1
00:01:11,202 --> 00:01:14,193
當美國軍隊
那隻是一個小駐軍……

2
00:01:14,361 --> 00:01:17,351
在一個輝煌的指揮下
指揮官名叫羅伯特·E·李...

3
00:01:17,519 --> 00:01:20,509
我已經在建立防禦
一個新被征服的國家......

4
00:01:20,677 --> 00:01:22,667
在一個新的世界。

5
00:01:24,155 --> 00:01:26,986
艾快跑！ ！ 進步！

6
00:01:31,670 --> 00:01:34,137
! 進列！

7
00:01:38,986 --> 00:01:42,977
展望！

8
00:01:43,423 --> 00:01:46,300
快點回來吧！

9
00:01:47,181 --> 00:01:50,296
! 第二個男人
右側的部分！

10
00:01:54,137 --> 00:01:56,206
！艾馳！ ！ 在右邊！

11
00:02:12,126 --> 00:02:15,083
部隊，下馬！

12
00:02:17,363 --> 00:02:19,034
- 威廉彭德。
- 展示。

13
00:02:19,202 --> 00:02:21,032
- 凱爾·索泰爾。
- 展示。

14
00:02:21,201 --> 00:02:23,031
- 傑布斯圖爾特。
- 展示。

15
00:02:23,879 --> 00:02:25,869
- 喬治·卡斯特。
- 展示。

16
00:02:26,278 --> 00:02:28,188
- 喬治·皮克特。
- 展示。

17
00:02:28,437 --> 00:02:30,505
- 羅伯特霍利迪。
- 展示。

18
00:02:30,795 --> 00:02:32,512
- 詹姆斯朗斯特里特。
- 展示。

19
00:02:32,674 --> 00:02:34,265
- 卡爾雷德。
- 展示。

20
00:02:34,433 --> 00:02:36,229
- 菲利普·謝里丹。
- 展示。

21
00:02:37,871 --> 00:02:42,737
傑布，看看。 ？ 你認為
嚴重到可以舉報嗎？

22
00:02:42,908 --> 00:02:46,137
我不知道，喬治，但肯定
我會報告我的。

23
00:02:46,306 --> 00:02:49,979
伙計們，你可以保持
騎兵。我會請求步兵。

24
00:02:50,144 --> 00:02:52,895
我厭倦了當僕人
脾氣暴躁的母馬。

25
00:02:53,062 --> 00:02:55,017
是最好的消息
你的馬能聽到。

26
00:02:55,181 --> 00:02:57,216
來吧，格特魯德，替我吻他。

27
00:03:07,374 --> 00:03:11,728
如果你不是那麼粗暴
你不會傷到你的嘴。

28
00:03:12,291 --> 00:03:15,725
在你開始之前我告訴過你，你有
過度踩剎車。

29
00:03:16,168 --> 00:03:17,927
這不是第一次
你割斷了他的舌頭。

30
00:03:18,047 --> 00:03:20,166
？ 你嘗試過嗎
給你剎車？

31
00:03:20,206 --> 00:03:22,764
不，也不
沒有人嘗試過。

32
00:03:26,282 --> 00:03:28,875
我想這需要一個
南部處理一匹馬。

33
00:03:29,041 --> 00:03:30,792
至少我們知道
把安全帶戴在他們身上。

34
00:03:30,960 --> 00:03:34,268
你也知道如何放置安全帶
對黑人來說，在南方。

35
00:03:34,717 --> 00:03:37,310
我聽說你在看他們
背面有一條帶子。

36
00:03:41,074 --> 00:03:44,700
“你打算什麼時候打他？”
- 非常接近畢業。

37
00:03:45,191 --> 00:03:48,101
如果我等了4年
我可以再等一個星期。

38
00:03:55,705 --> 00:03:58,092
破壞
美國聯邦...

39
00:03:58,263 --> 00:04:00,173
因為它現在存在......

40
00:04:00,342 --> 00:04:02,411
這是我計劃的基礎。

41
00:04:03,420 --> 00:04:08,366
應該基於以下問題
奴隸製而不是另一個。

42
00:04:10,056 --> 00:04:15,252
聯盟應重組自身
偉大的manumission原則。

43
00:04:16,133 --> 00:04:23,318
目標的視角令人恐懼，
但它的意圖是崇高和美麗的。

44
00:04:24,728 --> 00:04:29,082
獻給他的一生就是一生
高貴地生活或犧牲。

45
00:04:30,404 --> 00:04:35,236
如果政府及其憲法
反對我的想法...

46
00:04:35,721 --> 00:04:38,438
錯是你的而不是我的...

47
00:04:38,599 --> 00:04:41,476
我會繼續反對
想盡一切辦法給他們...

48
00:04:41,638 --> 00:04:43,945
以及觸手可及的所有武器。

49
00:04:44,236 --> 00:04:46,385
誰寫了那個soflama？

50
00:04:46,874 --> 00:04:51,070
- 一位智者，名叫約翰·布朗。
- 你在哪裡得到它？

51
00:04:51,232 --> 00:04:54,666
那是我的事。如果你不喜歡它，
你不必聽。

52
00:04:55,389 --> 00:04:56,742
是寫給我的吧？

53
00:04:57,508 --> 00:05:00,146
- 想想你想要什麼。
- 我知道他是為你讀的。

54
00:05:01,106 --> 00:05:03,937
我和我一起試過
直到我發現他來自堪薩斯州。

55
00:05:04,184 --> 00:05:07,333
離開它鮑勃。
來吧，傑布，算了。

56
00:05:08,102 --> 00:05:11,012
沒有禁止的規則
讓一名學員提出自己的想法。

57
00:05:11,180 --> 00:05:13,295
但如果有人反對
煽動背叛。

58
00:05:13,659 --> 00:05:16,217
你覺得很難
接受真相。

59
00:05:18,296 --> 00:05:19,614
聽著，雷德。

60
00:05:19,775 --> 00:05:22,446
我知道一切的真相
那比你好多了。

61
00:05:22,613 --> 00:05:25,603
南方將解決其事務
在他的時代，以他自己的方式......

62
00:05:25,771 --> 00:05:28,489
但不是因為宣傳
像約翰布朗這樣的叛徒......

63
00:05:28,650 --> 00:05:30,048
或他的任何追隨者。

64
00:05:30,768 --> 00:05:33,440
叛逆的東西
你是為我說的嗎？

65
00:05:34,046 --> 00:05:36,434
記住你的誓言
到旗幟並回答你自己。

66
00:05:36,605 --> 00:05:38,640
我會在這里和現在回答這個問題。

67
00:05:39,443 --> 00:05:42,400
我已經堅持了太久
你們這些傲慢的南方人。

68
00:05:42,561 --> 00:05:45,790
50年來你澆灌
你的家譜...

69
00:05:45,959 --> 00:05:47,835
汗流浹背
黑奴...

70
00:05:47,998 --> 00:05:50,033
聚集了財富和傲慢
直到你相信...

71
00:05:50,197 --> 00:05:52,107
政府和軍隊
他們屬於你……

72
00:05:52,276 --> 00:05:57,585
任何不同意的人都是
叛徒騙子，叛徒。

73
00:05:58,752 --> 00:06:04,187
嗯，這就是我告訴你的，
斯圖爾特。你和大家。

74
00:06:05,668 --> 00:06:08,226
時間到了
抹去你...

75
00:06:08,386 --> 00:06:11,342
和你的同類，
離開地球的表面。

76
00:06:16,541 --> 00:06:18,929
別傻了！

77
00:06:42,726 --> 00:06:44,238
注意力！

78
00:06:53,759 --> 00:06:55,988
我知道很長一段時間
令人不安的力量……

79
00:06:56,158 --> 00:06:58,148
他在團裡表演
學員。

80
00:06:58,476 --> 00:07:02,308
該活動的確切性質
顛覆性及其負責任的......

81
00:07:02,474 --> 00:07:04,828
他們不為我所知
到現在。

82
00:07:05,072 --> 00:07:09,109
斯圖爾特，根據規定
學院，他應該被開除。

83
00:07:09,390 --> 00:07:13,063
而他的同伴們也是
在這件可恥的事情上有罪。

84
00:07:13,228 --> 00:07:15,899
李上校，都怪這個
這件事必須落在我身上。

85
00:07:16,186 --> 00:07:17,777
責任是
只有我，先生

86
00:07:17,945 --> 00:07:21,935
- 不是真的，先生，這是我的錯。
- 我們都有責任。

87
00:07:22,102 --> 00:07:23,500
- 沒錯，先生。
- 沒錯，先生。

88
00:07:23,941 --> 00:07:27,454
如果你認為你是唯一的罪魁禍首，
我只會命令給你打電話。

89
00:07:27,619 --> 00:07:30,212
至於你，
卡斯特和其他人……

90
00:07:30,377 --> 00:07:32,651
他們必須學會說謊
為了保護朋友...

91
00:07:32,816 --> 00:07:35,965
有時是一種做法
極其危險。

92
00:07:36,294 --> 00:07:40,205
但我並不那麼擔心打架
自己作為其原因。

93
00:07:40,771 --> 00:07:44,557
你7違反了第一條規則
軍事行為...

94
00:07:44,729 --> 00:07:47,560
交通和暴力交換
政治思想...

95
00:07:47,727 --> 00:07:50,035
哪些不是問題
一個美國士兵。

96
00:07:50,206 --> 00:07:53,276
他們必須受到懲罰。
而且很嚴重。

97
00:07:54,123 --> 00:07:57,159
我會要求陸軍部
那，畢業後...

98
00:07:57,321 --> 00:08:01,551
被分配到單位最多
危險的美軍

99
00:08:02,478 --> 00:08:07,833
第二騎士團，注定
在堪薩斯州萊文沃思堡。

100
00:08:15,471 --> 00:08:17,381
就是這樣，先生們。
他們可以退出。

101
00:08:25,425 --> 00:08:27,255
讓 Cadet Rader 來吧。

102
00:08:28,623 --> 00:08:31,089
萊文沃思堡！
自殺的命運！

103
00:08:31,261 --> 00:08:33,569
! Camino de Santa Fe！
那是幸運！

104
00:08:33,740 --> 00:08:35,809
而在騎兵中！
主動服務，推廣。

105
00:08:35,978 --> 00:08:38,127
我們將是一般的
這些仍然刮鬍子。

106
00:08:38,297 --> 00:08:41,128
這是荒涼的領土，傑布。
在堪薩斯，只會出現問題。

107
00:08:41,295 --> 00:08:43,205
你怎麼說？
我在堪薩斯長大，對吧？

108
00:08:43,374 --> 00:08:44,852
而你是什麼？

109
00:08:45,013 --> 00:08:48,799
等到我們到達那裡。
我會站在我的立場上。

110
00:08:53,768 --> 00:08:57,520
找到了這些小冊子
在您的住處。許多。

111
00:08:58,005 --> 00:09:00,660
連同一封由一個人寫的信
廢奴黨黨員...

112
00:09:00,684 --> 00:09:05,072
將它們分發給
同情你的事業的學員。

113
00:09:06,081 --> 00:09:08,752
? 你開發多久了
這個秘密活動？

114
00:09:08,919 --> 00:09:09,590
足夠的。

115
00:09:09,758 --> 00:09:13,146
滲透的好主意
給代理。

116
00:09:13,836 --> 00:09:16,667
你的學士學位不光彩
將立即訂購。

117
00:09:16,834 --> 00:09:20,791
你有直到日落
帶著你的東西出門……

118
00:09:20,952 --> 00:09:22,384
從西點邊界。

119
00:09:22,551 --> 00:09:23,699
好。

120
00:09:29,347 --> 00:09:31,779
你可以告訴蘇亞特先生
從我的角度...

121
00:09:31,945 --> 00:09:34,333
你能做的最好的事情
就是留在軍隊。

122
00:09:34,504 --> 00:09:37,016
就在他中間
以下。

123
00:09:40,940 --> 00:09:43,328
俄亥俄州學員威廉·派克。

124
00:09:45,657 --> 00:09:47,886
俄亥俄州學員馬丁·埃文斯 (Martin Evans)。

125
00:09:50,414 --> 00:09:52,847
新澤西州學員艾倫·馬龍 (Alan Malone)。

126
00:09:54,812 --> 00:09:56,563
俄亥俄州學員喬治·卡斯特 (George Custer)。

127
00:09:59,289 --> 00:10:01,881
學員詹姆斯朗斯特里特，
南卡羅來納。

128
00:10:04,126 --> 00:10:06,480
學員菲利普·謝里丹，
紐約。

129
00:10:09,003 --> 00:10:11,755
弗吉尼亞州的學員傑布·斯圖爾特。

130
00:10:15,320 --> 00:10:17,309
肯塔基州學員約翰胡德。

131
00:10:19,517 --> 00:10:22,313
學員羅伯特·霍利迪，
堪薩斯領地。

132
00:10:29,871 --> 00:10:31,701
弗吉尼亞州的學員傑西·伍德。

133
00:10:33,109 --> 00:10:37,975
- 弗吉尼亞州學員喬治·皮克特。
- 是我妹妹基特。

134
00:10:38,945 --> 00:10:41,458
我以為在波士頓兩年
他們會讓你成為一位女士。

135
00:10:41,624 --> 00:10:43,534
我也是。
但它已經逃脫了我。

136
00:10:43,823 --> 00:10:45,857
俄亥俄州學員威廉·基爾 (William Keale)。

137
00:10:48,580 --> 00:10:50,933
新澤西州學員羅伯特·戴維斯。

138
00:10:53,617 --> 00:10:57,210
現在，這是莫大的榮幸
讓我向你介紹...

139
00:10:57,375 --> 00:11:00,967
給戰爭部長
美利堅合眾國...

140
00:11:01,612 --> 00:11:04,000
尊敬的杰斐遜戴維斯先生。

141
00:11:08,168 --> 00:11:12,079
各位領導
從1854年的促銷...

142
00:11:12,606 --> 00:11:16,073
歡迎您的客人
和他們非常自豪的家庭......

143
00:11:16,963 --> 00:11:18,918
我不會讓你分開
很久...

144
00:11:19,082 --> 00:11:21,435
我也坐過
正如你...

145
00:11:21,720 --> 00:11:25,996
並忍受了無盡的
一個無聊將軍的演講。

146
00:11:28,236 --> 00:11:31,431
但作為戰爭部長
這個民族...

147
00:11:31,594 --> 00:11:34,789
我有義務對
每個新軍官...

148
00:11:35,232 --> 00:11:38,028
在它進入之前
現役。

149
00:11:38,790 --> 00:11:43,815
而且是要明確你的責任
給他的政府。

150
00:11:44,547 --> 00:11:47,662
我們是一個新的國家
在世界強國之中。

151
00:11:47,865 --> 00:11:51,650
就在 80 年前，我們曾戰鬥過
為了我們的自由……

152
00:11:52,262 --> 00:11:54,138
我們仍然
努力保持它。

153
00:11:54,541 --> 00:11:58,531
我們還不是一個富裕的國家，
除了精神上。

154
00:11:58,778 --> 00:12:01,450
精神是我們的
更大的力量。

155
00:12:01,616 --> 00:12:05,812
你們軍官只有一個
應該。只有一個——美國。

156
00:12:06,853 --> 00:12:10,400
用你的忠誠
和上帝的恩典......

157
00:12:10,571 --> 00:12:13,561
我們的民族不會感到
對未來的恐懼……

158
00:12:13,729 --> 00:12:18,005
他們的生命將被奉獻
為了最崇高的事業......

159
00:12:18,167 --> 00:12:20,725
的辯護
人的權利。

160
00:13:23,288 --> 00:13:27,279
聖達菲路是
從鋼軌到堪薩斯...

161
00:13:27,445 --> 00:13:31,436
和純粹的神經
從那時起。

162
00:13:40,358 --> 00:13:41,551
！門票！

163
00:13:48,193 --> 00:13:49,341
！門票！

164
00:13:50,712 --> 00:13:51,905
！門票！

165
00:13:52,271 --> 00:13:54,022
霍利迪先生，我們走近了
到萊文沃思。

166
00:13:54,190 --> 00:13:57,385
可惜這個水壺
不要再往前走了。

167
00:13:57,668 --> 00:13:59,497
做什麼的？無處可去！

168
00:14:00,346 --> 00:14:01,903
那裡有半個民族。

169
00:14:02,065 --> 00:14:05,339
總有一天我會建一條鐵路
去聖達菲。

170
00:14:05,703 --> 00:14:07,613
做過
馬的財富...

