1
00:00:04,371 --> 00:00:06,839
We eat our meals
together at home,

2
00:00:07,674 --> 00:00:10,302
...so don't you think there's no need
for us to eat together here?

3
00:00:10,610 --> 00:00:12,601
Food tastes better when
the three of us eat together.

4
00:00:12,912 --> 00:00:14,607
You don't want to,
Maiku?

5
00:00:15,215 --> 00:00:17,206
It's not that I don't
want to...

6
00:00:18,218 --> 00:00:19,981
I'm just worried about
all the staring...

7
00:00:22,822 --> 00:00:24,449
From over there, too.

8
00:00:29,963 --> 00:00:32,625
Those girls are being
so blatant about it...

9
00:00:32,832 --> 00:00:34,434
That just makes me
want to smile.

10
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
What are you talking
about, President?

11
00:00:36,603 --> 00:00:39,834
You, with your information network that's
on par with Echelon, should know by now!

12
00:00:40,206 --> 00:00:44,575
One of those girls has no
blood relation to Kamishiro!

13
00:00:45,345 --> 00:00:47,074
Yes, of course
I know.

14
00:00:47,414 --> 00:00:50,683
If you leave them alone, there will be
some mishap if this keeps up.

15
00:00:50,683 --> 00:00:51,775
I guarantee it.

16
00:00:52,485 --> 00:00:53,747
You jealous?

17
00:00:55,522 --> 00:00:57,717
I don't care if you want
to think of it that way.

18
00:00:57,957 --> 00:01:00,687
All right,
I'll help you out.

19
00:01:01,261 --> 00:01:03,252
If you're saying you won't
come to regret it.

20
00:01:09,269 --> 00:01:12,329
<b> Kitto meguri awaseta... 
I'm sure it's just the whim of the angels...</b>

21
00:01:13,406 --> 00:01:17,240
<b> ...tenshi no hon no kimagure da yo. 
...that brought us together.</b>

22
00:01:17,544 --> 00:01:21,614
<b> Sanpomichi de fuita sunakaze... 
A dusty wind blowing along the promenade...</b>

23
00:01:21,614 --> 00:01:26,347
<b> ...kokoro ga hayatteku. 
...makes my heart race.</b>

24
00:01:26,619 --> 00:01:34,822
<b> Setsunasa hagurakasu no ni wa nareteru no ni, 
I'm used to evading my loneliness,</b>

25
00:01:35,228 --> 00:01:41,030
<b> ...konna toki dake namida ga tomerarenai no wa... 
...so why is it that I can't stop the tears...</b>

26
00:01:41,367 --> 00:01:42,959
<b> ...naze darou? 
...at times like this?</b>

27
00:01:43,470 --> 00:01:47,574
<b> Aimai na kisetsu dakara koso... 
It's because the season is so ambiguous...</b>

28
00:01:47,574 --> 00:01:51,977
<b> ...kasuka na tezawari kokoro de kanjite. 
...that I feel these faint stirrings in my heart.</b>

29
00:01:52,078 --> 00:01:56,116
<b> Kagirareta toki o ikiru kara... 
The time in which we live is finite,</b>

30
00:01:56,116 --> 00:02:00,420
<b> ...tatanda tsubasa o ima sugu hirogete. 
...so spread your folded wings right now.</b>

31
00:02:00,420 --> 00:02:04,982
<b> Tatoe niji ga kowaretemo, 
Even if the rainbow breaks,</b>

32
00:02:05,158 --> 00:02:09,060
<b> ...sora wa matte iru. 
...the sky will be waiting.</b>

33
00:02:20,173 --> 00:02:28,012
<b> Please Twins! </b>

34
00:02:28,581 --> 00:02:32,017
<b> Be Honest in Love </b>

35
00:02:34,454 --> 00:02:36,623
This is an announcement
from the student council.

36
00:02:36,623 --> 00:02:41,686
Maiku Kamishiro of class 1-B, please report
to the student council office immediately.

37
00:02:42,829 --> 00:02:46,390
If you don't come at once,
I'll do something dreadful.

38
00:02:47,500 --> 00:02:48,434
What was that?

39
00:02:48,434 --> 00:02:49,869
Hurry up and go,
Kamishiro!

40
00:02:49,869 --> 00:02:53,139
President Morino's "something dreadful"
apparently IS something dreadful!

41
00:02:53,139 --> 00:02:54,340
S-Sure...

