1
00:00:17,120 --> 00:00:21,400
Ob mojem rojstvu je bil
svet veliko bolj preprost.

2
00:00:22,680 --> 00:00:26,280
Bili so samo policaji in roparji.

3
00:00:38,200 --> 00:00:40,440
Na tla! Na prekleta tla!

4
00:00:40,640 --> 00:00:42,680
In ti! Na tla! Ostani na tleh!

5
00:00:42,920 --> 00:00:44,680
Ampak to ni bilo zame.

6
00:00:46,840 --> 00:00:49,000
In potem je prišlo poletje ljubezni.

7
00:00:49,200 --> 00:00:52,280
Hašiš in LSD sta prišla na sceno.

8
00:01:00,920 --> 00:01:05,440
Razbojniki so dobili 12 let za
rop banke za ušivih 10 tisoč funtov

9
00:01:05,640 --> 00:01:08,200
medtem, ko so hipiji dobivali po 1 leto

10
00:01:08,400 --> 00:01:12,000
za tihotapljenje trave vredne 2 milijona.

11
00:01:12,200 --> 00:01:15,800
Pač tako je bilo.
V napačni igri smo.

12
00:01:17,480 --> 00:01:21,160
Mamila so spremenila vse to.

13
00:01:30,680 --> 00:01:34,440
Zapomni si, nekega dne
bo vse to postalo legalno.

14
00:01:34,680 --> 00:01:37,760
Tega ne bodo prepustili ljudem,
kot sem jaz, ko bodo spoznali

15
00:01:37,960 --> 00:01:43,520
koliko je trg vreden.
Ne milijonov, milijard.

16
00:01:43,720 --> 00:01:48,200
Droga d.o.o.
Priskrbi ljudem kar hočejo.

17
00:01:48,400 --> 00:01:51,240
Dobro danes, zadeto jutri.

18
00:02:02,800 --> 00:02:04,240
Ampak zdaj smo v sedanjosti.

19
00:02:04,440 --> 00:02:08,200
Torej, dokler se prohibicija ne konča,
kuj železo dokler je vroče

20
00:02:13,880 --> 00:02:16,240
Nič nimam proti.

21
00:02:16,440 --> 00:02:20,200
Sem poslovnež, čigar
blago je pač kokain.

22
00:02:20,440 --> 00:02:25,160
Pred desetimi leti je bila droga za
glasbenike in slavne osebnosti.

23
00:02:25,360 --> 00:02:29,240
Bralci Daily Maila so jo prezirali, medtem ko so
se ga nalivali v staromodnih vinskih barih.

24
00:02:30,880 --> 00:02:33,560
Zdaj pa so oni moji največji odjemalci.

25
00:02:34,800 --> 00:02:39,360
To je Clarkie. Najboljši na
Cambridgu v kemijskem inženirstvu.

26
00:02:39,560 --> 00:02:42,240
Tako si odplačuje
svoj študentski kredit.

27
00:02:45,880 --> 00:02:48,160
Danes se pogovarjam le o kilogramih.

28
00:02:48,360 --> 00:02:49,960
Odvisno od tarife,

29
00:02:50,160 --> 00:02:53,640
te pride ali 28 čukov
ali 15 let v zaporu,

30
00:02:53,840 --> 00:02:55,880
kar je več,
kot jih dobi posiljevalec.

31
00:02:56,560 --> 00:02:58,560
Tako je življenje.

32
00:02:58,760 --> 00:03:03,160
Pomembno je, da se
držimo par zlatih pravil.

33
00:03:03,360 --> 00:03:05,200
Vedno delaj z majhno ekipo.

34
00:03:05,400 --> 00:03:09,960
Drži se k sebi in samo opravljaj
posle z ljudmi s priporočili.

35
00:03:10,160 --> 00:03:11,840
Kot pri vseh drugih poslih:

36
00:03:12,040 --> 00:03:14,320
pralni stroji, čevlji, fafanje.

37
00:03:14,520 --> 00:03:18,200
Dokler delaš vse po pravilih,
se bodo stranke vračale.

38
00:03:18,440 --> 00:03:22,560
Kar pa ne pomeni, da ne uporabljamo čarovnije,
ki spremeni dva kilograma v tri.

39
00:03:22,760 --> 00:03:25,440
Ampak nikoli ne bodi preveč pohlepen.

40
00:03:32,800 --> 00:03:34,560
Poznaj in spoštuj sovražnika.

41
00:03:34,760 --> 00:03:39,120
Samo zelo, zelo neumni mislijo,
da je roka pravice kratka.

42
00:03:44,120 --> 00:03:46,280
In kot kuge se ogibaj

43
00:03:46,480 --> 00:03:49,320
glasnih, pozornost
vzbujajočih, zelenih gangsterjev,

44
00:03:49,520 --> 00:03:52,040
ki želijo slavo in svoje
ime, ki nekaj pomeni.

45
00:03:52,240 --> 00:03:56,840
Pozdravljen, Slavo.
Ja, to je Duke.

46
00:03:57,040 --> 00:04:00,320
Vse je odlično.
Kje se lahko dobiva?

47
00:04:00,520 --> 00:04:04,560
Nočejo zajebati, ampak vseeno zajebajo.

48
00:04:12,960 --> 00:04:17,400
Za izjavo očitnega se opravičujem,
vendar odjemalce drži na razdalji.

49
00:04:18,320 --> 00:04:21,120
Zagotovo prinašajo težave.

50
00:04:21,320 --> 00:04:23,480
Kot jih tudi orožje.

51
00:04:23,680 --> 00:04:25,880
Sovražim orožje. In nasilje.

52
00:04:26,080 --> 00:04:29,280
Vendar, kot je neki Rimski general dejal nekoč,

53
00:04:29,480 --> 00:04:32,520
"Če želiš mir, se pripravljaj na vojno."

54
00:04:32,720 --> 00:04:36,480
To sta Morty in njegov pomočnik
Terry, ki krijeta moj hrbet.

55
00:04:36,720 --> 00:04:40,840
Previdnosti se je Morty naučil iz prve roke.
10 let je bil za zapahi.

56
00:04:41,560 --> 00:04:46,880
On je moj most do sveta kriminala in
poskrbi, da se promet odvija enosmerno.

57
00:04:47,440 --> 00:04:50,160
Poglej, tam je Amsterdam
in tam je Oofdorfe...

58
00:04:50,360 --> 00:04:53,800
Nimam pojma.
Nihče ne govori angleško.

59
00:04:54,000 --> 00:04:56,680
-Spravi se v avto. Prepričan sem,
da je v tej smeri. -Premakni se.

60
00:04:56,840 --> 00:04:59,640
-Stavim, da je v tej smeri.
-Saj smo že bili tam.

61
00:04:59,840 --> 00:05:03,760
Ja, ampak še enkrat bomo šli.
Daj nama karto.

62
00:05:04,880 --> 00:05:07,320
Ne začnita spet.

63
00:05:07,560 --> 00:05:09,920
Kot dva otroka sta.

64
00:05:10,160 --> 00:05:13,840
-Že cel dan tulita.
-Saj ne more biti tako težko.

65
00:05:14,040 --> 00:05:16,760
Koliko prekletih toplih
gred pa je lahko?

66
00:05:19,400 --> 00:05:21,480
Morty.

67
00:05:21,680 --> 00:05:23,080
Terence.

68
00:05:23,280 --> 00:05:24,480
Clarkie.

69
00:05:25,280 --> 00:05:30,360
Zelo, zelo pomembno:
Vedno pravočasno plačaj svojim dobaviteljem.

70
00:05:30,560 --> 00:05:34,680
V našem primeru je to G. Jimmy Price.
On je na vrhu piramide.

71
00:05:34,880 --> 00:05:38,760
Plačaj mu. V celoti, pravočasno,
brezpogojno in točno.

72
00:05:38,960 --> 00:05:43,000
Druge priložnosti tukaj ni.
Jimmy je glavni.

73
00:05:43,760 --> 00:05:45,560
Kje za vraga je Gene?

74
00:05:45,760 --> 00:05:49,200
-Kaj pa vem. Raje me vprašaj kaj o športu.
-Koliko je ura pri tebi?

75
00:05:49,400 --> 00:05:51,280
-Toliko kot pri tebi.
-Nikoli ne zamuja.

76
00:05:51,480 --> 00:05:52,680
Zapri gofljo.

77
00:05:56,040 --> 00:05:57,640
Potrpljenje.

78
00:05:57,840 --> 00:06:00,400
Gene je Jimmijeva desna roka.

79
00:06:00,600 --> 00:06:02,560
Z njim je že od vsega začetka.

80
00:06:02,760 --> 00:06:05,400
Vsa droga in denar gresta preko njega.

81
00:06:05,600 --> 00:06:07,880
Jimmy mu zaupa. 
Dal bi življenje zanj.

82
00:06:12,680 --> 00:06:17,840
Mimogrede, Jimmy bi te
rad videl jutri na kosilu.

83
00:06:19,800 --> 00:06:22,680
Čakaj malo. Je kje kakšna težava?

84
00:06:22,880 --> 00:06:27,360
Zakaj vsi predvidevajo, da je kje težava,
če se Jimmy hoče samo pogovoriti?

85
00:06:27,560 --> 00:06:31,880
Mogoče je samo hvaležen.
Saj bi tudi prekleto moral biti.

86
00:06:32,080 --> 00:06:33,920
Se vidimo pri Stoke Park ob enih.

87
00:06:37,880 --> 00:06:40,520
Tako čudovito je tole.

88
00:06:40,720 --> 00:06:43,000
To moramo storiti hitro in natančno.

89
00:06:43,200 --> 00:06:46,120
Paul in plima ne bosta čakala.

90
00:06:56,400 --> 00:06:59,480
Vsi si želijo zakorakati
skozi vrata označena "Zasebno"

91
00:06:59,680 --> 00:07:03,080
Zatorej, imajo dober razlog,
da postanejo premožni.

92
00:07:03,280 --> 00:07:05,840
Lastim si delež zelo uspešne posojilnice.

93
00:07:06,040 --> 00:07:10,080
Prinaša mi pošten
zaslužek za dober izgled.

94
00:07:12,440 --> 00:07:17,080
Dolga leta so nepridipravi
poskušali dobiti denar iz bank,

95
00:07:17,280 --> 00:07:21,040
zdaj pa je tvoja težava
spraviti denar v banko.

96
00:07:21,280 --> 00:07:24,080
To pa je delo za G. Singha.
On pere moje perilo.

97
00:07:24,280 --> 00:07:26,640
In čez en teden bo
pripravljeno, da ga poberem

98
00:07:26,880 --> 00:07:32,040
v obliki lepega in čistega
čeka za okrogel milijon.

99
00:07:33,520 --> 00:07:35,360
Posel je vedno bolj uspešen.

100
00:07:35,560 --> 00:07:38,560
Ampak kot sem vedno pravil,
imej načrt in se ga drži.

101
00:07:38,760 --> 00:07:40,680
Odnehaj, ko si spredaj.

102
00:07:40,880 --> 00:07:43,720
Da preprečim kakšno
nesrečo, bom odnehal prej.

103
00:07:45,000 --> 00:07:46,920
Ne, imamo pošiljko.

104
00:07:47,120 --> 00:07:49,320
Ja, bolje kot smo
pričakovali, pravzaprav.

105
00:07:49,520 --> 00:07:53,040
Le da so se stvari na
koncu malo zapletle.

106
00:07:56,800 --> 00:07:58,480
Dajmo fantje, hitreje, hitreje.

107
00:07:58,680 --> 00:08:01,800
Če zamudimo tole plimo,
ne bomo šli do jutra.

108
00:08:02,000 --> 00:08:05,760
Paul, nisi plačan zato, da nergaš.
Plačan si zato, da spraviš moj tovor domov.

109
00:08:06,920 --> 00:08:10,920
Pridi, punči. Je vse v redu?
Pazljivo, ker se maje.

110
00:08:12,040 --> 00:08:16,360
Življenje je tako prekleto dobro,
da ga okusim v svojem pljunku.

111
00:08:16,560 --> 00:08:21,920
Jutrišnje kosilo bom jemal kot
Zadnjo večerjo in hlinil svoje zanimanje.

112
00:08:22,120 --> 00:08:24,400
In potem bom potiho odšel za vedno.

113
00:09:25,800 --> 00:09:27,800
To je čisti stil.

114
00:09:33,120 --> 00:09:35,320
Prosim, za menoj gospodje.

115
00:09:35,560 --> 00:09:37,760
G. Price je v Ovalni sobi.

116
00:09:51,040 --> 00:09:55,960
-Vaši gostje, G. Price.
-Hvala, Angelo. Dobrodošli. Sedite.

117
00:09:56,200 --> 00:09:59,000
Kako je kaj s tistim Pakistancem,
ki sem ti ga priskrbel?

118
00:09:59,200 --> 00:10:02,200
-Še vedno opravlja svoj posel?
-Raje zelo dobro opravlja svoje delo.

119
00:10:02,400 --> 00:10:04,960
Dobro. Plačuješ svoje
poštene davke, kaj?

120
00:10:05,160 --> 00:10:06,920
Vsi moramo prispevati svoj delež.

121
00:10:07,120 --> 00:10:09,920
Pozdravi ga v mojem imenu,
ko ga naslednjič vidiš.

122
00:10:10,120 --> 00:10:13,720
Si lačen? Hrana tukaj ti
povzroči ščemenje v jajcih.

123
00:10:13,920 --> 00:10:15,680
Jejmo.

124
00:10:21,920 --> 00:10:23,200
V redu.

125
00:10:23,400 --> 00:10:26,680
Vse kar moramo storiti zdaj,
je poskusiti to sranje.

126
00:10:26,920 --> 00:10:29,760
Ne glej mene. Še dotakniti
se jih ne mislim.

127
00:10:29,960 --> 00:10:32,160
Res si ubog pankrt. Prav zares.

128
00:10:37,080 --> 00:10:38,680
-Brian.
-Kaj?

129
00:10:38,880 --> 00:10:42,560
Usedi se, kolega.
Imam majhen priboljšek zate.

130
00:10:45,600 --> 00:10:47,440
Kar postrezi si.

131
00:11:04,280 --> 00:11:06,200
Malo zasebnosti, prosim, Angelo.

