1
00:00:24,290 --> 00:00:29,710
<i>Lytterne ved, at kommunismen</i>
<i>er den fri verdens værste fjende.</i>

2
00:00:32,296 --> 00:00:38,971
<i>I dag, den 4. juni 1953,</i>
<i>prøvesprængtes en a-bombe i Nevada.</i>

3
00:00:46,516 --> 00:00:50,730
<i>Et stabilt ægteskab</i>
<i>er noget af det bedste, der findes.</i>

4
00:00:58,945 --> 00:01:05,783
<i>Her kommer Connie Francis</i>
<i>nye hit "God Bless America".</i>

5
00:02:03,918 --> 00:02:06,085
<i>Hov, du...</i>

6
00:02:07,504 --> 00:02:09,922
<i>Ikke røre ved bilen.</i>

7
00:02:10,047 --> 00:02:14,803
<i>Hvis jeg var gået,</i>
<i>var det her aldrig sket.</i>

8
00:02:14,928 --> 00:02:17,180
I skole med dig!

9
00:02:17,305 --> 00:02:20,891
<i>Jeg blev der,</i>
<i>og det forandrede alt.</i>

10
00:02:21,016 --> 00:02:24,767
- Hvor meget koster den?
- Den her?

11
00:02:24,892 --> 00:02:28,812
Gå med aviser i 50 år,
så får du måske råd til den.

12
00:02:28,937 --> 00:02:34,027
- Hvor meget?
- 3.500. Skrid så.

13
00:02:34,152 --> 00:02:37,530
Får man rabat,
hvis man betaler kontant?

14
00:02:38,404 --> 00:02:41,573
- Det er mine penge.
- Drop det der.

15
00:02:41,698 --> 00:02:46,452
Selvom han har myrdet forældrene,
tænker Mickey kun på at sælge.

16
00:02:46,577 --> 00:02:49,999
Drop det pis!

17
00:02:50,125 --> 00:02:55,211
Du får fem min. Til at forklare dig,
derefter ringer jeg til politiet.

18
00:02:55,336 --> 00:03:00,965
Jeg hedder George Devereaux,
jeg er 15 år og bor hos min familie.

19
00:03:02,006 --> 00:03:05,387
<i>Mor kom hjem</i>
<i>en dag tidligere end beregnet.</i>

20
00:03:05,512 --> 00:03:09,431
Mrs. Devereaux!
Skulle De ikke først komme i morgen?

21
00:03:09,557 --> 00:03:13,643
En dame gør aldrig,
hvad der forventes af hende.

22
00:03:14,519 --> 00:03:19,272
<i>Mine forældre havde ikke</i>
<i>et problemfrit forhold.</i>

23
00:03:21,524 --> 00:03:24,821
- Det var pokkers!
- Mon ikke!

24
00:03:25,737 --> 00:03:29,991
<i>Far er musiker og er</i>
<i>normalt mere propert påklædt.</i>

25
00:03:30,116 --> 00:03:35,119
<i>Kunstnernavnet er Dan Devereaux,</i>
<i>men han hedder Dan Hamilton.</i>

26
00:03:35,244 --> 00:03:39,124
<i>Han kommer fra Paris i Texas,</i>
<i>ikke Paris i Frankrig.</i>

27
00:03:39,249 --> 00:03:44,253
<i>Han har tjent kassen på</i>
<i>sangen "My One and Only".</i>

28
00:03:44,378 --> 00:03:47,755
<i>En paradoksal titel.</i>

29
00:03:48,882 --> 00:03:53,551
<i>Min far er kunstner</i>
<i>med alt, hvad det indebærer.</i>

30
00:03:53,676 --> 00:03:57,140
<i>- To minutter, Dan!</i>
- Jeg kommer.

31
00:03:57,265 --> 00:04:00,601
Min far improviserer meget -

32
00:04:00,726 --> 00:04:05,312
- mens min mor går op i aforismer.

33
00:04:05,437 --> 00:04:07,396
Talemåder.

34
00:04:07,521 --> 00:04:09,273
<i>Som for eksempel...</i>

35
00:04:09,398 --> 00:04:13,528
<i>En elegant entré og sortie</i>
<i>er altafgørende.</i>

36
00:04:13,653 --> 00:04:17,031
- Bliv du bare liggende.
- Det er ikke det, du tror.

37
00:04:17,156 --> 00:04:19,492
Såh? Hvad skulle det være?

38
00:04:20,533 --> 00:04:24,495
- Danny!
- Min kone er ikke idiot, Sherry.

39
00:04:24,620 --> 00:04:28,414
Tak. Det er det venligste,
du har sagt længe.

40
00:04:28,539 --> 00:04:30,794
Lad mig hjælpe dig.

41
00:04:30,919 --> 00:04:35,714
Den farve klæder dig ikke.
Du ligner en tøjte.

42
00:04:35,839 --> 00:04:38,882
Hvilket du selvfølgelig er.

43
00:04:40,716 --> 00:04:44,260
- Hvad har du gang i?
- Jeg forlader dig.

44
00:04:44,385 --> 00:04:48,308
Sikke noget sludder!

45
00:04:48,433 --> 00:04:52,061
Sig aldrig en kvinde imod,
når du kun har underbukser på.

46
00:04:52,186 --> 00:04:56,022
- Det skader dig selv.
- Undskyld, skat.

47
00:04:56,147 --> 00:05:01,234
De betyder ingenting.
Tag mig det ikke ilde op, Sherry.

48
00:05:01,359 --> 00:05:04,656
Hør nu her, skat.
Vær lidt realistisk.

49
00:05:04,781 --> 00:05:07,699
Hvor ville du flytte hen?

50
00:05:07,825 --> 00:05:11,869
- Hvor er mit pas!
- Skrid bare med dig!

51
00:05:11,994 --> 00:05:16,080
Jeg behøver dig ikke.
Du bruger bare alle mine penge.

52
00:05:16,205 --> 00:05:21,002
- Så må du jo være lettet.
- Hvad med drengene?

53
00:05:21,128 --> 00:05:24,088
George og Robbie.
Dem husker du vel?

54
00:05:24,213 --> 00:05:28,216
- Hvor er de?
- I skole, mrs. Devereaux.

55
00:05:28,341 --> 00:05:31,677
- Jeg tager dem med.
- Hvad vil du gøre med dem?

56
00:05:31,802 --> 00:05:36,639
Opfostre dem.
Du er næppe egnet til det.

57
00:05:36,764 --> 00:05:41,061
- Du er en dårlig mor.
- Jeg elsker mine børn.

58
00:05:41,186 --> 00:05:45,231
Det gør jeg også,
og jeg er en ussel far.

59
00:05:45,356 --> 00:05:51,985
- Bernice! Er jeg en dårlig mor?
- Det kan jeg ikke svare på.

60
00:05:52,110 --> 00:05:54,195
Men hvis jeg skal være ærlig...

61
00:05:54,320 --> 00:05:59,577
- Der kan du bare se.
- Tag børnene. Jeg er ligeglad.

62
00:06:28,977 --> 00:06:33,105
<i>10 min. Senere hentede</i>
<i>mor os i skolen.</i>

63
00:06:33,230 --> 00:06:36,941
Deres sønner går her ikke længere,
mrs. Devereaux.

64
00:06:37,066 --> 00:06:40,527
Selvfølgelig ikke.

65
00:06:40,652 --> 00:06:43,988
Undskyld, mr. Connors.
Jeg er bare ked af det.

66
00:06:44,113 --> 00:06:47,077
- De går jo på...
- Radford.

67
00:06:47,202 --> 00:06:50,829
Radford. Naturligvis.

68
00:06:55,373 --> 00:06:57,833
Hvor ligger Radford egentlig?

69
00:06:57,958 --> 00:07:01,503
<i>Robbie spillede Lady Macbeth.</i>

70
00:07:01,628 --> 00:07:07,009
Der findes heldigvis
stadig gentlemen. Tak.

71
00:07:08,177 --> 00:07:10,470
<i>Spillede han Lady Macbeth?</i>

72
00:07:10,595 --> 00:07:14,056
På Shakespeares tid
blev alle roller spillet af mænd.

73
00:07:14,181 --> 00:07:16,808
Det vidste jeg da godt.

