﻿1
00:00:18,287 --> 00:00:21,677
<i>Никто и не говорит,
что Чатсворт Эстейт - это райские кущи,</i>

2
00:00:21,727 --> 00:00:25,515
<i> но нам тут неплохо живётся -
мне, Фрэнку Галлахеру,</i>

3
00:00:25,567 --> 00:00:28,604
<i>и моим детям, которыми я горжусь,</i>

4
00:00:28,647 --> 00:00:32,560
<i>потому что каждый из них
хоть чуточку, но на меня похож.</i>

5
00:00:32,607 --> 00:00:35,917
<i>Все они могут о себе сами позаботиться,
пусть за это мне спасибо скажут.</i>

6
00:00:35,967 --> 00:00:38,276
<i>- Беги! Беги быстрей!
- Двигай!</i>

7
00:00:38,327 --> 00:00:41,125
<i>Фиона - без нее мы как без рук.</i>

8
00:00:41,167 --> 00:00:46,161
<i>Лип -- язык без костей, поэтому
его и Филипом никто не зовет.</i>

9
00:00:46,207 --> 00:00:47,879
<i>Иэн весь в мамочку,</i>

10
00:00:47,927 --> 00:00:50,885
<i>что пришлось кстати,
ведь мамаши-то и след простыл.</i>

11
00:00:50,927 --> 00:00:53,361
<i>И Карл - мы не даём ему
отращивать волосы,</i>

12
00:00:53,407 --> 00:00:56,956
<i>потому что они стоят торчком и делают его
похожим на Страшилу, а ещё его любят вши.</i>

13
00:00:57,007 --> 00:01:00,636
<i>Дебби - ниспослана нам богом.
Чистый ангел.</i>

14
00:01:00,687 --> 00:01:04,805
<i>За карманы при ней держитесь покрепче,
но девчонка она добрая.</i>

15
00:01:04,847 --> 00:01:11,002
<i>Плюс Лиам - точно станет звездой,
как только научится ходить как следует.</i>

16
00:01:11,047 --> 00:01:16,804
<i>Шейла, моя мадам. Счастье мое до гроба.
Правда, шарики за ролики у нее заезжают.</i>

17
00:01:16,847 --> 00:01:21,682
<i>Потрясные соседи Кев и Вероника.
Одолжат всё, что угодно. Ну, не совсем всё.</i>

18
00:01:21,727 --> 00:01:25,561
<i>И каждый из них знает самое главное,</i>

19
00:01:25,607 --> 00:01:28,565
<i>без чего прожить в этом мире нельзя...</i>

20
00:01:28,607 --> 00:01:30,620
<i>это как замутить вечеринку!
Бухаем!</i>

21
00:01:30,667 --> 00:01:34,046
БЕССТЫДНИКИ
Сезон 2, серия 9
Перевод <font color=#808080>Артели "Напрасный Труд"</font>
для студии <font color=#00FFFF>AlexFilm</font>
Переводчик: <font color=#FF8CO0>Илья Белкин</font>
Редактор перевода: <font color=#3399FF>Анна Ищенко</font>

22
00:01:35,087 --> 00:01:36,600
Манда!

23
00:01:36,647 --> 00:01:40,196
Психологи утверждают, что те,
кому причинили зло,

24
00:01:40,247 --> 00:01:42,203
делают зло в ответ.

25
00:01:42,247 --> 00:01:43,202
Сука мусорская!

26
00:01:43,247 --> 00:01:45,761
Тебе сюда. Заходи.

27
00:01:45,807 --> 00:01:47,445
Нет! А-а!

28
00:01:47,487 --> 00:01:49,762
Нет!

29
00:01:49,807 --> 00:01:52,162
Мне больше нравится старая
индийская поговорка -

30
00:01:52,207 --> 00:01:56,485
"приносящий радость другим

31
00:01:56,527 --> 00:01:59,360
сам не останется безрадостным.

32
00:02:04,767 --> 00:02:07,486
Марти, эти картинки от тюрьмы
тебя не уберегут.

33
00:02:07,527 --> 00:02:10,246
Одевайся, у нас полно дел.

34
00:02:14,767 --> 00:02:16,166
Ты ещё не готов?

35
00:02:16,207 --> 00:02:18,323
Я уже вот-вот!

36
00:02:33,967 --> 00:02:37,039
Если у меня по утрам из рта пахнет -
так бы и сказала.

37
00:02:38,767 --> 00:02:40,644
Всё в порядке?

38
00:02:40,687 --> 00:02:42,996
Не могу курить, не могу пить.

39
00:02:43,047 --> 00:02:45,561
и каждое утро я обнимаю унитаз.

40
00:02:45,607 --> 00:02:48,519
И почему это всё называют естественным?

41
00:02:48,567 --> 00:02:51,081
Слушай - если не хочешь ехать
никуда на уикенд...