132
00:11:15,800 --> 00:11:17,720
Kaj si želiš, sinko?

133
00:11:18,840 --> 00:11:22,120
-Oprostite?
-V življenju. Česa si želiš?

134
00:11:23,600 --> 00:11:28,120
Poskus za naslov?
Mesto v skupini?

135
00:11:31,560 --> 00:11:36,960
Ne vem, G. Price.
To je zelo obsežno vprašanje.

136
00:11:37,160 --> 00:11:39,520
Seveda, obsežno. Dober odgovor.

137
00:11:39,760 --> 00:11:42,960
Pred leti bi ljudje mislili,
da si homoseksualec,

138
00:11:43,160 --> 00:11:44,880
ker uporabljaš besedo
kot je npr. "obsežno".

139
00:11:45,080 --> 00:11:47,600
-Saj nisi homoseksualec, kajne?
-Nisem.

140
00:11:47,800 --> 00:11:50,680
-Ne zamujaš z najemnino?
-Ne.

141
00:11:50,880 --> 00:11:53,000
Sem kar vedel, da ne.

142
00:11:53,200 --> 00:11:56,200
Nič hudega. Časi se spreminjajo.

143
00:11:57,960 --> 00:12:02,000
Morda veš zakaj ljudje, kot si ti,
ne morejo opustiti tega posla?

144
00:12:05,240 --> 00:12:09,440
Zato ker zaslužiš preveč
denarja ljudem, kot sem jaz.

145
00:12:09,640 --> 00:12:13,080
Kakorkoli že, naj preidem k bistvu.
Potrebujem uslugo.

146
00:12:13,320 --> 00:12:16,480
Potrebujem nekoga, ki je bolj
prikupen, nekoga s stilom.

147
00:12:16,680 --> 00:12:19,880
Nočem imeti nekega ničvrednega razvpiteža.
Preveč ovaduhov je naokoli.

148
00:12:20,240 --> 00:12:25,160
-Z zadovoljstvom, G. Price.
-Kliči me, Jimmy.

149
00:12:25,400 --> 00:12:30,200
Po resnici povedano, ta usluga
ni zame, ampak za mojega prijatelja.

150
00:12:30,400 --> 00:12:34,640
Kot brat mi je in
skupaj sva hodila v šolo.

151
00:12:34,840 --> 00:12:36,640
Zdaj je pravi prekaljenec.

152
00:12:36,840 --> 00:12:39,680
Postavlja nebotičnike in njegova
žena je plemenite krvi.

153
00:12:39,880 --> 00:12:45,960
Naj ti dam en namig. Eddie Temple.
Ti to ime kaj pomeni?

154
00:12:46,200 --> 00:12:48,800
-Vem koga misliš.
-Eddie ima zdaj hčerko.

155
00:12:49,000 --> 00:12:50,840
Charlie.

156
00:12:51,040 --> 00:12:54,640
Punčica njegovega očesa.
Časti zemljo po kateri hodi.

157
00:12:55,720 --> 00:12:57,440
Prava lepotica je tale Charlie.

158
00:12:57,640 --> 00:13:01,800
Njen pravi naslov je,
Charlie Spencer-Temple.

159
00:13:02,480 --> 00:13:04,440
Ampak ne obnaša se kot prava dama.

160
00:13:04,640 --> 00:13:07,480
Zasvojena je z belim
prahom in izbira napačne.

161
00:13:07,680 --> 00:13:11,440
Tu pa vskočiš ti, kajne?
Poiskal jo boš.

162
00:13:12,920 --> 00:13:15,880
-Poiskal?
-Pogrešajo jo.

163
00:13:16,080 --> 00:13:18,200
Najeti bi moral zasebnega detektiva.

164
00:13:18,400 --> 00:13:24,400
Še to rabim -Bivšega policista,
ki je še vedno na plačilni lista Scotland Yarda?

165
00:13:24,600 --> 00:13:28,600
Zbežala je iz rehabilitacijske
klinike v West Countriju.

166
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
Rehabilitacija.

167
00:13:30,240 --> 00:13:35,520
Tam notri se je zaljubila v nekega
nizkotneža, odvisnika, ki ga kličejo Kinky.

168
00:13:35,720 --> 00:13:37,680
Če prav vem, sta se vrnila v London.

169
00:13:37,880 --> 00:13:39,640
Še začeti ne vem kje.

170
00:13:39,840 --> 00:13:43,600
Tu pa tam smo poklicani,
da opravimo nekaj nad svojimi zmožnostmi.

171
00:13:43,840 --> 00:13:50,080
Temu se reče žrtvovanje, sinko.
Vprašaj Gena. Vprašaj Mortija.

172
00:13:51,520 --> 00:13:54,480
-Storil bom vse po svojih močeh.
-To stori in jo najdi.

173
00:13:54,680 --> 00:13:57,120
O napredku obveščaj G. McGuire.

174
00:14:01,960 --> 00:14:04,880
Imam pa še nekaj opravkov,
ki so bolj v tvoji branži.

175
00:14:05,080 --> 00:14:06,760
Gene ti bo vse povedal.

176
00:14:06,960 --> 00:14:08,960
Je bilo vse po vašem okusu?

177
00:14:09,160 --> 00:14:11,680
-Prekleto odlično, Angelo.
-Hvala.

178
00:14:15,680 --> 00:14:19,680
Detajli, Detajli.
Stvari za narediti...

179
00:14:19,880 --> 00:14:23,000
"Samo ne muči me z detajli.
Želim samo rezultate."

180
00:14:23,200 --> 00:14:26,400
-Kdo je že to rekel, sinko?
-Winston Churchill?

181
00:14:26,600 --> 00:14:32,600
Blizu, vendar sem to rekel jaz.
James Lionel Price. Priden fantek.

182
00:14:36,600 --> 00:14:38,880
Se vidimo jutri ob 4.

183
00:14:39,120 --> 00:14:44,480
Povedal ti bom vse o tistem poslu.
Z Dukom sem se zmenil ob petih.

184
00:14:52,040 --> 00:14:55,280
-Kaj pa je z njim?
-Pravkar je poskusil eno.

185
00:14:55,480 --> 00:14:57,600
To je super Extasy.
Zaslužili bomo milijone!

186
00:14:57,800 --> 00:15:01,320
Me ne briga. To je moj prostor.

187
00:15:01,560 --> 00:15:04,640
Spravi te tablete in tega
prekletega idiota od tu.

188
00:15:04,840 --> 00:15:07,640
-Ne morem si privoščiti, da me dobijo.
-Paul, pomiri se.

189
00:15:07,840 --> 00:15:11,160
Z Genom sem zmenjen, da bo
prišel s kupcem.

190
00:15:11,360 --> 00:15:14,200
Na, vzemi eno, da se pomiriš.

191
00:15:16,760 --> 00:15:19,200
Gene, zakaj sklepamo posle z Dukom?

192
00:15:19,440 --> 00:15:21,880
Ja, zakaj se ukvarjamo s tem norcem?

193
00:15:22,120 --> 00:15:26,200
Pravi manijak je. Ostanek starih časov je
in spada v prazgodovino.

194
00:15:26,400 --> 00:15:28,440
Bi lahko vidva utihnila?

195
00:15:28,680 --> 00:15:31,640
Z njim se ukvarjamo,
ker ima 1 milijon tablet Ekstasija

196
00:15:31,840 --> 00:15:34,520
z zelo visokim nivojem MDMA, v redu?

197
00:15:34,720 --> 00:15:36,760
En milijon?

198
00:15:37,000 --> 00:15:40,040
Gene, to je veliko tablet.
Koliko je davka na to?

199
00:15:42,360 --> 00:15:45,040
-Jimmy hoče 50%.
-Ta scena na parkirišču mi je všeč.

200
00:15:45,240 --> 00:15:48,240
Ah, seveda. Vozi rumenega
Range Roverja, zelo bistroumno.

201
00:15:48,440 --> 00:15:51,480
Pomiri se. Odleglo ti bo,
ko dobiš svoj denar.

202
00:15:51,680 --> 00:15:55,040
Koliko sploh lahko
zapraviš na takih stvareh, Gene?

203
00:15:58,000 --> 00:15:59,600
Pridite.

204
00:16:00,560 --> 00:16:05,000
In ne zajebavaj Duka.
Jimmy ga noče preveč jeziti.

205
00:16:05,200 --> 00:16:06,840
Kdo? Jaz?

206
00:16:07,040 --> 00:16:10,920
Ne pogovarjaj se z mano,
kot da sem nekakšen ulični ropar.

207
00:16:11,120 --> 00:16:15,720
Duke, ne jemlji tega osebno.
To je vendar le posel.

208
00:16:15,920 --> 00:16:17,960
Ti bi rad vedel koliko
so te tablete vredne.

209
00:16:18,200 --> 00:16:20,120
Ja! Prekleto! Prosim!

210
00:16:20,320 --> 00:16:23,760
Samo zato ker stanejo
5 na komad na bolšjem trgu,

211
00:16:23,960 --> 00:16:27,640
ne misli za božjo voljo, da so vredne milijone.

212
00:16:27,840 --> 00:16:29,040
Ker niso.

213
00:16:29,280 --> 00:16:31,120
Priskrbeti si moramo kupca.

214
00:16:31,320 --> 00:16:35,680
Oni jih morajo razdeliti v manjše pakete
in poiskati prave ljudi.

215
00:16:35,880 --> 00:16:38,640
Še prekletemu aspirinu povzročaš glavobol.

216
00:16:38,840 --> 00:16:43,520
Potem imaš nihanja v valuti, policijsko
aktivnost, reklame sovražnega tabora.

217
00:16:43,720 --> 00:16:47,840
In zdaj mi povej, kdo ima
tak denar za milijon tablet?

218
00:16:48,040 --> 00:16:51,000
-To je nategovanje!
-Slasher, zapri!

219
00:16:54,440 --> 00:16:57,240
-Duke, vsi hočemo sklenjeno dobro kupčijo.
-Kolega, kolega, kolega.

220
00:16:57,440 --> 00:17:02,640
Poglej, ta pošiljka tablet je
z lahkoto vredna 5 milijonov.

221
00:17:02,840 --> 00:17:05,080
-5 funtov vsaka!
-Se morda šalite?

222
00:17:05,280 --> 00:17:07,040
To ne gre tako!

223
00:17:07,240 --> 00:17:11,720
Ne ponavljaj mi tega!

224
00:17:11,920 --> 00:17:15,520
Imam nekaj primerkov.
V stikih bomo preko Gena, v redu?

225
00:17:16,680 --> 00:17:20,840
Ne bi bil tako drzen,
če ne bi bilo Gena ob tebi.

226
00:17:21,040 --> 00:17:24,440
Ja, ampak ga ima, kajne?

227
00:17:27,200 --> 00:17:29,160
Kje so teli opičnjaki
dobili 1 milijon tablet?

228
00:17:29,360 --> 00:17:31,920
Ne skrbi za to.
Lahko poskrbiš za njih?

229
00:17:32,120 --> 00:17:33,920
Poznamo nekoga na severu,
ki jih bo kupil.

230
00:17:34,120 --> 00:17:37,800
Morty, zmeni se z sestanek
s Trevorjem in Shanksom v Liverpoolu.

231
00:17:41,360 --> 00:17:44,360
Kar me najbolj muči je,
katero barvo Astona naj vzamem.

232
00:17:44,560 --> 00:17:47,640
Ker ga boš očitno ti vozil,
potem zelenega.

233
00:17:47,840 --> 00:17:49,440
-Zelenega?
-Ja.

234
00:17:49,640 --> 00:17:52,640
Mislim, da je to malo dolgočasna izbira.
Kaj pravite na to, dekleta?

235
00:17:52,840 --> 00:17:54,400
Črnega. Ja, črn.

236
00:17:54,600 --> 00:17:56,960
Črna je barva mrliškega vozu ali taksija.

237
00:17:57,200 --> 00:18:00,400
Ne bodi tako staromoden.
Črna je čudovita ideja.

238
00:18:00,600 --> 00:18:03,560
Pozdravljeni. Poglej kdo
je prišel. Pridruži se nam.

239
00:18:03,760 --> 00:18:07,440
-Se lahko pogovorimo?
-Naš dolgočasni posrednik je prišel.

240
00:18:07,640 --> 00:18:09,600
Hugo, za menoj.

241
00:18:09,800 --> 00:18:12,160
Ne zbežite mi.
Popijte še malo šampanjca.

242
00:18:12,400 --> 00:18:14,600
Še posebno ti. Všeč mi
je, ko si pijana.

243
00:18:17,800 --> 00:18:21,320
-To si mojster tega.
-Kaj naklepata?

244
00:18:21,520 --> 00:18:23,880
Ukvarjava se z
nekimi Ameriškimi ptičkami.

245
00:18:24,120 --> 00:18:26,560
-In kdo sem danes jaz?
-Oxfordski grof.

246
00:18:26,760 --> 00:18:29,640
-Oxfordski grof.
-Prekleto dobro.

247
00:18:29,840 --> 00:18:32,680
-Torej o kakšnem poslu se pogovarjamo?
-Malo nenavadno, ampak vseeno.

248
00:18:32,880 --> 00:18:35,320
Ali mi lahko nekoga hitro najdeta?

249
00:18:35,520 --> 00:18:39,840
-Kako hitro?
-20 čukov hitro.

250
00:18:40,040 --> 00:18:42,000
Zavzela se bova zato.

251
00:18:47,520 --> 00:18:51,120
Zelo lepo.
Predvidevam, da je to njen fant?

252
00:18:51,360 --> 00:18:53,560
Kaj ni to malo nenavadno zate?
Kaj se dogaja?

253
00:18:53,800 --> 00:18:57,760
-Ni važno. Lahko računam na vaju?
-Seveda.

254
00:18:58,480 --> 00:19:02,080
Ne bo problema.
Z vsemi odvisniki je enako.

255
00:19:02,280 --> 00:19:04,240
Samo nekaj funtov jim vržeš in že zapojejo.

256
00:19:05,120 --> 00:19:07,000
-Je še kaj drugega?
-Ne.

257
00:19:07,200 --> 00:19:09,120
No potem pa morava nazaj na delo, stari.

258
00:19:11,960 --> 00:19:13,600
Glej...

259
00:19:13,800 --> 00:19:18,240
V redu, kolega. Jaz
sem Dukov nečak, Sidney.