42
00:02:54,340 --> 00:02:58,071
<b> Student Council Office </b>

43
00:02:58,545 --> 00:03:01,605
So, let me get this straight. Just for
the duration of the ball game festival,

44
00:03:02,015 --> 00:03:04,884
...you want me to be on the executive
committee as an interim member?

45
00:03:04,884 --> 00:03:09,787
Yes, I think highly of your
information processing skills.

46
00:03:10,557 --> 00:03:13,287
I appreciate that,
but I have--

47
00:03:13,593 --> 00:03:17,757
I know. We'll prepare payments
appropriate to your work here.

48
00:03:18,364 --> 00:03:21,356
It will pay better than
writing programs at home.

49
00:03:22,335 --> 00:03:23,836
I look forward to
working with you.

50
00:03:23,836 --> 00:03:25,963
I'm counting on you,
Kamishiro.

51
00:03:34,948 --> 00:03:38,440
<b> Ball-Game Festival Executive Committee 
 First Meeting </b>

52
00:03:39,118 --> 00:03:41,450
I'm Tsubaki Oribe,
committee member.

53
00:03:41,554 --> 00:03:44,114
Maiku Kamishiro,
interim member.

54
00:03:44,524 --> 00:03:47,357
Wait, there's only
the two of us!

55
00:03:47,493 --> 00:03:49,358
Everyone is shorthanded
these days.

56
00:03:49,796 --> 00:03:52,060
Froggie, froggie!

57
00:03:52,532 --> 00:03:54,363
I can't possibly
believe that.

58
00:03:54,667 --> 00:03:55,935
What in the world
is this--

59
00:03:55,935 --> 00:04:01,237
President Morino wants this ball game
festival to be held in secret.

60
00:04:01,975 --> 00:04:04,210
Why hold a festival
in secret?

61
00:04:04,210 --> 00:04:06,178
Oh, I couldn't
really say.

62
00:04:07,213 --> 00:04:09,716
I thought something was fishy, so I came
over here... It's just like I thought!

63
00:04:09,716 --> 00:04:14,153
Miss Miina, this is a big violation
of alliance rule #4!

64
00:04:14,454 --> 00:04:15,546
We're going to interfere.

65
00:04:15,855 --> 00:04:17,015
Roger that.

66
00:04:17,056 --> 00:04:18,124
You can't.

67
00:04:18,124 --> 00:04:19,614
S-Student Council
President?!

68
00:04:19,959 --> 00:04:23,830
Entry into the student council office
by non-committee members is prohibited.

69
00:04:23,830 --> 00:04:25,698
What?!
You can't be serious!

70
00:04:25,698 --> 00:04:29,335
In that case, we will volunteer to be
on the committee! If we do that--

71
00:04:29,335 --> 00:04:30,267
Denied.

72
00:04:30,603 --> 00:04:31,797
Why is that?

73
00:04:32,205 --> 00:04:35,003
Feng-Shui.
Dr. Copa told me.

74
00:04:35,375 --> 00:04:37,076
That's not
a valid reason!

75
00:04:37,076 --> 00:04:39,010
Then I'll make it
a presidential order.

76
00:04:39,479 --> 00:04:41,674
If you violate my orders,
I'll do something dreadful.

77
00:04:42,115 --> 00:04:44,345
Dreadful? What are you
planning on doing?

78
00:04:44,617 --> 00:04:47,320
This school forbids
part-time jobs.

79
00:04:47,320 --> 00:04:52,622
The Jomon-style stuffed dumplings at Herikawa
Groceries are rather tasty, aren't they?

80
00:04:54,994 --> 00:04:56,985
I'm so glad we have
an understanding.

81
00:04:57,664 --> 00:04:59,832
How about switching this one
with this one over here?

82
00:04:59,832 --> 00:05:02,335
I see, that'd work
out better.

83
00:05:02,335 --> 00:05:03,269
Wouldn't it?

84
00:05:03,269 --> 00:05:05,438
Then, how about we take this
and group them all together?

85
00:05:05,438 --> 00:05:07,929
Good idea! I knew you'd do
a great job, Kamishiro!

86
00:05:12,045 --> 00:05:14,138
You're not going to quit
the committee?

87
00:05:14,480 --> 00:05:15,913
Why is that?

88
00:05:16,215 --> 00:05:18,615
No matter what the work,
I need the money.

89
00:05:19,018 --> 00:05:21,509
We used quite a bit
in that last trip, too.