42
00:02:51,127 --> 00:02:54,722
Ещё чего! Раз уж я всё равно
буду блевать без остановки,

43
00:02:54,767 --> 00:02:57,440
то почему бы и не делать
это в красивом месте.

44
00:02:57,487 --> 00:02:59,796
О, чёрт!

45
00:03:04,527 --> 00:03:08,440
Романтическое путешествие -
как я вам завидую!

46
00:03:08,487 --> 00:03:10,443
Прости, тебя не берем, -
это для нас двоих.

47
00:03:10,487 --> 00:03:12,205
Куда он тебя везёт?

48
00:03:12,247 --> 00:03:14,841
Не знаю, Кэрол. Это же сюрприз!

49
00:03:14,887 --> 00:03:18,562
Последний раз, когда мужик меня
куда-то вывозил, во всем городе
вырубилось электричество.

50
00:03:18,607 --> 00:03:23,044
Это было бы даже эротично, если бы
он не называл бы меня всё время Черил!

51
00:03:27,767 --> 00:03:29,246
Ну ладно, умник, верни на место.

52
00:03:29,287 --> 00:03:30,640
- Что?
- Тост.

53
00:03:30,687 --> 00:03:35,556
- Я без понятия, о чём ты?
- Карл, мне выходить через полчаса.

54
00:03:35,607 --> 00:03:38,804
Ты ищешь тост, Крейг?

55
00:03:44,567 --> 00:03:47,320
Если кому-то смешно - я всё вижу.

56
00:03:47,367 --> 00:03:49,119
Марти, где твой галстук?

57
00:03:49,167 --> 00:03:51,761
Я не мог вспомнить, сколько раз
лиса пробегает через ферму.

58
00:03:51,807 --> 00:03:55,925
Три, а потом обратно в нору.

59
00:03:55,967 --> 00:03:57,286
Прекрасно выглядишь, Марти.

60
00:03:57,327 --> 00:03:59,602
На какую работу собеседование?

61
00:03:59,647 --> 00:04:03,003
Детей через дорогу переводить.
Городской совет всем даёт шанс.

62
00:04:03,047 --> 00:04:07,199
Давай, внеси разнообразие. Регулировщик,
который водителей хуями обкладывает!

63
00:04:07,247 --> 00:04:08,396
Горножуй!

64
00:04:08,447 --> 00:04:10,563
Это ещё что за хрень?

65
00:04:10,607 --> 00:04:12,279
Мы тут кое-что придумали.

66
00:04:12,327 --> 00:04:15,603
Чтобы справиться с его синдромом
Туретта в суде,

67
00:04:15,647 --> 00:04:18,844
заменяем грубое слово...

68
00:04:19,927 --> 00:04:22,077
чем-нибудь повежливей!

69
00:04:22,127 --> 00:04:24,436
Мы докажем, что он вырос и
изменился как личность.

70
00:04:24,487 --> 00:04:28,116
- Не начинай, а то у меня перепиха давно не было.
- (надпись: "перепих" - "первый стих")

71
00:04:29,367 --> 00:04:32,086
А зачем тебе в суд, Марти?
Опять поджигал чего?

72
00:04:32,127 --> 00:04:33,162
Ш-ш!

73
00:04:33,207 --> 00:04:37,325
Нет, я не при чём вообще!
Это всё тупая сука на почте,

74
00:04:37,367 --> 00:04:41,076
так на меня смотрела снизу вверх, и что-то
там про меня вякала... тупая... ложноножка!

75
00:04:41,127 --> 00:04:42,845
Она заслуживала наказания.

76
00:04:42,887 --> 00:04:45,355
Жаль, что там у них повсюду камеры.

77
00:04:45,407 --> 00:04:48,877
Ещё раз заговоришь со мной так -
я твой дом подожгу,

78
00:04:48,927 --> 00:04:52,442
ты, злобная, страшная, хамская сука!

79
00:04:52,487 --> 00:04:56,526
Но когда суд увидит, что ты уважаемый,
трудолюбивый гражданин,

80
00:04:56,567 --> 00:04:59,035
у них не останется выбора и
придётся тебя оправдать.

81
00:05:03,767 --> 00:05:05,439
Ладно, мне пора.

82
00:05:05,487 --> 00:05:07,205
Горножуй!

83
00:05:09,127 --> 00:05:12,437
Эй, эй! Не обращай внимания.

84
00:05:12,487 --> 00:05:16,366
Чем больше ты бесишься, тем
больше это их подзадоривает.

85
00:05:23,687 --> 00:05:27,077
Я ищу Кева Болла.

86
00:05:27,127 --> 00:05:28,719
Это соседний двор, дом 6.

87
00:05:28,767 --> 00:05:32,362
Беда с этими домами, все
выглядят одинаково.

88
00:05:35,047 --> 00:05:39,120
Надеюсь, он больше не шарится
с этой крашеной сучкой?

89
00:05:39,167 --> 00:05:40,361
Ее зовут Вероника.

90
00:05:40,407 --> 00:05:43,444
Точно, она.
Рот - хоть завязочки пришей.