260
00:19:18,440 --> 00:19:20,240
Se me spomniš? Sidney.

261
00:19:20,440 --> 00:19:24,120
Sidney. Ja. Kako si kaj?
Pravkar odhajam. Lep večer ti želim.

262
00:19:24,320 --> 00:19:26,040
Kako gre?
kaj delaš tukaj?

263
00:19:26,240 --> 00:19:29,200
Slišim, da sodeluješ
z mojim stricem Dukom.

264
00:19:29,400 --> 00:19:31,920
Zakaj tega ne poveš kar vsem?

265
00:19:36,320 --> 00:19:38,680
-To je Tammy.
-Kdo je tvoj prijatelj, Sidney?

266
00:19:38,880 --> 00:19:42,400
To je dober prijatelj mojega
strica Duka. Pravkar odhaja.

267
00:19:42,640 --> 00:19:46,320
Ostani še malo in
popij kaj preden odideš.

268
00:19:48,520 --> 00:19:53,440
-V redu potem.
-Imam VIP in zato dobro mizo.

269
00:19:58,920 --> 00:20:00,920
Karizmo pa ima.

270
00:20:01,120 --> 00:20:04,400
Vem, da je moj stric,
ampak ne moreš zanikati.

271
00:20:04,600 --> 00:20:09,240
Če potrebuješ kaj, mi samo povej,
ker imam dobre veze tukaj.

272
00:20:09,440 --> 00:20:12,360
Če potrebuješ nekoga, sem jaz pravi za...

273
00:20:39,160 --> 00:20:41,440
-Bi črtico?
-Kaj?

274
00:20:41,680 --> 00:20:44,120
Rekel sem, če želiš črtico?

275
00:20:44,320 --> 00:20:47,840
Ne, kolega. Kar sam si postrezi.

276
00:20:52,120 --> 00:20:55,320
Ljubka je, kajne? Prava ljubica.

277
00:20:55,520 --> 00:20:57,080
Prav imaš.

278
00:20:57,280 --> 00:20:59,920
Siddy, ljubi, naroči mi pijačo.

279
00:21:05,240 --> 00:21:09,800
Sidney, bilo je enkratno.
Se vidimo in hvala za šampanjec.

280
00:21:10,000 --> 00:21:11,960
V redu.

281
00:21:28,240 --> 00:21:31,000
Povejte, ko boste
zadovoljni G. Lucky.

282
00:21:31,200 --> 00:21:34,600
-Vam je prevroče?
-Imamo dosti dela, Trevor.

283
00:21:34,800 --> 00:21:39,400
-Vsi hočemo svoj delež
-Povsod je enako -Pohlepni ljudje.

284
00:21:39,600 --> 00:21:42,240
Čisto je, Shanks.

285
00:21:42,440 --> 00:21:45,800
Prav vidva govorita o pohlepu.

286
00:21:46,040 --> 00:21:48,160
Kaj naj bi to pomenilo, Shanks?

287
00:21:48,360 --> 00:21:52,520
No, ne ravno vidva, ampak...

288
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
...eni z vašega konca.
Kot da ne vesta.

289
00:21:55,400 --> 00:21:58,120
Nočem koga užaliti,
ampak o čem za vraga govoriš?

290
00:21:59,560 --> 00:22:02,520
Resnično me presenečata, vesta?

291
00:22:02,720 --> 00:22:04,920
Ali veš nekaj kar midva ne?

292
00:22:05,120 --> 00:22:10,240
Ne delaj se nedolžnega, kolega.

293
00:22:10,440 --> 00:22:15,000
Ker nisem idiot.

294
00:22:15,200 --> 00:22:19,880
-Nikoli nisem rekel, da si, Shanks.
-Pomiri se Shanks. Resnično ne vedo.

295
00:22:21,040 --> 00:22:24,480
-Razloži jima.
-Pravkar sem bil v Amsterdamu.

296
00:22:24,680 --> 00:22:26,480
Prejšnji vikend.

297
00:22:26,680 --> 00:22:29,960
Po vsem mestu se širijo govorice,

298
00:22:30,160 --> 00:22:33,200
kako je neka tolpa z vašega konca,

299
00:22:33,400 --> 00:22:38,080
ki jo vodi norec z imenom Duke...

300
00:22:38,280 --> 00:22:44,000
-Gazza, pojdi in najdi preklete tablete.
-V redu. Pridite. Poglejmo tukaj.

301
00:22:46,080 --> 00:22:49,600
Nategnili so neke srbske preprodajalce.

302
00:22:49,840 --> 00:22:53,680
Ti si prvi, ki je
dovolj nor, da krade meni.

303
00:22:53,880 --> 00:22:55,200
Tiho.

304
00:22:55,400 --> 00:22:57,440
Ampak nisi pa prvi,
ki kaže pištolo vame.

305
00:22:57,640 --> 00:22:59,480
Zapri ali pa bom zadnji.

306
00:23:02,720 --> 00:23:04,000
Prekleto.

307
00:23:04,200 --> 00:23:06,840
Imeli so srečo in
naleteli na ogromno pošiljko

308
00:23:07,040 --> 00:23:12,040
Jackpot. Na milijone jih je.

309
00:23:13,880 --> 00:23:16,400
Počakajte me tukaj.

310
00:23:16,880 --> 00:23:18,920
Pazi na njih.

311
00:23:24,320 --> 00:23:28,000
-Izgleda pretežko zate, ljubica.
-Odjebi.

312
00:23:31,720 --> 00:23:34,440
-Zakaj je ne odložiš?
-Zakaj raje ne utihneš?

313
00:23:34,640 --> 00:23:38,880
-Majhna punčka, ki se igra igrice z orožjem.
-Jaz že nisem majhna punčka. Utihni!

314
00:23:43,760 --> 00:23:46,120
-Vsa se treseš.
-Odjebi!

315
00:23:46,360 --> 00:23:48,000
-Samo poglej svojo roko.
-Odjebi!

316
00:23:48,200 --> 00:23:50,280
-Odloži jo.
-Zakaj me ne poslušaš?

317
00:23:51,280 --> 00:23:53,560
-Sedi pri miru!
-Odjebi!

318
00:24:01,160 --> 00:24:03,880
Punči, punči, punči!

319
00:24:04,080 --> 00:24:08,600
Pridi sem. Pridi Sem.
Pomiri se, pomiri se.

320
00:24:12,480 --> 00:24:16,360
Ne bo ostalo pri tem, verjemi mi, G. Duke.

321
00:24:16,560 --> 00:24:20,320
Gazza, pojdi in naloži tablete.

322
00:24:20,560 --> 00:24:24,600
Ampak so imeli smolo,
da so naleteli na preklete vojne zločince.

323
00:24:24,800 --> 00:24:28,800
Množični umori, etnično čiščenje.
Pravi norci.

324
00:24:29,000 --> 00:24:33,760
Iščejo jih Združeni
prekleti narodi. Pomisli.

325
00:24:33,960 --> 00:24:35,440
Naj se razjasnimo.

326
00:24:35,640 --> 00:24:41,040
Duke nima prav prekleto
nič z nami, razumete?

327
00:24:41,240 --> 00:24:44,240
V Amsterdamu pravijo, da ima.

328
00:24:44,440 --> 00:24:47,040
-Vaša imena imajo.
-Kaj?

329
00:24:47,240 --> 00:24:51,680
Govorice pravijo, da je na
delu njihov glavni fant. Ime mu je...

330
00:24:54,600 --> 00:24:56,320
Zajebali so nas.

331
00:24:56,600 --> 00:24:58,880
Poišči odgovornega in
prinesi mi njegovo glavo.

332
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
Njegovo glavo!

333
00:25:01,040 --> 00:25:04,040
Njihov posebnež

334
00:25:04,240 --> 00:25:08,080
seka ljudem glave in jih
prinese nazaj šefu.

335
00:25:08,280 --> 00:25:14,760
Tem nacionalistom se gre za čast.

336
00:25:14,960 --> 00:25:19,640
Ne morejo dopustiti,
da jih je nekdo prinesel okoli.

337
00:25:19,880 --> 00:25:23,720
Ampak mi nimamo nič s tem.

338
00:25:23,920 --> 00:25:26,720
Ok, mi vam verjamemo.

339
00:25:26,920 --> 00:25:31,400
Kako mislite, da izgleda,
ko nam hočete prodati to pošiljko?

340
00:25:34,560 --> 00:25:35,840
Neugodno.

341
00:25:36,920 --> 00:25:40,840
Torej veš o čem se pogovarjamo?

342
00:25:41,040 --> 00:25:45,800
-Ukradeno blago.
-Torej jih nočete?

343
00:25:47,600 --> 00:25:54,360
Sedi, prijatelj. Naj se ne prenaglimo.
S kolegom morava malo premisliti.

344
00:25:54,560 --> 00:25:58,040
Ne premišljuj predolgo.
Nekdo bo še mrtev zaradi teh tablet.

345
00:25:58,240 --> 00:26:02,560
Saj je že.
V tem je težava, šaljivec.

346
00:26:06,480 --> 00:26:10,080
Zaradi tega klinca Duka smo
izpadli kot idiotski amaterji.

347
00:26:10,320 --> 00:26:14,160
Sem rekel, da bodo težave z njim.
Ampak ne bo me pokopal z njim.

348
00:26:14,360 --> 00:26:17,480
Poskusi še enkrat dobiti
Gena. Kakšna situacija.

349
00:26:18,240 --> 00:26:20,880
-Ne dviga, Mort.
-OK.

350
00:26:22,760 --> 00:26:24,840
Poskusi Jimmija na domačega.

351
00:26:25,040 --> 00:26:27,000
-Si prepričan?
-Ali ga že misliš poklicati?

352
00:26:29,360 --> 00:26:34,040
-Kam gremo, Morty?
-Nazaj v marino.

353
00:26:34,240 --> 00:26:39,640
-Nekdo bo dobil prekleto zaušnico.
-Ja, Morty. Že preklet čas je, da jo.

354
00:27:02,360 --> 00:27:03,880
Paul?

355
00:27:26,720 --> 00:27:32,960
Zanimiv način. Likalnik ti žge luknjo prsih,
dokler ti ne zavre srce.

356
00:27:33,200 --> 00:27:36,160
Paulie bi jim povedal vse po tem, kajne?

357
00:27:38,040 --> 00:27:43,240
Vidiš, to se zgodi,
če posluješ z norci.

358
00:27:45,000 --> 00:27:50,480
Clarkie, malo poizvedi
naokoli, ampak zelo po tihem.

359
00:27:50,680 --> 00:27:53,360
Izvedi v katero luknjo se je Duke zavlekel.

360
00:27:53,560 --> 00:27:56,120
Potrebovali bomo garancijo.

361
00:27:56,320 --> 00:28:00,480
Kaj ti je dalo prekleto idejo,
da me kličeš domov in puščaš sporočila?

362
00:28:00,680 --> 00:28:05,520
-Jimmy, bilo je nujno.
-Ne kliči me Jimmy!

363
00:28:06,240 --> 00:28:11,480
In kaj ti je hodilo po glavi, da si rekel Duku,
da tablete niso vredne sranja?

364
00:28:11,680 --> 00:28:13,640
Sploh se ne zavedaš
koliko težav si povzročil.

365
00:28:13,840 --> 00:28:18,120
In ne prepuščaj,
tistima dvema tepcema.

366
00:28:18,320 --> 00:28:20,000
da najdeta tisto kurbo Charlie.

367
00:28:20,200 --> 00:28:22,840
Sem ti prekleto rekel,
da to osebno storiš!

368
00:28:24,120 --> 00:28:27,400
Poslušaš?
Najdi kupca za tiste tablete.

369
00:28:27,640 --> 00:28:30,320
Oseba, ki je skrbela za prevoz teh tablet,
je dočakala bridek konec.

370
00:28:30,400 --> 00:28:31,600
Me prav nič ne briga!

371
00:28:59,360 --> 00:29:02,400
-To je bilo pa hitro.
-Moram ti povedati, da je notri zelo usrano.

372
00:29:02,600 --> 00:29:05,720
-Kinky je še vedno tu?
-Ti ni Tiptoes povedal?

373
00:29:05,920 --> 00:29:08,800
Povedal kaj? Si ga izpustil?

374
00:29:09,000 --> 00:29:12,440
Ne, nisem. Tu je.

375
00:29:21,880 --> 00:29:24,240
Kinky.

376
00:29:24,440 --> 00:29:27,160
Še vedno hočem biti plačan.

377
00:29:34,800 --> 00:29:39,920
Torej, če sem prav ocenil situacijo,
se boste vi trije zadetki kmalu tresli.

378
00:29:40,120 --> 00:29:43,720
Pravzaprav se že, kajne?

379
00:29:43,960 --> 00:29:46,400
Ampak pripravljen
sem vam narediti uslugo.

380
00:29:46,640 --> 00:29:49,280
To lahko naredimo na dva načina.

381
00:29:50,160 --> 00:29:53,840
Mislim, da vam bo všeč lepši način.

382
00:29:54,040 --> 00:29:56,320
Ker grši način bo izgledal tako,
da vas bo moj prijatelj

383
00:29:56,560 --> 00:29:58,600
prijel in vrgel skozi okno.

384
00:29:59,920 --> 00:30:03,520
Torej, je bila Charlie tukaj s Kinkijem?

385
00:30:03,720 --> 00:30:07,640
Ja, tukaj je bila pred parimi dnevi.
Kinky se je prikazal s petimi čuki.

386
00:30:07,840 --> 00:30:10,680
-Kdo je dal Kinkiju 5 čukov?
-Ne vemo.

387
00:30:10,880 --> 00:30:14,080
Kar naprej sta se prepirala. Ona je dejala,
"Ali res misliš, da je tako enostavno

388
00:30:14,200 --> 00:30:17,560
vzeti 5 čukov?"
Ampak ona je bila še vedno zadeta.

389
00:30:17,760 --> 00:30:19,440
Kje je zdaj?

390
00:30:19,640 --> 00:30:22,400
Brighton. Prosila je
Kinkija naj gre z njo.

391
00:30:22,600 --> 00:30:26,280
Prejšnjo noč sem slišal nek čuden zvok.
Pogledal sem, a je bilo pretemno.