171
00:14:07,782 --> 00:14:10,135
你有很多東西要學。

172
00:14:11,100 --> 00:14:12,715
告訴男孩們
加快一點。

173
00:14:12,739 --> 00:14:15,251
最後一次我不得不出去
為機車砍柴。

174
00:14:15,417 --> 00:14:17,976
第一次旅行
我和你一起換了尿布。

175
00:14:20,654 --> 00:14:25,202
“餵，船長，我要去哪裡？”
- 看起來你要下地獄了。

176
00:14:25,371 --> 00:14:27,326
我只是想知道。

177
00:14:27,970 --> 00:14:31,199
鮑勃告訴我們關於那條線的事
到聖達菲很長一段時間。

178
00:14:31,368 --> 00:14:34,642
- 奇怪的是它還沒有完成。
- 不是因為我們，斯圖爾特。

179
00:14:34,806 --> 00:14:37,420
不能建在陸地上
像堪薩斯一樣浸泡在鮮血中

180
00:14:37,444 --> 00:14:42,720
殖民者不會使用它。我們輸了
俄勒岡州的先驅。他們繞道而行。

181
00:14:42,881 --> 00:14:45,154
我們已經發現
對奧薩瓦圖姆的襲擊。

182
00:14:45,319 --> 00:14:50,436
- 真實情況如何？
- 堪薩斯是一個領土，而不是一個州。

183
00:14:50,596 --> 00:14:52,551
我們想加入聯盟，
但我們不知道...

184
00:14:52,715 --> 00:14:55,386
是的，我們將作為
奴隸或自由狀態。

185
00:14:55,553 --> 00:14:59,146
堪薩斯州的大部分地區是
被南方人奴役。

186
00:14:59,311 --> 00:15:02,540
但是有廢奴主義者，
與約翰布朗和他的孩子們。

187
00:15:02,709 --> 00:15:06,461
在他們之間他們正在轉向堪薩斯州
在叛亂和屠殺的中心。

188
00:15:06,627 --> 00:15:09,093
這就是為什麼軍隊派你來
到萊文沃思堡。

189
00:15:09,265 --> 00:15:12,619
他們說這是一個自殺的命運。
這是一種榮譽。

190
00:15:13,303 --> 00:15:15,133
- 打擾一下？
- 當然。

191
00:15:16,461 --> 00:15:19,815
當我在畢業時看到她
我想起了拿破崙……

192
00:15:19,979 --> 00:15:22,411
- 當他遇到約瑟菲娜時他說了什麼。
- 他說什麼？

193
00:15:22,577 --> 00:15:25,295
我從沒想過在這個
被稱為美國的荒地……

194
00:15:25,455 --> 00:15:28,127
可以如此完美
凡人之美。

195
00:15:29,133 --> 00:15:31,202
謝謝。
它們是美麗的詞。

196
00:15:31,372 --> 00:15:35,124
是的。喬治穿著它們使用
多年來，對嗎？

197
00:15:35,290 --> 00:15:37,848
我希望他們想到我
這麼好的東西。

198
00:15:38,488 --> 00:15:40,000
你不會喜歡
我現在的想法。

199
00:15:40,167 --> 00:15:42,679
你要告訴我一些事情
更多關於堪薩斯州。

200
00:15:42,845 --> 00:15:45,278
他們來這裡做什麼？
週六晚上？

201
00:15:46,443 --> 00:15:48,478
嗯，我記得...

202
00:15:48,642 --> 00:15:51,791
半個萊文沃思洗澡
另一半喝醉了……

203
00:15:51,960 --> 00:15:55,428
因為只有 2 個浴缸
事情在午夜左右恢復生機。

204
00:15:55,598 --> 00:15:57,269
基特，基特！

205
00:15:58,876 --> 00:16:01,514
順便說一下，他們怎麼把
叫基特·卡森·霍利迪？

206
00:16:02,114 --> 00:16:04,592
卡森先生和我父親
他們一直是很好的朋友......

207
00:16:04,712 --> 00:16:07,986
他們以為會是個男孩，而我
他們在出生前就起名字了。

208
00:16:08,390 --> 00:16:11,744
我明白。我很高興
他們錯了。

209
00:16:12,268 --> 00:16:13,267
我也是。

210
00:16:13,427 --> 00:16:15,417
- 我也是。
- 我也是。

211
00:16:17,385 --> 00:16:22,661
- 你打算怎麼做？
- 現在我來照顧它。

212
00:16:24,940 --> 00:16:27,816
? 我不是告訴過你黑人
他們應該乘坐最後一輛車嗎？

213
00:16:28,098 --> 00:16:30,930
您的門票賦予您權利
去任何他們想去的地方。

214
00:16:31,496 --> 00:16:33,008
我不想擁有
你的問題

215
00:16:33,375 --> 00:16:34,966
好吧，你最好別管我們。

216
00:16:36,693 --> 00:16:39,160
我不知道它會在哪裡結束
這個國家。 ！門票！

217
00:16:39,531 --> 00:16:42,442
別發抖了，漢娜。
無需擔心。

218
00:16:42,610 --> 00:16:44,883
我們只有一半
邊境時間。

219
00:16:45,048 --> 00:16:47,481
如果我們不快點
他們將越過邊界。

220
00:16:47,647 --> 00:16:49,045
同意。讓我們去那兒。

221
00:17:00,959 --> 00:17:04,347
“你要把那些黑人帶到哪裡去？”
- 他們在乎什麼？

222
00:17:04,637 --> 00:17:07,388
我們提出問題。
他們是自由人還是奴隸？

223
00:17:07,995 --> 00:17:11,905
這是文件。
你自己去吧。

224
00:17:12,192 --> 00:17:15,023
這會有一些價值
如果我們不知道你是誰

225
00:17:15,750 --> 00:17:17,387
別動。

226
00:17:18,069 --> 00:17:21,218
我們會讓你離開這列火車
我們還在密蘇里。

227
00:17:21,507 --> 00:17:23,303
來吧，大家都起來。

228
00:17:39,096 --> 00:17:43,883
你要帶我們去哪裡，布朗先生？
他們要對我們做什麼？

229
00:17:56,646 --> 00:17:59,363
- 這裡發生了什麼？
- 有問題。

230
00:17:59,884 --> 00:18:03,033
奴隸。我想把它們弄出來
從國家偷偷摸摸地。

231
00:18:03,841 --> 00:18:06,991
我會和他們一起用這把槍，
即使他們為此絞死我。

232
00:18:07,999 --> 00:18:09,670
- 他是誰？
- 奧利弗布朗。

233
00:18:09,838 --> 00:18:11,573
可憐的人之一
約翰布朗小狗。

234
00:18:11,597 --> 00:18:13,904
他比我祖母還死。
不要呆在那裡。

235
00:18:14,075 --> 00:18:16,747
幫幫我。
不要只是站在那裡看。

236
00:18:16,914 --> 00:18:20,790
我們走吧。我們讓他離開這裡。
冷靜下來。請坐下。

237
00:18:22,191 --> 00:18:24,987
這就是他們稱呼她時的意思
該死的堪薩斯州。

238
00:18:25,309 --> 00:18:27,219
不會有和平
在卡米諾聖達菲......

239
00:18:27,387 --> 00:18:29,980
而約翰·布朗
他的追隨者還活著。

240
00:18:34,383 --> 00:18:36,718
凡德爾
鐵路與文明...

241
00:18:36,742 --> 00:18:39,077
Camino de Santa Fe 開始了，
從墨西哥出發的古老西班牙路線...

242
00:18:39,101 --> 00:18:41,294
現在用一個新的動畫
生活和新的座右銘......

243
00:18:41,459 --> 00:18:43,449
上帝在萊文沃思下車......

244
00:18:43,618 --> 00:18:46,176
Cyrus Holliday 帶你去
從那裡到魔鬼。

245
00:18:56,410 --> 00:18:57,842
這是當前的終端...

246
00:18:58,009 --> 00:19:00,203
我建議我繼續
從威奇托過來...

247
00:19:00,368 --> 00:19:02,676
我經過這裡，經過
從阿肯色河...

248
00:19:02,846 --> 00:19:05,405
沿著西馬龍，
到拉斯維加斯...

249
00:19:05,565 --> 00:19:07,202
然後對了
到聖達菲。

250
00:19:07,364 --> 00:19:11,150
這將是第一站，來自萊文沃思
到威奇托，就在路上。

251
00:19:11,321 --> 00:19:12,958
你認為什麼時候開始？

252
00:19:13,120 --> 00:19:15,872
那些來自東方的人會放
我們展示時的錢......

253
00:19:16,039 --> 00:19:18,453
比穿越堪薩斯州的鐵路
這將是安全和有利可圖的。

254
00:19:18,477 --> 00:19:19,477
！ 爸爸！

255
00:19:19,636 --> 00:19:21,751
- 是的，基特？
- 加載列表在哪裡？

256
00:19:21,915 --> 00:19:24,985
天哪，我忘記了
完全做到！

257
00:19:25,153 --> 00:19:29,030
極好！準備好 98 噸
在沒有加載順序的情況下退出。

258
00:19:29,191 --> 00:19:31,021
你怎麼穿這個
我不在的時候？

259
00:19:31,190 --> 00:19:33,702
這就是為什麼我派你出去，為了
讓你知道我是多麼無用。

260
00:19:33,868 --> 00:19:36,176
看看你的衣服！看看胖胖的
你鼻子上戴的是什麼！

261
00:19:36,347 --> 00:19:38,575
他們會怎麼看你
波士頓的朋友？

262
00:19:38,745 --> 00:19:41,860
如果你要把你的鼻子放進去
在鐵路地圖上...

263
00:19:42,023 --> 00:19:44,138
最好保留我的
在事業上。

264
00:19:44,302 --> 00:19:47,337
！特克斯！有風！

265
00:19:50,298 --> 00:19:53,606
那兩個在哪裡？
你覺得我付你錢是為了什麼？

266
00:19:57,174 --> 00:19:59,129
你為什麼不告訴我？

267
00:19:59,333 --> 00:20:00,924
你開始吃醋了。

268
00:20:01,092 --> 00:20:03,524
我什至沒有看到百合
當我說再見。

269
00:20:03,690 --> 00:20:06,522
不要從你的謊言開始
該死的騙子。

270
00:20:06,689 --> 00:20:09,281
我知道你沒有買那面鏡子
看到你噁心的臉

271
00:20:09,447 --> 00:20:12,517
我猜你等
給她穿上那件緊身胸衣。

272
00:20:12,685 --> 00:20:15,755
當我看到什麼時你就會看到
你帶來了。我要把你的腦袋炸掉。

273
00:20:15,923 --> 00:20:17,833
如果沒有
這在物理上是不可能的。

274
00:20:18,202 --> 00:20:20,112
- 聽著，無知...
-！特克斯！

275
00:20:20,600 --> 00:20:23,591
你們倆！該死的……在哪裡？
過來。

276
00:20:25,957 --> 00:20:27,833
- 你好，基特小姐。
-! 停止問候！

277
00:20:27,996 --> 00:20:31,111
? 那你們是紳士嗎
有錢人找工作？

278
00:20:32,393 --> 00:20:35,145
- 我們丟了手錶。
- 我們不知道現在幾點了。

279
00:20:35,431 --> 00:20:38,388
我應該解僱你。
當時你在哪裡？

280
00:20:38,829 --> 00:20:41,740
我們不得不買
這些小飾品。

281
00:20:41,908 --> 00:20:45,103
我們有一種女朋友
在聖達菲，莉莉...

282
00:20:45,266 --> 00:20:48,222
霍夫斯特德。我們如何獲得？
我和她訂婚了。

283
00:20:48,384 --> 00:20:50,101
那麼，誰不呢？

284
00:20:51,302 --> 00:20:54,610
你在修房子嗎
還是只是為了讓她眼花繚亂？

285
00:20:55,659 --> 00:20:59,366
我想要其中之一
華麗的法國鏡子。

286
00:20:59,857 --> 00:21:03,086
- 什麼漂亮？
“你對此有什麼看法，特克斯？”

287
00:21:08,292 --> 00:21:10,804
你在笑什麼？
長耳驢？

288
00:21:13,289 --> 00:21:16,563
來吧，開始工作。
來吧，快點！

289
00:21:17,407 --> 00:21:20,078
你最好隱藏這個
或穿上它。

290
00:21:25,122 --> 00:21:27,918
萊文沃思堡，
堪薩斯領地...

291
00:21:28,080 --> 00:21:31,115
最後的軍隊前哨
在文明和聖達菲之間。

292
00:21:38,874 --> 00:21:41,386
我要說清楚
從一開始就。

293
00:21:41,552 --> 00:21:44,019
這是萊文沃思堡
而不是西點軍校。

294
00:21:44,271 --> 00:21:46,544
他們已被發送
作為邊防軍。

295
00:21:47,229 --> 00:21:50,105
3名官員
那些要取代...

296
00:21:50,267 --> 00:21:53,541
他們被埋在山後
在一個小小的軍事墓地裡。

297
00:21:53,705 --> 00:21:55,376
其他 4
還沒有找到。

298
00:21:56,024 --> 00:21:58,490
騎兵團
他只有一個職業……

299
00:21:58,902 --> 00:22:02,336
保持堪薩斯州的和平。
而我們是孤獨的。

300
00:22:02,500 --> 00:22:05,058
沒有其他強
我們和聖達菲之間...

301
00:22:05,218 --> 00:22:07,177
我們很自豪
這個責任。

302
00:22:07,497 --> 00:22:09,532
我們有壞
在軍隊中享有盛譽...

303
00:22:09,696 --> 00:22:13,208
但在西方，他們尊重我們。
繼續這樣做。

304
00:22:14,373 --> 00:22:17,727
當天的順序。
朗斯特里特中尉和霍利迪中尉...

305
00:22:17,891 --> 00:22:20,005
帶8個小隊
並指導您的指示。

306
00:22:20,169 --> 00:22:22,363
斯圖爾特和卡斯特中尉，
帶8個人...

307
00:22:22,528 --> 00:22:26,121
並為商隊護送
明天出發去新墨西哥。

308
00:22:26,286 --> 00:22:29,003
準備用品並自我介紹
對於最終訂單。

309
00:22:34,361 --> 00:22:37,556
你能放下那幾盒聖經嗎
靠近後面？

310
00:22:37,719 --> 00:22:39,993
- 他們不會走得很遠。
- 我當然是了。

311
00:22:41,557 --> 00:22:42,671
我們走吧。

312
00:22:49,392 --> 00:22:52,905
- 如果一切準備就緒，我們就可以走了。
- 祝你旅途平安。

313
00:22:53,070 --> 00:22:56,504
- 否則，你會賠錢。
- 我們會盡力為您保存。

314
00:22:56,668 --> 00:22:58,385
從現在起最多 6 週，
如果一切順利。

315
00:22:58,866 --> 00:23:01,060
睜大你的眼睛
孩子們，動作要快。

316
00:23:01,225 --> 00:23:03,340
你會喜歡這裡的風景，
但不要相信他。

317
00:23:03,743 --> 00:23:04,743
- 很好。
- 再見，先生。

318
00:23:04,863 --> 00:23:06,818
再見，斯圖爾特。再見，卡斯特。

319
00:23:14,017 --> 00:23:16,610
下士，脫穎而出的兩個男人
覆蓋每輛購物車。

320
00:23:18,135 --> 00:23:21,011
比爾，拿著這些桶
那裡是下一輛車。

321
00:23:33,206 --> 00:23:36,992
- 看來我們的想法是一樣的。
- 它似乎。我們會做什麼？

322
00:23:40,162 --> 00:23:43,630
- 我有個主意。讓我們抽籤。
- 對我來說似乎很公平。

323
00:23:44,519 --> 00:23:45,519
好。

324
00:23:49,956 --> 00:23:51,911
- 我得到了長的。
- 等一下！

325
00:23:52,075 --> 00:23:54,713
我從哪裡來誰得到
伊爾加輸了。運氣不好，伙計。

326
00:23:54,753 --> 00:23:56,265
來，抱緊我的馬。

327
00:23:57,192 --> 00:24:01,102
讓我們看看，10, 15, 12, 14 ...