74
00:07:18,309 --> 00:07:23,273
- Det var det hele.
- Og smykkerne.

75
00:07:25,484 --> 00:07:28,318
Hvad er det der?

76
00:07:29,652 --> 00:07:33,780
- Den tager jeg også.
- Var det alt, mrs. Devereaux?

77
00:07:37,702 --> 00:07:39,954
Ja, det var alt.

78
00:07:43,998 --> 00:07:49,919
George, tag pengene
og køb en bil.

79
00:07:50,044 --> 00:07:52,547
Hvorfor det? Hvor erfar?

80
00:07:52,672 --> 00:07:55,677
En ting ad gangen.
Vi skal bruge en bil.

81
00:07:55,802 --> 00:07:59,596
- Hvilket mærke?
- Hvad foretrækker du?

82
00:07:59,721 --> 00:08:03,222
- En Jaguar!
- Et glimrende valg.

83
00:08:03,347 --> 00:08:05,474
Men den skal være mere praktisk.

84
00:08:05,599 --> 00:08:09,644
- En chevrolet?
- Den er lidt for praktisk.

85
00:08:09,769 --> 00:08:13,816
- Det er derfor, jeg er her.
- Det er ikke så let, som du tror.

86
00:08:13,941 --> 00:08:18,194
- Hvad er problemet, George?
- Sid ned, mrs. Devereaux.

87
00:08:18,319 --> 00:08:20,738
Mange tak... Fred.

88
00:08:20,863 --> 00:08:24,073
- Må jeg sige Fred?
- Naturligvis.

89
00:08:24,198 --> 00:08:27,454
- Hvor meget koster bilen?
- 3.500. dollar.

90
00:08:27,579 --> 00:08:31,123
- Giv ham pengene.
- Sådan spiller klaveret ikke.

91
00:08:31,248 --> 00:08:35,917
- Hvad mener du?
- De skal tilbyde os mindre.

92
00:08:36,042 --> 00:08:40,545
- Og så forhandler vi.
- Okay.

93
00:08:40,670 --> 00:08:43,506
1.000 dollar.

94
00:08:43,631 --> 00:08:46,344
Hvor sjovt!

95
00:08:46,470 --> 00:08:48,095
Hvad?

96
00:08:48,220 --> 00:08:52,182
- Det er for lidt, mor.
- De kan foreslå 2.500.

97
00:08:52,307 --> 00:08:55,684
Godt. 2.500.

98
00:08:56,560 --> 00:08:58,686
- Nej.
- "Nej?"

99
00:08:58,811 --> 00:09:03,276
- Det var jo det, De sagde.
- De kan få den for 3.300.

100
00:09:03,401 --> 00:09:07,737
- Lavere går jeg ikke.
- 2.700.

101
00:09:07,862 --> 00:09:09,488
3.275.

102
00:09:09,613 --> 00:09:14,908
2.950, ellers er vi daffet
hurtigere end en kat i regnvejr.

103
00:09:17,327 --> 00:09:20,207
Hvad siger far om det her?

104
00:09:20,332 --> 00:09:24,709
Din far har svigtet os.
Jeg gider ikke snakke om ham.

105
00:09:24,834 --> 00:09:29,797
- Så gå tilbage til min far.
- Ellers tak.

106
00:09:29,922 --> 00:09:35,929
Et barn behøver sin far.
Det siger alle psykiatere.

107
00:09:36,054 --> 00:09:40,391
- Og derfor er der telefoner.
- Jeg tager ikke med.

108
00:09:40,516 --> 00:09:43,683
- Hvem skal så køre?
- Det kan Robbie gøre.

109
00:09:43,809 --> 00:09:47,103
- Duer ikke.
- Jeg er for sart.

110
00:09:47,228 --> 00:09:50,188
- Du er for dum.
- George!

111
00:09:50,313 --> 00:09:53,693
- Så må du køre.
- Det er upassende.

112
00:09:53,819 --> 00:09:58,947
Det er 1953. Kvinder har stemmeret
og går på toilettet alene.

113
00:09:59,072 --> 00:10:03,575
Du har arvet din fars
primitive opførsel.

114
00:10:05,493 --> 00:10:07,453
Flot bil.

115
00:10:09,541 --> 00:10:14,795
Jeg er kun med,
fordi vi kommer tilbage om en uge.

116
00:10:15,670 --> 00:10:19,880
- Deres søn skal have sin medicin.
- Tag den, George.

117
00:10:20,005 --> 00:10:23,258
- Det er ikke min medicin.
- Jeg er ligeglad!

118
00:10:23,383 --> 00:10:27,097
Tag den nu bare,
så vi kan køre!

119
00:10:27,222 --> 00:10:30,141
Farvel, Bernice.
Jeg vil savne dig.

120
00:10:30,266 --> 00:10:34,853
- Et sidste råd på vejen?
- Ja. Slip håndbremsen.

121
00:10:41,441 --> 00:10:44,112
Tag ikke livet af os!

122
00:10:46,947 --> 00:10:52,367
<i>Far skulle have en lærestreg</i>
<i>uanset hvad.</i>

123
00:10:52,491 --> 00:10:58,830
<i>Jeg skulle køre rundt i byen</i>
<i>for at blive en dygtig fører.</i>

124
00:10:58,955 --> 00:11:01,668
<i>Men hun vidste ikke alverden.</i>

125
00:11:01,793 --> 00:11:05,379
- Av, for pokker!
- Flot opbremsning.

126
00:11:05,504 --> 00:11:08,798
Du er et naturtalent.
Vi kan vist godt køre nu.

127
00:11:08,923 --> 00:11:12,593
- Hvor skal vi hen?
- Til Boston.

128
00:11:12,718 --> 00:11:16,639
- Hvor længe skal vi være der?
- For altid, forhåbentlig.

129
00:11:16,765 --> 00:11:20,934
- Hvad skal vi i Boston?
- Starte helt forfra.

130
00:11:21,060 --> 00:11:23,603
Det bliver alle tiders!

131
00:11:23,728 --> 00:11:27,521
- Julie Harper bor der.
- Bette Davis er født i Boston.

132
00:11:27,646 --> 00:11:31,691
Boston er en elegant by
med museer, universitet...

133
00:11:31,816 --> 00:11:33,945
- Teselskaber?
- Præcis.

134
00:11:35,322 --> 00:11:39,367
- Kør så, skat.
- Sømmet i bund, George.

135
00:11:39,492 --> 00:11:43,535
- Hvad laver du?
- Jeg kiggede i bakspejlet.

136
00:11:43,660 --> 00:11:49,290
Kig aldrig i bakspejlet, skat.
Det bag os er ligegyldigt.

137
00:11:49,415 --> 00:11:55,255
Hvad skal man med bakspejl?
Se frem og glem alt om det.

138
00:11:55,381 --> 00:11:58,507
- Forstået?
- Javel.

139
00:12:05,303 --> 00:12:09,059
<i>Under køreturen blev de</i>
<i>kommende eventyr planlagt.</i>

140
00:12:09,184 --> 00:12:12,853
<i>I Hartford lød mors</i>
<i>begejstring lidt kunstig.</i>

141
00:12:12,978 --> 00:12:17,023
<i>Da vi nåede frem,</i>
<i>ville hun sikkert fortryde -</i>

142
00:12:17,147 --> 00:12:20,401
<i>- og bede mig om</i>
<i>at køre tilbage til New York.</i>

143
00:12:20,525 --> 00:12:22,318
<i>Det gjorde hun ikke.</i>

144
00:12:22,443 --> 00:12:27,158
- Vi bliver her, indtil Julie kommer.
- Er her ikke lidt...?

145
00:12:27,282 --> 00:12:30,494
- Lidt hvad?
- Bør vi ikke spare?

146
00:12:30,619 --> 00:12:34,870
Nej, da.
Det lyder forfærdeligt.

147
00:12:34,995 --> 00:12:37,289
- Undskyld.
- Jamen dog!

148
00:12:37,415 --> 00:12:40,041
- Alt vel?
- Ja. Undskyld.

149
00:12:40,166 --> 00:12:44,672
- Du er Ann Devereaux!
- Wallace McAllister!

150
00:12:44,797 --> 00:12:49,509
Wally er fraskilt og
har engang friet til mig.