91
00:05:46,127 --> 00:05:47,003
А это кто?

92
00:05:47,047 --> 00:05:48,878
Без понятия.

93
00:05:48,927 --> 00:05:52,317
Чем скорее мы отсюда сбежим -
тем лучше.

94
00:06:01,367 --> 00:06:03,085
Не ожидал тебя здесь увидеть.

95
00:06:03,127 --> 00:06:07,086
Последнее, что я о тебе слышал -
ты была в Греции с Бенни Мудозвоном.

96
00:06:07,127 --> 00:06:09,118
Я его бросила, как только мы туда
приехали.

97
00:06:09,167 --> 00:06:13,126
Работенка непыльная в баре,
живу у моря,

98
00:06:13,167 --> 00:06:15,158
трахаюсь - пока не затошнит.

99
00:06:15,207 --> 00:06:18,199
Солнце, секс и сангрия -
это был рай, Кев.

100
00:06:18,247 --> 00:06:19,521
И зачем ты вернулась?

101
00:06:19,567 --> 00:06:21,956
Потому, Блонди,

102
00:06:22,007 --> 00:06:26,558
что я влюбилась. В парня по имени
Джек. Джек Рассел.

103
00:06:26,607 --> 00:06:30,759
Порода собак такая есть - Джек Рассел терьер.
Как только я его увидела - я уже знала.

104
00:06:30,807 --> 00:06:33,002
Просто знала.

105
00:06:33,047 --> 00:06:35,117
Огонёк есть?

106
00:06:35,167 --> 00:06:37,158
И что случилось?

107
00:06:38,207 --> 00:06:40,198
Всё пошло не так, Кев.

108
00:06:46,207 --> 00:06:47,765
Прости меня!

109
00:06:48,727 --> 00:06:52,322
Эй, иди-ка сюда и расскажи всё
своему старшему брату.

110
00:06:58,007 --> 00:07:00,441
Он торчит.

111
00:07:00,487 --> 00:07:02,876
Ох, чёрт!

112
00:07:02,927 --> 00:07:05,760
- Ну не на героине же?
- Он что, "Грейндж Хилл" не смотрел?

113
00:07:05,807 --> 00:07:09,197
Я сказала ему: "Джек, я тебя люблю,

114
00:07:09,247 --> 00:07:12,045
но или я или это".

115
00:07:18,447 --> 00:07:19,960
А сахар-то есть?

116
00:07:25,327 --> 00:07:27,887
Ни за что, Кев, исключено...

117
00:07:29,967 --> 00:07:32,800
ни за что, в моём доме её не будет!

118
00:07:32,847 --> 00:07:34,917
Вероника, она моя младшая сестра!

119
00:07:34,967 --> 00:07:39,279
Я не могу просто вышвырнуть её на улицу!
Эй! Подожди минуту.

120
00:07:40,367 --> 00:07:44,599
Какого дерьма я наелся,
деля крышу с твоей семьёй,

121
00:07:44,647 --> 00:07:48,322
с твоей матерью и её хахалями,
и с Марти и его чёртовыми кострами.

122
00:07:50,807 --> 00:07:53,116
Всё ведь честно, так?

123
00:07:53,167 --> 00:07:56,443
Нельзя отсылать её обратно к торчку.

124
00:07:58,447 --> 00:08:00,836
Пара дней.

125
00:08:00,887 --> 00:08:04,323
Но если она опять назовет меня Блонди,
клянусь, я её...

126
00:08:14,367 --> 00:08:18,201
Я хороший человек, мне есть
что предложить обществу.

127
00:08:18,247 --> 00:08:22,763
Я хороший человек, мне есть
что предложить обществу.

128
00:08:22,807 --> 00:08:26,766
Я хороший человек, мне есть
что предложить обществу.

129
00:08:27,647 --> 00:08:29,638
Я...

130
00:08:30,247 --> 00:08:32,317
Я...

131
00:08:32,367 --> 00:08:36,679
Я хороший человек, мне есть
что предложить обществу.

132
00:08:37,887 --> 00:08:39,718
Здравствуйте. Я ищу Крейга.

133
00:08:39,767 --> 00:08:42,565
Передаст! Извините.

134
00:08:42,607 --> 00:08:46,520
Я ищу Крейга Гарланда.
Я правильно пришла?

135
00:08:46,567 --> 00:08:49,639
Ну да, вроде того.
Но никого нет дома.

136
00:08:49,687 --> 00:08:54,078
Ну ладно. Только вот, у него дома кое-какие
проблемы, так что если увидите его...

137
00:08:54,127 --> 00:08:56,004
Да, конечно.

138
00:08:56,047 --> 00:08:57,241
Кстати, меня зовут Сью.

139
00:08:57,287 --> 00:08:58,925
Марти.

140
00:08:59,207 --> 00:09:01,880
Так значит, ты ему, типа, подруга?

141
00:09:01,927 --> 00:09:05,363
Подруга? Нет, извини.
А он тебе не говорил?