328
00:24:01,269 --> 00:24:04,146
- 喬，少了點什麼。
- 也許是我。

329
00:24:04,308 --> 00:24:06,183
- 你好呀。
- 你好，你在這裡做什麼？

330
00:24:06,346 --> 00:24:09,098
我在照看這些貨車。
我應該為別的嗎？

331
00:24:09,265 --> 00:24:11,379
車隊。這是一個想法
我父親的。

332
00:24:11,543 --> 00:24:13,897
你認為約翰布朗
隱藏在每一個灌木後面。

333
00:24:14,062 --> 00:24:18,371
我擔心的是 6 週
離你很遠。現在我們開始了。

334
00:24:18,539 --> 00:24:19,812
？ 開始？什麼？

335
00:24:20,138 --> 00:24:22,492
我只有片刻
我得快點走。

336
00:24:22,657 --> 00:24:24,408
這兩天一直不慢。

337
00:24:24,575 --> 00:24:27,088
我從未見過兩次旋風
就像你和喬治卡斯特一樣。

338
00:24:27,534 --> 00:24:30,444
可憐的喬治！我們不要想
在裡面。嘿，基特。

339
00:24:30,612 --> 00:24:34,364
在我離開之前我也想要
告訴你我為你瘋狂。

340
00:24:34,530 --> 00:24:36,758
- 什麼？
- 等待。讓我完成。

341
00:24:36,928 --> 00:24:39,077
你已經知道生活在
軍隊。工資很差。

342
00:24:39,247 --> 00:24:41,600
可能就是這樣
你將在 2 週後喪偶。

343
00:24:41,765 --> 00:24:44,880
已經。 ？ 你有沒有想過
孩子們的名字？

344
00:24:45,283 --> 00:24:46,761
我是認真的。

345
00:24:46,922 --> 00:24:48,697
這可能是最
美麗的我們的生活。

346
00:24:48,721 --> 00:24:50,472
我希望不是。不是這些衣服。

347
00:24:50,640 --> 00:24:54,074
- 你沒有心嗎？
- 是的，我知道了。

348
00:24:54,278 --> 00:24:56,507
他將留在原地。

349
00:24:56,716 --> 00:25:00,627
我不認識你，傑布·斯圖爾特。我
哥哥覺得你很棒。

350
00:25:00,794 --> 00:25:03,023
但他撞到了頭
我小時候。

351
00:25:05,111 --> 00:25:07,340
? 你讓我給你
告別吻？

352
00:25:08,749 --> 00:25:13,536
嗯，這將是一種榮譽。
謝謝，但我不值得。

353
00:25:13,706 --> 00:25:16,742
哇，這是
這是一個巧合。

354
00:25:16,904 --> 00:25:19,781
- 下士在找你。迫在眉睫。
- 當然。

355
00:25:19,943 --> 00:25:22,157
Kit，我回來後我們繼續
以及我們離開的地方。

356
00:25:22,181 --> 00:25:23,977
喬治，別逗留太久。

357
00:25:24,140 --> 00:25:27,608
我們一分鐘後離開。
有件事我想告訴你。

358
00:25:27,778 --> 00:25:31,973
- 我愛你瘋了。
- 喬治，你聽起來像迴聲。

359
00:25:32,135 --> 00:25:34,329
! �基特！對不起
打擾了，喬治。

360
00:25:34,494 --> 00:25:36,961
我忘了問你一件事。
我有真正的對手嗎？

361
00:25:37,132 --> 00:25:38,883
? 你覺得一個女孩
我會回答你嗎？

362
00:25:39,051 --> 00:25:41,689
- 你會告訴我真相！
- 那你們倆都瘋了！

363
00:25:41,850 --> 00:25:43,918
開始吧，牛頭人！

364
00:26:24,584 --> 00:26:26,255
你會考慮我告訴你的嗎？

365
00:26:26,423 --> 00:26:28,856
在每一個字。
小心點，喬治！

366
00:26:29,341 --> 00:26:31,456
不要擔心。再見，親愛的。

367
00:26:46,971 --> 00:26:49,802
“你打賭什麼，基特？”
- 當然。關於什麼？

368
00:26:49,969 --> 00:26:53,721
那些 2. 我押 3 押 1
我知道誰會贏。

369
00:26:54,287 --> 00:26:55,719
這很荒謬。

370
00:26:58,324 --> 00:26:59,881
你認為誰會贏？

371
00:27:04,601 --> 00:27:06,874
- 我接受賭注。
- 好。

372
00:27:15,914 --> 00:27:18,301
約翰布朗的營地，
廢奴領袖...

373
00:27:18,472 --> 00:27:21,031
誰的血腥襲擊
他們在恐嚇堪薩斯。

374
00:27:21,191 --> 00:27:24,340
我命令所有的志願者
不要在沒有團隊的情況下進入堪薩斯州......

375
00:27:24,509 --> 00:27:26,862
不要展示你的武器
公開的;當眾。

376
00:27:27,267 --> 00:27:31,543
- 我還警告你......
- 沒那麼快，父親。

377
00:27:31,704 --> 00:27:35,012
我也警告你沒有人
你一定知道我們的計劃......

378
00:27:35,902 --> 00:27:42,690
並且他們知道加入我
所有的叛徒都必須死。

379
00:27:44,297 --> 00:27:47,048
告訴他們我們會戰鬥，而我們
有一滴血……

380
00:27:47,215 --> 00:27:50,364
那下沒有一種
必須承認威脅。

381
00:27:56,650 --> 00:27:58,480
好這個
這是我們的營地。

382
00:27:58,688 --> 00:28:01,326
我必須告訴你，當他到達時
在這裡，沒有回頭路。

383
00:28:01,807 --> 00:28:05,002
不要擔心我們。
我們不是要破解的類型。

384
00:28:05,165 --> 00:28:10,111
偉大的。嘗試繼續這樣。
我們會省去很多麻煩。

385
00:28:18,317 --> 00:28:20,034
它已被延遲。
有沒有遇到什麼問題？

386
00:28:20,196 --> 00:28:22,469
不，先生，我們繞道而行
到達邊境時。

387
00:28:22,634 --> 00:28:26,227
我在巴爾米拉接了這些人。
他們是志願者，先生。

388
00:28:26,392 --> 00:28:28,950
- 您的憑據。
- 來自伊利諾伊州。

389
00:28:29,110 --> 00:28:31,549
- 他們已經走了很長一段路。
- 我們會一直堅持到最後。

390
00:28:31,589 --> 00:28:34,340
我們是來戰鬥的
奴隸販子。而且越早越好。

391
00:28:34,827 --> 00:28:38,135
很好。我們會把你
立即工作。

392
00:28:38,305 --> 00:28:40,056
基茨米勒，保重
這些先生們。

393
00:28:40,224 --> 00:28:42,611
同意。跟我來，孩子們。

394
00:28:44,821 --> 00:28:46,651
我們已經收到了
我們期待的消息。

395
00:28:46,820 --> 00:28:49,014
- 我們打破營地，雷德。
- 是的，先生。

396
00:28:49,418 --> 00:28:51,169
讓我們拆掉那些帳篷。

397
00:28:57,853 --> 00:29:01,639
- 奧利弗！護士！
- 我很好。爸爸在哪裡？

398
00:29:01,811 --> 00:29:02,925
！ 父親！

399
00:29:05,209 --> 00:29:08,802
你怎麼了？ ？ 在哪裡
黑人是你該帶的嗎？

400
00:29:08,967 --> 00:29:12,321
2 名支持奴隸制的人將我們關押在
火車。他開了一槍，逃走了。

401
00:29:12,844 --> 00:29:15,482
你留下了 4 個人
無奈救你。

402
00:29:15,643 --> 00:29:17,678
我必須這樣做，父親。
是他們還是我。

403
00:29:17,841 --> 00:29:19,592
你個該死的膽小鬼！

404
00:29:21,599 --> 00:29:23,350
在將來
服從我的命令。

405
00:29:24,797 --> 00:29:26,275
我們馬上就要走了。

406
00:29:33,672 --> 00:29:35,343
都跪了

407
00:29:38,349 --> 00:29:40,862
就像你曾經發送
烏鴉拯救以利亞......

408
00:29:41,028 --> 00:29:44,063
現在你已經把我的
手中有價值的媒體...

409
00:29:44,226 --> 00:29:46,261
接著說
你的聖言。

410
00:29:47,184 --> 00:29:49,572
先生，我們的上帝，
他是一位偉大的上帝。

411
00:29:49,902 --> 00:29:54,257
強大而可怕，不看
人不求回報。

412
00:29:55,019 --> 00:29:56,770
主是一個好戰的人。

413
00:29:57,338 --> 00:30:00,772
你的右手會伸到
榮耀和權力。

414
00:30:01,136 --> 00:30:04,524
主啊，你的右手，
我要把敵人撕成碎片。

415
00:30:13,049 --> 00:30:18,074
奧斯卡過河時看著
馬路。拿鏡子。

416
00:30:18,445 --> 00:30:21,038
嘿，特克斯！馬很
疲勞的。我們什麼時候露營？

417
00:30:21,204 --> 00:30:24,478
過河時。那麼我們就會
走出兩邊的樹林。

418
00:30:24,642 --> 00:30:27,313
你知道，中尉，我很高興
遠離文明。

419
00:30:27,480 --> 00:30:30,118
變得非常危險
對於愛好和平的人。

420
00:30:30,278 --> 00:30:32,347
我曾經遇到過一些
那些廢奴主義者......

421
00:30:32,517 --> 00:30:35,155
但那個約翰·布朗是誰
有什麼好談的？

422
00:30:35,315 --> 00:30:37,544
據我所知，是
只是個老騙子。

423
00:30:37,714 --> 00:30:39,192
事實上，它就像你一樣。

424
00:30:40,073 --> 00:30:41,744
- 你看見他了嗎？
- 不...

425
00:30:41,912 --> 00:30:44,743
但是我殺了其中的兩個
奧薩瓦圖米是我的朋友。

426
00:30:44,910 --> 00:30:46,501
吉姆·道爾和艾蘭·威爾金森？

427
00:30:46,669 --> 00:30:49,898
這就是為什麼我想絆倒
有了這個約翰·布朗先生。

428
00:30:50,267 --> 00:30:54,177
他對人毫無敵意
像你一樣，特克斯。留下他一個人。

429
00:30:54,744 --> 00:30:56,699
無論如何
包在我身上。

430
00:30:56,863 --> 00:30:58,739
雖然我什麼都沒做
沒有我的朋友...

431
00:30:58,901 --> 00:31:01,289
失去自我會讓我煩惱
一場精彩的戰鬥。

432
00:31:14,572 --> 00:31:16,448
這是不對的，爸爸。

433
00:31:16,971 --> 00:31:19,085
我們從來沒有
襲擊了一個大篷車。

434
00:31:19,329 --> 00:31:22,763
我們不是強盜。
你說我們的事業只是...

435
00:31:22,927 --> 00:31:25,281
但這會放
我們身後的法律。

436
00:31:25,446 --> 00:31:28,004
我們只認
上帝的律法。

437
00:31:28,164 --> 00:31:29,915
你會做我的命令。

438
00:31:38,918 --> 00:31:42,192
帶走你的人，
雷德，等我的信號！

439
00:32:10,579 --> 00:32:12,250
- 你好，陌生人。
- 早上好。

440
00:32:12,418 --> 00:32:14,487
“這些是霍利迪的馬車嗎？”
- 是的，先生。

441
00:32:14,656 --> 00:32:17,613
我叫史密斯。
牛頓的喬納森史密斯。

442
00:32:17,775 --> 00:32:19,173
我們能為您做什麼？

443
00:32:19,334 --> 00:32:22,244
我想你帶著
對我來說是負擔。

444
00:32:22,412 --> 00:32:26,403
- 你有紙要給我看嗎？
- 發件人的收據。

445
00:32:27,329 --> 00:32:29,364
從遠方而來
用一輛空貨車。

446
00:32:29,528 --> 00:32:31,119
牛頓差不多
150公里。

447
00:32:31,367 --> 00:32:35,243
我住在牛頓，但是
我的工作更接近。

448
00:32:35,644 --> 00:32:36,962
我明白。

449
00:32:37,283 --> 00:32:39,000
他的馬
他們看起來有點累。

450
00:32:39,162 --> 00:32:41,391
8 盒聖經。同意。

451
00:32:41,561 --> 00:32:43,789
有風，下載
傳道人的聖經。

452
00:32:44,319 --> 00:32:46,831
傑森，拉起我們的馬車。

453
00:32:52,154 --> 00:32:54,986
放下那個盒子。我必須下載
傳道人的聖經。

454
00:32:57,551 --> 00:33:01,542
- 很少見。我以前見過那個人。
- 在我看來也是這樣。

455
00:33:02,468 --> 00:33:04,822
那張臉
它不容易被遺忘。

456
00:33:05,386 --> 00:33:09,138
等待。我認為它在
一本雜誌《大西洋》。

457
00:33:09,304 --> 00:33:12,055
那麼好還是來自波士頓
或者他是傳教士。

458
00:33:13,621 --> 00:33:15,054
那是別的東西。

459
00:33:20,857 --> 00:33:24,564
一直有問題
河最近，史密斯先生。

460
00:33:24,735 --> 00:33:27,043
那個約翰布朗殺手
做他的事。

461
00:33:27,213 --> 00:33:30,443
- 睜大眼睛。
- 謝謝。我們將做到這一點。

462
00:33:31,931 --> 00:33:35,080
這很重
成為聖經。

463
00:33:35,249 --> 00:33:37,715
你知道什麼？
你從來沒有見過一個。

464
00:33:56,316 --> 00:33:57,634
一會。

465
00:34:00,314 --> 00:34:02,031
我想看看那些聖經。

466
00:34:02,872 --> 00:34:04,100
留在這。

467
00:34:04,271 --> 00:34:06,784
舉起你的手，不要動。

468
00:34:41,369 --> 00:34:43,279
不要試圖拿到你的槍。

469
00:34:44,488 --> 00:34:48,000
帶上另一輛馬車。
趕緊去其他箱子。

470
00:34:50,924 --> 00:34:54,153
- 好吧，我們去那裡。
- 只有那些攜帶聖經的人。

471
00:34:54,482 --> 00:34:57,950
嘿，傑布！我們的朋友雷德。

472
00:35:02,557 --> 00:35:04,592
真是個驚喜。

473
00:35:05,195 --> 00:35:07,424
用於騎兵。

474
00:35:09,033 --> 00:35:10,750
你有
你想要的目的地。

475
00:35:10,912 --> 00:35:12,424
你認識這些人嗎，雷德？

476
00:35:12,591 --> 00:35:14,069
是的，先生，非常好。

477
00:35:14,230 --> 00:35:17,982
斯圖爾特來自一個富裕的家庭
奴隸主弗吉尼亞。

478
00:35:18,148 --> 00:35:21,218
我稱你為叛徒騙子
有一次，我為此打了他。

479
00:35:22,465 --> 00:35:25,341
- 這是約翰布朗嗎？
- 約翰布朗。

480
00:35:25,503 --> 00:35:29,414
我對你沒有任何私心，
但我不喜歡干擾。

481
00:35:31,540 --> 00:35:35,246
- 我早該知道你會變成這樣。
- 這是軍隊的失敗之一。

482
00:35:35,417 --> 00:35:38,453
他們不會教你思考
未來。但是對別的東西是肯定的。

483
00:35:38,615 --> 00:35:41,845
不要在沒有的情況下背棄敵人
確保它不會傷害你。

484
00:35:44,452 --> 00:35:45,486
足夠的。

485
00:35:45,931 --> 00:35:49,205
我們不會背負死亡
只是為了個人事務。

486
00:35:49,689 --> 00:35:52,440
再發生一起謀殺不會給
更有名的是布朗先生。

487
00:35:52,607 --> 00:35:56,120
我假裝是個了不起的人。
騎吧，雷德。

488
00:35:57,284 --> 00:36:00,558
大家集合！
我真誠地通知你。

489
00:36:00,722 --> 00:36:04,110
他們可以保持頭腦
或失去它們。這取決於你。

490
00:36:04,280 --> 00:36:05,553
加油！

491
00:36:17,712 --> 00:36:19,542
- 我看到了盒子裡的東西。
- 那裡有什麼？

492
00:36:19,711 --> 00:36:21,302
違禁武器和彈藥。

493
00:36:21,470 --> 00:36:24,938
上帝，我們一直
分發觸發聖經！

494
00:36:25,108 --> 00:36:28,496
讓我們冒險吧。
掩護並開火！

495
00:36:28,786 --> 00:36:30,820
掩護！

496
00:36:43,097 --> 00:36:46,053
蓋上馬車，撤退！
我們不能再失去男人了！

497
00:36:48,974 --> 00:36:50,531
退休了！

498
00:36:51,532 --> 00:36:52,532
他們去。

499
00:36:53,251 --> 00:36:56,958
- 他們不會離開。我們會追趕他們。
- 等等，他們的人數比我們多 3 比 1。

500
00:36:57,129 --> 00:36:59,516
好吧，如果這讓你感到緊張
不要告訴他們。來吧！

501
00:37:01,646 --> 00:37:04,954
- 騎車跟我來！
- 大家加油！

502
00:37:08,922 --> 00:37:11,388
來吧！
它將為您贏得一枚獎牌。

503
00:37:11,560 --> 00:37:12,709
前進！

504
00:37:18,116 --> 00:37:19,833
收起那些馬車！

505
00:37:20,195 --> 00:37:21,195
來吧！

506
00:37:33,627 --> 00:37:35,537
使用鞭子，傑森！
鞭子！

507
00:39:04,293 --> 00:39:06,965
- 我忍不住了！
- 沒關係，兒子。

508
00:39:07,132 --> 00:39:09,439
- 沒有人會傷害你。
- 你是誰？

509
00:39:09,610 --> 00:39:12,805
- 傑森布朗。
- 你是約翰布朗的兒子嗎？

510
00:39:12,968 --> 00:39:16,845
是的，但我從來沒有做過任何事情，
我讓自己和他們一起去。

511
00:39:17,006 --> 00:39:19,313
我從來沒有殺過任何人。
我發誓！

512
00:39:19,484 --> 00:39:21,792
我已經。我走了！

513
00:39:22,323 --> 00:39:23,755
帶我一起走！

514
00:39:23,922 --> 00:39:26,070
同意。
帶上那匹馬，喬治。

515
00:39:26,240 --> 00:39:28,753
- 得到那匹馬。
- 我們走吧。

516
00:39:30,398 --> 00:39:32,513
他傷得很重。

517
00:39:32,996 --> 00:39:35,953
這是他父親的瘋狂
這真的讓我印象深刻。

518
00:39:36,114 --> 00:39:40,981
傑布，這背後是有原因的
Iocure，不容忽視。

519
00:39:42,990 --> 00:39:45,298
喬治，你見過針嗎？
指南針，對吧？

520
00:39:46,388 --> 00:39:47,987
有一整圈
轉...