151
00:12:49,634 --> 00:12:53,804
Da jeg sagde nej,
forsøgte han at begå selvmord.

152
00:12:53,929 --> 00:12:59,185
- Så får han en chance til.
- Ja, det kan man godt sige.

153
00:12:59,310 --> 00:13:01,854
Hvordan ser jeg ud, Robbie?

154
00:13:01,979 --> 00:13:06,273
Jeg forsøger at finde en blanding
mellem Dorothy Malone og Donna Reed.

155
00:13:06,398 --> 00:13:09,942
- Prøv det her.
- Jeg stoler på dig.

156
00:13:10,067 --> 00:13:13,695
- Du er et værre rovdyr.
- Vi skal kun spise middag.

157
00:13:13,820 --> 00:13:18,826
- Du minder om en havtaske.
- Sammenlign ikke kvinder med fisk.

158
00:13:18,951 --> 00:13:22,537
- Ikke noget med skæl.
- Prøv dem her.

159
00:13:23,413 --> 00:13:25,247
De bliver helt perfekte.

160
00:13:26,498 --> 00:13:32,714
Vi er nytilflyttede, og Wallace kan
hjælpe os ind i samfundet.

161
00:13:32,839 --> 00:13:36,550
Jeg har en følelse af,
at du vil fortryde det her.

162
00:13:36,675 --> 00:13:38,426
Sludder og vrøvl!

163
00:13:38,551 --> 00:13:42,595
Det skal nok gå.
Det gør det altid.

164
00:13:50,729 --> 00:13:52,313
Hvad er der?

165
00:13:57,776 --> 00:14:01,070
Du har ikke forandret dig spor.

166
00:14:12,789 --> 00:14:20,377
Ann, for pokker...!
Tænk, hvis alt kunne blive som før.

167
00:14:20,502 --> 00:14:24,466
Nogle gange byder skæbnen
på en ny chance.

168
00:14:32,846 --> 00:14:35,766
Wallace... er der noget galt?

169
00:14:42,148 --> 00:14:45,067
Jeg...

170
00:14:49,777 --> 00:14:53,196
Jeg har det ikke så godt, Ann.

171
00:14:55,115 --> 00:14:58,912
En skilsmisse er
en forfærdelig oplevelse -

172
00:14:59,037 --> 00:15:02,873
- men nogle gange
fører det til noget godt.

173
00:15:02,999 --> 00:15:06,583
Jeg taler ikke om skilsmissen,
men om min forretning.

174
00:15:06,709 --> 00:15:10,837
- Nå, den?
- Ja, den går dårligt.

175
00:15:10,962 --> 00:15:14,134
Jeg mangler penge.

176
00:15:14,259 --> 00:15:17,720
En masse penge
så hurtigt som muligt!

177
00:15:20,430 --> 00:15:24,056
Tal ikke så højst, Wallace.

178
00:15:25,558 --> 00:15:29,894
Det var derfor,
jeg ville møde dig.

179
00:15:30,981 --> 00:15:35,192
- Kan jeg låne penge af dig?
- Hvadbehager?

180
00:15:35,317 --> 00:15:38,361
- 75.000 er tilstrækkeligt.
- Dollar?

181
00:15:38,486 --> 00:15:43,073
50.000? Du får dem tilbage
sidst på måneden.

182
00:15:43,198 --> 00:15:48,204
- Det lover jeg.
- Du bør ikke låne penge af mig.

183
00:15:48,330 --> 00:15:51,498
Bør?
Det vil jeg skide på!

184
00:15:51,623 --> 00:15:54,709
Jeg er jo flad!

185
00:15:54,834 --> 00:15:59,962
Ulvene venter på
at sætte tænderne i mig -

186
00:16:00,087 --> 00:16:02,964
- som om jeg var den bøf,
du lige har spist!

187
00:16:03,089 --> 00:16:05,260
Undskyld.

188
00:16:06,094 --> 00:16:09,263
Undskyld mig,
jeg skal pudre næsen.

189
00:16:29,155 --> 00:16:33,824
Alting bliver godt igen,
George Devereaux.

190
00:16:33,949 --> 00:16:36,534
Bare vent og se.

191
00:17:06,602 --> 00:17:11,189
Vi plejer ikke at lade fremmede
gæster spise på klods.

192
00:17:11,314 --> 00:17:15,945
Plejer I at udsætte jeres fremmede
gæster for røveri?

193
00:17:16,070 --> 00:17:18,905
- Jeg beder Dem...
- Det er mig, der er offeret.

194
00:17:19,030 --> 00:17:22,282
Min taske blev lænset,
mens jeg var på toilettet.

195
00:17:22,408 --> 00:17:27,745
- Nogen skal betale for maden.
- Det har jeg allerede gjort.

196
00:17:27,870 --> 00:17:31,793
Undskyld... kan jeg hjælpe med noget?

197
00:17:31,918 --> 00:17:34,294
Hvem er De?
Min redningsmand?

198
00:17:34,420 --> 00:17:37,005
Jeg betaler regningen, Henry.

199
00:17:37,129 --> 00:17:41,924
Jeg er Harlan Williams, Vi mødtes
til Julies julefest i fjor.

200
00:17:42,049 --> 00:17:45,468
Nå, ja, Harlan!
Eller skal jeg sige oberst?

201
00:17:45,595 --> 00:17:51,267
<i>Hvorfor går han altid i uniform?</i>
<i>Ved han ikke, at krigen er slut?</i>

202
00:17:51,392 --> 00:17:55,312
<i>Nu da de er forlovede,</i>
<i>kommer vi på militærskolen.</i>

203
00:17:55,437 --> 00:17:58,897
<i>Jeg hader, når han siger</i>
<i>"Georgie-drengen".</i>

204
00:17:59,023 --> 00:18:04,612
<i>Jeg hader, når han klapper mig</i>
<i>hårdt på skulderen.</i>

205
00:18:04,738 --> 00:18:07,448
Jeg slår ham ihjel,
hvis han rører mit hår igen.

206
00:18:07,573 --> 00:18:11,241
Holden Caulfield
skulle have sagt, hvad han føler.

207
00:18:11,366 --> 00:18:13,451
Han afskyr fidusmagere.

208
00:18:13,576 --> 00:18:16,995
Holden Caulfield er en romanfigur.

209
00:18:17,120 --> 00:18:20,250
Har du overvejet
at flytte hjem til far?

210
00:18:20,375 --> 00:18:22,586
Han er ikke min far.

211
00:18:24,086 --> 00:18:27,714
- Hvordan var din far?
- Jeg har set ham på et billede.

212
00:18:27,839 --> 00:18:30,049
Han gik i for korte bukser.

213
00:18:31,050 --> 00:18:34,344
Synes du, vores mor er skør?

214
00:18:35,386 --> 00:18:38,975
Ved det ikke.
Jag har jo ikke haft andre mødre.

215
00:18:40,059 --> 00:18:45,395
På skolebillederne har kommunisterne
altid uldhue på og kører traktor.

216
00:18:45,520 --> 00:18:48,856
Stalin lod alle
tøjdesignere myrde.

217
00:18:48,981 --> 00:18:52,359
Det er derfor, vi bekriger dem.

218
00:18:52,484 --> 00:18:57,698
Vort land bygger på individualisme,
ikke sandt, George?

219
00:18:57,823 --> 00:19:02,369
Hvis kommunisterne kom til magten,
ville alle gå klædt ens.

220
00:19:02,494 --> 00:19:06,954
Alle forretninger ville
se ens ud i alle byer.

221
00:19:07,080 --> 00:19:09,874
Det samme overalt.

222
00:19:09,999 --> 00:19:15,673
Vore drenge slås og ofrer deres liv,
for at vi kan slippe for det.

223
00:19:21,384 --> 00:19:25,136
- Sagde jeg noget sjovt, George?
- Nej, sir.

224
00:19:25,261 --> 00:19:29,726
De grinede ikke ad dig,
men sammen med dig.

225
00:19:29,851 --> 00:19:33,187
Hvori bestod det morsomme?

226
00:19:34,229 --> 00:19:38,816
- Nu overreagerer du, elskede.
- Sig ikke, at jeg overreagerer.

227
00:19:38,941 --> 00:19:43,194
- Hvad er det, der er så skide sjovt?
- Harlan!