142
00:09:05,407 --> 00:09:07,682
Я его жена.

143
00:09:13,967 --> 00:09:15,798
Я хороший человек...

144
00:09:16,927 --> 00:09:18,406
Я хороший...

145
00:09:18,447 --> 00:09:20,483
Хуйня! Хуесос!

146
00:09:23,407 --> 00:09:26,365
Развалилась на кровати, как
принцесса на горошине

147
00:09:26,407 --> 00:09:30,195
среди бела дня, да ещё и
в моём халате, наглая овца!

148
00:09:30,247 --> 00:09:33,478
Богом клянусь, я её ненавижу.

149
00:09:33,527 --> 00:09:35,961
Я понимаю, что она сестра Кева,
но если она мне попадётся. я её...

150
00:09:36,007 --> 00:09:38,362
Марти!

151
00:09:38,407 --> 00:09:40,398
Он давным-давно должен был вернуться.

152
00:09:40,447 --> 00:09:41,641
А что, куда он уходил?

153
00:09:41,687 --> 00:09:44,804
Собеседование на работу. Мы хотели
привести его в форму к суду.

154
00:09:44,847 --> 00:09:46,678
Чёрт возьми, Дебс!

155
00:09:46,727 --> 00:09:50,720
Ты никогда не успокоишься! У него уже
были психологи, психотерапевты,

156
00:09:50,767 --> 00:09:55,636
когнитивно-поведенческие терапевты - они все
в один голос говорят, что у него не все дома.

157
00:09:55,687 --> 00:09:59,999
Почему никто не даёт ему шанса? Ему нужно
только чтобы его приняли таким, какой он есть.

158
00:10:00,047 --> 00:10:02,083
Чтобы к нему относились, как
ко всем остальным.

159
00:10:02,127 --> 00:10:04,402
Помогите!

160
00:10:04,967 --> 00:10:07,083
Марти, ты совершаешь огромную ошибку!

161
00:10:07,127 --> 00:10:08,765
Ты - двуличный кусок дерьма!

162
00:10:08,807 --> 00:10:10,286
Нет!

163
00:10:10,327 --> 00:10:13,160
Одной прекрасной женщины тебе
мало, нет - тебе подавай двух!

164
00:10:13,207 --> 00:10:15,038
Марти!

165
00:10:16,447 --> 00:10:19,644
Догадайся, какую страшную тайну
обнаружил Марти - что я женат.

166
00:10:20,967 --> 00:10:23,197
И это всё?

167
00:10:23,247 --> 00:10:24,600
Что?

168
00:10:24,647 --> 00:10:25,682
Марти, все и так это знают.

169
00:10:25,727 --> 00:10:26,921
Мудило.

170
00:10:26,967 --> 00:10:30,164
Но мне никто не сказал. Пришла жена,
я думал, он тут пакостит.

171
00:10:30,207 --> 00:10:32,323
У них всё кончено,

172
00:10:32,367 --> 00:10:35,086
уже давным-давно.

173
00:10:35,127 --> 00:10:36,355
Тогда почему ты до сих пор
с ней живёшь?

174
00:10:36,407 --> 00:10:40,605
Потому что она не хочет съезжать,
а дом - моего отца.

175
00:10:40,647 --> 00:10:42,922
Но... она же красотка.

176
00:10:42,967 --> 00:10:46,118
Марти, скажи мне, что ты
ходил на собеседование.

177
00:10:56,607 --> 00:10:58,962
Предполагалось, что это
будет сюрприз.

178
00:10:59,007 --> 00:11:01,202
Залезай. Давай, заводи.

179
00:11:05,367 --> 00:11:07,164
Вот чёрт!

180
00:11:07,207 --> 00:11:09,562
Я даже не знала, что у неё
вообще есть мотор!

181
00:11:09,607 --> 00:11:12,758
Это то, что я думаю?

182
00:11:12,807 --> 00:11:16,686
Ага. Ты, я и дорога. Не бывает ничего
романтичней путешествия в фургоне.

183
00:11:16,727 --> 00:11:19,764
Похоже, ты никогда не жил в
пятизвёздочной отеле.

184
00:11:19,807 --> 00:11:22,526
Не совсем то, что я думала.

185
00:11:22,567 --> 00:11:25,365
Ну, ты на всё согласна, пока есть
новизна в сексе.

186
00:11:25,407 --> 00:11:28,717
Блонди! Нет горячей воды!
Как вы включаете нагреватель?

187
00:11:29,127 --> 00:11:31,595
Я убью её нахер!

188
00:11:31,647 --> 00:11:34,639
Если хочешь, давай вместо этого
поедем в какой-нибудь пансион...

189
00:11:34,687 --> 00:11:36,962
Нет, нет, это круто. Серьёзно.

190
00:11:37,007 --> 00:11:40,204
Просто подумала, нам, возможно,
придётся его сначала дезинфицировать.