521
00:39:48,067 --> 00:39:50,341
但最終總是
最終指向北方。

522
00:39:50,506 --> 00:39:52,223
你的意思是？

523
00:39:52,385 --> 00:39:54,772
只有這個。我一直都知道
你有什麼同情的。

524
00:39:54,943 --> 00:39:57,695
它從未影響我們
友誼，永遠不會。

525
00:39:57,862 --> 00:40:00,460
但決定不是我們的工作
誰對誰錯……

526
00:40:00,620 --> 00:40:03,849
關於奴隸制。
不是約翰布朗的。

527
00:40:06,736 --> 00:40:09,295
我想你是對的，傑布。
對不起。

528
00:40:11,214 --> 00:40:14,761
最有趣的事情是
自從那些印度人以來，事情就發生了。

529
00:40:14,931 --> 00:40:17,728
下次我們打架
讓我來開槍。

530
00:40:17,890 --> 00:40:21,005
天啊，我的喉嚨是這樣的
幹得像火藥號角。

531
00:40:25,645 --> 00:40:26,793
起床！

532
00:40:29,803 --> 00:40:31,678
你打破了莉莉的鏡子！

533
00:40:32,241 --> 00:40:36,232
! 看的時候你會想
誰100歲了！ ！ 或者更多！

534
00:40:39,077 --> 00:40:41,544
我們當然知道有
堪薩斯州的槍支走私。

535
00:40:41,716 --> 00:40:44,786
你認為我們會接受
盒子知道它們的內容嗎？

536
00:40:44,954 --> 00:40:47,147
只是想知道，僅此而已。

537
00:40:47,312 --> 00:40:50,030
你不覺得奇怪嗎
J.博伊斯羅素博士......

538
00:40:50,191 --> 00:40:51,925
最重要的領袖
美國的宗教...

539
00:40:51,949 --> 00:40:55,383
送約翰布朗步槍
標記為聖經？

540
00:40:55,627 --> 00:40:57,696
? � 我怎樣才能控制
負載的標籤？

541
00:40:57,866 --> 00:41:00,544
一旦我們收到三噸
作為鳥食的火藥。

542
00:41:00,584 --> 00:41:03,143
然後我將不得不檢查
我裝載的所有箱子。

543
00:41:03,902 --> 00:41:06,779
這種走私也許
它可以工作數月。

544
00:41:07,260 --> 00:41:12,854
聽著，你無所畏懼
如果你對我們誠實。

545
00:41:13,417 --> 00:41:15,849
回答我
誠懇地問。

546
00:41:16,015 --> 00:41:19,164
你父親有沒有提到那批貨
在討論他們的計劃時使用聖經？

547
00:41:19,493 --> 00:41:20,720
不是我。

548
00:41:21,772 --> 00:41:25,808
他從不信任我。
只有弗雷德和奧利弗。

549
00:41:26,649 --> 00:41:29,366
- 弗雷德和奧利弗？
- 我的兄弟們。

550
00:41:29,887 --> 00:41:33,275
- 你的總部在哪裡？
- 我不知道他們去了哪裡。

551
00:41:33,445 --> 00:41:37,720
他們有一打
地方。我不知道。

552
00:41:42,160 --> 00:41:44,831
好的，別擔心。

553
00:41:55,592 --> 00:41:59,821
那些武器不是廢話。 WHO
想要最好的堪薩斯州我會這麼說。

554
00:41:59,989 --> 00:42:03,263
沒有腿伏擊的士兵
鞠躬因此談到了霍利迪。

555
00:42:03,427 --> 00:42:05,986
我們非常擔心堪薩斯州
就像美國政府

556
00:42:06,145 --> 00:42:11,136
我們比軍隊先到
當他離開時，我們將繼續在這裡。

557
00:42:11,342 --> 00:42:12,979
如果你相信你可以......！

558
00:42:13,341 --> 00:42:16,251
- 先生。
“斯圖爾特，你發現了什麼？”

559
00:42:16,419 --> 00:42:19,932
幾乎沒有。男孩是
受傷，不敢說話。

560
00:42:20,097 --> 00:42:22,928
我們會立即離開。
召集幹部。

561
00:42:26,373 --> 00:42:28,169
叫我什麼？

562
00:42:28,332 --> 00:42:31,367
腿伏擊士兵
拱形。我們走吧。

563
00:42:31,610 --> 00:42:34,123
我父親說他會說話
晚上和上帝在一起。

564
00:42:34,808 --> 00:42:39,322
但上帝說不
我們必須殺人。對吧，小姐？

565
00:42:42,284 --> 00:42:45,797
我是個好人
在許多方面。

566
00:42:47,241 --> 00:42:49,595
但由於
奧薩瓦圖米變了。

567
00:42:50,399 --> 00:42:52,389
我殺的那些人...

568
00:42:53,637 --> 00:42:58,264
他們跪下乞求
為他們的生活...

569
00:42:58,434 --> 00:43:00,708
他用劍擊打他們。

570
00:43:01,233 --> 00:43:03,109
 �我和雷德，基茨米勒。

571
00:43:04,271 --> 00:43:05,703
我在那裡。

572
00:43:06,230 --> 00:43:07,787
我看到了他的所作所為。

573
00:43:07,949 --> 00:43:10,780
我試圖阻止他們，
但他們把我推開了。

574
00:43:11,746 --> 00:43:13,418
是的，就是這麼回事。

575
00:43:14,305 --> 00:43:17,739
我們將立即開始。開車。
第一個去特庫姆塞的小隊。

576
00:43:17,903 --> 00:43:20,734
斯圖爾特和卡斯特將率先
B小隊...

577
00:43:20,901 --> 00:43:24,687
跟踪從克林頓到荷蘭語
哈利十字路口。清楚嗎？

578
00:43:24,899 --> 00:43:29,014
這些是你的命令。找
去找約翰·布朗，把他帶到這裡。

579
00:43:29,176 --> 00:43:33,292
如果可能的話，活著。他們的男人
他們人數眾多，裝備精良。

580
00:43:33,454 --> 00:43:37,080
我們懷疑新的志願者
他們從東方趕來與他會合。

581
00:43:37,251 --> 00:43:40,322
他們也很警覺。回來
到各自的小隊。

582
00:43:46,126 --> 00:43:48,434
? 他們抓到了嗎
我們的更多？

583
00:43:48,605 --> 00:43:51,800
他們沒有抓到任何人，傑森。
甚至不是你。

584
00:43:51,963 --> 00:43:53,997
你沒有犯罪
害怕。

585
00:43:54,161 --> 00:43:58,596
我厭倦了害怕
像受傷的動物一樣躲起來。

586
00:43:58,759 --> 00:44:02,510
- 我渴望自由。
- 你會的，現在你安全了。

587
00:44:02,676 --> 00:44:07,270
不是在他繼續殺人的時候
並認為他是對的。

588
00:44:08,233 --> 00:44:09,950
你不能擁有它。
對吧，小姐？

589
00:44:10,472 --> 00:44:11,824
我不知道 ...

590
00:44:12,910 --> 00:44:15,059
你的理由可能
公平點，傑森。

591
00:44:15,629 --> 00:44:18,266
它們甚至可以很大
和充分的理由。

592
00:44:18,787 --> 00:44:23,062
但是你父親的所作所為
這是一個可怕的錯誤......

593
00:44:23,224 --> 00:44:26,851
我會繼續重複
只要我還活著，這個錯誤。

594
00:44:29,500 --> 00:44:34,332
那麼我將永遠無法擺脫他
直到兩人中的一個死去。

595
00:44:35,937 --> 00:44:37,812
我的命一文不值...

596
00:44:38,815 --> 00:44:43,522
但如果他死了，也許所有人
他的想法隨著他而消亡。

597
00:44:43,692 --> 00:44:45,488
這就是你必須看到的方式。

598
00:44:46,091 --> 00:44:52,401
他的生命，即使他是我的父親，
反對成千上萬的人。

599
00:44:54,286 --> 00:44:56,162
我會告訴你在哪裡可以找到你。

600
00:44:56,324 --> 00:44:58,279
- 傑森，我不是想找出...
- 我會告訴你。

601
00:44:58,443 --> 00:45:01,036
在舒貝爾摩根的家裡，
在帕爾米拉。

602
00:45:01,202 --> 00:45:05,317
那就是他們要去的地方。這是他們的總部
一般的。告訴士兵們。

603
00:45:06,518 --> 00:45:12,192
這是最好的。他的一生反對
許多其他人。

604
00:45:27,226 --> 00:45:29,739
- 傑布。
- 它是什麼？如何？

605
00:45:29,904 --> 00:45:32,542
很嚴重。
醫生在他身邊。

606
00:45:32,703 --> 00:45:34,897
- 可憐的傢伙。
- 他告訴了我一切。

607
00:45:35,061 --> 00:45:38,654
他15年的所有噩夢。
甚至他父親現在在哪裡。

608
00:45:38,819 --> 00:45:41,286
- 他讓我告訴士兵們。
- 在哪裡？

609
00:45:41,458 --> 00:45:44,209
在帕爾米拉。在家裡
來自一位舒貝爾摩根。

610
00:45:44,376 --> 00:45:47,525
舒貝爾摩根，巴爾米拉。
這是真的嗎？

611
00:45:47,854 --> 00:45:50,764
傑布，我很害怕。

612
00:45:51,891 --> 00:45:54,199
那個男孩
他在為自己的生命而戰。

613
00:45:54,370 --> 00:45:58,077
還有火車上的那個人
死於一個想法......

614
00:45:58,248 --> 00:46:00,203
一個人為了一個想法殺了他。

615
00:46:00,766 --> 00:46:02,596
有人錯了。
但是誰？

616
00:46:03,764 --> 00:46:07,198
誰知道答案，基特？
整個美國都試圖找到它。

617
00:46:07,442 --> 00:46:10,352
是的，在東方的話
並在西方擁有武器。

618
00:46:10,520 --> 00:46:13,158
總有一天這句話
他們將成為武器。

619
00:46:13,319 --> 00:46:15,070
這不能現在停止嗎？

620
00:46:15,597 --> 00:46:17,956
? 奴隸不能被釋放嗎
在為時已晚之前？

621
00:46:18,036 --> 00:46:21,026
這一切都將在何時結束
掛約翰布朗。

622
00:46:21,194 --> 00:46:23,865
南方將解決其事務
不失他的驕傲...

623
00:46:24,032 --> 00:46:25,942
也不被強迫
被一群瘋子

624
00:46:26,111 --> 00:46:28,704
傑布，驕傲與它有什麼關係？
與人的生命？

625
00:46:29,149 --> 00:46:32,742
兩個都
他們團結在南方。

626
00:46:33,787 --> 00:46:35,855
他們不能分開。
不是為了武器。

627
00:46:38,504 --> 00:46:40,653
我希望一樣
發生在我們身上。

628
00:46:46,139 --> 00:46:49,607
這對我來說很典型。
多麼不合時宜！ ？ 惱人的？

629
00:46:49,777 --> 00:46:53,085
- 當然不是。
- 你就是這樣。你不會錯過任何東西吧？

630
00:46:53,255 --> 00:46:57,643
我向你學習。只需添加
我的帳戶上還有一個。

631
00:46:57,812 --> 00:46:59,642
我喜歡積累興趣。

632
00:47:00,291 --> 00:47:02,326
- 再見。
- 再見，喬治。

633
00:47:03,969 --> 00:47:04,968
基特，我...

634
00:47:06,367 --> 00:47:08,960
- 不要遲到，傑布。再見
- 再見。

635
00:47:10,325 --> 00:47:13,201
基特，記住我愛你。

636
00:47:13,363 --> 00:47:15,637
把它放在頭上
把它留在那裡，直到我回來。

637
00:47:15,802 --> 00:47:17,632
- 我會。
- 再見。

638
00:47:23,477 --> 00:47:25,353
- 嘿，中尉！
- 大家好！

639
00:47:25,516 --> 00:47:26,550
你好呀。

640
00:47:26,715 --> 00:47:28,989
基特城
我不在的時候。

641
00:47:29,154 --> 00:47:31,222
! 但如果我們和你一起去
為了約翰布朗！

642
00:47:31,392 --> 00:47:33,951
- 什麼？
- 是的，你怎麼看？

643
00:47:34,111 --> 00:47:36,623
? 一雙扁平足，
在軍隊？

644
00:47:36,789 --> 00:47:40,143
最好還是喝醉睡吧。
回頭見。

645
00:48:04,733 --> 00:48:05,732
！傑布！

646
00:48:13,807 --> 00:48:14,807
！傑布！

647
00:48:19,724 --> 00:48:21,042
已經死了。

648
00:48:22,922 --> 00:48:25,639
如果你發現
給約翰·布朗，告訴他。

649
00:48:26,959 --> 00:48:27,994
我會嘗試。

650
00:48:28,678 --> 00:48:29,747
再見

651
00:48:47,187 --> 00:48:50,019
套件，一次，當
你那麼高...

652
00:48:50,186 --> 00:48:53,335
Tex 和 Windy 帶來了一隻小狗
一隻斷了腿的狼。

653
00:48:53,863 --> 00:48:57,490
你照顧了他幾個星期，但
他死了，他的頭靠在你的腿上。

654
00:48:58,181 --> 00:49:01,808
你哭了好幾天。
但那是一隻狼崽……

655
00:49:01,979 --> 00:49:05,287
長大了，可能，會有
和他父親一樣，是個殺人犯。

656
00:49:18,129 --> 00:49:20,960
它與擁有
平足騎馬？

657
00:49:21,127 --> 00:49:25,118
醉酒的事更讓我生氣。
我從中午就沒有喝過酒。

658
00:49:26,964 --> 00:49:33,069
舒貝爾摩根的房子，
堪薩斯州帕爾米拉。

659
00:49:48,791 --> 00:49:50,348
很好。拿起鎬。

660
00:50:03,622 --> 00:50:07,613
- 一頭昂貴的豬，摩根先生。
- 不，只是我們是如何得到它的。

661
00:50:07,780 --> 00:50:09,769
去看一下
並把它們放在穀倉裡。

662
00:50:09,938 --> 00:50:12,656
似乎是最好的武器
我們到目前為止。

663
00:50:13,096 --> 00:50:16,212
雷德為何如此興奮？
和老頭吵了1個小時……

664
00:50:16,374 --> 00:50:19,365
看來我們要去
做其他工作。

665
00:50:19,533 --> 00:50:21,886
西點軍校的教育
這是一件美妙的事情。

666
00:50:22,051 --> 00:50:24,280
- 如果你負擔得起的話。
- 是的。

667
00:50:24,530 --> 00:50:27,565
如果我在這裡
因為他答應給我錢。

668
00:50:27,728 --> 00:50:32,435
我已經訓練了那些不受歡迎的人直到
把他們變成一個戰鬥群。

669
00:50:32,725 --> 00:50:35,283
我教他們使用新的
步槍，服從命令......