392
00:30:26,520 --> 00:30:31,040
Ampak sem videl nekega starija oblečenega
v črno, kot iz kakšnega kung-fu filma.

393
00:30:31,240 --> 00:30:35,640
-Ne brigaj se zanj. Nor je.
-Tišina.

394
00:30:35,840 --> 00:30:39,600
Povej mu naprej.
Kakšen stari?

395
00:30:39,800 --> 00:30:43,760
Ne vem. zaspal sem.

396
00:30:43,960 --> 00:30:46,400
Naslednje jutro nje ni bilo
več in Kinki je bil mrtev.

397
00:30:46,640 --> 00:30:49,000
Hočeš reči, da je
nekdo fental Kinkija?

398
00:30:49,200 --> 00:30:51,720
Kinky se ga je preveč zadel.
Vedno je bil pohlepen.

399
00:30:51,920 --> 00:30:53,880
Z lastnimi očmi sem videl, človek.

400
00:30:54,080 --> 00:30:57,000
Preveč cracka si kadil!

401
00:30:57,200 --> 00:30:59,320
Zapri usta!

402
00:30:59,560 --> 00:31:01,520
-Ti bizgec!
-Tiho!

403
00:31:01,720 --> 00:31:03,000
Zgrabi denar!

404
00:31:03,200 --> 00:31:05,800
Morty! Morty!

405
00:31:06,000 --> 00:31:08,200
To je sumljivo.
Tisti fant govori o umoru.

406
00:31:08,440 --> 00:31:11,320
Nesmisle pravi. Pojdi v
Brighton in dokončaj svoje.

407
00:31:11,520 --> 00:31:14,400
-To je zelo sumljivo.
-Podvojil ti bom vsoto.

408
00:31:14,600 --> 00:31:18,520
-V redu. In 10 čukov, ker sem našel Kinkija.
-Nismo se tako dogovorili.

409
00:31:19,680 --> 00:31:21,720
-Ja ali ne?
-Ja.

410
00:31:26,000 --> 00:31:29,240
Reševalno, prosim.

411
00:31:29,440 --> 00:31:32,720
185 Kirby House, Kings Cross.

412
00:31:34,240 --> 00:31:37,520
Mrtev fant. Vrata so odprta.

413
00:31:37,720 --> 00:31:40,800
Moje ime...?

414
00:31:41,000 --> 00:31:42,560
185 Kirby House.

415
00:31:53,800 --> 00:31:55,160
Nisem zadovoljen.

416
00:32:00,680 --> 00:32:05,240
To sranje je izven nadzora.
Spravi zadeve k redu ali pa bom jaz tebe.

417
00:32:05,440 --> 00:32:07,720
Morty, Kinky je vzel
preveliko dozo. Nič drugega.

418
00:32:09,920 --> 00:32:14,840
Charlie se je zbudila, se prestrašila
in pobegnila v Brighton.

419
00:32:15,040 --> 00:32:17,160
Cody jo bo našel.

420
00:32:22,160 --> 00:32:25,320
Grem iskat svež čaj.

421
00:32:30,120 --> 00:32:31,520
Morty?

422
00:32:32,640 --> 00:32:34,200
Si to ti?

423
00:32:36,480 --> 00:32:38,520
Kje si se pa skrival?

424
00:32:39,440 --> 00:32:42,960
Prekleto. Kaj pa delaš tu?

425
00:32:44,600 --> 00:32:47,560
Zdravo, Freddie.

426
00:33:02,320 --> 00:33:04,600
Torej...

427
00:33:06,280 --> 00:33:10,560
...G. Mortimer.

428
00:33:10,760 --> 00:33:15,200
Saj lahko daš par funtov
zaradi starih časov, kajne?

429
00:33:16,000 --> 00:33:18,200
Izgledaš dobro oskrbljen.

430
00:33:21,240 --> 00:33:23,400
Poglej to, saj je založen.

431
00:33:27,360 --> 00:33:30,520
Lahko morda 5 kajne...

432
00:33:31,240 --> 00:33:33,040
...kolega?

433
00:33:33,240 --> 00:33:35,680
-Naj bo kar 10 potem.
-Ja.

434
00:33:35,880 --> 00:33:37,840
Deset...

435
00:33:39,200 --> 00:33:40,600
...lepa...

436
00:33:42,080 --> 00:33:43,680
...okrogla številka.

437
00:33:44,640 --> 00:33:45,960
Kaj je narobe?

438
00:34:02,920 --> 00:34:06,680
Kaj se dogaja? Si bil odsoten?
Ja. Deset prekletih let.

439
00:34:12,080 --> 00:34:14,440
Boš speljal? Ali pa rabiš rdečo luč?

440
00:34:18,600 --> 00:34:20,880
Ustavi se, Morty.
Dovolj. Dovolj je dobil.

441
00:34:21,120 --> 00:34:25,240
-Jaz bom rekel kdaj ima dovolj.
-Kaj za vraga?

442
00:34:32,080 --> 00:34:35,160
Ampak raje kar pozabiva na to.

443
00:34:35,360 --> 00:34:37,560
Raje pojdiva na čaj, G. Hurst.

444
00:35:02,480 --> 00:35:04,200
Kaj za vraga?

445
00:35:04,400 --> 00:35:08,160
Žal mi je za tisto prej.
Nekaj časa me ne bo naokoli.

446
00:35:18,320 --> 00:35:20,080
-Jaz sem.
-Živijo.

447
00:35:20,280 --> 00:35:22,480
Pridi gor.
Vrata bom pustil odprta.

448
00:35:48,760 --> 00:35:51,840
-Kako kaj današnji dan?
-Zelo prekleto smešno.

449
00:35:54,200 --> 00:35:56,880
Si kaj jedel?
Kitajsko bom naročil.

450
00:35:57,080 --> 00:35:58,560
Ne, v redu sem, hvala.

451
00:36:00,040 --> 00:36:01,640
Gene, kdo za vraga je Freddie?

452
00:36:01,840 --> 00:36:05,600
Operiral je z mano,
Mortijem, Jimmijem.

453
00:36:05,840 --> 00:36:09,200
V tistih časih nas je vodil
tip z imenom Nori Larry.

454
00:36:09,440 --> 00:36:11,800
Ustrelili so ga, kajne?
Malo je bil nor.

455
00:36:12,040 --> 00:36:14,920
To je podcenjevanje.
Bili so ena zmedena druščina.

456
00:36:15,120 --> 00:36:17,080
Vedno so se ukvarjali z drogami.

457
00:36:19,160 --> 00:36:21,920
-Prav tako se niso skrivali pred ničemer.
-Ljubim te.

458
00:36:22,120 --> 00:36:24,480
Vsakega so lahko pritisnili,
ki se ni mogel zateči k zakonu.

459
00:36:24,480 --> 00:36:26,760
Ni problema. Fantje
bodo vedno fantje.

460
00:36:27,000 --> 00:36:30,760
Dokler se eden izmed njih, Kilburn Jerry...

461
00:36:31,880 --> 00:36:33,560
...ni ustrelil.

462
00:36:34,280 --> 00:36:36,280
Kar je pomenilo malo zagate.

463
00:36:36,480 --> 00:36:40,080
Obupanci pač niso mogli
računati na zakon ali reševalce.

464
00:36:40,320 --> 00:36:43,120
Morty, se je iz nekakšne
nore zvestobe,

465
00:36:43,320 --> 00:36:45,520
prostovoljno javil, da se reši trupla.

466
00:36:45,720 --> 00:36:48,720
Brez glave je bil. Ampak stvari
so se zasukale v napačno smer.

467
00:36:49,600 --> 00:36:54,200
Larry je rekel Freddie
Hurstu naj mu pomaga.

468
00:36:54,440 --> 00:36:57,880
Pri rdeči luči je imbecil
zaspal za volanom,

469
00:36:58,080 --> 00:37:00,680
zaradi pijače in droge.

470
00:37:00,880 --> 00:37:05,720
Morty je bil še vedno v kombiju
skupaj s truplom brez glave Jerry Killburna.

471
00:37:05,920 --> 00:37:08,560
Biti črnec je bilo še huje kot biti Irec.

472
00:37:08,760 --> 00:37:10,680
Spravili so nanj.

473
00:37:10,880 --> 00:37:13,160
Freddie je dobil 3 leta
kot pomagač in za molčanje.

474
00:37:13,400 --> 00:37:16,520
Morty je dobil 10 let, ker je
Freddie Hurst zaspal?

475
00:37:16,720 --> 00:37:18,840
Pa vendar ni spregovoril.

476
00:37:19,040 --> 00:37:23,040
Ker ni spregovoril, si je
zaslužil veliko spoštovanja.

477
00:37:23,240 --> 00:37:27,720
Vse zato, ker je neki fant naredil samomor,
zaradi psihopatskega norca.

478
00:37:27,920 --> 00:37:32,160
-Kdo?
-Ampak ti, prekleta svinja!

479
00:37:32,360 --> 00:37:33,680
Larry.

480
00:37:33,880 --> 00:37:37,640
-Nori Larry je bil gej.
-Nikoli ni bil gej.

481
00:37:37,840 --> 00:37:41,160
-Larry je pravil...
-Fukanje žensk je za prdce.

482
00:37:41,360 --> 00:37:43,560
Torej, kdo je počil Norega Larrija?
Fant?

483
00:37:43,760 --> 00:37:45,680
Možno.

484
00:37:45,880 --> 00:37:50,680
Larry je zlahka pridobival sovražnike. Preveč
grdo se je obnašal do ostalih hetero kolegov.

485
00:37:52,640 --> 00:37:54,440
Zame ni treba.

486
00:37:56,920 --> 00:38:00,200
Poslušaj me zdaj,
naj ti nekaj razložim.

487
00:38:00,440 --> 00:38:03,720
Freddie je na intenzivni,
ker ima možganske krvavitve.

488
00:38:04,680 --> 00:38:08,720
Ti si bil prisoten, kar
pomeni da si sodeloval.

489
00:38:08,920 --> 00:38:12,120
Če Freddie umre,
sta ga najebala z Mortijem,

490
00:38:12,320 --> 00:38:17,080
ali pa pričaš proti njemu.
Premisli o tem.

491
00:38:22,000 --> 00:38:24,360
Veš kaj, pa bom vseeno enega.

492
00:38:31,040 --> 00:38:33,880
-V redu fantje.
-Kje je Duke?

493
00:38:34,080 --> 00:38:36,360
-Ne vem.
-Kako misliš?

494
00:38:36,600 --> 00:38:40,840
-Ne vem. Mislil sem, da je tukaj.
-Pojdi že in ga poišči.

495
00:38:41,040 --> 00:38:45,640
Verjetno nekje uživa medtem,
ko moramo mi paziti na tele.

496
00:38:47,800 --> 00:38:51,960
Gene, kaj za vraga naj
naredim glede teh Srbov?

497
00:38:55,600 --> 00:38:58,440
Pridi sem. Nekaj imam zate.

498
00:39:06,400 --> 00:39:09,200
-Potreboval boš kakšno.
-Jebemti, Gene.

499
00:39:10,320 --> 00:39:14,840
Upam, da res ne.
Me hočeš dobro prestrašiti?

500
00:39:15,040 --> 00:39:17,680
Kar hočem reči je,
da sovražim orožje.

501
00:39:17,880 --> 00:39:20,960
Čeprav je tale kar lepa.
Ali je iz druge svetovne?

502
00:39:21,160 --> 00:39:23,720
Hej, stran obrni cev.

503
00:39:25,560 --> 00:39:27,840
Za božjo voljo.

504
00:39:30,000 --> 00:39:32,440
Daj, da vidim,
če je polna.

505
00:39:49,400 --> 00:39:51,680
Izgledaš kot, da bi
lahko to storil miže.

506
00:39:51,920 --> 00:39:55,080
Saj lahko in tudi počnem.

507
00:39:55,280 --> 00:40:00,720
Zelo me sprosti.
Dobro je tudi za meditacijo.

508
00:40:01,640 --> 00:40:06,480
Meditacija je koncentracija
na nepotrebne stvari s sprednjimi možgani,

509
00:40:06,680 --> 00:40:10,120
zato da se lahko
ostali deli sprostijo.

510
00:40:14,000 --> 00:40:16,600
In ti se sprostiš z orožjem.

511
00:40:17,320 --> 00:40:20,760
No, včasih.

512
00:40:23,080 --> 00:40:26,680
Poslušaj. Vem,
da to ni tvoja stvar.

513
00:40:28,600 --> 00:40:33,760
Ampak če misliš kdajkoli koga ubiti,
tega ne povej živi duši.

514
00:40:52,200 --> 00:40:55,440
-Kdo je to?
-Ime mi je Dragan.

515
00:40:58,520 --> 00:41:00,600
Kako si dobil to številko?

516
00:41:00,800 --> 00:41:04,920
Paul mi jo je dal... na koncu.

517
00:41:05,120 --> 00:41:08,600
Verjamem, da imaš stvari,
ki pripadajo mojemu delodajalcu

518
00:41:08,800 --> 00:41:12,400
in da si ti tisti s katerim
bi moral govoriti o vrnitvi pošiljke,

519
00:41:12,600 --> 00:41:15,120
katero je ukradel
tvoj sodelavec Duke.

520
00:41:15,320 --> 00:41:19,160
Dragan, Duke
nima prav nič z mano.

521
00:41:19,360 --> 00:41:24,200
G. Duke je prišel v Amsterdam
in rekel, da dela zate.

522
00:41:27,120 --> 00:41:30,600
-Poslušaš?
-Dragan...

523
00:41:34,120 --> 00:41:38,560
Imam idejo. Zakaj
se ne oglasiš za zajtrk?

524
00:41:38,760 --> 00:41:42,280
Iztisnil bom malo pomarančnega soka in
pogovorila se bova kot odrasla.

525
00:41:42,520 --> 00:41:45,680
-Kako se to sliši?
-Sliši se zelo gostoljubno.

526
00:41:45,880 --> 00:41:47,600
-Veš kje živim?
-Ne.

527
00:41:47,800 --> 00:41:49,360
No, potem pa odjebi.

528
00:42:00,160 --> 00:42:03,080
Duke je pogrešan.
On je prekleta utež.

529
00:42:03,280 --> 00:42:06,400
Policija je povsod. To naj
bi šlo kot po maslu.