191
00:11:40,247 --> 00:11:42,841
Крейг, твоя жена у входа.

192
00:11:52,367 --> 00:11:54,358
Так ты здесь теперь живёшь?

193
00:11:54,407 --> 00:11:55,601
Это моё дело, где я сплю.

194
00:11:55,647 --> 00:11:57,126
Ты дома не появлялся больше недели.

195
00:11:57,167 --> 00:11:59,362
- Дома?
- Ну, ты понял.

196
00:11:59,407 --> 00:12:02,524
А, в доме моего отца. Половину
которого ты хочешь получить.

197
00:12:06,807 --> 00:12:09,844
Тебе что-то нужно, или это
визит вежливости?

198
00:12:09,887 --> 00:12:12,640
Бойлер барахлит. Дома как в
морозильнике.

199
00:12:12,687 --> 00:12:15,201
Знаешь, есть такая толстая книга
с цветными страницами?

200
00:12:15,247 --> 00:12:17,602
И сколько это будет стоить?

201
00:12:19,207 --> 00:12:21,402
Ладно, я займусь.

202
00:12:21,447 --> 00:12:26,441
Придётся подождать до следующей
недели. Мы уезжаем на выходные.

203
00:12:27,567 --> 00:12:30,081
Пошли мне открытку.

204
00:12:34,087 --> 00:12:38,046
Если дело в бойлере, то я - Рудольф,
Красноносый Северный олень.

205
00:12:40,367 --> 00:12:41,356
- Бу!
- Ай!

206
00:12:41,407 --> 00:12:43,967
Нет, нет, прости!

207
00:12:44,007 --> 00:12:47,795
Это я, мы встречались!
Я не хотел тебя пугать.

208
00:12:47,847 --> 00:12:52,079
Ничего.
Ты застал меня врасплох, вот и всё.

209
00:12:52,127 --> 00:12:55,085
В этот раз нашла своего мужа?

210
00:12:55,127 --> 00:12:57,118
Куски сахара!

211
00:12:59,087 --> 00:13:01,317
Не скрывай ничего ради моих ушей.

212
00:13:01,367 --> 00:13:03,562
У тебя синдром Туретта.

213
00:13:03,607 --> 00:13:07,566
У парня в нашей школе тоже был,
все звали его Фил Отъебись.

214
00:13:07,607 --> 00:13:11,725
Людям это кажется странным, только
когда они не знают, с чем имеют дело.

215
00:13:13,367 --> 00:13:14,846
Я лучше пойду.

216
00:13:16,727 --> 00:13:19,002
Мне кажется, он идиот.

217
00:13:19,047 --> 00:13:23,199
Точно идиот, если упускает такую
красавицу, как ты.

218
00:13:26,047 --> 00:13:28,117
Марти, да?

219
00:13:28,167 --> 00:13:30,158
Светись оно конём!

220
00:13:33,007 --> 00:13:36,238
Поверить не могу, ты даже
дрова заготовил!

221
00:13:36,287 --> 00:13:38,596
Если мы едем в поход, значит -
будем жечь походные костры.

222
00:13:38,647 --> 00:13:43,038
Когда я был мелким, я поджигал кукол
сестры, когда она особенно меня доставала.

223
00:13:43,087 --> 00:13:44,486
Здрасьте.

224
00:13:47,647 --> 00:13:48,921
Да ты, бля, издеваешься.

225
00:13:48,967 --> 00:13:52,721
Не исходи на говно -
я пришла не к тебе.

226
00:13:52,767 --> 00:13:54,519
Они идут на свидание.

227
00:13:54,567 --> 00:13:56,319
Кто идёт на свидание?

228
00:13:56,367 --> 00:13:57,959
Та-да!

229
00:13:58,007 --> 00:14:00,157
Взгляните только
на этого обольстителя!

230
00:14:00,207 --> 00:14:02,243
Ты похож на молодого
Брюса Уиллиса.

231
00:14:02,287 --> 00:14:05,199
Давненько за мной не ухаживали.

232
00:14:05,247 --> 00:14:08,444
Мой тебе совет, Фиона.
Наслаждайся, пока можешь.

233
00:14:10,727 --> 00:14:12,046
Ты что тут задумала?

234
00:14:12,087 --> 00:14:16,080
Задумала? Я иду на свидание.
Я и не знала, что закон это запрещает.

235
00:14:16,127 --> 00:14:19,403
Удобно - захомутать парня, живущего
в том же доме.

236
00:14:19,447 --> 00:14:21,483
А какая разница?

237
00:14:21,527 --> 00:14:25,486
Так любой начнёт думать,
что у тебя остались ко мне чувства.

238
00:14:25,527 --> 00:14:28,041
Ну что, идём?
Увидимся, Дебби.

239
00:14:28,087 --> 00:14:29,440
Увидимся.

240
00:14:31,447 --> 00:14:33,483
Меня не ждите!

241
00:14:34,687 --> 00:14:37,679
Если у него будет подружка -
для суда это хорошо.