228
00:19:49,785 --> 00:19:55,413
- Undskyld, jeg er lidt overtræt.
- Krigen har udmattet Dem.

229
00:19:56,247 --> 00:19:59,332
Undskyld, Georgie-drengen.

230
00:20:07,049 --> 00:20:09,592
Hallo? Hvem er det?

231
00:20:09,718 --> 00:20:13,846
Er det dig, Vicky? Hallo?

232
00:20:14,929 --> 00:20:18,810
Det er jo midt om natten. Læg på!

233
00:20:18,935 --> 00:20:21,104
Far...

234
00:20:38,409 --> 00:20:42,245
- Finder du noget interessant?
- Nej, sir.

235
00:20:42,370 --> 00:20:45,122
- Godnat, sir.
- Sæt dig.

236
00:20:45,247 --> 00:20:47,333
Sæt dig.

237
00:20:50,793 --> 00:20:54,841
- Ser du dig som manden i familien?
- Min bror er ældre.

238
00:20:54,966 --> 00:20:59,802
Robbie bliver næppe
manden i nogen familie.

239
00:21:02,678 --> 00:21:06,348
- Jeg skal giftes med din mor.
- Det ved jeg.

240
00:21:06,473 --> 00:21:09,978
Og så bliver jeg
manden i denne familie.

241
00:21:13,022 --> 00:21:15,565
Vi er som en flok hunde.

242
00:21:15,690 --> 00:21:19,693
Hver flok har en lederhund.

243
00:21:19,818 --> 00:21:25,156
Du har været leder en stund,
men nu tager jeg over.

244
00:21:26,868 --> 00:21:31,622
I alle flokke er der hunde,
som udfordrer lederen.

245
00:21:31,747 --> 00:21:35,040
Det kan blive en hård kamp.

246
00:21:36,832 --> 00:21:40,543
Du kan tage kampen op,
hvis du vil.

247
00:21:40,669 --> 00:21:45,300
- Men jeg garanterer dig for,
at du vil tabe kampen.

248
00:21:46,133 --> 00:21:50,095
- Er det forstået?
- Vuf, sir.

249
00:21:51,972 --> 00:21:57,100
- Hvad skal Harlan have på?
- Uniformen, antager jeg.

250
00:21:57,225 --> 00:21:59,896
- Sover han også i den?
- George.

251
00:22:02,232 --> 00:22:06,235
- Er det ikke hjerteskærende?
- Vi burde give dem noget.

252
00:22:06,359 --> 00:22:11,112
- God idé! Hvad må det koste?
- Hvor meget fik du af Harlan?

253
00:22:11,237 --> 00:22:14,531
- 500 dollar.
- Brug dem alle sammen.

254
00:22:14,656 --> 00:22:19,037
Nej, det skal være nok
til mad, musik og blomster -

255
00:22:19,162 --> 00:22:21,330
- og til generalprøven, naturligvis.

256
00:22:21,455 --> 00:22:23,581
Men se på dem!

257
00:22:23,707 --> 00:22:27,626
Gav du pengene
til en flok krøblinge?

258
00:22:27,751 --> 00:22:30,378
Jeg kunne ikke lade være.

259
00:22:30,503 --> 00:22:33,172
Du skulle have set dem.
De blev så glade.

260
00:22:33,298 --> 00:22:38,137
Om de så sked
bryllupsklokker! Jeg er ligeglad.

261
00:22:38,262 --> 00:22:42,889
- Du stjal 500 dollar.
- Du skal nok få dem tilbage.

262
00:22:43,015 --> 00:22:47,183
Hvordan?
Hvordan vil du betale dem tilbage?

263
00:22:47,309 --> 00:22:50,814
- Det var min idé.
- Vel var det ej.

264
00:22:50,939 --> 00:22:54,150
Jo, det var det vist,
din møgunge!

265
00:22:54,275 --> 00:22:57,485
Det var min idé
og tal pænt til ham.

266
00:22:57,611 --> 00:23:01,780
Jeg siger, hvad jeg har lyst til!
Hit med halskæden.

267
00:23:01,905 --> 00:23:05,241
Giv mig halskæden,
som jeg forærede dig.

268
00:23:05,366 --> 00:23:09,539
- Jeg vil sælge den. Hit med den.
- Nej, du får den ikke.

269
00:23:09,664 --> 00:23:11,874
Hit med den skide halskæde!

270
00:23:11,999 --> 00:23:14,500
Hit med perlerne!

271
00:23:14,626 --> 00:23:18,878
Hit med dem!
Hører du, hvad jeg siger?

272
00:23:19,003 --> 00:23:22,255
Giv mig perlerne!

273
00:23:23,673 --> 00:23:25,761
Hold op!

274
00:23:25,886 --> 00:23:27,596
Hold så op!

275
00:23:27,720 --> 00:23:33,141
Hvis du rører min søn igen,
slår jeg dig ihjel!

276
00:23:42,609 --> 00:23:48,196
- Sprang du på ham?
- Han var så modig.

277
00:23:49,322 --> 00:23:53,074
- Skal vi køre hjem nu?
- Det kan vi da ikke.

278
00:23:53,199 --> 00:23:56,868
- Hvorfor ikke?
- Din far elsker mig ikke længere.

279
00:23:56,993 --> 00:24:01,041
- Hvorfor ikke?
- Det må du spørge ham om.

280
00:24:01,166 --> 00:24:04,918
- Vi har ikke flere penge, vel?
- Jo, vi har masser.

281
00:24:05,043 --> 00:24:09,713
- Hvor meget?
- Nok, indtil jeg finder en anden.

282
00:24:09,838 --> 00:24:12,382
- En ny mand?
- Og en ny far.

283
00:24:12,507 --> 00:24:16,638
Bekymrer det dig ikke,
at den forrige var psykopat?

284
00:24:16,763 --> 00:24:20,599
- Hvor skal vi hen nu?
- Hvor er kortet?

285
00:24:25,184 --> 00:24:28,062
- Hvad er det her?
- Det er mit.

286
00:24:28,187 --> 00:24:30,605
Pas dog på!

287
00:24:33,610 --> 00:24:38,322
- Skriver han tilbage?
- Han ved jo ikke, hvor vi bor.

288
00:24:38,447 --> 00:24:42,741
- Hvad vil du snakke med far om?
- Mange ting.

289
00:24:42,866 --> 00:24:46,077
- Som for eksempel?
- Mandeting.

290
00:24:46,202 --> 00:24:50,250
- Kvinder, våben, isfiskeri.
- Kvinder?

291
00:24:50,375 --> 00:24:55,087
Det, han ved om kvinder,
kan ikke engang udfylde et postkort.

292
00:24:55,212 --> 00:24:58,964
Han er som en kartoffel
uden kød.

293
00:24:59,088 --> 00:25:01,632
Kør nu bare.

294
00:25:01,757 --> 00:25:04,884
Hvor skal vi hen denne gang?

295
00:25:07,764 --> 00:25:10,725
<i>Næste stop blev Pittsburgh.</i>

296
00:25:10,850 --> 00:25:16,770
<i>Fandt mor ikke en mand snart,</i>
<i>måtte vi vende tilbage til N.Y.</i>

297
00:25:16,895 --> 00:25:19,522
<i>Jeg ville ikke have protesteret.</i>

298
00:25:20,857 --> 00:25:25,363
- Jeg var tæt på at gifte mig her.
- Det har du været overalt.

299
00:25:25,488 --> 00:25:28,616
Kun slyngler gemmer sig
bag sarkasme.

300
00:25:28,741 --> 00:25:31,992
- Gene Kelly er født her.
- Så er jeg mere rolig.

301
00:25:33,367 --> 00:25:36,870
Suite 203.

302
00:25:38,788 --> 00:25:42,753
- Det går vel an.
- Det er i det mindste fire vægge.

303
00:25:47,631 --> 00:25:51,926
- Er det din bil?
- Ja, det er en Cadillac Eldorado.

304
00:25:52,051 --> 00:25:54,427
Ja, det kan jeg se.

305
00:25:54,552 --> 00:25:58,683
- Hvorfor bor I her, når I er rige?
- Vi er ikke rige.