670
00:50:35,443 --> 00:50:37,558
並奪取一座城市
就像軍隊一樣。

671
00:50:37,722 --> 00:50:39,712
但我沒有收到任何東西
在 3 個月內。

672
00:50:40,360 --> 00:50:41,633
對此有何評論？

673
00:50:42,839 --> 00:50:46,068
雷德，我招募你是因為你離開了我
東方朋友推薦...

674
00:50:46,237 --> 00:50:48,430
他們向我保證
你會為這個事業工作。

675
00:50:48,595 --> 00:50:51,869
你做得很好。
到目前為止，我沒有任何抱怨。

676
00:50:52,033 --> 00:50:54,421
但我們的計劃是為了
高於個人利益。

677
00:50:54,872 --> 00:50:57,259
如果你不這麼認為，
你可以走了 ...

678
00:50:57,430 --> 00:50:59,420
但你必須決定
此時此地。

679
00:50:59,829 --> 00:51:01,819
我只想要男人
信念在我身邊。

680
00:51:08,344 --> 00:51:11,414
你不能抱怨我的忠誠。
我在 Ossawatume 展示了它......

681
00:51:11,582 --> 00:51:13,572
在其他城市
我們攻擊。

682
00:51:13,740 --> 00:51:16,253
但他聘用我作為
軍事專家的價格。

683
00:51:16,419 --> 00:51:18,249
我只問什麼對應於我。

684
00:51:18,418 --> 00:51:20,725
我告訴你你會得到報酬
當時。

685
00:51:21,096 --> 00:51:23,245
讓我冷靜地思考。

686
00:51:23,575 --> 00:51:25,643
我的兒子是囚犯
在敵人手中。

687
00:51:25,813 --> 00:51:27,689
你可能有
脖子上的繩子。

688
00:51:28,652 --> 00:51:32,164
一個從未開槍的無辜者
他生命中的武器……

689
00:51:32,329 --> 00:51:34,364
雖然我不能
不做任何事來拯救你。

690
00:51:36,447 --> 00:51:39,721
好的，等一下。
我們現在要做什麼？

691
00:51:45,482 --> 00:51:49,392
聖經說，以眼還眼
以牙還牙。

692
00:51:50,119 --> 00:51:53,314
明天，黎明時分，
我們將摧毀特拉華十字路口。

693
00:52:11,586 --> 00:52:12,654
傑布中尉！

694
00:52:14,384 --> 00:52:15,384
部隊，停下！

695
00:52:20,261 --> 00:52:21,454
嗯，但是什麼......？

696
00:52:21,620 --> 00:52:25,327
年長的也把我們趕出去了，
但我們來了，傑布中尉。

697
00:52:25,498 --> 00:52:27,647
? 關注我們想要什麼
半個堪薩斯？

698
00:52:27,816 --> 00:52:32,012
我們不希望它丟失。
我知道這是我自己的臉。

699
00:52:32,174 --> 00:52:33,970
我肯定會。
它們也一樣臟。

700
00:52:34,133 --> 00:52:37,918
我很樂意把你綁成一對
騾子，他會送你回家。

701
00:52:38,090 --> 00:52:40,728
! 好幾個士兵
你是被造的！

702
00:52:40,889 --> 00:52:43,082
我們只需要
一些褲子和一頂帽子。

703
00:52:43,247 --> 00:52:46,635
而且，好吧，如果他們殺了任何人
我們身材的士兵......

704
00:52:47,365 --> 00:52:49,355
好的，繼續
在列的末尾。

705
00:52:49,763 --> 00:52:52,595
- 在我選擇騾子之前。
- 我們不能服從命令。

706
00:52:52,762 --> 00:52:54,558
我們不是在軍隊。

707
00:52:55,080 --> 00:52:57,354
- 但我們會服從他們！
-！ 是的！

708
00:53:00,957 --> 00:53:03,264
希望 Kit 知道這件事。
我會活剝他們的皮。

709
00:53:03,435 --> 00:53:05,629
如果說
一些皮膚仍然存在。

710
00:53:58,123 --> 00:54:01,318
- 這是誰做的？
- 約翰布朗。

711
00:54:03,200 --> 00:54:07,634
- 有多少人？
- 一百。也許更多。

712
00:54:08,197 --> 00:54:11,585
- 他們走了多久了？
- 3、4 小時。

713
00:54:12,634 --> 00:54:14,305
我們已經失去了
時間觀念。

714
00:54:15,393 --> 00:54:18,622
你是那個與之戰鬥的人
火車上的布朗一家。

715
00:54:19,430 --> 00:54:21,704
- 是報復嗎？
- 是的。

716
00:54:21,949 --> 00:54:23,825
我們走
整個領土。

717
00:54:23,988 --> 00:54:27,296
他知道我們會找到他
如果他之前沒有找到我們。

718
00:54:29,304 --> 00:54:32,215
我們會給你留下一些人
來埋葬死者。

719
00:54:32,383 --> 00:54:36,293
- 他們會護送你去萊文沃思。
- 我們不需要幫助。這是我們的戰鬥。

720
00:54:36,460 --> 00:54:39,053
我們不要你
不要有人完成它。

721
00:54:40,098 --> 00:54:42,735
我會照顧約翰布朗
親身。

722
00:54:42,896 --> 00:54:44,965
繼續上路。
我們有事情要做。

723
00:54:45,895 --> 00:54:48,168
我知道他們的感受。

724
00:54:48,693 --> 00:54:50,887
但我的命令是
解散任何武裝團體……

725
00:54:51,051 --> 00:54:53,280
無論是你的還是約翰布朗的
或任何其他。

726
00:54:53,890 --> 00:54:57,119
我很抱歉 但如果他們使用武器
我將無法與你產生分歧。

727
00:54:58,007 --> 00:55:01,043
同意。
讓它成為它必須成為的樣子。

728
00:55:21,473 --> 00:55:22,826
你發現了什麼？

729
00:55:22,992 --> 00:55:25,789
堡壘的騎兵中隊
萊文沃思正朝著這個方向前進。

730
00:55:25,951 --> 00:55:27,463
該死的混蛋。

731
00:55:28,269 --> 00:55:31,862
我們安營扎寨。雷內
給你的男人。準備貨車。

732
00:55:32,027 --> 00:55:34,335
只是補給和彈藥。
我們會走得更快。

733
00:55:34,506 --> 00:55:38,701
- 我們怎麼處理黑人？
- 我們會把你留在這裡。

734
00:56:02,009 --> 00:56:05,238
我的孩子們，解放的時刻
我答應你的已經到了。

735
00:56:06,447 --> 00:56:09,881
我離開堪薩斯繼續
上帝的聖言。

736
00:56:12,283 --> 00:56:17,035
基甸帶著他的十個僕人，
他按照先生的吩咐做了。

737
00:56:18,599 --> 00:56:20,237
他是在晚上做到的。

738
00:56:20,398 --> 00:56:23,514
當男人們
邪惡之城甦醒了……

739
00:56:23,676 --> 00:56:26,587
巴力的祭壇
它已經被摧毀了。

740
00:56:27,194 --> 00:56:32,823
- ？先生。布朗，這是什麼意思？
- 這意味著你是自由的。

741
00:56:32,991 --> 00:56:36,584
數百萬中的第一個
我將擺脫奴役。

742
00:56:37,148 --> 00:56:43,618
就這麼說？ ？ 如何
我們會生活嗎食物和住所呢？

743
00:56:43,864 --> 00:56:47,616
堪薩斯有好人
這會給你工作和保護。

744
00:56:48,462 --> 00:56:52,816
從今以後你必須站起來
孤獨，就像自由人。

745
00:56:54,418 --> 00:56:55,850
我的使命到此結束。

746
00:56:56,977 --> 00:57:03,765
- 讓我們讚美主。哈利路亞。
- 我們是自由的，我們是自由的。

747
00:57:18,484 --> 00:57:22,475
如果約翰布朗有 100 個人
讓我們通知其餘的小隊。

748
00:57:22,801 --> 00:57:24,200
最好在晚上做。

749
00:57:25,120 --> 00:57:29,031
- 我要去帕爾米拉，喬治。
- 僅有的？你瘋了，傑布。

750
00:57:29,198 --> 00:57:31,915
它充滿了猛禽。
他們一看到你就會殺了你。

751
00:57:32,076 --> 00:57:33,952
嗯，我得碰碰運氣。

752
00:57:34,115 --> 00:57:37,503
我換上別的衣服，我拿兩件
人去偵察地面。

753
00:57:37,992 --> 00:57:39,583
我會盡量給你發消息。

754
00:57:40,751 --> 00:57:41,978
祝你好運。

755
00:57:42,949 --> 00:57:45,178
你們兩個，還是
你想參軍嗎？

756
00:57:45,508 --> 00:57:47,737
我有一份工作
你們。有危險。

757
00:57:47,906 --> 00:57:50,055
但你們是男人
合適的。你怎麼說？

758
00:57:50,425 --> 00:57:52,415
? 他們會給我們一個
帽子和製服？

759
00:57:54,143 --> 00:57:57,531
也許他們應該和他們一起埋葬我們
但在我看來，這是一筆交易。

760
00:58:02,178 --> 00:58:06,726
巴爾米拉市，
堪薩斯州癌症...

761
00:58:06,895 --> 00:58:11,171
和路的盡頭
為被釋放的奴隸。

762
00:58:14,011 --> 00:58:15,921
法律什麼都沒有
與此有關。

763
00:58:16,090 --> 00:58:20,683
我們來加入約翰布朗
因為他是領袖，也是戰士。

764
00:58:20,847 --> 00:58:24,394
這一切你必須
在堪薩斯州修復它。

765
00:58:24,565 --> 00:58:26,758
? 我們是來打架的
奴隸，嗯？

766
00:58:27,083 --> 00:58:29,038
! 我們只能
用武器來做！

767
00:58:31,281 --> 00:58:33,634
一種感覺被觀察到
在這個城市。

768
00:58:33,799 --> 00:58:37,756
我覺得我是
在沒有牆壁的浴缸裡洗澡。

769
00:58:37,917 --> 00:58:40,145
唯一類型的浴缸
你去哪兒了。

770
00:58:40,395 --> 00:58:44,147
我可以和誰說話
城市沒有引起懷疑？

771
00:58:44,313 --> 00:58:46,382
- 與理髮師。
- 這是真的。

772
00:58:46,552 --> 00:58:49,542
如果理髮師不和
陌生人，他瘋了。

773
00:58:50,509 --> 00:58:51,828
理髮師。

774
00:58:53,028 --> 00:58:54,142
就是這樣！

775
00:59:03,262 --> 00:59:04,899
- 嗨，小子們。
- 你好呀。

776
00:59:11,257 --> 00:59:13,326
你沒有看到很多
像這樣的馬在這附近。

777
00:59:13,496 --> 00:59:16,566
是的，堪薩斯州很好
對於男人和狗...

778
00:59:16,734 --> 00:59:19,121
但這很難
女人和馬。

779
00:59:20,292 --> 00:59:22,724
看那個標記。

780
00:59:27,807 --> 00:59:29,717
這是軍隊的標誌。

781
00:59:32,764 --> 00:59:36,960
- 也許我是從別人那裡買的。
- 不，軍隊不出售它們。

782
00:59:37,122 --> 00:59:39,714
沒有人佩戴這個標誌
而是一個士兵。

783
00:59:40,879 --> 00:59:43,267
不要看不起他
直到我回來。

784
00:59:47,875 --> 00:59:49,865
你還有那種感覺嗎？

785
00:59:50,034 --> 00:59:51,989
不知道是不是市區
或跳蚤...

786
00:59:52,153 --> 00:59:54,108
但有些事情是
從後面跑下來。

787
00:59:54,271 --> 00:59:57,103
你為什麼不抓撓
看看它是否會消失？

788
01:00:03,066 --> 01:00:04,737
看起來他們只是跳蚤。

789
01:00:05,625 --> 01:00:07,023
是的，現在我想起來了。

790
01:00:07,184 --> 01:00:10,492
我們在同一列火車上
那傢伙被殺的幾個月。

791
01:00:11,102 --> 01:00:15,251
- 我覺得你把我和別人混淆了。
- 不，我永遠不會忘記一張臉。

792
01:00:15,419 --> 01:00:18,215
- 雖然那天我有點醉了。
- 看？你有它。

793
01:00:18,377 --> 01:00:21,731
你看到的那個人有兩張臉。
你很久以前去過帕爾米拉嗎？

794
01:00:21,975 --> 01:00:24,488
幾個星期。不是
理髮師的城市。

795
01:00:24,653 --> 01:00:27,610
這裡的人試圖隱藏
出於某種原因，他們的臉。

796
01:00:27,772 --> 01:00:31,967
- 或者他們太便宜了。
- 他們說你有非常難纏的客戶。

797
01:00:33,248 --> 01:00:36,125
我害怕刮鬍子
害怕我的脖子被割裂。

798
01:00:37,326 --> 01:00:40,634
你有沒有遇到過……？
他叫什麼名字……約翰布朗？

799
01:00:40,804 --> 01:00:44,681
是的，一次。一個奇怪的人，與
脖子上的命運印記。

800
01:00:44,841 --> 01:00:47,832
-? 命運的印記？
- 理髮師的迷信。

801
01:00:48,000 --> 01:00:50,592
一條細紅線
在他的脖子上。

802
01:00:50,758 --> 01:00:53,146
那些天生就有這個品牌的人
他們被絞死。

803
01:00:53,476 --> 01:00:56,273
真的嗎？
告訴我，我有嗎？

804
01:00:57,274 --> 01:00:59,662
還沒有。也許。

805
01:01:04,790 --> 01:01:05,983
哇...

806
01:01:07,228 --> 01:01:08,626
不要碰它！

807
01:01:09,867 --> 01:01:11,185
把它取下來。

808
01:01:16,583 --> 01:01:18,459
很好的主意。

809
01:01:19,461 --> 01:01:22,053
首先你一個人來
看一看。

810
01:01:23,738 --> 01:01:26,649
- 或者他是你的代理人之一？
- 我從沒見過他！

811
01:01:26,817 --> 01:01:29,375
我發誓！ ！我沒有
在我的生活中見過！

812
01:01:29,535 --> 01:01:31,126
你在做什麼？

813
01:01:32,093 --> 01:01:33,730
輪到你動了。想像一下。

814
01:01:34,412 --> 01:01:36,879
我的下一步行動非常簡單。

815
01:01:37,050 --> 01:01:40,121
? 我們沒有被教導如何對待
通過當場抓住他們來做間諜？

816
01:01:40,369 --> 01:01:42,198
以同樣的方式
比叛徒。

817
01:01:42,367 --> 01:01:43,766
如果你抓住他們。

818
01:01:44,646 --> 01:01:46,317
這會讓你
總之是個英雄。

819
01:01:46,485 --> 01:01:49,680
54的推廣將作為
一個人參加你的葬禮。

820
01:01:50,283 --> 01:01:52,670
他們甚至會掛你的肖像
在西點圖書館。

821
01:01:52,841 --> 01:01:54,319
還有更糟糕的地方。

822
01:01:54,720 --> 01:01:56,710
讓我們把他弄出去。我們浪費時間。

823
01:01:57,278 --> 01:02:02,872
我只是最後告訴他一些
對老同志的話。

824
01:02:05,993 --> 01:02:07,187
起床。

825
01:02:08,872 --> 01:02:11,782
我要給你看
你是來看什麼的。

826
01:02:25,542 --> 01:02:29,737
我們不能冒任何風險。
他是間諜。讓我們擺脫他。

827
01:02:29,899 --> 01:02:32,537
- 我們吊死他吧！
- 是的。幹嘛要等？

828
01:02:32,697 --> 01:02:36,210
你希望達到什麼目標
一個人來巴爾米拉？

829
01:02:36,375 --> 01:02:39,366
軍隊有命令
捉拿他受審。

830
01:02:39,533 --> 01:02:41,409
我想如果我和你說話......