530
00:42:06,600 --> 00:42:09,880
Pomiri se, Gazza.
Prepričan sem, da je z Dukom vse v redu.

531
00:42:10,080 --> 00:42:13,840
Kakorkoli, imaš še 48 ur, da mi najdeš
kupca ali pa jih pošljem nazaj, v redu?

532
00:42:14,040 --> 00:42:16,960
Poslušaj me.
Ne počni neumnosti, Gazza.

533
00:42:17,160 --> 00:42:20,840
Ne muči se.
Potuhnili smo se.

534
00:42:21,040 --> 00:42:23,320
Ne jemlji to osebno,
ampak ne zaupam ti.

535
00:42:37,120 --> 00:42:40,200
Poslušaj, pravkar sem govoril z Gazzo.

536
00:42:40,400 --> 00:42:45,000
Prava cmera je. Grozi,
da se bo znebil tablet čez 48 ur.

537
00:42:45,200 --> 00:42:49,240
Med tabo in tistim Dukom,
je obljubil Jimmiju dobro plačilo.

538
00:42:49,440 --> 00:42:51,960
-Zato se spravi na delo
-Jimmiju sem rekel, da bom poskusil...

539
00:42:52,120 --> 00:42:53,960
Vaju je spravil skupaj.

540
00:42:54,160 --> 00:42:57,000
Tebe in Duka.
To je njegovo delo.

541
00:42:57,200 --> 00:43:02,680
Če vidva ne moreta sodelovati,
on pričakuje svoj denar kakorkoli obrneš.

542
00:43:10,000 --> 00:43:11,760
Tak je posel.

543
00:43:18,040 --> 00:43:21,800
-Upam, da si razjasnil situacijo temu Draganu.
-Ja. Rekel sem mu naj odjebe.

544
00:43:22,000 --> 00:43:24,640
Kaj? Prosim reci mi,
da se šališ.

545
00:43:24,840 --> 00:43:27,760
Začenjam obžalovati to potezo.

546
00:43:29,200 --> 00:43:32,240
Moramo najti Duka in
tiste preklete tablete.

547
00:43:32,440 --> 00:43:35,160
Ne moremo se zanašati na te opice,
da pokličejo Gena, kadar jim paše.

548
00:43:35,160 --> 00:43:37,600
Iskali smo povsod in
ni jih na spregledu.

549
00:43:37,840 --> 00:43:39,880
Cele njegove tolpe ne najdete?

550
00:43:40,120 --> 00:43:44,960
Mogoče jih je pa tale Dragan
že našel in opravil svoje.

551
00:43:45,160 --> 00:43:48,240
No, še nekoga lahko pokličem.
Iščita naprej.

552
00:43:48,440 --> 00:43:51,320
Počakaj. Nama boš prepustil stvari?

553
00:43:51,520 --> 00:43:54,960
Ta Dragan kliče mene.
Jaz sem njegova tarča.

554
00:43:55,160 --> 00:43:59,920
In če ne najdemo Duka,
potem je z vem konec.

555
00:44:07,200 --> 00:44:10,160
-Jaz sem. Prijatelj Sidneya
-Živijo.

556
00:44:10,360 --> 00:44:13,640
-Kaj si rabil tako dolgo?
-Bil sem zaposlen.

557
00:44:13,840 --> 00:44:16,560
-Slišim kot, da si pravkar vstala?
-Ne prav dolgo nazaj.

558
00:44:16,760 --> 00:44:21,360
-Torej, kdaj te lahko vidim?
-Kaj počneš sedaj?

559
00:44:21,560 --> 00:44:26,160
Nič. Ravno ležim na postelji in
premišljujem kaj naj delam.

560
00:44:29,280 --> 00:44:31,480
-Še vedno si v postelji?
-Ja.

561
00:44:36,200 --> 00:44:41,640
-Ležiš tam gola?
-Vse kar imam na sebi je tesna majica.

562
00:44:41,840 --> 00:44:43,880
Poslušaj tole.

563
00:44:46,880 --> 00:44:48,640
Kaj je bilo to?

564
00:44:48,840 --> 00:44:51,480
Pravkar sem drgnila
telefon ob svojo ritko.

565
00:44:52,120 --> 00:44:55,800
Ti je bilo všeč?
Kako sveže je tole jutro.

566
00:44:56,040 --> 00:45:02,280
Samo poglej moje bradavičke. Stojijo pokonci
kot majhni vojaki. Le kaj naj storim?

567
00:45:02,480 --> 00:45:07,560
Tammy, zakaj se ne dobiva takoj?
Rezerviral bom mizo za kosilo.

568
00:45:07,760 --> 00:45:08,960
Hotel pri Sv. Martinu.

569
00:45:09,200 --> 00:45:12,000
Ne skrbi za mizo.
Imela bova sobno strežbo.

570
00:45:12,200 --> 00:45:14,040
-Ja, OK.
-Ena ura.

571
00:45:48,880 --> 00:45:50,920
Samo malo.

572
00:46:24,440 --> 00:46:26,720
Sranje.

573
00:46:29,440 --> 00:46:32,440
Daj mi že mir, Sidney.
Ob živce me spravlja.

574
00:46:37,720 --> 00:46:42,120
-Upam, da ga ne pričakujeva?
-Prezaposlen je s prilizovanjem Duku.

575
00:46:44,000 --> 00:46:48,160
Ne, pri tržnici Greenwich, zato se lahko
sprostiš. Ne bosta naju motila.

576
00:46:57,080 --> 00:47:00,760
Potrpljenje. Dobre stvari
čakajo tiste, ki čakajo.

577
00:47:03,720 --> 00:47:05,080
Počakaj.

578
00:47:24,680 --> 00:47:28,880
Zdravo, jaz sem. Jaz sem.
Utihni in poslušaj.

579
00:47:29,080 --> 00:47:33,120
Sidney, Dukov nečak dela pri
tržnici Greenwich. Pojdi pogledat.

580
00:47:34,880 --> 00:47:38,040
-Sobna postrežba.
-Glej za tistim rumenim Range Roverjem.

581
00:47:39,320 --> 00:47:40,520
OK.

582
00:47:47,440 --> 00:47:49,480
-Vaš šampanjec, gospod.
-Saj nisem naročil...

583
00:48:15,720 --> 00:48:20,160
Samo trenutek, G. Troop. Hočem slišati,
kaj ima za povedati ta baraba.

584
00:48:33,120 --> 00:48:35,800
Jaz sem Jimmijev
stari kolega, Eddie Temple.

585
00:48:37,240 --> 00:48:39,680
-Prekleto!
-Rekel ti je, da poišči mojo hčerko.

586
00:48:39,880 --> 00:48:42,160
Da jo izslediš,
kot kakšno žival.

587
00:48:44,120 --> 00:48:46,640
Rekel je, da ste ga prosili za pomoč

588
00:48:46,840 --> 00:48:52,920
G. Troop lahko najde kogarkoli
na tem planetu v 10 minutah.

589
00:48:53,120 --> 00:48:58,720
Če bi storil kaj žalega moji
hčerki, bi v trenutku letel čez.

590
00:48:58,920 --> 00:49:00,640
Pridružil bi se Kinkiju,

591
00:49:00,840 --> 00:49:03,960
ki je mislil, da lahko pobere
mojih 5 čukov in me prinese okoli.

592
00:49:04,160 --> 00:49:09,640
Kakšna predrznost.
Kako si upaš?

593
00:49:09,840 --> 00:49:13,280
Jimmy Prica poznam že 45 let.

594
00:49:13,480 --> 00:49:16,080
Splača se ga imeti na očeh.

595
00:49:18,280 --> 00:49:20,560
Morda veš kaj je Remora?

596
00:49:22,320 --> 00:49:24,680
-Da.
-Oh, tako?

597
00:49:25,960 --> 00:49:30,120
No, Jimmy mi je plaval
ob boku vse moje življenje.

598
00:49:30,320 --> 00:49:34,320
Mislil sem, da bo uporabil
kakšnega vzkipljivega psihopata.

599
00:49:34,520 --> 00:49:37,680
Ampak dal sem te pod
drobnogled, sinko. Pameten fant si.

600
00:49:37,880 --> 00:49:41,040
Ampak družiš se z zelo slabo družbo.

601
00:49:43,680 --> 00:49:47,360
Vsako leto prirejam turnir
golfa v dobrodelne namene.

602
00:49:47,560 --> 00:49:50,720
Pravi dogodek za druženje,
če se lahko tako izrazim.

603
00:49:50,920 --> 00:49:56,160
Rad povabim Jimmija. Nekaj mojih
prijateljev meni, da je zelo smešen.

604
00:49:56,360 --> 00:49:59,040
Jaz častim. Pijača za vse.

605
00:49:59,240 --> 00:50:02,000
Šampanjec.

606
00:50:02,200 --> 00:50:07,800
Ampak zdaj sem se rešil zagate, da
pripravim kakšen spektakel za svoje kolege.

607
00:50:08,000 --> 00:50:11,040
Jimmy, kot ponavadi,
je oprezal za govoricami

608
00:50:11,240 --> 00:50:15,320
in tako srečal ministra za
razvoj neke banana republike.

609
00:50:15,520 --> 00:50:17,880
Iskali so investitorje po zahodnih državah.

610
00:50:18,080 --> 00:50:23,000
Imajo ogromne zaloge naravnih virov.
Prava naložba za pravega človeka.

611
00:50:23,200 --> 00:50:26,880
Iz Timbukta so poslali nekoga,
ki mu je razložil vse do potankosti.

612
00:50:27,120 --> 00:50:31,880
Dobiček, delnice, dolgoročne in
kratkoročne naložbe

613
00:50:32,120 --> 00:50:38,120
Celo za častnega državljana so
ga naredili -člana njihovega plemena.

614
00:50:38,360 --> 00:50:42,320
Kar pa nismo vedeli,
dokler se ni vse končalo v solzah,

615
00:50:44,960 --> 00:50:48,640
ki so imeli nadzor države
izven območja rudnikov...

616
00:50:48,840 --> 00:50:51,440
Slaba novica za najino
majhno investicijo, Jim.

617
00:50:51,640 --> 00:50:53,440
Komunisti so se prebili skozi.

618
00:50:53,640 --> 00:50:55,800
Do prestolnice bodo prišli
brez večjega napora.

619
00:50:56,000 --> 00:50:57,840
Na kakšnih drogah pa si?

620
00:50:58,040 --> 00:51:00,080
Dobil sem sporočilo,
da bodo zrušili vlado.

621
00:51:00,280 --> 00:51:02,360
Izvršili bodo milostni strel.
Sem rekel Jimmiju.

622
00:51:02,560 --> 00:51:04,320
-Z vsem je konec.
-Za božjo voljo!

623
00:51:04,520 --> 00:51:08,040
-Pomiri se.
-Spravi moj denar ven. Hitro!

624
00:51:08,240 --> 00:51:11,840
Kot da je to nekakšen
otročji šparovček.

625
00:51:12,040 --> 00:51:16,160
Razložil sem mu, da to ni mogoče.
Mislili smo, da smo kupili vlado.

626
00:51:16,360 --> 00:51:18,920
Mogoče je nekdo ponudil več.
Pozabi na to.

627
00:51:19,120 --> 00:51:20,640
Pač nekje dobiš, nekje zgubiš.

628
00:51:21,400 --> 00:51:22,960
O kakšni vsoti govorimo?

629
00:51:23,160 --> 00:51:24,880
Saj je samo ušivih pol milijona, Jim.

630
00:51:25,080 --> 00:51:28,600
-Veliko več kot to je.
-Koliko?

631
00:51:28,800 --> 00:51:31,640
-13.
-13 kaj?

632
00:51:31,840 --> 00:51:37,920
-13 milijonov funtov. Oplel sem
-Si mar popolnoma znorel?

633
00:51:38,120 --> 00:51:45,680
13 milijonov funtov!
Kako si lahko tako zabit?

634
00:51:45,880 --> 00:51:48,520
Lepo so te nategnili.
Na suho.

635
00:51:48,720 --> 00:51:52,240
-Tako kot nekega Jenkija, ki je kupoval
London Bridge. -Ne govori tako z mano.

636
00:51:52,440 --> 00:51:54,280
Obtožil me je napeljevanja.

637
00:51:54,480 --> 00:51:56,880
To ni nobeno naključje,
da sem jih srečal na tvojem turnirju.

638
00:51:57,040 --> 00:51:58,880
Popolnoma se ti je strgalo.

639
00:51:59,080 --> 00:52:01,240
Rekel mi je naj grem v
Zurich obiskati ministra,

640
00:52:01,440 --> 00:52:05,120
ki uživa v La Maison Grande

641
00:52:05,360 --> 00:52:10,120
Veliki debeli prasec.
Sedi na Jimmijevem majhnem jajcu.

642
00:52:10,320 --> 00:52:13,920
Jimmy je mislil, da bo imel Charlotte za talko
medtem, ko boste vi šli po njegov denar.

643
00:52:14,120 --> 00:52:18,960
Mali Jimmy je bil tako neumen,
da je mislil, da ne more zgubiti tako.

644
00:52:19,200 --> 00:52:20,400
Oprostite, kaj?

645
00:52:20,640 --> 00:52:23,560
Če bi ti našel Charlotte,
bi on imel svojo talko.

646
00:52:23,760 --> 00:52:25,960
Če pa bi jaz našel tebe,
kako jo poskušaš najti,

647
00:52:26,160 --> 00:52:27,880
bi zanj opravil umazan del posla.

648
00:52:29,280 --> 00:52:32,960
-Še vedno vam ne sledim.
-Vajini življenji sta nerazdružljivo povezani.

649
00:52:34,080 --> 00:52:37,960
Našel sem nekaj zelo
zanimivega o Jimmiju.

650
00:52:38,160 --> 00:52:39,840
Nekaj kar sem dolgo sumil.

651
00:52:42,280 --> 00:52:46,360
Ampak naj ti to razloži Jimmy.

652
00:52:46,560 --> 00:52:49,000
Za menoj.

653
00:53:35,840 --> 00:53:37,480
Ne dvoumno si bil žrtev
njegove slavne

654
00:53:37,680 --> 00:53:40,600
"skupaj sva hodila v šolo" rutine?

655
00:53:40,800 --> 00:53:42,680
Drugi tip je Albert Carter.