242
00:14:43,167 --> 00:14:45,283
Крашусь в каштановый.

243
00:14:45,327 --> 00:14:47,557
Новая жизнь, новый образ -
вот мой девиз.

244
00:14:47,607 --> 00:14:49,404
А больше похоже на протест.

245
00:14:49,447 --> 00:14:52,280
Ты никогда не думала
поменять цвет волос?

246
00:14:52,327 --> 00:14:53,965
Какой-то у тебя имидж в стиле
восьмидесятых.

247
00:14:54,007 --> 00:14:55,326
Да ну?

248
00:14:55,367 --> 00:14:57,835
Шэрон Стоун, Мадонна,
они все такими тогда были, но...

249
00:14:57,887 --> 00:15:01,243
- По-моему, твой парень болтается снаружи.
- Ты шутишь?

250
00:15:01,287 --> 00:15:03,164
Высокий, тощий, похож на Игги Попа.

251
00:15:03,207 --> 00:15:08,520
Ради бога, только не впускай его! Если он
не раскумарится, он начинает всё крушить.

252
00:15:08,567 --> 00:15:12,924
Мэри! Я знаю что ты там, выходи!

253
00:15:12,967 --> 00:15:17,518
Мне на работе надо быть через 10 минут.
Я выхожу через другую дверь.

254
00:15:17,567 --> 00:15:19,046
Я иду с тобой.

255
00:15:19,087 --> 00:15:20,839
Вы меня с ним не оставите!

256
00:15:25,047 --> 00:15:26,002
Твой удар.

257
00:15:26,047 --> 00:15:28,083
В какой мне целиться?

258
00:15:28,127 --> 00:15:31,961
В красный, в дальний угол. Этот
должен зайти.

259
00:15:32,007 --> 00:15:34,999
Но это если ты наклонишься
и хорошенько прицелишься,

260
00:15:37,767 --> 00:15:40,327
вот так. Зажми кий между пальцами.

261
00:15:40,367 --> 00:15:43,120
Тогда он зайдёт в лузу.

262
00:15:45,007 --> 00:15:46,406
Ой, похоже, я выпила слишком
много вина.

263
00:15:46,447 --> 00:15:49,439
Ерунда. Чем больше пьёшь, тем
лучше в этой игре получается. Мочи!

264
00:15:51,167 --> 00:15:54,364
Джекпот!

265
00:15:58,127 --> 00:16:00,766
А ещё у него в венах ветерок
посвистывает.

266
00:16:00,807 --> 00:16:02,525
Чокнутый урод.

267
00:16:02,567 --> 00:16:06,446
Как это вообще в голову может прийти -
в руку себе иголки тыкать?

268
00:16:06,487 --> 00:16:09,126
Ну скажи мне, кому это
покажется нормальным?

269
00:16:09,167 --> 00:16:10,395
Я знаю, но...

270
00:16:10,447 --> 00:16:13,325
любовь зла, Фрэнк.

271
00:16:13,367 --> 00:16:14,595
Посмотри на Кева и Веронику.

272
00:16:14,647 --> 00:16:16,877
Только не говори мне, что он
не мог найти себе получше.

273
00:16:16,927 --> 00:16:21,711
Послушай совет мудреца. Вывози свои
вещички, а то он пустит твою

274
00:16:21,712 --> 00:16:25,683
стереосистему по вене быстрее, чем ты
выговоришь "Долби Сурраунд Саунд".

275
00:16:25,727 --> 00:16:27,957
Ладно тебе, Фрэнк. Мы разберёмся.

276
00:16:28,007 --> 00:16:29,042
Да, вот только когда?

277
00:16:29,087 --> 00:16:32,397
Наркоманы, Кев - это безнадёга,

278
00:16:32,447 --> 00:16:34,403
это подонки общества.

279
00:16:34,447 --> 00:16:38,520
Да как мне вещи вывезти.
У меня ни машины, ничего.

280
00:16:38,567 --> 00:16:41,035
Подожди, это не проблема. Эймонн!

281
00:16:41,087 --> 00:16:43,476
Эймонн! Нет желания

282
00:16:43,527 --> 00:16:46,758
побыть рыцарем в сияющих доспехах
для прекрасной дамы?

283
00:16:46,807 --> 00:16:49,879
Зависит от того, нальют мне
за это или нет.

284
00:16:49,927 --> 00:16:53,158
Спермососка, ведро спермы,
что ещё ты говоришь?

285
00:16:53,207 --> 00:16:54,686
Сосискины губёшки.

286
00:16:54,727 --> 00:16:57,480
Хуй ослиный... Хуй ослиный!

287
00:16:57,527 --> 00:16:59,358
Пойдём.

288
00:16:59,407 --> 00:17:01,363
Хочу тебе кое-что показать.

289
00:17:02,127 --> 00:17:05,278
Стрелять-копать!

290
00:17:08,727 --> 00:17:10,160
Готова?