831
01:02:41,572 --> 01:02:44,880
溢出
雙方不必要的血液。

832
01:02:45,050 --> 01:02:49,121
? 你天真到可以相信
我會毫不猶豫地放棄嗎？

833
01:02:49,448 --> 01:02:52,404
我希望它被考慮
無辜的足以做到這一點。

834
01:02:52,885 --> 01:02:55,193
半個美國
分享你的想法。

835
01:02:55,364 --> 01:02:58,752
許多人為他們的方法辯解。
它可以保證你接受公開審判。

836
01:02:59,322 --> 01:03:03,312
該死！他們不欠我的
判斷，但整個國家。

837
01:03:04,359 --> 01:03:08,588
? 他是不是像他一樣愚蠢和盲目
不看我所見？

838
01:03:08,756 --> 01:03:11,985
黑色和邪惡的詛咒
已經落在了這個地球上。

839
01:03:12,594 --> 01:03:14,743
對上帝的肉體犯罪。

840
01:03:15,552 --> 01:03:18,303
——而且只能用血抹去。
- 為什麼是血？

841
01:03:18,990 --> 01:03:23,106
弗吉尼亞州通過了一項決議
廢除奴隸制。

842
01:03:23,267 --> 01:03:25,416
他們覺得這不是
道德好。

843
01:03:25,586 --> 01:03:29,702
南部其他地區也將效仿
來自弗吉尼亞。他們只要求時間。

844
01:03:29,943 --> 01:03:32,331
時間，時間！

845
01:03:33,301 --> 01:03:36,974
30年來，我一直在等待
南方將淨化你所有犯罪的靈魂。

846
01:03:37,139 --> 01:03:40,971
從小就被附身
為了糾正那個錯誤的熱情。

847
01:03:42,256 --> 01:03:44,610
嘗試過非暴力鼓動...

848
01:03:44,775 --> 01:03:50,528
但和平主義的方法
他們很久以前就失敗了。

849
01:03:50,691 --> 01:03:54,728
現在我將強迫一個決定導致
雙方發生武裝衝突。

850
01:03:55,169 --> 01:03:57,806
信件、文字、對話！
你的時間到了。

851
01:03:58,287 --> 01:04:00,083
力量和行動是
需要什麼。

852
01:04:00,246 --> 01:04:04,555
不是沙漠中講道的聲音
而是有能力和榮耀的大衛。

853
01:04:05,283 --> 01:04:07,078
大衛有一個兒子，對吧？

854
01:04:07,441 --> 01:04:11,717
拋棄父親的押沙龍
並加入了敵人。

855
01:04:16,476 --> 01:04:18,306
你想告訴我什麼，斯圖爾特？

856
01:04:18,834 --> 01:04:21,188
押沙龍死了
因為他害怕他的父親。

857
01:04:24,271 --> 01:04:25,942
傑森死了。

858
01:04:27,509 --> 01:04:32,864
我的兒子已經為罪付出了代價
世界與他的生活......

859
01:04:33,026 --> 01:04:34,981
神的兒子也是如此。

860
01:04:36,264 --> 01:04:38,174
這不會是徒勞的。

861
01:04:39,982 --> 01:04:42,813
信不信由你，軍隊
我會完成你

862
01:04:43,780 --> 01:04:46,531
我建議你把
與你的創造者和平相處。

863
01:04:52,215 --> 01:04:54,443
現在大了！坐下！

864
01:04:55,013 --> 01:04:56,923
我從不喜歡他們
理髮師。

865
01:04:57,092 --> 01:05:00,526
放下一切，黃鼠狼。
我會割斷你的脖子。他去哪兒了？

866
01:05:00,690 --> 01:05:03,725
我發誓，我不知道！
他們把他帶出去了！

867
01:05:03,888 --> 01:05:07,196
- 多少？
- 3個人！一位是奧利弗·布朗。

868
01:05:11,603 --> 01:05:14,559
看到這個剃須刀了嗎？如果你已經搬家
當我回來時一毫米......

869
01:05:14,721 --> 01:05:18,997
我會在你的肝臟裡磨礪它
我會烤你整個。

870
01:05:25,675 --> 01:05:27,505
我要轉向東方！

871
01:05:40,386 --> 01:05:44,059
我打電話給你
所以你們是證人。

872
01:05:44,743 --> 01:05:48,290
事業的敵人有
夜間潛入……

873
01:05:48,501 --> 01:05:50,491
計劃
我們的毀滅。

874
01:05:51,579 --> 01:05:54,887
從未離開過我們的手
又保護了我們。

875
01:05:55,217 --> 01:05:58,571
這不是為了邪惡或報復
我們奪走了這個人的生命......

876
01:05:58,735 --> 01:06:02,885
但在公正的懲罰中，他們應得的
人類的敵人。

877
01:06:03,332 --> 01:06:04,890
神的仇敵。

878
01:06:06,850 --> 01:06:08,078
準備好了，先生。

879
01:06:34,314 --> 01:06:36,873
後退！後退！
離開那扇門！

880
01:06:37,552 --> 01:06:40,224
關上窗戶！
圍在後面！

881
01:07:26,083 --> 01:07:27,595
到後門！

882
01:07:39,915 --> 01:07:41,267
不要開槍！

883
01:07:41,794 --> 01:07:43,545
! 不想要就下來
讓他們殺了你！

884
01:07:43,713 --> 01:07:47,420
- 現在，先生！
- 那個白人像朋友一樣說話。

885
01:08:01,183 --> 01:08:04,968
- 慈悲的主，幫助我們！
- 走開，快點！

886
01:08:43,357 --> 01:08:46,745
好，我們走！
讓它燒！

887
01:08:47,395 --> 01:08:49,430
滾出穀倉！

888
01:08:50,833 --> 01:08:52,265
讓馬車動起來！

889
01:09:01,906 --> 01:09:03,702
用推車掩護！

890
01:09:21,575 --> 01:09:22,574
是奧利弗！

891
01:09:22,614 --> 01:09:25,411
先是傑森，現在是他。 ? � 還是
你想繼續戰鬥嗎，約翰？

892
01:09:25,572 --> 01:09:27,402
只要我留下
一股生命氣息。

893
01:09:29,250 --> 01:09:30,762
! �觸摸負載！

894
01:10:35,531 --> 01:10:36,645
沒關係嗎？

895
01:10:41,088 --> 01:10:43,441
追逐他們，喬治。
他們沒有逃脫。

896
01:11:03,194 --> 01:11:05,309
太緊了，媽媽。

897
01:11:05,473 --> 01:11:07,383
不要告訴我該怎麼做，男孩。

898
01:11:07,552 --> 01:11:09,939
我賣過人
我這輩子都是白的。

899
01:11:10,110 --> 01:11:12,304
當他們還是嬰兒的時候我把他們包起來
身體的一端...

900
01:11:12,469 --> 01:11:16,460
當他們長大後喝得太多
酒，另一個賣給他們。

901
01:11:17,466 --> 01:11:18,534
他們為什麼離開？

902
01:11:18,705 --> 01:11:22,981
老約翰布朗說
他要給我們自由。

903
01:11:23,143 --> 01:11:27,258
但如果在堪薩斯州這是
自由，我不要。

904
01:11:27,420 --> 01:11:28,932
- 不，先生。
- 我也不是。

905
01:11:29,099 --> 01:11:33,851
我只想回德克薩斯
留到審判日。

906
01:11:40,292 --> 01:11:42,088
下馬並打破隊伍！

907
01:11:50,047 --> 01:11:51,798
我們散步很愉快。

908
01:11:51,966 --> 01:11:53,920
- 在兩個方向。
- 你失去他了嗎？

909
01:11:54,084 --> 01:11:55,835
他從山上溜了過去。

910
01:11:56,003 --> 01:11:58,834
我想我傷害了一個人，傑布。
我聽到他嚎叫。

911
01:11:59,001 --> 01:12:01,150
嚎叫，小鴴頭？
那是我。

912
01:12:01,320 --> 01:12:02,752
你吹爆了我的帽子。

913
01:12:02,919 --> 01:12:06,034
嗯，沒關係。都結束了。

914
01:12:06,597 --> 01:12:09,063
向前，
每個人都會反對他。

915
01:12:09,315 --> 01:12:12,067
沒有什麼會結束
約翰布朗的實力。

916
01:12:12,353 --> 01:12:14,912
- 不是死亡。
- 你錯了，喬治。

917
01:12:15,072 --> 01:12:18,426
都結束了。
我們已經完成了他們的部隊。

918
01:12:30,383 --> 01:12:32,770
你為什麼受苦
給你的僕人先生？

919
01:12:33,101 --> 01:12:35,409
為什麼我沒有得到你的青睞？

920
01:12:37,019 --> 01:12:40,248
你為什麼放重量
在我身上的所有那些人中？

921
01:12:44,215 --> 01:12:45,249
是的。

922
01:12:46,213 --> 01:12:51,284
！這是信號，這是你的
誡命，燃燒的荊棘！

923
01:12:55,048 --> 01:13:00,358
這個地球上不會有和平，直到
報復我們的敵人！

924
01:13:01,244 --> 01:13:03,473
就像一次
你擊殺了非利士人......

925
01:13:03,643 --> 01:13:09,272
卸下你的憤怒
那些瘋狂的混蛋。

926
01:13:09,799 --> 01:13:12,028
我會是你的右手。

927
01:13:12,238 --> 01:13:15,706
我，約翰·布朗，
這將是耶和華的劍。

928
01:13:18,634 --> 01:13:20,749
發布
來自該死的堪薩斯...

929
01:13:20,913 --> 01:13:23,379
鋼鐵之路
聖達菲線的...

930
01:13:23,551 --> 01:13:25,222
向西移動。

931
01:13:34,185 --> 01:13:37,414
好好看看，先生們。這
通往聖達菲的鐵路起點。

932
01:13:37,943 --> 01:13:40,580
這些鐵路將延伸
沿著舊路...

933
01:13:40,741 --> 01:13:43,208
橫跨堪薩斯
和新墨西哥。

934
01:13:43,819 --> 01:13:46,695
總有一天我們會告訴我們的孫子
我們打開美國的大門......

935
01:13:46,857 --> 01:13:48,972
到大西南。對吧，基特？

936
01:13:49,136 --> 01:13:52,285
你建造你的鐵路。
我不保證任何事情。

937
01:13:53,134 --> 01:13:55,771
約翰布朗的結局
是我們的原則。

938
01:13:56,092 --> 01:13:59,207
也許它會花費更多的血
和痛苦，但這將是值得的。

939
01:13:59,370 --> 01:14:02,007
爸爸，我可以打電話嗎
首班車的鐘聲？

940
01:14:02,168 --> 01:14:06,523
並吹哨子。
那天值得一看，基特。

941
01:14:09,364 --> 01:14:12,354
我們希望我們能享受
貴公司的樂趣...

942
01:14:12,522 --> 01:14:15,671
在由主辦的告別舞會上
萊文沃思堡軍官...

943
01:14:15,840 --> 01:14:18,194
致傑布斯圖爾特船長
和喬治·卡斯特。

944
01:15:11,367 --> 01:15:13,482
- 恭喜，伙計們！
- 謝謝你，先生。

945
01:15:13,646 --> 01:15:16,920
已經很壯觀了。我沒認出來
這首歌。它從何而來？

946
01:15:17,084 --> 01:15:18,994
這是一首古老的軍歌
離別。

947
01:15:19,163 --> 01:15:21,914
這些人被提拔了
然後他們返回華盛頓。

948
01:15:22,161 --> 01:15:22,990
燦爛！

949
01:15:23,160 --> 01:15:26,195
我等了10年
獲得船長。

950
01:15:26,358 --> 01:15:29,428
並遵循傳統，
我在婚姻中問了我的妻子。

951
01:15:30,276 --> 01:15:33,027
- 一些軟飲料？
- 謝謝。好主意。

952
01:15:36,113 --> 01:15:39,944
我要去馬厩。我的馬有
丟了一個馬蹄鐵。回頭見。

953
01:15:40,110 --> 01:15:42,304
我和你一起去。也許我會找到它。

954
01:15:48,105 --> 01:15:50,299
你為什麼告訴他
給少校……

955
01:15:50,464 --> 01:15:52,693
我們做什麼
卡米諾最好的燒烤？

956
01:15:52,863 --> 01:15:54,817
我說就是要說。

957
01:15:54,981 --> 01:15:56,936
不知道
追究我們的責任。

958
01:15:57,100 --> 01:15:58,930
等他來吃。

959
01:15:59,099 --> 01:16:01,214
你會追究我們的責任
他會把我們趕出去。

960
01:16:01,378 --> 01:16:05,004
- 你認為咀嚼會花費嗎？
- 我還不知道。

961
01:16:05,175 --> 01:16:07,005
但我一直在想...

962
01:16:07,174 --> 01:16:09,528
我們應該怎麼做
去除了皮膚。

963
01:16:09,693 --> 01:16:11,841
好吧，我們去掉角。

964
01:16:14,370 --> 01:16:16,802
船長收費多少？
38 美元？

965
01:16:16,968 --> 01:16:19,322
- 40。
- 每月 40 美元！

966
01:16:19,487 --> 01:16:21,124
這足以...

967
01:16:21,765 --> 01:16:23,436
- 做什麼的？
- 為了這個和那個。

968
01:16:23,604 --> 01:16:25,639
? 你打算做什麼？
用你的額外工資？

969
01:16:29,681 --> 01:16:33,466
和你一樣。
我們玩吸管嗎？

970
01:16:33,638 --> 01:16:35,787
這次不行。
這太重要了。

971
01:16:35,957 --> 01:16:37,787
那麼，我們要做什麼？
? 要求轉彎？

972
01:16:37,956 --> 01:16:40,105
我不相信南方人
到月光。

973
01:16:41,554 --> 01:16:44,271
好讓我們問
我們兩個在一起。

974
01:16:47,870 --> 01:16:48,869
一瞬間！

975
01:16:49,029 --> 01:16:51,064
“這是什麼意思，你們這對瘋狂的夫婦？”
- 不要爭論。

976
01:16:51,228 --> 01:16:53,218
來吧
與我們一起聆聽我們的聲音。

977
01:16:57,624 --> 01:17:00,694
喬治有件事要問你，
基特，你有發言權，喬治。

978
01:17:00,862 --> 01:17:03,329
好吧，我不知道如何開始，Kit...

979
01:17:03,501 --> 01:17:06,457
但外面有一個印度人
讀未來的堡壘。

980
01:17:06,619 --> 01:17:07,812
可見它是非常好的...

981
01:17:08,658 --> 01:17:11,090
- 好...
- 是的，喬治？

982
01:17:11,776 --> 01:17:15,561
說我快結婚了
和一個非常漂亮的女孩。

983
01:17:16,253 --> 01:17:17,890
他告訴你了嗎？有多好！

984
01:17:18,292 --> 01:17:19,929
巧妙的開始。

985
01:17:21,290 --> 01:17:24,325
基特，你曾經是金發女郎嗎？

986
01:17:25,368 --> 01:17:27,085
不，即使是作為一個女孩也不行。

987
01:17:27,247 --> 01:17:30,157
你確定嗎？那個女人
他永遠不會錯。

988
01:17:30,325 --> 01:17:31,393
絕對地。

989
01:17:31,564 --> 01:17:35,191
好吧，也許你是對的。有
世界上有許多美麗的金發女郎。

990
01:17:35,362 --> 01:17:36,760
我們去問問他。

991
01:17:36,921 --> 01:17:39,070
- 我們走吧。
- 一會兒。

992
01:17:39,239 --> 01:17:45,072
- 你愛他而不愛我嗎？
- 我想是的，喬治。

993
01:17:45,236 --> 01:17:46,987
- 你要嫁給他嗎？
- 等待。

994
01:17:47,155 --> 01:17:49,428
我能自己做
以下。

995
01:17:49,593 --> 01:17:53,345
- 你是認真的嗎？
- 你還沒有問我什麼。

996
01:17:54,710 --> 01:17:56,222
我是不是說了不該說的話？

997
01:17:56,869 --> 01:17:58,665
你做得很好。

998
01:17:59,028 --> 01:18:00,460
那個印度女人在哪裡？

999
01:18:26,172 --> 01:18:28,126
它說什麼，基特？
你懂行話。

1000
01:18:28,610 --> 01:18:32,601
這是最後一次
我們會像朋友一樣在一起。

1001
01:18:35,166 --> 01:18:37,884
問他一些明智的事情。
誰將成為第一將軍？

1002
01:18:49,238 --> 01:18:53,353
他說有一天你們都會
著名的，偉大的戰鬥......