656
00:53:42,880 --> 00:53:45,320
Še ena pretkana svinja
iz starih časov.

657
00:53:45,560 --> 00:53:49,960
Član regionalne kriminalistične enote.
Lepo se usedi, sprosti in uživaj.

658
00:53:50,160 --> 00:53:52,680
Ni več tako kot je bilo včasih.

659
00:53:52,880 --> 00:53:55,560
-Vsi so spregovorili.
-Kaj ne poveš, Jim.

660
00:53:55,760 --> 00:53:59,440
Previdno se moram boriti s kolegi
iz oddelka za anti-korupcijo.

661
00:53:59,680 --> 00:54:04,840
-Prekleti psi. 10 čukov?
-Takšna je tarifa, Jim.

662
00:54:05,720 --> 00:54:08,360
Deset. Komaj vredno truda.

663
00:54:08,560 --> 00:54:13,760
Samo določena vsota denarja
je v skladu za ovaduhe.

664
00:54:16,760 --> 00:54:19,960
Kaj pa Gene?
Ali kaj sumi?

665
00:54:20,160 --> 00:54:24,720
Kaj? Da še vedno delam za
prejšnjo družbo? Poslušaj. Gene...

666
00:54:24,920 --> 00:54:27,040
...je preveč zvest za svoje dobro.

667
00:54:29,120 --> 00:54:32,000
-Kar ne morem verjeti.
-Verjami.

668
00:54:32,200 --> 00:54:35,360
-Ker to se je zgodilo.
-Kje si dobil to?

669
00:54:36,000 --> 00:54:37,640
G. Troop je posnel tole.

670
00:54:38,800 --> 00:54:43,040
-To je eden izmed njegovih hobijev.
-Ne morem verjeti.

671
00:54:43,240 --> 00:54:46,760
Kaj nočeš slišati kaj
ima Jim za povedati o tebi?

672
00:54:47,000 --> 00:54:51,840
Enega imam za vas.
Očiščenega in pripravljenega za v lonec.

673
00:54:52,440 --> 00:54:55,600
-Samo daj nam ime in ni ga več.
-Ob pravem času.

674
00:54:55,800 --> 00:54:58,480
Nočem, da izgleda, kot da sem imel kaj z njim.
Samo s poti ga hočem.

675
00:54:58,600 --> 00:55:02,280
Sveži, mladi pritlikavec.
Eden izmed novih, kajne?

676
00:55:02,480 --> 00:55:06,520
Pravi, da bo kar šel v pokoj.

677
00:55:06,720 --> 00:55:09,280
Hočem, da dobi 12 let.

678
00:55:09,480 --> 00:55:12,680
Če bo imel na sebi kilogram prvovrstne robe,
bo dobil najmanj dvomestno cifro.

679
00:55:12,880 --> 00:55:15,600
-Osebno mu jo bom podtaknil
-Sliši se osebno.

680
00:55:15,800 --> 00:55:18,520
Nekaj denarja ima.
Prav mi bo še prišel.

681
00:55:18,720 --> 00:55:22,760
Že od vsega začetka sem mu
podtaknil podkupljenega računovodjo.

682
00:55:22,960 --> 00:55:25,240
Prekleti Pakistanec.

683
00:55:25,480 --> 00:55:29,680
"Še pogrešali ga boste,
ko ga ne bo več, G. Price."

684
00:55:29,880 --> 00:55:34,480
Si ti tisti sveži, mladi pritlikavec,
ki se misli upokojiti?

685
00:55:34,680 --> 00:55:37,840
Še sanjalo se ti ni kaj
je naklepal Jimmy, kajne?

686
00:55:38,040 --> 00:55:40,400
Kako pa misliš,
da taki usranci preživijo?

687
00:55:40,640 --> 00:55:44,800
Jaz sem pa že mislil, da bo tako
pameten mladenič, kot si ti, to vedel.

688
00:55:45,000 --> 00:55:48,280
-Ali lahko obdržim to?
-G. Troop.

689
00:55:51,000 --> 00:55:52,920
Hvala.

690
00:55:55,160 --> 00:55:58,920
Izgleda, da smo prišli.
Dober konec mesta.

691
00:55:59,160 --> 00:56:02,520
Imel bom odprto oko. Moram leteti domov.
Se umiti in počesati.

692
00:56:02,760 --> 00:56:05,840
Nocoj je opera.
Prekletstvo Fausta.

693
00:56:06,040 --> 00:56:10,640
Človek prodal dušo hudiču. Vse se konča
v solzah. Taki načrti ponavadi vsi.

694
00:56:20,640 --> 00:56:23,080
Še ena stvar, mladenič.

695
00:56:23,280 --> 00:56:26,960
Vedno imej v mislih, umetnost dobrega
posla je biti dober posrednik.

696
00:56:27,160 --> 00:56:29,120
Pa-pa.

697
00:56:57,440 --> 00:56:59,040
Jebemti!

698
01:02:11,120 --> 01:02:13,960
-Imam ga.
-Koga?

699
01:02:14,520 --> 01:02:17,120
Sidneja, se spomniš?
Rumeni Range Rover?

700
01:02:17,320 --> 01:02:20,080
Izgleda, da so ga poslali po hrano.

701
01:02:20,280 --> 01:02:23,000
Dobro. Povej Mortiju.

702
01:03:24,480 --> 01:03:26,840
-Torej kaj zdaj?
-Pokliči Mortija.

703
01:03:40,440 --> 01:03:43,680
Utihni in poslušaj.
Nič več zmerjanja in igric.

704
01:03:43,880 --> 01:03:47,000
Če ne dobim svoje
pošiljke nazaj, si mrtev.

705
01:03:47,200 --> 01:03:52,120
Dragan, malo sem
se pozanimal o tebi.

706
01:03:52,360 --> 01:03:54,440
-Ugotovil sem katere ljudi predstavljaš.
-Dobro.

707
01:03:54,640 --> 01:03:57,240
Lahko te usmerim
k blagu tvojega šefa.

708
01:03:57,440 --> 01:03:59,040
-Pridi v moj hotel...
-Poglej...

709
01:03:59,240 --> 01:04:04,000
-Raje se srečajva na kakšnem javnem mestu.
-Nimaš se česa bati.

710
01:04:04,200 --> 01:04:09,040
-Sem razumen človek.
-Dobil sem ravno nasprotne informacije.

711
01:04:09,280 --> 01:04:11,480
Srečava se lahko...

712
01:04:13,880 --> 01:04:17,320
Srečava se lahko pri
Greenwich Park Observatoriju.

713
01:04:17,520 --> 01:04:20,240
-Vsak taksi ve kje je to.
-Znam brati zemljevid.

714
01:04:20,440 --> 01:04:23,960
-Jutri. Opoldne.
-Jutri ob 12h.

715
01:04:24,840 --> 01:04:27,120
Pridem.

716
01:04:31,480 --> 01:04:33,920
Kako neolikano, G. Dragan.

717
01:04:45,320 --> 01:04:47,200
Pri Conditions Red tam dol.

718
01:04:47,400 --> 01:04:51,240
Zelo ustaljeni so.
Še premaknili se niso.

719
01:04:51,440 --> 01:04:54,400
Samo poglej tistega spredaj pri vratih.

720
01:04:57,360 --> 01:05:00,160
Od nekod ga poznam.
To bo lahko nevarno.

721
01:05:00,360 --> 01:05:02,160
Kaj pa tisti v rdečem?

722
01:05:02,360 --> 01:05:04,640
Mehaniki.
Zamenjave se gredo.

723
01:05:04,880 --> 01:05:07,640
Kamioni prihajajo ene barve in
pridejo ven druge.

724
01:05:07,840 --> 01:05:09,960
Ampak nimajo nič z Dukom.

725
01:05:10,200 --> 01:05:12,640
-Jebemti, samo poglej tega.
-Kdo je to?

726
01:05:13,880 --> 01:05:17,160
Nima veze. Druge opravke imam.

727
01:05:17,400 --> 01:05:20,520
-Ostani tukaj. Če se tablete premaknejo,
me pokliči. -V redu.

728
01:05:20,720 --> 01:05:23,800
-Dan in noč, Terry.
-Kako misliš "noč"?

729
01:05:24,000 --> 01:05:27,600
-Že ves dan sem tukaj. Naj Clarkie pazi ponoči.
-Dan in prekleto noč. Razumeš?

730
01:05:48,520 --> 01:05:52,720
Pozdravljen, mladenič. Hvala, ker si
prišel ob tako kratkem povabilu.

731
01:05:52,920 --> 01:05:56,680
Upam, da se ne počutiš,
kot da sem te poklical. Kako si?

732
01:05:56,920 --> 01:06:00,880
Zelo dobro, G. Temple.
Hvala za skrb.

733
01:06:01,720 --> 01:06:03,960
-Kako pa vi?
-Zelo dobro.

734
01:06:04,160 --> 01:06:07,440
-Kakšna je bila predstava Fausta?
-Zapletena.

735
01:06:10,760 --> 01:06:12,680
Kako družina?

736
01:06:12,880 --> 01:06:14,760
Kje pa smo? Pri Gestapu?

737
01:06:14,960 --> 01:06:17,840
Znano je, da včasih
pogovore delite z drugimi.

738
01:06:18,040 --> 01:06:20,240
Hočemo biti pametni, kajne?

739
01:06:20,440 --> 01:06:24,200
-Kako naj vem, da nisi ožičen?
-Nisem.

740
01:06:24,400 --> 01:06:27,920
No, potem si bova morala
zaupati, kajne? Sedi.

741
01:06:34,240 --> 01:06:36,920
Razmišljal sem po tistem
pogovoru onega dne.

742
01:06:37,120 --> 01:06:40,440
Tvoje tablete. Koliko hočeš za njih?

743
01:06:42,520 --> 01:06:44,560
Že imam kupca.

744
01:06:44,760 --> 01:06:47,920
Ravnokar zbira skupaj denar.

745
01:06:48,120 --> 01:06:50,400
Še vedno premišljam.

746
01:06:50,600 --> 01:06:53,760
Minilo je le 3 dni.
Zakaj za vraga se ti mudi?

747
01:06:53,960 --> 01:06:56,600
-Koliko misli plačati?
-To je zaupno.

748
01:06:56,800 --> 01:06:58,920
Ne bodi idiot.
Lahko ponudim več.

749
01:07:00,280 --> 01:07:01,880
Zelo znan je.

750
01:07:02,080 --> 01:07:04,360
Slabo znamenje.

751
01:07:04,560 --> 01:07:08,560
In ta Srbski norec, ki te zasleduje.

752
01:07:08,760 --> 01:07:13,520
Če vam jih prodam, potem bom moral razočarati
njega. In njega definitivno ni pametno...

753
01:07:13,720 --> 01:07:18,720
Prekleto veliko uslugo sem ti naredil,
ko sem ti povedal za Jimmija

754
01:07:18,960 --> 01:07:21,240
Mislim, da mi dolguješ.

755
01:07:23,000 --> 01:07:26,280
Dva in pol milijona.

756
01:07:26,480 --> 01:07:30,800
Torej, če ti ponudim 3 milijone,
potem bomo vsi srečni.

757
01:07:31,000 --> 01:07:32,800
Naj ti podam svoje mnenje.

758
01:07:33,880 --> 01:07:36,240
Te tablete lahko prodaš komur hočeš.

759
01:07:36,440 --> 01:07:39,680
To je tvoja pravica.
To je tvoj posel.

760
01:07:39,880 --> 01:07:42,000
Ampak povem ti,

761
01:07:42,200 --> 01:07:47,280
da bom zelo, zelo nezadovoljen,
če jih ne prodaš meni.

762
01:07:47,480 --> 01:07:49,560
Razumeš?

763
01:07:54,160 --> 01:07:57,160
OK, G. Temple. 3 milijone.

764
01:07:58,440 --> 01:08:02,320
-Moj kupec ne bo zadovoljen.
-Jebeš ga. Bo že preživel.

765
01:08:11,080 --> 01:08:13,520
Potreboval bom nekaj pomoči.

766
01:08:14,560 --> 01:08:18,440
Nekoga, ki lahko poskrbi za mojo
težavo. Nekoga, ki je priročen.

767
01:08:18,640 --> 01:08:21,400
Ustavi konje.

768
01:08:23,720 --> 01:08:26,080
G. Lucky se tudi malo ukvarja s tem.

769
01:08:26,960 --> 01:08:30,320
Nočem vedeti o čem je stvar.

770
01:08:31,160 --> 01:08:34,520
Samo povej mu kdaj in prišel bo.

771
01:08:36,600 --> 01:08:38,640
Hvala, Trev.

772
01:08:39,120 --> 01:08:40,840
Oprosti mi.

773
01:08:45,240 --> 01:08:46,440
G. Temple.

774
01:08:47,440 --> 01:08:51,200
Dostavi jih v moje skladišče
Kdaj boš utegnil?

775
01:08:51,400 --> 01:08:53,840
Ponedeljek. Ne,
torek, najverjetneje.

776
01:08:54,040 --> 01:08:56,480
Torek? Pa čeprav ti plačam več?

777
01:08:56,680 --> 01:08:59,960
Anglija! Tipično. Še preprodajalci
ne delajo ob vikendih.

778
01:09:13,520 --> 01:09:15,960
To so dobre novice.
Gene bo bolj vesel.

779
01:09:16,200 --> 01:09:20,120
Ja, vse je pod nadzorom.

780
01:09:23,440 --> 01:09:27,120
-Cody še vedno teče za svojimi desetimi čuki.
-Ja. Ga bom poklical kasneje.

781
01:09:32,520 --> 01:09:34,960
-Hej, Geno, kaj se dogaja?
-Imam nekaj dobrih novic.

782
01:09:35,200 --> 01:09:36,680
Ja? Na primer?

783
01:09:37,400 --> 01:09:39,760
-Ti morilska baraba!
-Odpri prekleta vrata!

784
01:09:39,960 --> 01:09:43,400
-Ne vmešavaj se, Morty.
-Gene!

785
01:09:45,360 --> 01:09:48,200
-Umor? Kdo je mrtev?
-Jimmy.

786
01:09:48,400 --> 01:09:51,280
Ubil ga je.
Odpihnil mu je glavo.