291
00:17:10,207 --> 00:17:11,276
Да.

292
00:17:11,327 --> 00:17:14,205
Три, два, один.

293
00:17:17,447 --> 00:17:19,881
И на что я смотрю?

294
00:17:19,927 --> 00:17:22,600
На самое прекрасное место в мире.

295
00:17:24,167 --> 00:17:25,646
Что, вот это?

296
00:17:25,687 --> 00:17:27,518
Для остальных людей

297
00:17:27,567 --> 00:17:29,956
это просто газгольдер,

298
00:17:30,007 --> 00:17:32,316
но для меня, это что-то...
потрясающее.

299
00:17:34,647 --> 00:17:37,081
Красота - она везде.

300
00:17:37,127 --> 00:17:39,721
Просто это зависит от того,
хочешь ты её видеть, или нет.

301
00:17:45,247 --> 00:17:47,920
Стояк!
Прости, прости.

302
00:17:47,967 --> 00:17:49,798
Не извиняйся.

303
00:17:49,847 --> 00:17:51,917
Это твоя особенность -
она делает тебя тобой.

304
00:18:04,167 --> 00:18:05,805
У Крейга должно быть, не все дома.

305
00:18:07,367 --> 00:18:09,835
Как он может жить без этого?

306
00:18:12,127 --> 00:18:14,118
Пойдём к тебе.

307
00:18:21,167 --> 00:18:23,522
Эй... а это всё что такое?

308
00:18:23,567 --> 00:18:25,876
Домашний скарб.

309
00:18:25,927 --> 00:18:28,646
Пробралась, пока Джека
не было дома.

310
00:18:28,687 --> 00:18:30,917
Не смотри на меня, это была
идея Фрэнка.

311
00:18:30,967 --> 00:18:33,037
Ну конечно, могла бы догадаться,
что ты сунул свой нос!

312
00:18:33,087 --> 00:18:36,477
Небеса благие! Спаситель явился,
благородная дева в затруднении!

313
00:18:36,527 --> 00:18:39,405
Останешься перекурить, Фрэнк?
На пару стаканчиков?

314
00:18:39,447 --> 00:18:41,642
Ну разве что.

315
00:18:41,687 --> 00:18:44,724
Ты же не против, Блонди?

316
00:18:46,767 --> 00:18:48,883
Время вышло, Кев.

317
00:18:51,767 --> 00:18:54,042
Да какого хрена!

318
00:18:54,087 --> 00:18:57,841
Выходи из башни, Рапунцель.
Спусти в окно свои золотые косы.

319
00:19:01,887 --> 00:19:03,366
Ай!

320
00:19:03,407 --> 00:19:04,442
Дрочка!

321
00:19:20,527 --> 00:19:22,085
Пососи мне хрен!

322
00:19:22,127 --> 00:19:23,640
Прости.

323
00:19:23,687 --> 00:19:29,125
Крейг, может ты и правда ошибся,
может, он ей и правда нравится!

324
00:19:29,167 --> 00:19:32,523
Понятно, у него есть проблемы,
но он симпатичный парень.

325
00:19:32,567 --> 00:19:36,321
Я знаю её намного дольше, чем ты,
и поверь мне - она подбирается ко мне.

326
00:19:36,367 --> 00:19:37,800
Трахаясь с Марти?

327
00:19:40,007 --> 00:19:41,759
Клёвые шузы!

328
00:19:42,807 --> 00:19:45,799
Само её присутствие в доме
отравляет всё.

329
00:19:45,847 --> 00:19:48,680
Да дай ты ей его оттрахать!
Пусть хоть визжит тут!

330
00:19:48,727 --> 00:19:50,319
Тебе-то что?

331
00:19:52,487 --> 00:19:54,125
Вот видишь?

332
00:19:54,167 --> 00:19:56,158
Это именно то, что ей нужно.

333
00:20:05,687 --> 00:20:08,804
Не достаю... Снимай блузку.

334
00:20:08,847 --> 00:20:09,836
Что?

335
00:20:09,887 --> 00:20:12,720
Я не могу.

336
00:20:14,607 --> 00:20:16,563
У меня голова не тем занята.

337
00:20:16,607 --> 00:20:18,802
Мы можем подождать.
Торопиться незачем.

338
00:20:18,847 --> 00:20:20,326
Не в этом дело. Просто...

339
00:20:24,767 --> 00:20:28,442
Ты мне нравишься, мы чудесно
провели время, но...

340
00:20:28,487 --> 00:20:30,159
Дело в Крейге.

341
00:20:31,447 --> 00:20:32,675
А что насчёт него?

342
00:20:32,727 --> 00:20:35,639
- Он всё ещё мой муж, Марти.
- Я думал, вы расстались.

343
00:20:35,687 --> 00:20:38,485
Мы были женаты восемь лет.

344
00:20:38,527 --> 00:20:43,885
Это скорее привычка, а не страсть,
но её нельзя просто отключить.

