,497 --> 00:58:02,995
Respire, respire.

698
00:58:02,996 --> 00:58:04,694
Respire.

699
00:58:04,695 --> 00:58:07,213
Afastem-se, afastem-se...
movam-se para trás.

700
00:58:07,214 --> 00:58:09,055
Todos para trás.

701
00:58:09,056 --> 00:58:10,875
Afastem-se.

702
00:58:27,874 --> 00:58:30,032
Coloque as mãos na parede.

703
00:58:30,033 --> 00:58:31,835
Está doendo.

704
00:58:35,379 --> 00:58:37,949
Coloque as mãos
de volta na parede.

705
00:58:41,390 --> 00:58:43,217
Ou o quê?

706
00:58:46,274 --> 00:58:48,596
Deixe-a em paz,
está com dor.

707
00:58:48,597 --> 00:58:50,865
Não vê o que ela está fazendo?

708
00:58:51,978 --> 00:58:55,407
- Garotas são "furadas".
- O que está falando?

709
00:58:55,408 --> 00:58:58,614
É o que dizíamos
quando éramos fuzileiros.

710
00:58:59,124 --> 00:59:02,509
Do nada todos começavam
a brigar uns com os outros.

711
00:59:02,510 --> 00:59:05,079
Socos voando e as pessoas
começam a se machucar.

712
00:59:05,080 --> 00:59:07,119
Mas aí percebemos...

713
00:59:07,120 --> 00:59:09,480
que não tinha sido ninguém.

714
00:59:09,481 --> 00:59:12,080
Nunca demos atenção
ao que os outros diziam.

715
00:59:12,081 --> 00:59:14,886
Começou a cheirar a merda,
mas não tinha nada.

716
00:59:16,289 --> 00:59:19,897
E então uma noite, aquela "furada"
virou uma grande merda.

717
00:59:22,580 --> 00:59:25,653
E então... do nada!

718
00:59:27,554 --> 00:59:29,942
Tudo volta ao normal.

719
00:59:31,855 --> 00:59:36,483
- Está me ameaçando?
- Só quero que saiba que eu sei.

720
00:59:38,455 --> 00:59:41,403
Cale a boca e ponha
as mãos na parede.

721
00:59:58,473 --> 01:00:01,427
<i>O marido da Sarah só
vai falar com o advogado.</i>

722
01:00:01,428 --> 01:00:04,457
O advogado disse que ela
estava pegando todo dinheiro dele.

723
01:00:04,458 --> 01:00:07,206
Aposto que ela estava prestes
a fugir e alguém descobriu.

724
01:00:07,207 --> 01:00:09,557
Com certeza é
um motivo para matá-la.

725
01:00:09,558 --> 01:00:13,030
<i>Mas se ele quer matar a esposa,
por que matou as outras 2 pessoas?</i>

726
01:00:16,614 --> 01:00:18,474
Caraway Segurança

727
01:00:18,475 --> 01:00:22,618
O marido dela tem uma empresa
chamada Caraway Segurança?

728
01:00:23,350 --> 01:00:25,380
Me encontre no escritório.

729
01:00:35,263 --> 01:00:36,872
Ele ainda não acabou.

730
01:00:36,873 --> 01:00:39,051
Está igual
ao atirador de Kensington.

731
01:00:39,052 --> 01:00:41,160
O que é o atirador de Kensington?

732
01:00:41,161 --> 01:00:43,829
Anos atrás, um cara matou 4 pessoas
e depois a própria mulher.

733
01:00:43,830 --> 01:00:46,174
Tentando fazer um crime pessoal
se parecer com um serial.

734
01:00:46,175 --> 01:00:48,304
O guarda trabalha
para o marido dela.

735
01:00:48,305 --> 01:00:50,719
Acho que as 2 vítimas serviram
apenas para nos confundir.

736
01:00:50,720 --> 01:00:53,419
- O guarda vai matá-la.
- Preciso entrar lá agora!

737
01:00:56,718 --> 01:00:58,951
Por favor, não deixe
ele chegar perto de mim.

738
01:00:58,952 --> 01:01:00,291
Não vou.

739
01:01:00,292 --> 01:01:03,644
Fique perto
e eu te manterei segura.

740
01:01:12,508 --> 01:01:16,093
Peguem os celulares,
usem como lanternas.

741
01:01:18,269 --> 01:01:22,581
Não fiquem no escuro,
iluminem o elevador.

742
01:01:56,294 --> 01:01:58,444
Isso não faz sentido.

743
01:02:00,504 --> 01:02:02,635
Meu Deus... foi você.