787
01:09:51,480 --> 01:09:54,920
-Odpri ta prekleta vrata!
-Zakaj?

788
01:09:55,280 --> 01:09:57,480
Odpri ta prekleta vrata!

789
01:10:01,800 --> 01:10:05,680
-Spravi se z njega.
-Ne, poslušaj, poslušaj. Samo poslušaj.

790
01:10:05,880 --> 01:10:11,120
Poslušaj me, Morty.
Dobil sem sporočilo od nekega policaja.

791
01:10:11,320 --> 01:10:13,600
Včeraj so našli Jimmijevo truplo.

792
01:10:13,840 --> 01:10:16,920
V njegovem vrtu.
Ta zvita baraba ga je.

793
01:10:17,120 --> 01:10:19,320
On že ni morilec.
Nekdo se je zmotil.

794
01:10:19,560 --> 01:10:22,240
V redu, poglej. Tule. Poglej.

795
01:10:22,440 --> 01:10:24,040
Preberi. Naglas.

796
01:10:24,240 --> 01:10:28,160
"Samo za višje osebje. Enota za preiskavo
umorov. James Lionel Pricea."

797
01:10:28,360 --> 01:10:30,640
Preberi prekleto poročilo o balistiki.

798
01:10:30,880 --> 01:10:34,720
"Začetno balistično poročilo.
Orožje ni bilo najdeno. Krogla je razpadla.

799
01:10:34,920 --> 01:10:36,600
Najdeno je eno ohišje naboja."

800
01:10:36,800 --> 01:10:40,840
Pozabil si pobrati ohišje naboja.
Nepreviden si bil.

801
01:10:41,040 --> 01:10:43,000
"...ujema se z orožjem,
ki je bilo uporabljeno

802
01:10:43,200 --> 01:10:48,560
v nepojasnjenem umoru Lawrence Gowerja
znanega kot Nori Larry Flynn."

803
01:10:48,760 --> 01:10:53,360
Počakaj malo. Že vem. Kdorkoli je ubil
Norega Larrija je ubil Jimmija.

804
01:10:53,600 --> 01:10:57,600
Ne, ne. Pištola.
Pištola je bila ista.

805
01:10:57,800 --> 01:11:00,160
Tista, ki jo je ukradel
iz mojega stanovanja.

806
01:11:00,360 --> 01:11:04,920
-Ti si ubil Norega Larrija?
-Pa kaj potem?

807
01:11:05,120 --> 01:11:08,440
-Tale zahojenec je ubil Jimmija.
-Jezus Kristus!

808
01:11:14,000 --> 01:11:16,960
-Zakaj si ga?
-Bil je ovaduh.

809
01:11:17,160 --> 01:11:21,960
-Policijski ovaduh je bil!
-Jimmy, da je ovaduh? Si prekleto znorel?

810
01:11:22,160 --> 01:11:25,760
-Nekaj boljšega kot to si boš moral izmisliti.
-Doma imam posnetek.

811
01:11:25,960 --> 01:11:29,240
Posnetek Jimmija in nekega
policaja z imenom Albie Carter.

812
01:11:29,440 --> 01:11:34,520
Gene, da slišiva to sranje.

813
01:11:34,720 --> 01:11:38,400
Če laže, ga bova oba fentala.

814
01:11:38,600 --> 01:11:40,720
G. Mortimer pravi,

815
01:11:40,920 --> 01:11:46,320
da Tylerji tihotapijo strelce
iz Jamajke čez Manchester.

816
01:11:46,520 --> 01:11:49,680
Nekoga v Emigraciji imajo podkupljenega.

817
01:11:49,880 --> 01:11:53,960
Mislim, da nikogar ne zanima,
če se črnuhi streljajo med sabo.

818
01:11:54,160 --> 01:11:58,640
Te nič ne skrbijo mrtvi črnci, Albert?

819
01:11:58,840 --> 01:12:02,760
Kaj pa Gene?
Ali kaj sumi?

820
01:12:02,960 --> 01:12:05,720
Kaj? Da delam za vas?

821
01:12:08,080 --> 01:12:10,080
Prepričan?

822
01:12:22,440 --> 01:12:25,280
Jimmy je bankrotiral?

823
01:12:25,480 --> 01:12:28,760
Zato je speljal to zadevo
z Dukom in Amsterdamom.

824
01:12:32,760 --> 01:12:36,960
Resnično menim, da moramo
to obdržati zase.

825
01:12:37,160 --> 01:12:39,120
Zares?

826
01:12:41,560 --> 01:12:43,680
Zakaj si ubil Larrija?

827
01:12:46,640 --> 01:12:49,200
Smešno pravzaprav,
ker me je v to prepričal Jimmy.

828
01:12:50,320 --> 01:12:52,160
Jimmy ni nikoli maral Larrija.

829
01:12:52,360 --> 01:12:55,600
Samo poglej ga, kako
razmetava denar. To ni prav.

830
01:12:56,680 --> 01:12:58,960
Hej, ljubim te človek.

831
01:12:59,160 --> 01:13:04,640
Videl je prihodnost v drogi in
z njo upravljati kot v podjetju.

832
01:13:04,840 --> 01:13:07,000
Nori Larry ni bil noben poslovnež.

833
01:13:07,200 --> 01:13:09,640
Po tem incidentu s Kilburn Jerrijem...

834
01:13:09,880 --> 01:13:13,720
Tako ja, sinko. Daj ga. Sranje.

835
01:13:15,040 --> 01:13:16,360
... se ga je hotel znebiti.

836
01:13:19,360 --> 01:13:22,240
Nisem imel nobenih pomislekov.

837
01:13:26,440 --> 01:13:28,560
Zato sem ga počil.

838
01:13:28,760 --> 01:13:31,040
Ampak zakaj si obdržal pištolo?

839
01:13:31,280 --> 01:13:34,800
Vem da se sliši smešno,
ampak bila je moja najljubša.

840
01:13:35,960 --> 01:13:39,200
Upam, da ne govoriš drugim
pištolam, da imaš najljubše.

841
01:13:44,920 --> 01:13:47,360
Torej, kako naprej, šef?

842
01:13:51,320 --> 01:13:53,600
Spat grem.

843
01:13:53,800 --> 01:13:57,480
Ne vem kaj delata vidva.
O tem se lahko pogovorimo jutri.

844
01:14:29,600 --> 01:14:31,400
Oprosti?

845
01:14:34,680 --> 01:14:37,960
Oprosti, prijatelj, kaj si rekel?

846
01:14:38,160 --> 01:14:41,200
Bi lahko zaprl tisto?
Naslednji teden imam izpit.

847
01:14:41,400 --> 01:14:44,080
OK. OK, Žal mi je. samo hotel sem reči...

848
01:14:58,720 --> 01:15:01,320
Torej, kdaj prispe tarča?

849
01:15:01,520 --> 01:15:04,560
Tarča? Tarča bo tu točno opoldne.

850
01:15:04,760 --> 01:15:05,960
Kje?

851
01:15:06,200 --> 01:15:08,320
-Točno tukaj.
-Imaš sliko?

852
01:15:08,520 --> 01:15:10,560
-Ne skrbi.
-Kdo je zaskrbljen?

853
01:15:10,760 --> 01:15:13,760
Imam daljnogled.
Dal ti bom znak.

854
01:15:13,960 --> 01:15:17,160
Od tu lahko še ujamem vlak ob 13:10.

855
01:15:17,360 --> 01:15:18,920
Greva si ogledat položaje.

856
01:15:20,440 --> 01:15:23,280
Potem, ko opraviva svoje,
se počasi sprehodi nazaj.

857
01:15:23,480 --> 01:15:26,080
Zapomni si, to je sprehod v parku.

858
01:15:26,280 --> 01:15:28,320
Karkoli narediš, samo ne teci.

859
01:15:28,520 --> 01:15:31,720
Prvih 5 minut ne bo
nikomur jasno kaj se dogaja.

860
01:15:31,920 --> 01:15:34,840
Upam, da bo gneča.

861
01:15:38,960 --> 01:15:41,400
Poskusi ostati miren.

862
01:15:42,320 --> 01:15:45,480
Ne delaj nič,
kar bi pritegnilo pozornost nate.

863
01:15:45,680 --> 01:15:47,680
Ali name.

864
01:15:47,880 --> 01:15:53,440
Potem, me odpelji v podzemno.
Bom že sam poskrbel zase.

865
01:15:57,200 --> 01:15:58,400
Tam.

866
01:16:00,680 --> 01:16:02,680
Čas?

867
01:16:04,440 --> 01:16:06,800
Šest do dvanajstih.

868
01:16:10,040 --> 01:16:11,800
Upam, da ne bo zamudil.

869
01:16:15,240 --> 01:16:18,480
-Mogoče bo zgoden.
-To bi bilo lepo.

870
01:16:29,760 --> 01:16:32,040
Ali vidiš tistega tipa na levi?

871
01:16:37,200 --> 01:16:42,120
-Velik je in hodi navkreber.
-To je on.

872
01:16:44,800 --> 01:16:48,480
-Si prepričan.
-Za božjo voljo. Poklical ga bom.

873
01:16:49,360 --> 01:16:52,000
Ti odločaš. Ti si stranka.

874
01:16:58,600 --> 01:17:02,480
-Takoj, ko odgovori, ga poči, OK?
-OK.

875
01:17:06,640 --> 01:17:08,120
Bodi pripravljen.

876
01:17:11,880 --> 01:17:13,760
Zdaj.

877
01:17:15,080 --> 01:17:18,760
Halo, vam lahko pomagam?

878
01:17:20,560 --> 01:17:25,320
Ne premakni niti mišice.

879
01:17:25,560 --> 01:17:29,680
-Ali imam tvojo zavzetost.
-Da.

880
01:17:29,880 --> 01:17:35,080
Vi Angleži ne cenite
časti in spoštovanja.

881
01:17:35,280 --> 01:17:41,240
Običajno ubijam za manj.
Hočem svojo pošiljko in Duka.

882
01:17:41,440 --> 01:17:44,200
Nimam tvojih tablet.
Samo daj mi en dan.

883
01:17:46,560 --> 01:17:49,920
Ne ščij po meni in mi
pravi, da dežuje.

884
01:17:50,120 --> 01:17:51,800
To bom povedal zadnjič, zato poslušaj.

885
01:17:52,000 --> 01:17:56,360
-Prinesi mi kar je moje.
-Poglej, Jaz nim... Jezus!

886
01:17:56,560 --> 01:18:00,400
Imaš še en dan.

887
01:18:01,640 --> 01:18:07,400
Se vidiva jutri ob zahodu pri kipu.
Zapomni si, opazujem te.

888
01:18:15,920 --> 01:18:17,800
Kaj za vraga si razmišljal?

889
01:18:19,960 --> 01:18:23,160
S Trevorjevim človekom si šel
streljat na tega Srba v parku!

890
01:18:24,200 --> 01:18:27,800
Trevorju se bo strgalo.
Kaj za vraga naj mu rečem?

891
01:18:28,040 --> 01:18:30,280
-Kakšno štalo si naredil.
-Znorel si.

892
01:18:30,480 --> 01:18:32,240
-Misliš, da si gangster?
-Odjebi!

893
01:18:32,440 --> 01:18:34,640
Se hočeš igrati?
Potem se igraj kje drugje.

894
01:18:34,840 --> 01:18:38,120
Če se boš igral okoli mene,
te bom spravil v voziček.

895
01:18:39,160 --> 01:18:41,000
Drži se svoje branže.

896
01:18:41,840 --> 01:18:44,200
Poslušaj. Poslušaj me.

897
01:18:44,440 --> 01:18:46,600
Dragan je že ubil Paula.
Pospravil je Duka.

898
01:18:46,800 --> 01:18:50,120
Pravkar je poslal metek med
Luckijeve oči. Tam sem bil!

899
01:18:50,320 --> 01:18:52,920
Opazuje naš sleherni korak.
Kdo je naslednji? Jaz?

900
01:18:53,120 --> 01:18:57,160
-Želim si.
-Odjebi! Lahko bi bil ti ali Morty.

901
01:19:00,000 --> 01:19:03,760
Dragan je rekel, da hoče tablete
in Duka. Kje za vraga je Duke?

902
01:19:07,680 --> 01:19:09,960
Kaj?

903
01:19:12,640 --> 01:19:15,240
To bi ti moral povedati prej.

904
01:19:15,960 --> 01:19:18,920
Duke in Slasher sta
se oglasila prejšnji dan.

905
01:19:19,120 --> 01:19:24,040
Paul je bil ubit včeraj.
Hitro se moram pobrati od tu.

906
01:19:24,280 --> 01:19:26,800
Hočem videti Jimmija, takoj.

907
01:19:27,000 --> 01:19:31,320
Tista japijevska svinja je rekla,
da so tablete neuporabne,

908
01:19:31,520 --> 01:19:33,640
po tem, ko ste nas poslali po njih.

909
01:19:33,880 --> 01:19:35,720
Počakaj malo, ne razumem.

910
01:19:35,920 --> 01:19:40,360
Če nas boste nategnili bom, prisežem pri
vsemogočnem Bogu, povedala vse policiji..

911
01:19:40,560 --> 01:19:43,120
-O čem govoriš?
-Policijo bom poklicala.

912
01:19:43,320 --> 01:19:45,240
Ni mislila tega. Samo razburjena je.

913
01:19:45,440 --> 01:19:48,120
Zapri gofljo že enkrat!

914
01:20:05,840 --> 01:20:08,600
Sem te pripelje,
če se hočeš igrati gangsterja.

915
01:20:08,800 --> 01:20:11,440
Tu notri nisi,
ker si mi všeč.

916
01:20:13,880 --> 01:20:16,120
Počutim se nekako izpostavljenega.

917
01:20:16,320 --> 01:20:17,760
Zakaj?

918
01:20:17,960 --> 01:20:20,480
Freddie Hurst je še
vedno na intenzivni,

919
01:20:20,680 --> 01:20:23,960
potem ko sta imela
obletnico prejšnji dan.

920
01:20:24,200 --> 01:20:26,440
Prekleto, Duke.

921
01:20:26,640 --> 01:20:29,000
Vsaj enkrat boš za nekaj uporaben.

922
01:20:45,520 --> 01:20:48,840
To je bil Gazza na
telefonu. Začenja se.