306
00:25:58,808 --> 00:26:02,978
Din mor er meget smuk.
Er det hendes eget hår?

307
00:26:03,103 --> 00:26:05,687
Hvis skulle det ellers være?

308
00:26:05,812 --> 00:26:10,232
Er det hendes naturlige hårfarve?

309
00:26:10,357 --> 00:26:12,817
Ja, det tror jeg.

310
00:26:13,695 --> 00:26:18,324
Mange kvinder farver håret,
men det gør jeg ikke.

311
00:26:19,158 --> 00:26:22,994
- Hvad laver I her?
- Mor er på jagt efter en mand.

312
00:26:23,119 --> 00:26:27,914
- Nogen bestemt?
- Åbenbart ikke.

313
00:26:28,039 --> 00:26:31,503
- Hvor er din far?
- Han er musiker i New York.

314
00:26:31,628 --> 00:26:35,422
- Som Ricky Ricardo.
- Præcis.

315
00:26:36,882 --> 00:26:40,716
Bud! Vi har fået Lucy
og Little Ricky som naboer.

316
00:26:40,841 --> 00:26:43,427
Det her er min bror Bud.

317
00:26:44,719 --> 00:26:47,138
Han siger ikke så meget.

318
00:26:52,228 --> 00:26:54,396
Hejsa.

319
00:26:54,521 --> 00:26:57,856
- Flot dyt.
- Tak.

320
00:27:02,110 --> 00:27:06,032
Man siger, bilen symboliserer
ejerens seksualitet.

321
00:27:06,157 --> 00:27:08,867
Den kan være
både mandlig og kvindelig.

322
00:27:08,993 --> 00:27:13,829
Vingerne kan sammenlignes
med en optrukket kjole.

323
00:27:13,954 --> 00:27:16,706
Baglygterne er kønsorganet.

324
00:27:16,831 --> 00:27:19,666
I mine øjne
er en Cadillac feminin.

325
00:27:19,791 --> 00:27:22,796
Jeg kan reparere den,
hvis den driller.

326
00:27:22,921 --> 00:27:27,133
Vi plejer at køre den
til gynækologen.

327
00:27:31,386 --> 00:27:34,388
Så meget har Bud aldrig sagt før.

328
00:27:34,513 --> 00:27:38,057
I hele sit liv.

329
00:27:45,899 --> 00:27:51,569
- Det kaldes "tv-mad".
- Smager det som et tv?

330
00:27:51,694 --> 00:27:55,324
Maden ligger i en æske
og er så godt som færdiglavet.

331
00:27:55,449 --> 00:27:59,160
- Kan vi ikke gå ud og spise?
- Nej, vi er fattige.

332
00:27:59,285 --> 00:28:03,455
- Vi må arbejde på stålværket.
- Jeg elsker arbejdsstøvler.

333
00:28:03,580 --> 00:28:06,957
Vi har penge nok.
Vi skal bare spare lidt.

334
00:28:07,082 --> 00:28:11,169
Det er hyggeligt at sidde
og snakke om dagens hændelser.

335
00:28:11,294 --> 00:28:15,716
- Næsten som en rigtig familie.
- Hvem kan fortælle noget?

336
00:28:15,841 --> 00:28:20,094
- Jeg fik hovedrollen i skolestykket.
- Hvem spiller du?

337
00:28:20,220 --> 00:28:22,386
- Othello.
- Alle tiders!

338
00:28:22,511 --> 00:28:26,223
Er det smart at begynde med
at spille neger?

339
00:28:26,348 --> 00:28:28,683
George, dog!

340
00:28:28,808 --> 00:28:31,605
Jeg har også en god nyhed.

341
00:28:31,730 --> 00:28:36,441
I går mødte jeg min
gamle beundrer Oliver Pierson.

342
00:28:36,566 --> 00:28:39,318
Vi skal i teatret på fredag.

343
00:28:39,443 --> 00:28:45,073
- Han fremstiller symaskiner.
- En drømmefar, Robbie!

344
00:28:55,666 --> 00:29:01,002
De lyver hele tiden
og lukker lort ud.

345
00:29:01,127 --> 00:29:04,049
- Vel gør de ej.
- Jo, de gør.

346
00:29:04,174 --> 00:29:08,719
Jeg ved, hvordan filmen ender.
Skurken dør -

347
00:29:08,844 --> 00:29:13,639
- og manden og kvinden
forelsker sig i hinanden.

348
00:29:13,764 --> 00:29:16,766
- Tror du det?
- Ja, det er da indlysende.

349
00:29:16,891 --> 00:29:20,981
- Det er det, folk betaler for at se.
- Måske.

350
00:29:21,106 --> 00:29:26,485
Folk føler sig bedre tilpas
og tror, at alting bliver godt.

351
00:29:26,609 --> 00:29:31,070
Alle vil realisere
den umulige amerikanske drøm.

352
00:29:31,195 --> 00:29:33,697
Den er ikke umulig.

353
00:29:33,822 --> 00:29:39,830
Det kan være træls til tider,
men det bliver altid godt igen.

354
00:29:39,955 --> 00:29:41,789
Sådan er det bare.

355
00:29:41,914 --> 00:29:46,459
Såh? Hvem har sagt det?

356
00:29:47,918 --> 00:29:49,962
Alle mulige mennesker.

357
00:29:54,092 --> 00:29:58,679
Selvom du er fra New York,
siger du en del dumme ting.

358
00:30:02,264 --> 00:30:07,350
Mr. Lomax har lovet mig to dollar,
hvis jeg viser ham mine bryster.

359
00:30:07,475 --> 00:30:11,064
- Har han det?
- Synes du, jeg skal gøre det?

360
00:30:12,274 --> 00:30:14,859
Det ved jeg ikke.

361
00:30:15,693 --> 00:30:21,655
- Har du set bryster før?
- Ja, et.

362
00:30:21,780 --> 00:30:25,992
- Et bryst?
- Ja, en gang så jeg nogle.

363
00:30:27,368 --> 00:30:29,873
- Nogle?
- To.

364
00:30:29,998 --> 00:30:32,374
Jeg så to bryster en gang.

365
00:30:40,213 --> 00:30:43,632
- Vil du se mine?
- Her og nu?

366
00:30:43,757 --> 00:30:49,055
Så kan du afgøre, om jeg
bør bede Lomax om flere penge.

367
00:30:50,973 --> 00:30:53,350
Okay da.

368
00:31:04,653 --> 00:31:07,154
Er du klar?

369
00:31:14,825 --> 00:31:20,165
- Hvad synes du?
- De er da pæne.

370
00:31:20,290 --> 00:31:27,420
Men jeg har ikke så meget
at sammenligne med.

371
00:31:27,546 --> 00:31:31,715
Jeg synes ikke,
du skal vise dem til mr. Lomax.

372
00:31:31,839 --> 00:31:33,883
Hvorfor ikke?

373
00:31:34,008 --> 00:31:36,847
Du er langt mere værd.

374
00:31:58,030 --> 00:32:03,200
- Ring til far og bed om flere penge.
- Glem det.

375
00:32:03,325 --> 00:32:08,037
- Så kører jeg over og taler med ham.
- Vi behøver ikke hans hjælp.

376
00:32:08,162 --> 00:32:11,543
Jeg ville ikke tage imod den.

377
00:32:11,668 --> 00:32:15,962
- Tag den her.
- Tak, skat.

378
00:32:16,087 --> 00:32:20,840
- Jeg skal nok finde en far til jer.
- Vi har fædre nok.

379
00:32:20,965 --> 00:32:25,051
- Det er dig, der ikke har en mand.
- Så vil jeg finde en.

380
00:32:25,177 --> 00:32:28,223
Hvordan? De er jo uduelige.

381
00:32:28,348 --> 00:32:35,145
- De skal leve op til mine krav.
- Og hvis du ikke lever op til deres?

382
00:32:35,270 --> 00:32:40,064
- Hvilke krav tænker du på?
- Du er måske ikke klog nok.

383
00:32:40,190 --> 00:32:44,404
En mand opfatter
en kvinde som intelligent-

384
00:32:44,529 --> 00:32:47,531
- bare hun lytter til ham.

385
00:33:10,799 --> 00:33:14,010
Det har været en hyggelig aften.