90
00:05:21,888 --> 00:05:23,956
So you want to be with
the vice-president.

91
00:05:23,956 --> 00:05:25,082
It's not that.

92
00:05:25,658 --> 00:05:27,683
You're being led on
by her feminine wiles!

93
00:05:28,995 --> 00:05:32,829
So boys prefer girls with
good figures, don't they...

94
00:05:32,965 --> 00:05:36,765
Don't get funny ideas in your heads.
I'm only doing paperwork with Senpai.

95
00:05:37,937 --> 00:05:42,931
I'll be staying at school later now,
so make sure both of you go to work.

96
00:05:43,376 --> 00:05:44,365
Got that?

97
00:05:50,883 --> 00:05:54,649
What should we do, Miss Miina?
This is a crisis for the Love Alliance!

98
00:05:54,954 --> 00:05:58,057
I guess we have to count on Maiku
being stoic through it all...

99
00:05:58,057 --> 00:06:01,788
That's true. Mr. Maiku would be the last person
in the world to do the wrong thing.

100
00:06:02,362 --> 00:06:05,661
But if we sit around and do nothing,
something like this might happen...

101
00:06:07,333 --> 00:06:09,426
This is the first time
I've felt this way!

102
00:06:09,802 --> 00:06:11,237
I don't want to
just watch!

103
00:06:11,237 --> 00:06:13,364
I can't stand just walking
together with you!

104
00:06:13,806 --> 00:06:15,535
My heart races
every day...

105
00:06:16,209 --> 00:06:18,734
But I want it to race
even more!

106
00:06:20,079 --> 00:06:21,239
Senpai...

107
00:06:22,448 --> 00:06:24,006
I love you.

108
00:06:25,251 --> 00:06:26,741
This isn't good!

109
00:06:27,420 --> 00:06:29,455
Looks like we'll need to keep
an eye on him, after all.

110
00:06:29,455 --> 00:06:32,788
But we have work
to go to!

111
00:06:40,333 --> 00:06:41,527
- That's it!
- Someone is there!

112
00:06:46,105 --> 00:06:48,471
Oh, my.
Marie is gone...

113
00:06:48,775 --> 00:06:51,175
I wonder if he's over at the
Kamishiro residence again?

114
00:06:54,414 --> 00:06:57,008
Do you think it's okay for the 12th graders
to stand by on the west side?

115
00:06:58,785 --> 00:07:01,379
That's pretty close
to the teachers' tent.

116
00:07:01,888 --> 00:07:03,185
Wouldn't they complain?

117
00:07:03,823 --> 00:07:07,691
In that case, maybe it would be better
if we moved the teachers' tent, too.

118
00:07:17,036 --> 00:07:20,164
I wonder if Mr. Marie is keeping
a good watch on them right now?

119
00:07:21,040 --> 00:07:24,134
We just have to believe in him...
We just have to.

120
00:09:08,614 --> 00:09:11,947
It looks like Mr. Maiku made it through
the day okay again today.

121
00:09:12,351 --> 00:09:15,047
I wish the ball game festival
would arrive soon...

122
00:09:15,421 --> 00:09:17,082
Right, Miss Miina?

123
00:09:22,061 --> 00:09:24,154
Huh? Oh, right.

124
00:09:25,331 --> 00:09:26,593
You're right.

125
00:09:31,804 --> 00:09:32,896
Here goes!

126
00:09:34,674 --> 00:09:37,074
Sorry to make you wait.
I bought us some snacks.

127
00:09:38,844 --> 00:09:40,311
Let's take a break.

128
00:09:42,148 --> 00:09:43,046
Thanks.

129
00:09:43,749 --> 00:09:45,307
That was what
you wanted?

130
00:09:45,451 --> 00:09:46,145
Yes.

131
00:09:52,091 --> 00:09:55,754
Kamishiro, how's life with
Miss Miyafuji and Miss Onodera?

132
00:09:57,063 --> 00:10:01,557
Well, things are a little complicated,
but I feel like we're managing to get by.

133
00:10:02,168 --> 00:10:03,328
Isn't it stressful?

134
00:10:03,703 --> 00:10:05,102
It's stressful...

135
00:10:05,638 --> 00:10:08,801
But it's a different kind
of stress than before.

136
00:10:10,843 --> 00:10:14,006
You know, it's not like I'm trying
to sound tough or anything,

137
00:10:14,347 --> 00:10:16,645
...but I've had it
pretty rough in life.