744
01:02:04,690 --> 01:02:06,990
Por favor, senhora.

745
01:02:06,991 --> 01:02:10,410
Eles não podem nos ouvir.
Não precisa mais fingir.

746
01:02:10,411 --> 01:02:12,638
Ambos sabemos quem fez isso.

747
01:02:13,897 --> 01:02:15,995
Sim, eu sei.

748
01:02:26,401 --> 01:02:29,691
Larguem os vidros e coloquem
as mãos na parede, agora!

749
01:02:30,944 --> 01:02:34,768
Devia te matar, devia te matar
agora. Antes que você tente.

750
01:02:35,524 --> 01:02:38,049
E qual seria a sua defesa?

751
01:02:39,323 --> 01:02:42,220
Ela matou todo mundo,
então eu tive que matá-la?

752
01:02:42,221 --> 01:02:44,310
Algo assim.

753
01:02:44,711 --> 01:02:49,720
Se me matar,
vão te colocar toda a culpa...

754
01:02:49,721 --> 01:02:51,916
e você sabe disso.

755
01:02:51,917 --> 01:02:54,522
Um cara durão assim como você.

756
01:02:57,140 --> 01:03:01,215
Isso é o que ele faz.
Ele quer que contemos tudo.

757
01:03:01,216 --> 01:03:05,167
- Markowitz! Markowitz!
- Estamos perto.

758
01:03:06,873 --> 01:03:08,664
Depressa!

759
01:03:09,140 --> 01:03:11,814
- Como eu faço?
- Faz o quê?

760
01:03:13,007 --> 01:03:16,836
De acordo com sua história,
como faço para salvá-los?

761
01:03:19,114 --> 01:03:21,243
Não há uma resposta fácil.

762
01:03:22,044 --> 01:03:26,423
Tudo levará essas pessoas
a se verem como realmente são.

763
01:03:27,031 --> 01:03:31,410
Pois as mentiras que contamos
a nós mesmos, nos levam até Ele.

764
01:03:42,915 --> 01:03:44,943
Vejam o que estão fazendo.

765
01:03:45,644 --> 01:03:49,295
Não achem que por eu ser policial,
não sei o que estão passando.

766
01:03:52,376 --> 01:03:54,441
Eu já estive no inferno.

767
01:03:57,501 --> 01:04:00,204
Seis meses atrás, eu...

768
01:04:02,901 --> 01:04:06,424
entrei em um hotel
e bebi até quase me matar.

769
01:04:07,605 --> 01:04:11,275
A questão é que quando
está se autodestruindo,

770
01:04:11,276 --> 01:04:14,943
parece que é tudo culpa dos outros.
Como se você não sujasse as mãos.

771
01:04:14,944 --> 01:04:17,122
Mas isso não é verdade.

772
01:04:17,123 --> 01:04:20,181
Foi tudo culpa minha.

773
01:04:21,198 --> 01:04:23,693
Percebi que a única forma
de sair do inferno...

774
01:04:23,694 --> 01:04:26,777
era assumir a responsabilidade
pelo que tinha me tornado.

775
01:04:28,664 --> 01:04:30,943
Vocês são responsáveis por isso.

776
01:04:31,444 --> 01:04:35,111
Sabem disso, assumam a
responsabilidade pelo que fazem.

777
01:04:37,509 --> 01:04:39,474
Larguem o vidro.

778
01:04:42,142 --> 01:04:44,057
<i>Larguem o vidro.</i>

779
01:04:51,829 --> 01:04:54,289
Eu largo,
se você largar também.

780
01:04:57,602 --> 01:05:00,042
Vamos fazer uma trégua.

781
01:05:24,180 --> 01:05:28,285
<i>Ótimo, fizeram a coisa certa.</i>

782
01:05:32,339 --> 01:05:35,378
Encontramos uma mulher que acha
que conhece alguém do elevador.

783
01:05:35,379 --> 01:05:37,119
Mande-a entrar.

784
01:05:39,989 --> 01:05:42,281
Entrem lá.
Entrem lá, agora!

785
01:06:27,946 --> 01:06:30,915
- Essa é a mulher que eu...
- Leve-a para fora!

786
01:06:30,916 --> 01:06:32,513
Tony.

787
01:06:35,052 --> 01:06:37,693
- Você o conhece?
- Ele é meu noivo.

788
01:06:37,694 --> 01:06:41,040
Ele tinha uma entrevista hoje
e não quis trazer as ferramentas.

789
01:06:41,041 --> 01:06:42,843
- Eu vim buscá-lo.
- Tony de quê?