1003
01:18:54,115 --> 01:18:55,832
但我們是仇敵。

1004
01:18:59,312 --> 01:19:02,302
? 皮克特、胡德、卡斯特、謝里丹、
朗斯特里特和我，敵人？

1005
01:19:02,470 --> 01:19:05,380
- 她肯定是瘋了。
“你從哪裡弄來的，喬治？”

1006
01:19:05,548 --> 01:19:07,856
我可以更好地閱讀
茶葉期貨。

1007
01:19:08,027 --> 01:19:10,255
既然我們付出了，
問他為什麼我們要打架。

1008
01:19:10,425 --> 01:19:11,778
誰會開始？

1009
01:19:32,372 --> 01:19:34,839
發生什麼了？ ？ 太多了
可笑的說？

1010
01:19:35,211 --> 01:19:37,279
說打架
它已經開始了。

1011
01:19:38,609 --> 01:19:41,405
在東方的某個地方，一個男人
已點燃保險絲。

1012
01:19:41,967 --> 01:19:48,675
你們兩個會幫助殺死他，
但沒有人能夠阻止他。

1013
01:20:09,071 --> 01:20:11,185
這是哪裡
我會先攻擊。

1014
01:20:11,349 --> 01:20:13,418
武器庫是
在哈珀渡口。

1015
01:20:13,588 --> 01:20:16,384
只給我一百
一群好人，羅素博士……

1016
01:20:16,546 --> 01:20:20,093
全副武裝，敬畏上帝，
相信事業的人。

1017
01:20:20,264 --> 01:20:21,935
我將引導您穿越弗吉尼亞......

1018
01:20:22,103 --> 01:20:25,730
我們將興起成千上萬的黑人
誰想加入我們。

1019
01:20:25,901 --> 01:20:27,379
那我們繼續
整個南...

1020
01:20:27,540 --> 01:20:30,530
對於兩個卡羅萊納州，喬治亞州，
阿拉巴馬州、密西西比州...

1021
01:20:30,698 --> 01:20:33,130
然後與整個民族
處於混亂狀態……

1022
01:20:33,296 --> 01:20:35,206
我們可以把我們的
條款。

1023
01:20:35,375 --> 01:20:37,649
? 你有沒有考慮到
軍隊，布朗上尉？

1024
01:20:38,133 --> 01:20:41,487
他們會和你的人一起追你
在您第一次攻擊後的數小時內。

1025
01:20:41,651 --> 01:20:44,641
讓他們去做吧，拉塞爾博士。
讓他們試著阻止我。

1026
01:20:45,009 --> 01:20:47,965
我研究這個國家很多年了。
它充滿了很好的藏身之處......

1027
01:20:48,127 --> 01:20:52,118
很多男人的地方
他們可以無視追逐。

1028
01:20:52,405 --> 01:20:55,122
雷德先生將在我們前面。
我將視察這座城市。

1029
01:20:55,283 --> 01:20:57,238
- 是的，先生。
- 以你的軍事知識......

1030
01:20:57,402 --> 01:20:59,392
和巨大的優勢
出乎意料...

1031
01:20:59,561 --> 01:21:01,519
我們可以智取我們的
每次攻擊的敵人。

1032
01:21:01,559 --> 01:21:05,436
布朗船長，你的計劃是
尤克里裡。更糟糕的是，這是叛國罪。

1033
01:21:05,597 --> 01:21:08,189
這樣的攻擊會導致
到內戰。

1034
01:21:08,355 --> 01:21:10,948
確切地。就是這樣
正是我想要的。

1035
01:21:11,114 --> 01:21:13,672
你想摧毀聯盟嗎？

1036
01:21:13,832 --> 01:21:17,300
我的回答是肯定的。
讓聯盟見鬼去吧。

1037
01:21:17,510 --> 01:21:20,306
有時我們不得不戰鬥。
也許我們現在應該。

1038
01:21:23,466 --> 01:21:26,661
先生們我來了
到波士頓冒極大的風險。

1039
01:21:26,824 --> 01:21:30,258
他們在我的頭上付出了代價
10,000 美元。

1040
01:21:31,342 --> 01:21:34,093
你幫助了我
並支持到目前為止。

1041
01:21:34,900 --> 01:21:38,412
但我們所擁有的一切
實現將失去...

1042
01:21:38,897 --> 01:21:41,456
除非我們到達
到一個光榮的結局。

1043
01:21:46,013 --> 01:21:47,730
你需要多少錢？

1044
01:21:52,049 --> 01:21:55,517
約翰布朗總部，
在馬里蘭州。

1045
01:21:55,687 --> 01:21:59,314
我們有槍，彈藥，一切
一批物資。

1046
01:21:59,605 --> 01:22:03,482
我們已經有了日期和時間。哈珀渡口
10 月 6 日，星期一，黎明時分。

1047
01:22:03,722 --> 01:22:06,235
我們將分兩組進攻，
措手不及...

1048
01:22:06,401 --> 01:22:07,799
我們將去弗吉尼亞。

1049
01:22:08,440 --> 01:22:10,270
你知道嗎
期待你。

1050
01:22:10,438 --> 01:22:12,393
是的，我們和你在一起，約翰。

1051
01:22:15,675 --> 01:22:17,074
是雷德。

1052
01:22:17,554 --> 01:22:19,111
他很快就回來了。

1053
01:22:28,268 --> 01:22:32,463
你發現了什麼？說話。
Harper's Ferry 有什麼問題嗎？

1054
01:22:32,625 --> 01:22:34,057
城市不會有問題。

1055
01:22:34,224 --> 01:22:36,134
我們會阻止
鐵路橋...

1056
01:22:36,303 --> 01:22:38,258
我們將切斷電報線
到華盛頓。

1057
01:22:38,422 --> 01:22:42,299
- 軍隊的武器庫呢？
- 只有兩個人護送他。

1058
01:22:42,779 --> 01:22:44,894
我已經製作了這個地方的地圖。

1059
01:22:47,337 --> 01:22:50,452
好。優秀。這是
正是我想要的。

1060
01:22:50,775 --> 01:22:52,412
將不得不採取
城裡的人質。

1061
01:22:52,573 --> 01:22:55,086
這將防止平民襲擊。
然後我們將前往軍械庫。

1062
01:22:55,252 --> 01:22:57,526
- 還有別的事。
- 什麼？

1063
01:22:57,690 --> 01:22:59,361
我要我們結賬。

1064
01:22:59,529 --> 01:23:02,326
在堪薩斯他答應付給我什麼
他有錢的時候欠我的。

1065
01:23:02,488 --> 01:23:05,046
你怎麼敢問我
為私事買單？

1066
01:23:05,566 --> 01:23:07,714
3天后
國家的解放。

1067
01:23:07,884 --> 01:23:10,033
那是開始嗎
穿過屋頂的房子，嗯？

1068
01:23:10,203 --> 01:23:12,113
我做了一份工作
沒有人能做到。

1069
01:23:12,282 --> 01:23:13,281
所以，他是對的。

1070
01:23:13,441 --> 01:23:16,016
- 原因對你來說毫無意義。
- 我只提醒你你的話。

1071
01:23:16,040 --> 01:23:18,950
不要告訴我！ ? 你已經忘記了
我對不忠的人怎麼辦？

1072
01:23:19,118 --> 01:23:22,233
沒有，但他有錢
他不能停止付錢給我。

1073
01:23:22,396 --> 01:23:24,272
嗯，也記住這一點。

1074
01:23:27,873 --> 01:23:31,306
我等了 30 年才討價還價
在最後一個小時和一個流氓。

1075
01:23:55,656 --> 01:23:56,849
你好！

1076
01:23:57,855 --> 01:23:59,651
這就是軍旅生活
我喜歡。

1077
01:23:59,814 --> 01:24:02,007
- 你看到我跳華爾茲了嗎？
- 我聽說 ...

1078
01:24:02,172 --> 01:24:05,242
但不是這個
這是一個聖達菲貧民窟。

1079
01:24:05,690 --> 01:24:07,805
這是上流社會。我們走吧。

1080
01:24:10,487 --> 01:24:12,442
? 我能看到你的邀請，
先生們？

1081
01:24:12,966 --> 01:24:15,637
- 那是什麼？
- 那些小白卡。

1082
01:24:15,884 --> 01:24:19,352
我們沒有邀請，喬。
校服不好嗎？

1083
01:24:19,522 --> 01:24:22,876
不，先生，除非
想出去沒有他們。

1084
01:24:23,519 --> 01:24:26,157
我們是清潔堪薩斯州的人。

1085
01:24:26,398 --> 01:24:29,991
抱歉我們不需要
什麼都不清潔。晚上好。

1086
01:24:51,583 --> 01:24:54,300
- 你好帥哥！
- 嗨，傑布。

1087
01:24:54,461 --> 01:24:55,973
天哪！你很優雅。

1088
01:24:56,140 --> 01:24:59,335
- 舞蹈怎麼樣？
- 我不知道。 Kit還沒到。

1089
01:24:59,498 --> 01:25:01,533
- 你在等誰？
- 給朋友。

1090
01:25:01,697 --> 01:25:05,370
他答應給我一個驚喜。
一個讓我終生難忘的夜晚。

1091
01:25:06,374 --> 01:25:08,364
你認識任何女孩嗎，
除了基特？

1092
01:25:08,533 --> 01:25:12,603
我閉嘴。也許你不被重視
只要你認為你值得。

1093
01:25:14,409 --> 01:25:17,479
- 嗨，Kit。你看起來很棒。
- 謝謝。

1094
01:25:18,007 --> 01:25:21,156
喬治告訴我你有
答應了他一生中最美好的夜晚。

1095
01:25:21,325 --> 01:25:22,996
- 我畫什麼？
- 任何。

1096
01:25:23,164 --> 01:25:25,313
- 我真的很喜歡他，喬治。
- 謝謝，基特。

1097
01:25:25,483 --> 01:25:28,359
我沒有告訴你，
但我們彼此非常了解。

1098
01:25:28,761 --> 01:25:31,193
等一下，Kit，你是認真的嗎？
這是什麼？

1099
01:25:31,359 --> 01:25:34,191
我會照顧喬治
他的餘生。

1100
01:25:34,357 --> 01:25:36,028
如果他是我相信的那個人。

1101
01:25:36,196 --> 01:25:40,153
我有我的缺點，但我可以
和其他人一樣忠誠和忠誠。

1102
01:25:40,314 --> 01:25:42,622
我知道了。
現在你們兩個在這裡等著。

1103
01:25:43,952 --> 01:25:47,828
有多好！我想不是全部
我們同時擁有魅力和美麗。

1104
01:25:47,989 --> 01:25:49,868
我希望這是個笑話
否則你將一無所有

1105
01:25:49,948 --> 01:25:52,858
不要這麼難！
這些東西...

1106
01:25:56,344 --> 01:25:58,254
夏洛特，我向你展示
給卡斯特船長...

1107
01:25:58,423 --> 01:26:00,458
和斯圖爾特船長。
夏洛特·戴維斯。

1108
01:26:00,622 --> 01:26:03,259
- 我們在波士頓一起學習。
- 很高興認識你，戴維斯小姐。

1109
01:26:03,420 --> 01:26:06,455
- 謝謝你，船長。
- 哦耶！一個很大的樂趣。

1110
01:26:06,778 --> 01:26:08,733
他們跟我說了很多
你，卡斯特船長。

1111
01:26:08,977 --> 01:26:10,455
- 從我？
- 是的。

1112
01:26:11,136 --> 01:26:14,444
嗯，我。
我的意思是，這是...

1113
01:26:17,492 --> 01:26:19,721
- 我們跳舞好嗎，傑布？
- 當然。

1114
01:26:21,449 --> 01:26:26,679
- 是誰呀？
- 老印第安人告訴他的金發女郎。

1115
01:26:28,086 --> 01:26:29,234
我明白。

1116
01:26:31,444 --> 01:26:32,558
美麗的夜。

1117
01:26:34,522 --> 01:26:35,749
你不覺得嗎？

1118
01:26:38,959 --> 01:26:40,152
左。

1119
01:26:42,197 --> 01:26:43,914
公司，停下。

1120
01:26:44,396 --> 01:26:47,750
現有武器。
準備喝。

1121
01:26:54,150 --> 01:26:55,377
先生。

1122
01:26:55,949 --> 01:26:57,063
是的，先生。

1123
01:26:59,547 --> 01:27:00,865
迴轉。

1124
01:27:01,826 --> 01:27:03,735
公司，三月。

1125
01:27:04,304 --> 01:27:07,180
正視圖。對。

1126
01:27:08,462 --> 01:27:10,530
原來是這樣
在堪薩斯州中部......

1127
01:27:10,700 --> 01:27:13,418
面對500瘋
全副武裝的狂熱分子……

1128
01:27:13,579 --> 01:27:18,013
- 只有 15 名士兵。
``我的天啊，船長，好恐怖！

1129
01:27:18,176 --> 01:27:20,847
- 你做了什麼？
- 我一眼就評估了情況......

1130
01:27:21,014 --> 01:27:23,845
- 我下馬朝他們走去。
- 獨自的？

1131
01:27:24,972 --> 01:27:27,410
親愛的小姐，有那麼一刻
在每個士兵的生活中......

1132
01:27:27,490 --> 01:27:29,207
他必須戰鬥或獨自倒下。

1133
01:27:29,369 --> 01:27:32,882
如果我了解軍隊，
他會知道懷疑的人是失敗的。

1134
01:27:33,767 --> 01:27:37,155
“太棒了，船長！”
- 哦，真的沒什麼。

1135
01:27:46,759 --> 01:27:49,874
- 你想見見我父親嗎？
- 我喜歡。

1136
01:27:50,677 --> 01:27:52,268
你為政府工作嗎？

1137
01:27:52,435 --> 01:27:54,330
我認為他會失去工作
下次選舉。

1138
01:27:54,354 --> 01:27:56,708
太遺憾了！
他應該在軍隊裡。

1139
01:27:56,873 --> 01:27:59,783
- 政客不打擾我們。
- 我寧願去釣魚。

1140
01:27:59,951 --> 01:28:01,508
- 爸爸。
- 嗨，夏洛特。

1141
01:28:01,670 --> 01:28:02,738
李上校。

1142
01:28:02,909 --> 01:28:05,263
父親，我想讓你知道
給喬治·卡斯特船長。

1143
01:28:05,987 --> 01:28:09,694
我們在西點軍校相遇
你畢業的時候，對吧？

1144
01:28:09,865 --> 01:28:11,855
- 是的，先生。
- 你好嗎，卡斯特？

1145
01:28:12,024 --> 01:28:15,332
- 很好，李上校。
- 他們說你很好。

1146
01:28:15,502 --> 01:28:19,412
卡斯特船長告訴我如何
平息了堪薩斯州的騷亂。

1147
01:28:21,738 --> 01:28:24,251
！出色的工作，
帕爾米拉的那個，太棒了！

1148
01:28:24,417 --> 01:28:29,249
那裡不也有某個斯圖亞特嗎？
它與那場運動有關嗎？

1149
01:28:29,414 --> 01:28:33,404
? 斯圖爾特？是的，先生。我在那邊。

1150
01:28:34,491 --> 01:28:35,843
我們要跳舞嗎？

1151
01:28:51,920 --> 01:28:53,069
左。

1152
01:28:55,878 --> 01:28:57,026
迴轉。

1153
01:28:57,197 --> 01:28:58,549
繼續前進。

1154
01:29:04,513 --> 01:29:05,581
傑布。

1155
01:29:06,072 --> 01:29:08,265
出去！你已經跳舞了
和你妹妹。

1156
01:29:08,430 --> 01:29:10,385
我不要她
我愛你。我們走吧。

1157
01:29:10,549 --> 01:29:12,743
你不能讓我躺在中間
的舞廳。

1158
01:29:12,908 --> 01:29:16,182
好的...菲爾，
管好這個好嗎？

1159
01:29:16,346 --> 01:29:17,460
同意。

1160
01:29:19,704 --> 01:29:22,774
- 你醉了嗎？
- 據我所見，是的。

1161
01:29:22,942 --> 01:29:23,691
什麼？

1162
01:29:23,861 --> 01:29:26,817
你的一個朋友出去了
並讓我給你打電話。

1163
01:29:39,612 --> 01:29:41,806
是真的。我幾乎接觸過它。

1164
01:29:55,882 --> 01:29:59,190
- 你在這裡做什麼？
- 我是來看你的。

1165
01:30:00,240 --> 01:30:02,957
我知道你對我的看法
我不好。

1166
01:30:04,317 --> 01:30:06,034
我猜你是對的。

1167
01:30:06,196 --> 01:30:09,106
但我有話要對你說
那會讓你改變主意。

1168
01:30:09,274 --> 01:30:10,672
對你來說會很困難。

1169
01:30:10,833 --> 01:30:14,141
假設我告訴你它的作用
我離開約翰布朗 3 小時...