138
00:10:16,983 --> 00:10:21,220
I was in an orphanage that I couldn't get used to,
and I was desperate to get out of it.

139
00:10:21,220 --> 00:10:25,324
I had lived my life until now with the thought
that I was living my life for myself.

140
00:10:25,324 --> 00:10:29,658
But after they came...
I think I've changed a bit.

141
00:10:30,663 --> 00:10:32,358
You've softened up.

142
00:10:33,199 --> 00:10:35,167
I wouldn't be able
to tell.

143
00:10:38,404 --> 00:10:39,962
I can tell.

144
00:10:42,241 --> 00:10:44,436
You're being led on
by her feminine wiles!

145
00:10:50,683 --> 00:10:52,981
Kamishiro, you really aren't
like the other boys here.

146
00:10:53,352 --> 00:10:55,488
Huh? In what way?

147
00:10:55,488 --> 00:10:56,921
You're mature.

148
00:10:57,323 --> 00:10:58,517
That's not true.

149
00:10:59,125 --> 00:11:03,892
I'm a kid who's desperately trying to hold in
the things he wants to say and do.

150
00:11:04,964 --> 00:11:07,489
But I really want to
come out and say it...

151
00:11:08,401 --> 00:11:11,893
Say everything that
I'm feeling inside...

152
00:11:34,660 --> 00:11:35,854
Are you all right?

153
00:11:38,531 --> 00:11:40,499
<b> Ohhh... </b>

154
00:11:43,636 --> 00:11:44,694
NOOOOO!

155
00:11:48,240 --> 00:11:50,674
So, now I see that you're the type who
does this sort of thing, too, Kamishiro!

156
00:11:50,910 --> 00:11:51,934
IDIOT!

157
00:12:08,894 --> 00:12:10,088
Maiku.

158
00:12:13,733 --> 00:12:14,961
Shimazaki...

159
00:12:16,102 --> 00:12:17,467
What did you do?

160
00:12:18,204 --> 00:12:20,104
What did you do
to Tsubaki?!

161
00:12:27,480 --> 00:12:28,681
Maiku, you pervert!

162
00:12:28,681 --> 00:12:30,478
Mr. Maiku,
you're disgusting!

163
00:12:30,816 --> 00:12:32,681
W-What's with this
all of a sudden?

164
00:12:32,985 --> 00:12:35,351
Oh brother,
he's playing dumb!

165
00:12:35,688 --> 00:12:37,656
Mr. Marie
was watching!

166
00:12:37,857 --> 00:12:38,653
Right?

167
00:12:39,592 --> 00:12:41,389
Something happened
at school, right?

168
00:12:41,694 --> 00:12:43,252
Yeah, something did.

169
00:12:43,662 --> 00:12:46,426
But it's not what you guys
think it is!

170
00:12:46,932 --> 00:12:48,524
It's nothing
like that...

171
00:12:53,172 --> 00:12:55,606
I see, it was an
accident...

172
00:12:56,242 --> 00:12:59,040
I'm sorry for getting
so worked up, Maiku.

173
00:12:59,378 --> 00:13:00,613
It's all right.

174
00:13:00,613 --> 00:13:04,049
Shimazaki, did something happen
between you and Senpai?

175
00:13:04,416 --> 00:13:06,714
Yeah. About
six months ago...

176
00:13:07,052 --> 00:13:12,649
When Kousei came to visit the campus to prepare
for his entrance exams, I bumped into him.

177
00:13:14,026 --> 00:13:19,965
After a while of advising him on what he should
do in preparation, I started to tutor him.

178
00:13:20,266 --> 00:13:22,234
And you guys started
seeing each other.

179
00:13:22,234 --> 00:13:23,302
Right.

180
00:13:23,302 --> 00:13:27,602
I went on a few dates with Tsubaki to take
a breather from studying for entrance exams.

181
00:13:28,374 --> 00:13:30,171
But then, one day...

182
00:13:32,244 --> 00:13:36,681
No, Kousei. Not here.
It's embarrassing...

183
00:13:37,082 --> 00:13:39,380
But I can't hold
back anymore...

184
00:13:40,152 --> 00:13:41,449
But...

185
00:13:56,168 --> 00:13:57,157
NO!

186
00:14:02,107 --> 00:14:03,335
Idiot...

187
00:14:07,780 --> 00:14:13,548
And because of that, I started
to keep my distance from Kousei...