790
01:06:42,844 --> 01:06:44,997
Janecowsky.
Tony Janecowsky.

791
01:06:50,371 --> 01:06:53,351
Jane Cowsky é Janecowsky?

792
01:06:54,133 --> 01:06:56,921
Ele assinou.
Então, quem é...

793
01:06:57,554 --> 01:07:00,932
Tente respirar.
Respire!

794
01:07:07,273 --> 01:07:09,089
É ela!

795
01:07:11,028 --> 01:07:12,971
Entrem lá agora.

796
01:07:15,187 --> 01:07:19,274
- Quem é você?
- Hoje, sou uma velha.

797
01:07:19,820 --> 01:07:22,315
Peguem-na no momento
em que entrarem.

798
01:07:22,716 --> 01:07:25,882
Está pronto
para sua vez, Anthony?

799
01:09:16,178 --> 01:09:19,098
Me desculpe.
Me desculpe.

800
01:09:19,099 --> 01:09:21,575
As prostitutas,
mentirosos, ladrões,

801
01:09:21,576 --> 01:09:24,263
os injustos,
é sempre a mesma coisa.

802
01:09:24,264 --> 01:09:28,422
Agora você sabe
quem eu sou, certo?

803
01:09:31,818 --> 01:09:34,107
- Leve-me.
- É o que pretendo.

804
01:09:34,108 --> 01:09:38,514
Não, me leve ao invés dela.
Eu mereço.

805
01:09:38,515 --> 01:09:42,491
- Você não acredita nisso.
- Sim, sim eu acredito.

806
01:09:44,304 --> 01:09:48,554
Não deveria ter saído.
É minha culpa, tudo minha culpa.

807
01:09:48,555 --> 01:09:51,250
Acha que pode negociar?

808
01:09:51,251 --> 01:09:54,153
- Leve-me no lugar dela.
- Pare de dizer isso!

809
01:10:10,550 --> 01:10:13,964
Acha que isso te torna bom?
Você não é bom.

810
01:10:13,965 --> 01:10:15,373
Eu sei.

811
01:10:15,374 --> 01:10:18,046
Acha que pode consertar
as escolhas que fez?

812
01:10:18,596 --> 01:10:19,896
Não.

813
01:10:21,349 --> 01:10:24,812
- Acha que pode ser perdoado?
- Não.

814
01:10:25,960 --> 01:10:27,887
Canal 8.

815
01:10:28,369 --> 01:10:32,657
5 anos atrás eu matei uma mãe e
o filho em um acidente em Bathland.

816
01:10:35,424 --> 01:10:38,424
Foi uma batida e eu fugi,
e nunca fui pego.

817
01:10:43,653 --> 01:10:45,453
Me desculpem...

818
01:10:48,922 --> 01:10:50,394
<i>ME DESCULPE</i>

819
01:11:28,001 --> 01:11:29,908
Maldição.

820
01:11:30,400 --> 01:11:32,704
Eu queria muito levá-lo.

821
01:12:09,005 --> 01:12:12,558
Onde ela está?
Para onde ela foi?

822
01:13:24,148 --> 01:13:26,106
Eu o levo.

823
01:14:07,144 --> 01:14:10,681
Era a minha família
no acidente de Bathland.

824
01:14:14,239 --> 01:14:16,343
Era o meu filho.

825
01:14:26,835 --> 01:14:29,354
Tenho esperado por esse
momento por 5 anos,

826
01:14:29,355 --> 01:14:34,429
tudo que diria a você,
o que eu faria.

827
01:14:41,815 --> 01:14:43,684
Mas, no final...

828
01:14:49,056 --> 01:14:51,044
Eu te perdoo.

829
01:14:56,146 --> 01:14:59,075
<i>Depois que a minha mãe
terminava a história,</i>

830
01:14:59,076 --> 01:15:01,422
<i>ela nos reconfortava.</i>

831
01:15:02,267 --> 01:15:04,498
<i>"Não se preocupem", ela dizia.</i>

832
01:15:04,899 --> 01:15:07,372
<i>"Se o Diabo é real,</i>

833
01:15:07,373 --> 01:15:10,447
<i>então,
Deus deve ser real também."</i>

834
01:15:16,306 --> 01:15:20,806
HELLSUBS
Subs from Hell

835
01:15:21,306 --> 01:15:25,806
Tradução:
N.Honda |Guga-Asa | .:FGMsp:.

836
01:15:25,807 --> 01:15:30,307
Tradução:
Virtualnet | Bozano

837
01:15:30,308 --> 01:15:34,808
Revisão:
.:FGMsp:. | Guga-Asa