1170
01:30:14,311 --> 01:30:18,427
和一群全副武裝的人
離這裡幾公里。

1171
01:30:19,228 --> 01:30:20,819
我會說你瘋了。

1172
01:30:20,987 --> 01:30:25,103
將攻擊哈珀渡口
在馬里蘭-弗吉尼亞線上。

1173
01:30:26,144 --> 01:30:31,261
預計1200多人
黎明前的賓夕法尼亞州。

1174
01:30:31,501 --> 01:30:33,855
布朗計劃
反抗奴隸。

1175
01:30:34,379 --> 01:30:37,687
先在弗吉尼亞，然後
整個南方，在公開的叛亂中。

1176
01:30:37,857 --> 01:30:40,575
電報線將被切斷
然後鐵路堵死了……

1177
01:30:40,736 --> 01:30:43,009
黎明時分
他們會衝進軍械庫……

1178
01:30:43,174 --> 01:30:46,403
他們將獲得數千件武器
武裝黑人。

1179
01:30:47,132 --> 01:30:49,439
情況就是這樣，先生們。
一步步。

1180
01:30:49,890 --> 01:30:54,483
他們可能會提前到達，但他們必須
快行動。今晚。

1181
01:30:54,967 --> 01:30:59,243
根據我們的秘密服務，
約翰布朗在國外。

1182
01:30:59,405 --> 01:31:01,758
好吧，我必須知道它在哪裡。

1183
01:31:01,923 --> 01:31:04,958
我和他在一起
自從我們離開堪薩斯

1184
01:31:05,121 --> 01:31:06,997
他為什麼背叛你？

1185
01:31:08,479 --> 01:31:10,992
別忘了，上校，我
我在軍隊裡。

1186
01:31:12,077 --> 01:31:15,624
我還年輕，犯了一個錯誤。
我當時不知道，但現在我知道了。

1187
01:31:17,034 --> 01:31:18,705
你在西點軍校學到的……

1188
01:31:18,873 --> 01:31:21,988
留在我們裡面
比我們想像的更深。

1189
01:31:23,031 --> 01:31:25,065
我無法站立
看看我的國家如何...

1190
01:31:25,229 --> 01:31:27,742
被一個瘋子蹂躪
像約翰布朗。

1191
01:31:27,908 --> 01:31:31,739
他必須來這裡。
這是比我優越的東西。

1192
01:31:32,785 --> 01:31:35,502
? 我不會是獎賞
背叛他會得到什麼？

1193
01:31:35,663 --> 01:31:38,380
我已經說過我為什麼來了
這是事實。

1194
01:31:39,701 --> 01:31:42,054
但我有權利
到獎勵。

1195
01:31:43,578 --> 01:31:46,011
我什至願意
再次見到他...

1196
01:31:46,177 --> 01:31:48,564
萬一你懷疑
或改變你的計劃。

1197
01:31:50,094 --> 01:31:52,084
他們還需要什麼證據？

1198
01:31:53,053 --> 01:31:55,043
我相信他，因為他非常
危險不。

1199
01:31:56,211 --> 01:31:58,007
你什麼時候可以離開，上校？

1200
01:31:58,170 --> 01:32:01,683
我會在一小時內準備好。
所有的官員都在這裡。

1201
01:32:01,967 --> 01:32:04,799
打電話給他們然後走
盡快前往哈珀渡口。

1202
01:32:13,760 --> 01:32:16,114
“斯圖爾特船長，你有吩咐嗎？”
- 是的，先生。

1203
01:32:17,958 --> 01:32:20,834
- 傑布，怎麼了？
- 約翰布朗。

1204
01:32:20,996 --> 01:32:23,429
- 帶戴維斯小姐回家。
- 為什麼？

1205
01:32:23,595 --> 01:32:25,424
我沒有時間告訴你。

1206
01:32:25,593 --> 01:32:28,504
試著安撫其他人
沒有什麼可擔心的。

1207
01:32:29,031 --> 01:32:30,509
- 再見。
- 再見！

1208
01:32:51,538 --> 01:32:53,926
嗯，沒有了
擔心這個。

1209
01:32:54,536 --> 01:32:56,844
你說沒有火車
臨晨之前？

1210
01:32:57,015 --> 01:32:58,447
不到8點。

1211
01:32:58,734 --> 01:33:01,610
我已經到了 10 英里以內
來自華盛頓的肯定。

1212
01:33:01,892 --> 01:33:05,519
- 是什麼讓你如此開心？
- 我不得不走後路。

1213
01:33:06,169 --> 01:33:09,523
舒貝爾，湯斯利，得到你的
男子並封鎖橋樑。

1214
01:33:09,887 --> 01:33:11,806
我們將在下面見面
黎明時分的軍火庫。

1215
01:33:11,926 --> 01:33:14,724
Kitzmiller，去鎮上拿
人質。你知道有哪些嗎？

1216
01:33:14,844 --> 01:33:17,073
- 是的，先生。
- 其他人，跟我來。

1217
01:33:45,706 --> 01:33:47,184
放下你的武器！

1218
01:33:57,539 --> 01:34:00,415
船長，武器夠了
武裝一千人。

1219
01:34:00,577 --> 01:34:01,975
還有火藥和彈藥。

1220
01:34:02,136 --> 01:34:04,775
附近堆放武器和彈藥
從門口，準備裝載。

1221
01:34:04,814 --> 01:34:07,646
- 快點，伙計們！
- 來自賓夕法尼亞州的人將在 1 小時後到達

1222
01:34:07,813 --> 01:34:11,042
它不是兵工廠，而是堡壘。
我們將阻止軍隊。

1223
01:34:11,211 --> 01:34:14,565
- 我們怎麼處理囚犯？
- 這種憤怒是什麼意思？

1224
01:34:14,968 --> 01:34:17,959
為什麼他們闖入我們的
房子，把我們帶到了這裡？

1225
01:34:18,127 --> 01:34:20,878
- 你是誰？
- 我是來自堪薩斯州的約翰布朗。

1226
01:34:22,204 --> 01:34:24,956
他們是政府的囚犯
美國臨時。

1227
01:34:25,882 --> 01:34:28,519
如果哈珀渡口的市民
他們試圖阻止我們......

1228
01:34:28,680 --> 01:34:30,909
我們會用它們的方式
這適合我們。

1229
01:34:31,159 --> 01:34:33,876
如果沒有，我們將和平釋放他們
我們去的時候

1230
01:34:35,236 --> 01:34:38,670
我們必須遵循計劃好的計劃。
我們將在10點離開......

1231
01:34:38,834 --> 01:34:40,789
晚上
我們已經在弗吉尼亞了。

1232
01:34:40,953 --> 01:34:44,023
- 賓夕法尼亞的呢？
- 我們等不及他們了。

1233
01:34:44,191 --> 01:34:45,862
那不是更危險嗎？

1234
01:34:46,190 --> 01:34:48,941
直到明天什麼都不會知道，
或在 2 或 3 天內。

1235
01:34:49,108 --> 01:34:52,940
到那時我們將是 1500。
我不明白為什麼這麼急。

1236
01:34:53,346 --> 01:34:55,460
- 這似乎是合理的。
- 我不同意。

1237
01:34:55,624 --> 01:34:58,023
我們必須離開這裡。這
時間是我們最寶貴的武器。

1238
01:34:58,463 --> 01:35:02,817
你是負責人，但你一直
多次戰鬥的致命錯誤。

1239
01:35:02,980 --> 01:35:04,856
我的建議是等待。

1240
01:35:23,328 --> 01:35:25,124
鎮上的人們
他們向我們開槍。

1241
01:35:25,287 --> 01:35:29,277
他們是一群拿著舊槍的人。
我們將在 15 分鐘內完成它們。

1242
01:35:33,482 --> 01:35:36,552
你們這些白痴！他們為什麼打架
我們？他們不明白嗎？

1243
01:35:49,033 --> 01:35:51,067
- 他的名字是什麼？
- 布勞爾。

1244
01:35:51,231 --> 01:35:54,744
如果你珍惜你的生命和你的生命
同胞們，我會按照我說的去做。

1245
01:35:56,708 --> 01:35:57,707
是的。

1246
01:36:07,302 --> 01:36:12,168
不要開槍！你置身於危險之中
你朋友的生活。

1247
01:36:12,339 --> 01:36:18,604
約翰布朗說如果我們讓他
兵工廠，我不會傷害任何人。

1248
01:36:18,815 --> 01:36:23,966
！ 不！跑到我們身邊！
我們會覆蓋你！快的！

1249
01:36:30,608 --> 01:36:34,996
你這個笨蛋！ ? 他們不明白
這是我們的正義事業嗎？

1250
01:36:35,245 --> 01:36:38,315
您的利益就是我們的！
全國人民的福祉！

1251
01:36:38,483 --> 01:36:41,712
這將是一個教訓
所有的靈魂都會學習。

1252
01:36:41,881 --> 01:36:43,518
幹掉那些混蛋！

1253
01:37:07,506 --> 01:37:08,779
高火！

1254
01:37:10,184 --> 01:37:11,776
我們要去山上！

1255
01:37:14,022 --> 01:37:17,057
拿走所有的武器和彈藥
你可以加載。

1256
01:37:18,100 --> 01:37:21,613
過了中午。我們不可以
等待來自賓夕法尼亞州的人更長的時間。

1257
01:37:28,813 --> 01:37:30,643
 �18名公民
哈珀的費里謀殺...

1258
01:37:30,812 --> 01:37:34,359
和 33 人受傷
約翰·布朗公開叛亂。

1259
01:37:36,889 --> 01:37:38,843
第二個boss派來的
在馬里蘭州弗雷德里克。

1260
01:37:39,967 --> 01:37:42,002
在去哈珀渡口的路上
鎖住了。

1261
01:37:42,165 --> 01:37:43,678
無法繼續。

1262
01:37:46,763 --> 01:37:49,639
斯萊通國民警衛隊
和李的溫徹斯特...

1263
01:37:49,801 --> 01:37:51,836
穿越厄普維爾
就在一個小時前。

1264
01:37:52,000 --> 01:37:54,148
他們將是第一個
在 Ilegar 渡輪。

1265
01:38:04,872 --> 01:38:07,862
- 你在看什麼，雷德？
- 去北方的路，先生。

1266
01:38:08,030 --> 01:38:10,259
往北的路就在那裡，
那是華盛頓的那個。

1267
01:38:10,429 --> 01:38:11,827
我以為他們會包圍這座城市。

1268
01:38:11,988 --> 01:38:13,864
他們不是你的命令。
幫忙搬運馬車。

1269
01:38:16,905 --> 01:38:20,293
? 你不認為我們應該等待
還有半小時？難道是...

1270
01:38:27,539 --> 01:38:29,017
敵人進攻！

1271
01:38:29,178 --> 01:38:31,485
! 關上門！
到陷阱！

1272
01:39:09,194 --> 01:39:10,990
你說我們等。

1273
01:39:11,472 --> 01:39:14,463
沒必要著急！
我們等等吧！

1274
01:39:16,110 --> 01:39:18,303
我以為我們有時間。

1275
01:39:18,468 --> 01:39:19,980
- 斯圖爾特！
- 是的先生？

1276
01:39:20,387 --> 01:39:23,219
把這個帶給約翰·布朗
揮舞著白旗。

1277
01:39:23,385 --> 01:39:24,385
是的，先生。

1278
01:39:33,379 --> 01:39:37,450
沒有談判的可能。是還是不是。
如果您拒絕，請登錄。

1279
01:39:37,977 --> 01:39:39,125
是的，先生。

1280
01:39:41,814 --> 01:39:42,963
給我留著。

1281
01:39:48,411 --> 01:39:51,287
布朗船長來了
拿著白旗的人。

1282
01:40:22,510 --> 01:40:23,829
打開門。

1283
01:40:36,822 --> 01:40:39,414
“他是堪薩斯州的約翰布朗嗎？”
- 我是。

1284
01:40:40,620 --> 01:40:42,018
我們以前見過面，我想。

1285
01:40:42,179 --> 01:40:44,486
並感謝雷德先生
我們再見面。

1286
01:40:52,333 --> 01:40:54,401
這是正式請求
李上校投降。

1287
01:40:54,571 --> 01:40:58,881
如果你相信我，就高估你的力量
我將違背我的意願進行捕獲。

1288
01:41:00,288 --> 01:41:02,278
- 你的答案是最終的嗎？
- 這是。

1289
01:41:03,166 --> 01:41:04,723
我們寧願死在這裡。

1290
01:41:13,000 --> 01:41:14,069
滾動它們！

1291
01:41:14,240 --> 01:41:16,627
右邊的B隊！
A隊離開了！

1292
01:41:20,636 --> 01:41:23,273
A小隊，馳騁！

1293
01:41:56,415 --> 01:41:58,244
右翼就位！

1294
01:42:45,865 --> 01:42:47,582
! 小隊 C
到左側！

1295
01:42:48,104 --> 01:42:50,139
! 小隊 C
到左側！

1296
01:43:28,120 --> 01:43:29,347
繼續射擊！

1297
01:43:41,592 --> 01:43:42,592
前進！

1298
01:43:42,991 --> 01:43:44,185
前進！

1299
01:44:23,447 --> 01:44:25,596
繼續射擊！

1300
01:44:48,432 --> 01:44:52,264
猶大出賣耶穌
換一把銀子！

1301
01:45:26,130 --> 01:45:27,608
高火！

1302
01:46:34,849 --> 01:46:36,043
不，基特。

1303
01:46:36,888 --> 01:46:38,684
這是有意的。

1304
01:46:39,167 --> 01:46:40,918
我不為他哭泣，傑布。

1305
01:46:41,965 --> 01:46:43,761
我看到上面還有別的東西。

1306
01:46:44,843 --> 01:46:47,561
更可怕的事情
那個男人。

1307
01:46:48,081 --> 01:46:50,435
? 你有什麼事情要做
說，約翰布朗？

1308
01:46:52,039 --> 01:46:55,586
我像上帝一樣走路
我命令它這樣做。

1309
01:46:57,716 --> 01:47:01,263
我所有的行為和愚蠢
導致了這場災難......

1310
01:47:01,434 --> 01:47:04,868
很久以前就決定了
世界存在。

1311
01:47:05,591 --> 01:47:09,821
但我不記得這樣的夜晚
黑暗阻止了新的一天。

1312
01:47:10,948 --> 01:47:13,858
或如此肆虐的風暴
這不可能……

1313
01:47:14,026 --> 01:47:16,743
周圍
太陽之光與和平之光。

1314
01:47:19,463 --> 01:47:23,772
我相信
這片罪惡之地的罪行......

1315
01:47:23,940 --> 01:47:26,407
他們永遠不會被清除
但帶著血。

1316
01:47:28,817 --> 01:47:30,488
掛我。

1317
01:47:32,375 --> 01:47:36,161
我原諒你，願上帝原諒你，
因為他們不知道自己在做什麼。

1318
01:47:49,405 --> 01:47:52,395
所以都死了
聯盟的敵人。

1319
01:47:52,923 --> 01:47:55,754
還有敵人
人類的。

1320
01:48:07,274 --> 01:48:11,550
在場的人和有
彼此承諾...

1321
01:48:12,112 --> 01:48:16,261
並給予和接受戒指......

1322
01:48:16,709 --> 01:48:19,540
我宣布你們是夫妻...

1323
01:48:19,707 --> 01:48:24,653
由沒有人的紐帶團結在一起
我將能夠打破，也不會被歲月打擾。

1324
01:48:24,904 --> 01:48:29,134
願你的道路奔跑
從此團結到永恆。