188
00:14:14,453 --> 00:14:17,149
You're such an idiot.
What did you go and do that for?

189
00:14:17,823 --> 00:14:20,793
There are times when
a guy can't hold back.

190
00:14:20,793 --> 00:14:24,229
But it's true that I've hurt
Tsubaki's feelings.

191
00:14:25,164 --> 00:14:29,498
So I tried to hold back
my interest in women...

192
00:14:30,603 --> 00:14:34,835
...and made myself believe that you
were more than just a friend.

193
00:14:35,875 --> 00:14:38,366
Well, that seems
to be succeeding.

194
00:14:39,245 --> 00:14:41,008
It's the result of
a lot of hard work.

195
00:14:41,480 --> 00:14:43,880
So, are you in love
with Senpai?

196
00:14:54,059 --> 00:14:57,119
And you're still in love
with Shimazaki?

197
00:14:57,596 --> 00:15:00,733
No, Kamishiro is the one
I'm currently--

198
00:15:00,733 --> 00:15:01,722
Liar.

199
00:15:02,368 --> 00:15:06,464
Kamishiro is a serious guy, and would
never lay a hand on you, Tsubaki.

200
00:15:07,172 --> 00:15:10,369
That's why you were able
to approach him, right?

201
00:15:10,643 --> 00:15:12,907
But that's not love.

202
00:15:13,679 --> 00:15:14,907
President...

203
00:15:15,247 --> 00:15:19,377
If you keep pressing on, based on mistaken
emotions, you'll come to a standstill.

204
00:15:23,022 --> 00:15:27,356
I was so close to you, Tsubaki, yet I couldn't
see through to your true feelings.

205
00:15:28,427 --> 00:15:30,759
I still have a ways
to go, myself.

206
00:15:32,564 --> 00:15:34,054
Something like that...

207
00:15:35,200 --> 00:15:37,031
...had happened
in the past?

208
00:15:37,303 --> 00:15:39,828
Yeah, you guys were worrying
about it too much.

209
00:15:40,439 --> 00:15:41,963
In the first place, I--

210
00:15:43,375 --> 00:15:44,467
"You?"

211
00:15:45,077 --> 00:15:46,442
"You," what?

212
00:15:46,612 --> 00:15:47,846
Nothing.

213
00:15:47,846 --> 00:15:49,348
What?! Now you've
got me curious!

214
00:15:49,348 --> 00:15:50,838
Please tell us!

215
00:15:51,250 --> 00:15:52,877
I said it's nothing.

216
00:15:54,153 --> 00:15:55,279
Geez!

217
00:15:56,889 --> 00:15:58,288
You know, Shimazaki...

218
00:15:58,524 --> 00:16:00,958
You want to make a move on
the woman you love, right?

219
00:16:01,460 --> 00:16:03,394
I really understand
how that feels.

220
00:16:03,696 --> 00:16:08,690
But that desire can sometimes wreck
your relationship with that person.

221
00:16:10,035 --> 00:16:13,061
I won't do it.
I don't want to let go of that.

222
00:16:13,739 --> 00:16:17,869
Because this house has
what I've wanted so much...

223
00:16:22,281 --> 00:16:25,978
<b> Student Council Office </b>

224
00:16:36,095 --> 00:16:39,587
Um, Kamishiro,
I'm sorry about yesterday.

225
00:16:40,032 --> 00:16:41,934
What happened yesterday
was an accident.

226
00:16:41,934 --> 00:16:43,492
Yes, I kno--

227
00:16:47,206 --> 00:16:51,870
Maiku didn't mean anything by it. At the
very least, I want you to understand that.

228
00:16:52,144 --> 00:16:56,410
W-Why are you here, Kousei?
It's so early in the morning...

229
00:16:56,682 --> 00:16:59,742
I'm an interim committee
member now, too.

230
00:17:01,153 --> 00:17:03,348
I got permission from the student
council president and everything.

231
00:17:04,957 --> 00:17:06,390
Darn it, President...

232
00:17:06,992 --> 00:17:09,324
Can I sit here?

233
00:17:09,661 --> 00:17:11,891
As long as you don't
get any closer.

234
00:17:12,164 --> 00:17:13,893
Yeah, I understand.

235
00:17:53,539 --> 00:17:55,140
I'm sorry
I hurt you.

236
00:17:55,140 --> 00:17:57,301
Yes, I was hurt...