923
01:20:49,040 --> 01:20:52,800
Pobral te bo ob 9h zjutraj.
Gallows Corner. Poznaš?

924
01:20:53,000 --> 01:20:54,280
Ja.

925
01:20:54,480 --> 01:20:59,960
Zdaj, ko ni več Jimmija, bodo te
tablete lepo prispevale k moji pokojnini,

926
01:21:00,160 --> 01:21:02,760
zato ne zajebi spet stvari, v redu?

927
01:21:02,960 --> 01:21:09,040
Če jih boš, si boš želel,
da te je Dragan počil med oči, razumeš?

928
01:21:10,360 --> 01:21:12,320
Veliko sreče.

929
01:21:14,360 --> 01:21:15,680
Hvala.

930
01:21:37,320 --> 01:21:38,600
Odjebi!

931
01:21:38,800 --> 01:21:42,200
Sidney, sem ti rekla,
da ne odgovarjaj na moj telefon.

932
01:21:42,400 --> 01:21:44,040
-Kdo je bil?
-Napačna številka.

933
01:22:21,240 --> 01:22:22,760
-V redu?
-Zdravo, Sidney.

934
01:22:22,960 --> 01:22:26,200
-Kako gre?
-V redu. Kako pa ti?

935
01:22:26,400 --> 01:22:27,960
V redu sem, prijatelj.

936
01:22:56,240 --> 01:23:00,920
Gazza, ta kraj smrdi. Ven te hočemo
spraviti. 50 penijev na tableto.

937
01:23:01,160 --> 01:23:03,320
Tako bomo vsi profitirali.

938
01:23:03,520 --> 01:23:08,640
-Mislim, da so vredne več kot to.
-Zresni se.

939
01:23:08,840 --> 01:23:12,600
Paul je mrtev, Jimmy je mrtev. Duke in
Slasher sta Bog ve kje.

940
01:23:12,800 --> 01:23:15,720
Ta roba ni dobra in Srbi,
katerim si jo ukradel,

941
01:23:15,920 --> 01:23:18,120
te bi ubili za malo malico.

942
01:23:20,600 --> 01:23:22,880
Gazza, policija je zunaj!

943
01:23:23,960 --> 01:23:26,200
-Gazza, ne!
-Gremo, gremo, gremo!

944
01:23:26,920 --> 01:23:29,160
-Daj nam denar!
-Ne meri vame.

945
01:23:29,360 --> 01:23:31,400
-Odloži jo!
-Vstopamo noter!

946
01:23:31,640 --> 01:23:35,240
Gazza, poglej me. odloži jo.
Vse nas boš ubil.

947
01:23:36,600 --> 01:23:38,320
Jebeš! Čoln!

948
01:23:58,400 --> 01:24:00,360
Počakajte tu!

949
01:24:11,480 --> 01:24:13,120
Jebemti!

950
01:24:18,520 --> 01:24:20,160
Daj no!

951
01:24:28,520 --> 01:24:31,760
-Gazza, počakaj!
-Pohiti potem!

952
01:24:31,960 --> 01:24:33,520
Spravi se noter.

953
01:25:21,600 --> 01:25:23,080
Je to zame?

954
01:25:26,720 --> 01:25:28,520
Da.

955
01:25:36,280 --> 01:25:39,040
S tvojo pošiljko je konec.

956
01:25:39,240 --> 01:25:42,160
-Dobili so jo...
-Vse vem.

957
01:25:42,360 --> 01:25:45,520
-Kako veš?
-Opazoval sem.

958
01:25:45,720 --> 01:25:48,880
Ne morem verjeti.
Načelniku se bo strgalo!

959
01:25:49,080 --> 01:25:52,280
V dreku smo.
Spet ste zajebali.

960
01:25:52,480 --> 01:25:55,240
Prekleto.

961
01:25:55,440 --> 01:25:58,080
Prepustite meni, fantje.
Bom jaz razložil inšpektor Coxu,

962
01:25:58,280 --> 01:26:01,440
da so osumljenci pobegnili,
zaradi vaše nesposobnosti.

963
01:26:01,640 --> 01:26:03,600
Čelade dol.

964
01:26:12,040 --> 01:26:14,560
Sva potem poračunala?

965
01:26:47,240 --> 01:26:48,920
Kako pa je šlo pri drugem opravku?

966
01:26:49,120 --> 01:26:52,000
Uspelo je, v kolikor vem.

967
01:26:55,400 --> 01:26:57,680
Kje je moj ujetnik?

968
01:26:57,920 --> 01:27:00,800
-Vi stare mame, še prehlada ne morete dobiti.
-Gospod, jaz sem...

969
01:27:01,000 --> 01:27:03,440
Utihni, ti...

970
01:27:07,200 --> 01:27:09,920
-Ali je območje zavarovano?
-Da, gospod.

971
01:27:10,120 --> 01:27:11,520
Potem lahko odjebete.

972
01:27:12,520 --> 01:27:15,760
Torej, kje so tablete, genij?

973
01:27:15,960 --> 01:27:18,320
Mislim, da so ravno prišle.

974
01:27:21,360 --> 01:27:23,720
Kaj za vraga?

975
01:27:26,560 --> 01:27:28,760
-Nisem mogel tega pustiti.
-Zelenci.

976
01:27:32,240 --> 01:27:35,080
V napačni igri si, prijatelj.
Moral bi delati z nama.

977
01:27:35,280 --> 01:27:39,240
-Torej smo poračunali?
-Ja, smo.

978
01:27:39,440 --> 01:27:42,480
Izgleda, da smo res. Tvoje
tablete so zadaj. Kar postrezi si.

979
01:28:17,920 --> 01:28:19,120
Halo.

980
01:28:20,600 --> 01:28:24,680
Ok. Da, bom.

981
01:28:28,400 --> 01:28:32,000
Rešen si Morty.
Freddie Hurst se je zbudil iz kome.

982
01:28:35,360 --> 01:28:37,160
Dobre novice.

983
01:28:38,200 --> 01:28:40,560
-Ja.
-Dobre novice.

984
01:28:40,800 --> 01:28:43,000
Poslušajte, imam enega za vas.

985
01:28:43,240 --> 01:28:45,600
Irec dobi svojega sina, kako ga snifa.

986
01:28:45,840 --> 01:28:50,080
Rekel je, " Če te dobim še enkrat,
ti bom zabil nos vanj."

987
01:29:14,560 --> 01:29:17,440
-Imaš tablete?
-V avtomobilu.

988
01:29:19,280 --> 01:29:21,400
Šef te želi videti v svoji pisarni.

989
01:29:29,920 --> 01:29:32,280
Pridi noter. Prisedi.

990
01:29:37,520 --> 01:29:39,800
Tu imaš. Plačilo.

991
01:29:51,440 --> 01:29:55,120
-Izgledaš pretresen, sinko.
-Ali se zajebavaš z mano?

992
01:29:55,360 --> 01:30:01,400
Ti in Jimmy sta povzročila mojemu malemu
angelu, Charlotte, precejšen strah.

993
01:30:01,600 --> 01:30:04,720
Šla je v Arizono na
intenzivno zdravljenje.

994
01:30:04,920 --> 01:30:08,680
Tablete bom obdržal zase, kot nadomestilo.

995
01:30:08,920 --> 01:30:13,320
Mislim, da sem upravičen. Enostavno povedano.

996
01:30:13,520 --> 01:30:17,120
Količina težav, ki sta mi
jih nakopičila zadnje dni.

997
01:30:17,360 --> 01:30:19,080
Jimmy.

998
01:30:19,280 --> 01:30:21,320
Ubogi mali Jimmy.

999
01:30:22,080 --> 01:30:23,840
V tvoje dobro je,

1000
01:30:24,040 --> 01:30:27,120
da se tale zadeva konča
tukaj, danes. Razumeš?

1001
01:30:28,200 --> 01:30:31,960
Karkoli naredim, nima smisla.
Teli bodo prišli pote.

1002
01:30:33,080 --> 01:30:36,320
Preveč so stari,
da bi noreli po deželi

1003
01:30:36,520 --> 01:30:39,560
in se mi maščevali. Samo poglej jih.

1004
01:30:39,760 --> 01:30:43,360
Trop ubogih, starin.

1005
01:30:43,600 --> 01:30:45,280
Uživaš v tem?

1006
01:30:45,480 --> 01:30:48,400
Ne. Ravno nasprotno.
Jemlji to kot kompliment.

1007
01:30:48,600 --> 01:30:50,480
Ti si brihten mladenič.

1008
01:30:50,680 --> 01:30:53,480
Ta posel je v tvoji
krvi, pod kožo.

1009
01:30:53,680 --> 01:30:57,520
Ne boš odnehal, ker si
pravkar začel. Zaupam vate.

1010
01:30:57,720 --> 01:31:04,320
Nekega dne boš ti na mojem mestu pripovedoval
nekemu mlademu Turku smisel življenja.

1011
01:31:06,280 --> 01:31:08,240
In to je, G. Temple?

1012
01:31:14,960 --> 01:31:17,560
Se rodiš in trpiš sranje.

1013
01:31:17,760 --> 01:31:21,080
Prideš ven v svet in
trpiš še več sranja.

1014
01:31:21,280 --> 01:31:25,400
Priplezaš malo višje in
trpiš malo manj sranja.

1015
01:31:25,600 --> 01:31:28,280
Vse do nekega dne,
ko si tam na vrhu

1016
01:31:28,480 --> 01:31:30,760
in si pozabil kako
sranje sploh izgleda.

1017
01:31:33,520 --> 01:31:35,800
Dobrodošel v torti, sinko.

1018
01:31:51,960 --> 01:31:54,960
Ta stvar se konča tukaj, nocoj.
Razumete?

1019
01:31:55,600 --> 01:31:58,240
Denar od drog je lahek in ne bolečina.

1020
01:31:58,800 --> 01:32:02,000
Možnosti, kot vidite,
niso v vašo korist.

1021
01:32:02,200 --> 01:32:03,400
Lahko noč.

1022
01:32:36,080 --> 01:32:39,600
Če se hočeš obdržati
v tej igri, moraš biti tu.

1023
01:32:39,840 --> 01:32:43,800
V svojem skladišču z bivšimi vojaki,
ki opravljajo umazana dela,

1024
01:32:44,000 --> 01:32:46,040
medtem ko ti daješ lekcijo,

1025
01:32:46,280 --> 01:32:49,520
da zmedeš nasprotnike in zakriješ svoje sledi.

1026
01:32:50,560 --> 01:32:54,680
Umetnost dobrega posla
je biti dober posrednik.

1027
01:32:54,880 --> 01:32:59,080
Spraviti ljudi skupaj. Vedno bom
hvaležen Eddiju, ker mi je povedal to.

1028
01:33:00,520 --> 01:33:03,360
Čast in spoštovanje sta vse.

1029
01:33:04,160 --> 01:33:07,440
In tole je konec za vas,
G. Duke, kot sem vam povedal.

1030
01:33:49,920 --> 01:33:55,480
Veš kaj?
Užival sem v tem.

1031
01:33:55,680 --> 01:33:59,440
Kakor v starih časih, Shanks.
Lep oborožen rop.

1032
01:34:00,920 --> 01:34:04,080
V redu? Kam ti pošljem denar?

1033
01:34:04,280 --> 01:34:07,720
Takoj ti povem, ko sam zvem.
Še enkrat mi je žal za Luckija.

1034
01:34:07,960 --> 01:34:13,040
Ne skrbi. Človek je bil tako ali
tako nadležen. Se slišimo.

1035
01:34:13,680 --> 01:34:15,160
-Pripravljen?
-Ja. Pojdimo.

1036
01:34:16,000 --> 01:34:19,680
Sem res mislil, da mi bo Eddie
dal 3 milijone za tiste tablete?

1037
01:34:19,920 --> 01:34:21,960
Vraga sem.

1038
01:34:22,160 --> 01:34:26,120
Ampak naenkrat je bila tu praznina,
kjer je včasih bil Jimmy Price.

1039
01:34:26,320 --> 01:34:30,720
In po nekaj dnevih je Eddijev govor

1040
01:34:30,920 --> 01:34:33,880
začel imeti smisel.

1041
01:35:00,480 --> 01:35:02,520
-Angelo. Hvala.
-Hvala vam.

1042
01:35:02,720 --> 01:35:05,320
-Ali lahko imamo malo zasebnosti?
-Seveda.

1043
01:35:12,320 --> 01:35:14,120
Kralj je mrtev.

1044
01:35:15,000 --> 01:35:16,680
Naj živi kralj.

1045
01:35:21,480 --> 01:35:23,160
Počaščen sem.

1046
01:35:25,240 --> 01:35:28,480
Ampak zame je
to konec. Odhajam.

1047
01:35:28,680 --> 01:35:30,840
Kar je bilo resnično prej,
je resnično zdaj.

1048
01:35:31,720 --> 01:35:34,880
Imej načrt in se ga drži.

1049
01:35:35,080 --> 01:35:37,520
Prepričan sem,
da se imate veliko za pomeniti,

1050
01:35:37,720 --> 01:35:40,080
ampak jaz nimam kaj iskati tukaj.

1051
01:35:42,000 --> 01:35:44,200
Moram se dobiti z nekom.

1052
01:35:46,400 --> 01:35:47,720
Adiós, amigos.

1053
01:35:57,200 --> 01:35:58,880
Paul čolnar.

1054
01:35:59,080 --> 01:36:00,520
Kinky.

1055
01:36:00,720 --> 01:36:01,920
Duke.

1056
01:36:02,160 --> 01:36:03,840
Slasher.

1057
01:36:04,040 --> 01:36:05,600
Kilburn Jerry.

1058
01:36:05,800 --> 01:36:07,360
Nori Larry.

1059
01:36:07,560 --> 01:36:09,240
G. Lucky.

1060
01:36:09,440 --> 01:36:11,080
G. Troop.

1061
01:36:12,440 --> 01:36:13,920
Jimmy.

1062
01:36:15,640 --> 01:36:17,920
Ne želim dodati temu
seznamu še moje ime.

1063
01:36:20,720 --> 01:36:23,480
Moje ime? Če bi ga ti vedel,
bi bil pameten kot jaz.

1064
01:36:23,680 --> 01:36:25,800
Ne!

1065
01:36:29,880 --> 01:36:31,840
Žal mi je.