386
00:33:14,135 --> 00:33:18,642
Ved du hvad, Ann?
Du er meget smuk.

387
00:33:18,767 --> 00:33:21,143
Tak, Oliver.

388
00:33:24,145 --> 00:33:28,689
- Tag med mig hjem.
- Nej, det går ikke.

389
00:33:28,814 --> 00:33:33,026
- Jeg må hjem til drengene.
- De klarer sig nok.

390
00:33:33,151 --> 00:33:37,448
Gid det var så vel.
Nej, jeg må hjem.

391
00:33:37,573 --> 00:33:40,784
Jeg har haft det dejligt.
Måske kan vi...

392
00:33:40,909 --> 00:33:43,036
Oliver, altså!

393
00:33:43,161 --> 00:33:46,789
- Vær ikke så snerpet.
- Hold op, Oliver!

394
00:33:46,914 --> 00:33:48,790
Hold så op!

395
00:33:48,915 --> 00:33:54,713
Hvorfor tror du, jeg inviterede dig
ud? For at småsnakke?

396
00:33:54,839 --> 00:33:57,715
Forsvind herfra!

397
00:34:15,981 --> 00:34:19,817
600 dollar.
De var faktisk min bedstemors.

398
00:34:19,942 --> 00:34:24,154
Alt herinde
har tilhørt nogens bedstemor.

399
00:34:30,870 --> 00:34:34,204
- Godeftermiddag, ms. Devereaux.
- Hej, Bud.

400
00:34:34,329 --> 00:34:37,623
- De er langt hjemmefra.
- Sandt nok.

401
00:34:37,748 --> 00:34:41,503
- De ser meget smuk ud i dag.
- Tak, Bud.

402
00:34:41,628 --> 00:34:44,506
Det luner virkelig.

403
00:34:44,631 --> 00:34:49,509
- Vil De køres hjem?
- Jeg har nogle ærinder.

404
00:34:49,634 --> 00:34:54,680
- Skal vi tage en drink senere?
- Ikke i dag. En anden gang måske.

405
00:34:54,805 --> 00:34:57,807
Ja, måske.

406
00:35:02,688 --> 00:35:07,941
- Bud så din mor foran pantelåneren.
- Og?

407
00:35:08,066 --> 00:35:14,571
Jeg sagde til mr. Lomax,
at han ikke måtte se mine bryster.

408
00:35:14,696 --> 00:35:19,702
Jeg tilbød ham at vise ham
min langfinger for 25 cent.

409
00:35:19,827 --> 00:35:21,662
Kom!

410
00:35:26,123 --> 00:35:28,083
Kommer du?

411
00:35:35,050 --> 00:35:39,636
- Charlie Correll er en gammel ven.
- Hvad er der i vejen med ham?

412
00:35:39,761 --> 00:35:45,931
Ingenting. Han er meget flot
og stadig interesseret i mig.

413
00:35:46,056 --> 00:35:48,892
Her gad jeg godt bo.

414
00:35:49,017 --> 00:35:54,440
- Lov mig, at du ikke er pinlig.
- I lige måde.

415
00:35:54,565 --> 00:35:59,735
- Det føles godt. Hvordan ser jeg ud?
- Smuk som sædvanlig.

416
00:35:59,860 --> 00:36:02,071
Moden.

417
00:36:03,738 --> 00:36:06,618
Hvor er han?
Længtes han ikke efter dig?

418
00:36:06,743 --> 00:36:10,830
Han har flere gæster
at tage sig af.

419
00:36:10,955 --> 00:36:15,415
- Bland jer lidt med gæsterne.
- Jeg elsker at blande mig.

420
00:36:15,541 --> 00:36:19,751
De her smager godt,
men prop dem ikke i lommen.

421
00:36:22,420 --> 00:36:25,926
- Hygger I jer?
- Ja, meget.

422
00:36:26,051 --> 00:36:29,804
- Jeg spiller neger i skolestykket.
- Virkelig?

423
00:36:29,928 --> 00:36:33,056
- Othello.
- Den fornemme maurer?

424
00:36:33,181 --> 00:36:37,475
- Næppe. Måske kan De hjælpe mig.
- Gerne.

425
00:36:44,567 --> 00:36:46,360
Ann!

426
00:36:49,069 --> 00:36:51,737
De må have mig undskyldt...

427
00:36:52,572 --> 00:36:58,328
- Annie! Så fandt du herud?
- Det er jo byens største hus.

428
00:37:00,080 --> 00:37:02,456
Det her må være dine sønner.

429
00:37:02,582 --> 00:37:05,083
- Hygger I jer?
- Ja, sir.

430
00:37:05,208 --> 00:37:08,085
Det svar får mig til
at føle mig gammel.

431
00:37:08,210 --> 00:37:10,587
Du bliver aldrig gammel.

432
00:37:10,712 --> 00:37:13,548
Jeg må ikke låne MG'en for Harry.

433
00:37:13,673 --> 00:37:17,761
Det her er min kære veninde Ann.
Det her er Nancy.

434
00:37:17,887 --> 00:37:21,890
- Hyggeligt at møde dig.
- Min mor gik også med handsker.

435
00:37:22,015 --> 00:37:27,517
- Hun må have været meget elegant.
- Det var kutyme dengang.

436
00:37:28,477 --> 00:37:32,483
- Vil du med ud og danse i aften?
- Jeg har jo drengene.

437
00:37:32,608 --> 00:37:34,317
Vi klarer os.

438
00:37:34,442 --> 00:37:39,112
- Hun danser enormt godt.
- Du kan lære os at danse Charleston.

439
00:37:39,237 --> 00:37:42,781
Jeg kan lære dig en hel del.

440
00:37:45,283 --> 00:37:48,413
Tag dig ikke af Nancy.

441
00:37:48,538 --> 00:37:53,626
Jeg tager derhen kl. 23.
Så kan vi måske ses og snakke lidt?

442
00:37:53,751 --> 00:37:57,919
- Det lyder godt, Charlie.
- Fint.

443
00:37:58,044 --> 00:38:02,005
- Flot kjole. Er det kunstsilke?
- Nej.

444
00:38:06,303 --> 00:38:10,807
- Hvor skal du hen, skat?
- Jeg går en tur.

445
00:38:10,932 --> 00:38:14,476
Skal du møde din far?

446
00:38:14,601 --> 00:38:17,603
Og?

447
00:38:17,728 --> 00:38:20,730
Hvad vil du sige til ham?

448
00:38:22,067 --> 00:38:25,569
At jeg vil flytte hjem
til ham i New York.

449
00:38:25,694 --> 00:38:30,614
- Det må du ikke, George.
- Vi har jo ikke flere penge.

450
00:38:33,699 --> 00:38:35,492
Skat...

451
00:38:35,617 --> 00:38:42,166
- Din far vil ikke vide af dig.
- Jo, han vil.

452
00:38:42,291 --> 00:38:47,003
- Du kender ham ikke.
- Jeg kender ham bedre end dig.

453
00:38:47,129 --> 00:38:52,215
Jeg ved, det har været træls,
men det bliver bedre fra nu af.

454
00:38:52,340 --> 00:38:56,012
- Det lover jeg.
- Hvordan?

455
00:38:56,138 --> 00:38:58,973
Hvordan skal det blive bedre?

456
00:38:59,098 --> 00:39:03,143
Jeg skal ud og danse
med mr. Correll i aften.

457
00:39:04,726 --> 00:39:08,104
Mor...

458
00:39:10,981 --> 00:39:15,446
- Correll er ikke interesseret.
- Hvad ved du om det?

459
00:39:15,571 --> 00:39:20,824
Det ved alle. Den der pige
var næsten på min alder.

460
00:39:20,949 --> 00:39:23,951
Sig ikke noget,
du kommer til at fortryde.

461
00:39:24,076 --> 00:39:28,371
Du har to børn.
Du er for gammel for ham.

462
00:39:29,583 --> 00:39:32,127
Kan du ikke selv se det?

463
00:39:32,252 --> 00:39:35,004
Det kan alle andre nemlig.

464
00:40:23,795 --> 00:40:26,214
Mange tak, Tanya.

465
00:40:27,297 --> 00:40:31,509
Det der var mit eneste hit.
"My One and Only".

466
00:40:32,760 --> 00:40:34,719
Giv mig lidt tid.