237
00:17:59,378 --> 00:18:00,946
I won't ever
do it again.

238
00:18:00,946 --> 00:18:02,436
I can't trust you.

239
00:18:02,748 --> 00:18:06,149
You don't have any feelings
for me anymore?

240
00:18:08,987 --> 00:18:10,682
Are you in love
with Maiku?

241
00:18:11,090 --> 00:18:13,615
What if I said I was?

242
00:18:14,326 --> 00:18:15,928
I wouldn't do anything.

243
00:18:15,928 --> 00:18:17,122
I see...

244
00:18:19,731 --> 00:18:23,258
But I'm in love
with you, Tsubaki.

245
00:18:24,203 --> 00:18:25,568
It's a little late
for that...

246
00:18:26,872 --> 00:18:29,864
I couldn't figure out why you
had slapped me back then.

247
00:18:30,742 --> 00:18:33,108
I thought it was okay
since we were going out.

248
00:18:33,345 --> 00:18:37,281
It was embarrassing.
It was really embarrassing.

249
00:18:38,717 --> 00:18:39,843
I'm sorry...

250
00:18:40,119 --> 00:18:44,488
It was my first kiss...
I wanted it to be gentler.

251
00:18:45,357 --> 00:18:48,494
I hate you for doing that
kind of stuff, Kousei.

252
00:18:48,494 --> 00:18:49,394
Don't sulk.

253
00:18:49,394 --> 00:18:50,827
I'm not sulking.

254
00:18:54,867 --> 00:18:56,767
Please don't sulk...

255
00:19:02,674 --> 00:19:07,077
Will you let me start over from the
very beginning? From that kiss?

256
00:19:09,214 --> 00:19:10,613
That's no fair.

257
00:19:10,916 --> 00:19:13,350
That's true...
I'm sorry.

258
00:19:13,852 --> 00:19:16,320
But I'll forgive you.

259
00:19:16,655 --> 00:19:18,054
Because I...

260
00:19:27,666 --> 00:19:28,826
Idiot!

261
00:19:30,969 --> 00:19:33,961
Kousei, you idiot! You pervert!
You can't be delicate at all!

262
00:19:36,608 --> 00:19:37,836
Senpai?

263
00:19:44,216 --> 00:19:46,741
Hey! What did you do,
Shimazaki?!

264
00:19:48,587 --> 00:19:50,782
Maiku, I did it again...

265
00:19:51,490 --> 00:19:53,720
I am a guy who can't
suppress his urges.

266
00:19:54,726 --> 00:19:56,557
Stop acting macho,
and go chase after her!

267
00:19:56,862 --> 00:19:58,363
She'll slap me again.

268
00:19:58,363 --> 00:19:59,830
Go after her anyway!

269
00:19:59,998 --> 00:20:01,556
If you love her,
chase after her!

270
00:20:13,045 --> 00:20:15,843
I suppose I can't underestimate
you, Shimazaki...

271
00:20:18,550 --> 00:20:21,212
Oh, well. I guess this is
all right the way it is.

272
00:20:26,858 --> 00:20:29,383
Tsubaki, you
should accelerate...

273
00:20:29,661 --> 00:20:32,596
Straight ahead, going in
the right direction...

274
00:20:37,703 --> 00:20:40,399
I'm sorry, Tsubaki.
Um...

275
00:20:41,039 --> 00:20:43,075
Don't touch me,
you pervert.

276
00:20:43,075 --> 00:20:44,042
But--

277
00:20:44,309 --> 00:20:45,640
You're the worst!

278
00:20:45,777 --> 00:20:47,267
I... I...

279
00:20:47,646 --> 00:20:49,204
Senpai!

280
00:20:52,618 --> 00:20:54,219
You're all lovey-dovey!

281
00:20:54,219 --> 00:20:56,153
Yes, you guys
look very cute!

282
00:20:56,288 --> 00:20:57,990
A-Are you mocking me?

283
00:20:57,990 --> 00:20:59,258
Of course not!

284
00:20:59,258 --> 00:21:00,919
- We're jealous!
- We're jealous!

285
00:21:02,227 --> 00:21:03,717
You guys...

286
00:21:04,630 --> 00:21:06,498
You have to be more honest
with yourself.

287
00:21:06,498 --> 00:21:08,363
Or your love will
get away from you!

288
00:21:11,770 --> 00:21:13,067
Oh, brother...

289
00:21:16,775 --> 00:21:18,140
Kousei.

290
00:21:21,346 --> 00:21:23,780
From now on,
do it properly.

291
00:21:25,384 --> 00:21:26,476
Okay...

292
00:21:32,357 --> 00:21:35,121
I'm jealous that they
can be so honest.

293
00:21:35,961 --> 00:21:39,055
I'm jealous that their
love will be fulfilled...

294
00:21:42,668 --> 00:21:44,431
Hey, Maiku...

295
00:21:45,637 --> 00:21:47,298
Mr. Maiku...

296
00:21:48,307 --> 00:21:50,298
Where is our love...

297
00:21:50,942 --> 00:21:53,342
...headed towards?

298
00:21:58,617 --> 00:22:05,785
<b> Ano hoshi wa onaji matataki de... 
With the same twinkling, that star...</b>

299
00:22:06,091 --> 00:22:11,324
<b> ...kawarazu ni watashi wo mite. 
...unchangingly watches over me.</b>

300
00:22:13,632 --> 00:22:20,800
<b> Taikutsu na yume o nageki fuseta... 
It gently lit up the side of my face...</b>

301
00:22:21,106 --> 00:22:27,306
<b> ...yokogao o sotto terashiteta. 
...as I smothered my grief with dull dreams.</b>

302
00:22:27,713 --> 00:22:35,220
<b> Asu ni wa chiisa na nimotsu seoi, 
Tomorrow, I'll become the bird that flies off...</b>

303
00:22:35,220 --> 00:22:41,625
<b> ...kouya wo tobitatsu tori ni naru kara. 
...into the wilds with a small parcel on its back.</b>

304
00:22:42,027 --> 00:22:45,764
<b> Mukai kaze no naka (kao agereba)... 
If I look up into the wind in my face,</b>

305
00:22:45,764 --> 00:22:49,534
<b> ...mukau basho wa mada (haruka tookute). 
...my destination is still far in the distance.</b>

306
00:22:49,534 --> 00:22:57,042
<b> Itsuka tadoritsuku hoshi ni nareru. 
I can one day become a star that'll reach there.</b>

307
00:22:57,042 --> 00:23:00,746
<b> Matsuge ni nijinda (afuresou na)... 
The tears running out my eyelashes...</b>

308
00:23:00,746 --> 00:23:04,216
<b> ...shizuku o nabikase (omoi nosete), 
...flutter in the wind, carrying my feelings,</b>

309
00:23:04,216 --> 00:23:17,220
<b> ...kesshite owaranai tabi o tsuzuke ni yuku yo. 
...as I go to continue my never-ending journey.</b>

310
00:23:20,899 --> 00:23:21,199
<b> Don't Leave Me Out 
 
 
 </b>

311
00:23:21,199 --> 00:23:23,101
<b> Don't Leave Me Out 
 
Next time,
more twins!</b>

312
00:23:23,101 --> 00:23:24,836
<b> Don't Leave Me Out 
 
 </b>

313
00:23:24,836 --> 00:23:25,937
<b> Please Twins! 
 
 
 </b>

314
00:23:25,937 --> 00:23:28,840
<b> Please Twins! 
 
I went into town
with Maiku and Karen.</b>

315
00:23:28,840 --> 00:23:31,009
The three of us
are together, but...

316
00:23:31,009 --> 00:23:33,534
It's all right if I think of this
as a date with Maiku, isn't it?

317
00:23:33,612 --> 00:23:35,614
It's all right if I
think that, isn't it?

318
00:23:35,614 --> 00:23:38,583
Hey! Maiku? Karen?
Where did you guys go?

319
00:23:38,650 --> 00:23:41,084
Where are you,
Mr. Maiku, Miss Miina?

320
00:23:41,286 --> 00:23:44,222
I hate this...
I don't want to be alone.

321
00:23:44,222 --> 00:23:46,213
I don't want
to be alone...

322
00:23:46,591 --> 00:23:48,460
Please Twins,
episode 9!

323
00:23:48,460 --> 00:23:49,761
"Don't Leave Me Out."

324
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Make sure to watch it!

325
00:23:50,762 --> 00:23:51,062
Next time,
more twins!

326
00:23:51,062 --> 00:23:52,464
<b> Don't Leave Me Out 
 
Next time,
more twins!</b>

327
00:23:52,464 --> 00:23:54,864
<b> Don't Leave Me Out 
 
 
 </b>