467
00:40:46,939 --> 00:40:50,483
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Jeg skal møde mr. Correll.

468
00:40:50,607 --> 00:40:55,697
- De er ikke kommet endnu.
- Tak. Jeg venter i baren.

469
00:41:00,909 --> 00:41:06,038
- Hvad laver du her, knægt?
- Vi bor her. Fik du postkortene?

470
00:41:06,163 --> 00:41:09,666
Ja, men du ved, hvordan det er,
når man er på turné.

471
00:41:09,791 --> 00:41:13,255
- Husker du min søn, Carl?
- Ja, da.

472
00:41:13,380 --> 00:41:16,257
- Det her er Tanya.
- Hej, skatter.

473
00:41:16,382 --> 00:41:20,217
- Nate kender du jo.
- Hvordan går det, George?

474
00:41:20,342 --> 00:41:22,635
Sæt dig ned.

475
00:41:23,553 --> 00:41:26,555
- Hvor bor I?
- I en lejlighed i sydkvarteret.

476
00:41:26,680 --> 00:41:30,436
- Er det et godt område?
- Nej, et arbejderkvarter.

477
00:41:30,561 --> 00:41:34,480
Det må være svært for din mor
at bo blandt alle de udskud.

478
00:41:34,604 --> 00:41:37,441
Hun tager det fint.

479
00:41:38,774 --> 00:41:42,527
Vil du have cola?
Har vi cola?

480
00:41:42,652 --> 00:41:45,407
Jeg vil ikke have cola.

481
00:41:45,532 --> 00:41:48,367
Hvad vil du så have?

482
00:41:50,536 --> 00:41:54,996
Jeg vil flytte
hjem til dig i New York.

483
00:41:55,121 --> 00:42:00,917
Hellere end gerne, men turnéen
varer mindst fem måneder til.

484
00:42:01,042 --> 00:42:04,256
Bagefter tager vi til Cleveland
og derefter til...

485
00:42:04,381 --> 00:42:08,092
- Hvor skal vi så hen, Carl?
- Chicago i fem uger.

486
00:42:08,217 --> 00:42:12,011
- Og derfra skal vi til...
- Kansas City.

487
00:42:12,136 --> 00:42:16,598
- Og derefter Dallas.
- Dallas er ikke noget for dig.

488
00:42:16,723 --> 00:42:19,686
- Og efter Dallas?
- Phoenix.

489
00:42:19,811 --> 00:42:25,940
Glem det.
Jeg spøgte bare. Jeg bliver her.

490
00:42:26,065 --> 00:42:29,901
- Har I penge?
- Vi løber snart tør.

491
00:42:30,026 --> 00:42:35,489
Jeg sender penge hele tiden,
men din mor sender dem retur.

492
00:42:35,616 --> 00:42:37,659
Arbejder hun?

493
00:42:39,577 --> 00:42:42,704
Nå nej.
Hun kan jo ikke arbejde.

494
00:42:42,829 --> 00:42:46,040
Hun er for fin til at arbejde.

495
00:42:46,165 --> 00:42:51,669
Jeg er ked af at sige det,
men din mor har storhedsvanvid.

496
00:42:51,795 --> 00:42:57,093
- Vel har hun ej.
- Hun tror, hun er kongelig.

497
00:42:57,218 --> 00:43:02,596
Tro mig, i den virkelige verden
er man intet værd -

498
00:43:02,720 --> 00:43:05,890
- medmindre man har penge i banken.

499
00:43:13,189 --> 00:43:16,150
Lad mig se, hvor meget jeg har.

500
00:43:17,109 --> 00:43:20,736
- Carl! Har du nogen penge?
- Nej.

501
00:43:20,861 --> 00:43:25,240
- Jeg vil give knægten lidt.
- Jeg har penge.

502
00:43:25,365 --> 00:43:28,203
- Jeg vil ikke have dine penge.
- Vent!

503
00:43:28,328 --> 00:43:31,414
Vær nu ikke dum. Tag pengene.

504
00:43:31,539 --> 00:43:35,499
Du får brug for dem,
indtil din mor finder en anden.

505
00:43:36,666 --> 00:43:42,671
- Har du nogensinde elsket hende?
- Jeg elskede hende meget højt.

506
00:43:44,967 --> 00:43:48,845
- Har du elsket mig?
- Vi skal på om fem minutter!

507
00:43:49,637 --> 00:43:52,055
- Jeg må gå nu.
- Vent.

508
00:43:52,180 --> 00:43:55,766
Jeg elsker dig stadig,
men det...

509
00:43:55,891 --> 00:44:00,647
Jeg turnerer for meget
og egner mig ikke som far.

510
00:44:01,857 --> 00:44:07,694
- Din mor egner sig heller ikke.
- Hun prøver i det mindste.

511
00:44:07,819 --> 00:44:10,737
Ja, det gør hun.

512
00:44:11,779 --> 00:44:15,157
Hun elsker dig. Glem aldrig det.

513
00:44:16,491 --> 00:44:18,078
Vi ses.

514
00:44:19,246 --> 00:44:21,164
Du...

515
00:44:22,039 --> 00:44:23,624
Vi ses, George.

516
00:44:28,794 --> 00:44:30,837
Vi ses.

517
00:44:32,839 --> 00:44:36,344
Du skylder mig en hund, Dan.

518
00:45:02,448 --> 00:45:04,574
Telefon til mr. Foster!

519
00:45:24,383 --> 00:45:28,429
Dans med din veninde,
bare ikke her.

520
00:45:28,554 --> 00:45:34,476
- Jeg tror ikke, hun kommer.
- Det er vel for sent for hende.

521
00:45:38,770 --> 00:45:40,814
Kom ind, alle sammen!

522
00:45:56,827 --> 00:45:59,748
Martini? Så gerne.

523
00:46:20,891 --> 00:46:25,686
- Hej. Jeg hedder Ann.
- Frank.

524
00:46:25,811 --> 00:46:28,062
Hej, Frank.

525
00:46:28,187 --> 00:46:33,777
- Må jeg sætte mig her?
- Naturligvis.

526
00:46:36,904 --> 00:46:41,575
- Jeg gør normalt ikke det her.
- Ikke?

527
00:46:43,826 --> 00:46:48,830
Jeg føler mig lidt ensom i aften.
Er du også alene?

528
00:46:49,958 --> 00:46:52,419
Ja, det er jeg.

529
00:46:53,544 --> 00:46:58,297
- Er du ikke herfra?
- Nej, ikke oprindelig.

530
00:46:58,422 --> 00:47:04,801
- Bor du her på hotellet?
- Jeg arbejder her faktisk.

531
00:47:04,926 --> 00:47:09,725
Virkelig? Hvad arbejder du med?

532
00:47:11,976 --> 00:47:16,563
Jeg er politimand. Du er
anholdt for opfordring til utugt.

533
00:47:17,938 --> 00:47:20,607
Prostitution.

534
00:47:24,571 --> 00:47:27,531
Jeg havde nær købt den, Frank.

535
00:47:27,656 --> 00:47:30,034
Jeg spøger desværre ikke.

536
00:47:31,867 --> 00:47:36,245
Du må vælge mellem
at få håndjern på i baren -

537
00:47:36,371 --> 00:47:39,998
- hvilket ville være ubehageligt
for alle parter -

538
00:47:40,123 --> 00:47:44,712
- eller du kan følge med frivilligt.

539
00:47:46,631 --> 00:47:50,467
Godt. Skal vi gå?

540
00:47:59,309 --> 00:48:02,144
Der er forbindelse nu.

541
00:48:11,149 --> 00:48:14,488
Hallo? Hvem er det?

542
00:48:14,613 --> 00:48:19,242
- Gider I dæmpe jer lidt?
- Hvem er det, Dan?

543
00:48:19,367 --> 00:48:21,368
Hallo?

544
00:48:21,493 --> 00:48:24,787
Hold op! Giv mig røret.

545
00:48:26,372 --> 00:48:29,874
Hallo? Hvem er det?

546
00:48:29,999 --> 00:48:32,129
Ingen.

547
00:48:34,964 --> 00:48:37,924
Der var ingen, der svarede.

548
00:49:04,362 --> 00:49:06,616
Tak.

549
00:49:06,742 --> 00:49:12,620
Jeg vil gerne forklare,
hvad der er sket.

550
00:49:13,662 --> 00:49:18,499
Unødvendigt. Det vigtigste er,
at De kan komme hjem.

551
00:49:19,750 --> 00:49:21,877
Tak.

552
00:49:28,676 --> 00:49:32,386
Godnat. Eller snarere, godmorgen.

553
00:49:33,929 --> 00:49:36,222
Tak.

554
00:49:40,520 --> 00:49:42,938
Bud...

555
00:49:45,149 --> 00:49:49,484
Jeg vil sætte pris på,
at det her ikke slipper ud.

556
00:49:49,609 --> 00:49:52,694
Jeg ved ikke hvad De taler om.

557
00:49:53,945 --> 00:49:58,869
De er den smukkeste kvinde, jeg
nogensinde har set ms. Devereaux.

558
00:50:14,966 --> 00:50:18,260
Pas godt på Dem selv.

559
00:50:24,389 --> 00:50:26,306
Bud...

560
00:50:27,432 --> 00:50:33,564
Du er den første ægte gentleman,
jeg har mødt, siden jeg flyttede.

561
00:50:44,823 --> 00:50:48,412
- Hvor har du været?
- Bilen brød sammen.

562
00:50:48,537 --> 00:50:52,248
- Hvad skete der?
- Ved det ikke. Spørg Bud.

563
00:50:52,373 --> 00:50:56,125
- Hvor er din bror?
- Han er til prøve.

564
00:50:56,250 --> 00:51:00,460
Pak jeres ting.
Vi flytter.

565
00:51:00,585 --> 00:51:04,299
Vi flytter ikke hjem til far, vel?

566
00:51:04,425 --> 00:51:09,387
- Har du mødt ham?
- Ja, men han er et røvhul.

567
00:51:10,303 --> 00:51:15,933
Sig ikke sådan om din far.
Det vil du fortryde en skønne dag.

568
00:51:16,058 --> 00:51:22,190
Du kan jo være ligeglad.
Du tænker jo aldrig på ham.

569
00:51:23,817 --> 00:51:28,778
Jeg har været loyal mod din far
helt fra begyndelsen.

570
00:51:29,737 --> 00:51:33,239
Det kan ingen sige om ham.

571
00:51:33,364 --> 00:51:36,366
Netop. Derfor er han et røvhul.

572
00:51:36,491 --> 00:51:40,539
- Han elsker dig.
- Sikkert.

573
00:51:47,336 --> 00:51:53,757
Da du var to, eller tre år,
blev du meget syg.

574
00:51:53,882 --> 00:51:56,845
Du havde ondt i øret,
eller hvad det nu var.

575
00:51:56,970 --> 00:52:01,264
Du græd og skreg.
Intet kunne få dig til at holde op -

576
00:52:01,389 --> 00:52:09,436
- før din far gik ind til dig
og spillede klarinet for dig.

577
00:52:10,771 --> 00:52:13,442
- Passer det?
- Ja.

578
00:52:13,567 --> 00:52:16,944
Så snart han holdt op,
begyndte du at skrige igen -

579
00:52:17,070 --> 00:52:21,489
- så han spillede videre
i en uendelighed.

580
00:52:21,614 --> 00:52:26,159
- Hvad skete der så?
- Du blev rask igen.

581
00:52:28,163 --> 00:52:32,124
Sikke noget fis at fyre af.

582
00:52:34,085 --> 00:52:38,295
Visse ting er du for ung
til at forstå.

583
00:52:38,419 --> 00:52:43,924
- Som hvad for eksempel?
- Andre føler sig også ensomme.

584
00:52:58,937 --> 00:53:01,272
George...

585
00:53:04,861 --> 00:53:07,488
- Flytter I?
- Ja.

586
00:53:07,613 --> 00:53:13,116
- Så flytter en idiot vel ind?
- Formodentlig.

587
00:53:15,284 --> 00:53:18,286
Vi kører nu, George.

588
00:53:19,665 --> 00:53:22,209
Vi ses.

589
00:53:22,334 --> 00:53:25,044
Ja... vi ses.

590
00:53:47,562 --> 00:53:50,605
Ikke se i bakspejlet, George.

591
00:53:50,731 --> 00:53:52,733
Farvel.

592
00:53:52,860 --> 00:53:56,446
- Det her er jo latterligt.
- Er det en nødsituation?

593
00:53:56,571 --> 00:54:00,407
- Vi kører til tanten i Saint Louis.
- En nødsituation.

594
00:54:00,532 --> 00:54:03,993
Vi holder fem minutters pause.

595
00:54:07,495 --> 00:54:11,793
- Tak.
- Lægerne har forsøgt alt.

596
00:54:11,918 --> 00:54:15,504
Spis nu. Morgenmaden
er dagens vigtigste måltid.

597
00:54:15,629 --> 00:54:19,256
Ikke mindst,
når det er dagens eneste måltid.

598
00:54:20,089 --> 00:54:26,428
- Kan vi bo hos tante Hope?
- De har et fint... beskedent hjem.

599
00:54:26,553 --> 00:54:31,643
- Onkel Toms hytte. Hvor passende!
- Tante Hope, kvinden Gud glemte.

600
00:54:31,768 --> 00:54:36,313
- Hun er et godt menneske.
- Har du ikke flere gamle beundrere?

601
00:54:36,438 --> 00:54:42,901
- Du sagde, du aldrig ville tilbage.
- Jeg har sagt mange dumme ting.

602
00:54:43,026 --> 00:54:47,490
- Hvorfor hader du hende?
- Jeg elsker min søster.

603
00:54:47,615 --> 00:54:51,201
Jeg kan bare ikke udstå
hendes selskab.

604
00:54:51,326 --> 00:54:54,160
Vi får snart medvind igen.

605
00:54:54,285 --> 00:54:56,704
Spis nu op.

606
00:55:02,544 --> 00:55:04,921
Leder I efter nogen?

607
00:55:05,880 --> 00:55:08,090
Ann Devereaux.

608
00:55:10,175 --> 00:55:13,427
De flyttede herfra i går.

609
00:55:15,971 --> 00:55:19,017
Sagde hun hvorhen?

610
00:55:19,142 --> 00:55:23,187
- Hvem spørger?
- Hendes mand.

611
00:55:24,270 --> 00:55:28,690
Deres kone er meget smuk,
der er stil over hende.

612
00:55:30,400 --> 00:55:33,610
Det har jeg vidst længere end du.

613
00:55:35,906 --> 00:55:40,076
Du kørte vestpå.
Hun nævnte noget om en søster.

614
00:55:40,201 --> 00:55:43,370
- Tak.
- Det var så lidt.

615
00:55:47,248 --> 00:55:53,255
<i>Mor ville ikke være kørt til sin</i>
<i>søster, hvis hun ikke var desperat.</i>

616
00:55:53,380 --> 00:55:57,216
- Tom!
- Er det dig, Ann?

617
00:55:57,341 --> 00:56:01,260
- Hej, Tom!
- Kør om på bagsiden.

618
00:56:03,511 --> 00:56:05,929
Hvad er det for en bil?

619
00:56:09,643 --> 00:56:12,645
Din skøre søster er her, Hope.

620
00:56:13,521 --> 00:56:15,856
Tag halvdelen af Toms svinekotelet.

621
00:56:15,981 --> 00:56:18,899
Giv hende den med mest kød på.

622
00:56:19,025 --> 00:56:22,527
- George kan få min kartoffelmos.
- Nej, tak.

623
00:56:22,652 --> 00:56:26,325
Selvfølgelig
skal vores gæster have mad.

624
00:56:26,450 --> 00:56:28,909
Sig tak, George.

625
00:56:29,035 --> 00:56:34,246
Man hjælper sine familiemedlemmer,
når de dukker op uanmeldt.

626
00:56:34,371 --> 00:56:37,248
Så er det endnu mere vigtigt.

627
00:56:37,373 --> 00:56:43,672
- Kører I rundt på må og få?
- Vi er ude på et lille eventyr.

628
00:56:45,215 --> 00:56:49,635
Nu skulle far lige have været her.

629
00:56:50,594 --> 00:56:54,096
Æblet falder aldrig
langt fra stammen.