345
00:20:46,167 --> 00:20:48,556
Это всё так непросто.

346
00:20:58,887 --> 00:21:01,117
Ты всё ещё с ним спишь?

347
00:21:03,127 --> 00:21:04,879
Только не говори Фионе.

348
00:21:04,927 --> 00:21:07,361
Пообещай мне, что не скажешь Фионе.

349
00:21:14,967 --> 00:21:16,958
Марти! Нет!

350
00:21:17,007 --> 00:21:18,884
Она тебе нужна или нет?
Если нет - отпусти её!

351
00:21:18,927 --> 00:21:22,203
- Ты вообще о чём?
- О нём! Ебучий Казанова!

352
00:21:22,247 --> 00:21:24,442
Натягивает вас обеих,
хочет всё и сразу!

353
00:21:24,487 --> 00:21:26,443
- Что ты ему сказала?
- Ничего!

354
00:21:26,487 --> 00:21:27,476
Она сказала мне правду.

355
00:21:27,527 --> 00:21:28,437
Какую ещё правду?

356
00:21:28,487 --> 00:21:30,478
Про него и неё.

357
00:21:31,687 --> 00:21:34,645
Он всё ещё трахает её.
Даже если она ему не нужна.

358
00:21:34,687 --> 00:21:35,722
Ах ты лживая...

359
00:21:35,767 --> 00:21:39,077
Не подходи к ней, а то я тебе
обе ноги сломаю нахер!

360
00:21:39,127 --> 00:21:43,325
- Марти!
- Фиона, она тебя обманывает, всех обманывает!

361
00:21:43,367 --> 00:21:48,202
Это же нечестно, я ведь мог бы сделать
её счастливой, а он её даже не любит.

362
00:21:50,807 --> 00:21:52,877
Когда ты последний раз спала с ним?

363
00:21:52,927 --> 00:21:53,723
Фиона!

364
00:21:53,767 --> 00:21:57,601
Нет уж, сейчас мы разберёмся. Скажи мне,
когда ты последний раз спала с ним?

365
00:21:57,647 --> 00:22:02,038
- Я не хочу причинить тебе боль, Фиона.
- Когда ты последний раз спала с ним?

366
00:22:02,087 --> 00:22:04,555
На прошлой неделе, в прошлом месяце,
в прошлом году?

367
00:22:04,607 --> 00:22:06,802
Она говорит правду!

368
00:22:06,847 --> 00:22:09,884
Марти, да разуй ты глаза.
Она пытается нас поссорить.

369
00:22:09,927 --> 00:22:11,724
Она тебя просто использует.

370
00:22:11,767 --> 00:22:14,600
Нет. Она бы не стала.

371
00:22:14,647 --> 00:22:15,921
Мы поцеловались.

372
00:22:18,607 --> 00:22:22,077
Ты правда думаешь, что ей может быть
интересен такой урод, как ты?

373
00:22:22,127 --> 00:22:23,082
Крейг!

374
00:22:23,127 --> 00:22:26,358
Да! Скажи ему! Скажи ему,
что ты думаешь обо мне!

375
00:22:33,327 --> 00:22:34,919
О, чёрт!

376
00:22:34,967 --> 00:22:36,798
Господи, ребёнок!

377
00:22:37,847 --> 00:22:40,407
- Ребёнок?!
- Я пойду вызову скорую.

378
00:22:40,447 --> 00:22:43,519
Я так и знала.
Ты меня бросишь, так ведь?

379
00:22:46,287 --> 00:22:48,084
Что за дурдом тут творится?

380
00:22:48,127 --> 00:22:49,242
Подожди!

381
00:22:49,287 --> 00:22:50,686
А что стряслось-то?

382
00:22:50,727 --> 00:22:53,036
Ничего. Всё нормально.

383
00:22:53,087 --> 00:22:56,363
Скажи Крейгу - не надо скорую.

384
00:22:56,407 --> 00:22:58,841
Отстань от меня!

385
00:22:58,887 --> 00:23:00,366
Вернись, пожалуйста.

386
00:23:00,367 --> 00:23:02,467
Марти, послушай...

387
00:23:04,627 --> 00:23:06,583
(табличка: Я хороший человек, мне есть
что предложить обществу.)

388
00:23:15,007 --> 00:23:16,599
Хер!

389
00:23:30,327 --> 00:23:32,318
Спермососка!

390
00:24:14,927 --> 00:24:16,440
О, нет...

391
00:24:29,047 --> 00:24:32,756
Я помогаю только потому,
что мы хотим от него избавиться.

392
00:24:33,807 --> 00:24:35,957
Фиона!
Он разорвал свою мантру!

393
00:24:36,007 --> 00:24:38,157
А в понедельник ему в суд!

394
00:24:38,207 --> 00:24:42,041
Я уезжаю в отпуск, что ты
хочешь, чтобы я сделала?

395
00:24:42,087 --> 00:24:43,406
А у тебя что морда кислая?

396
00:24:43,447 --> 00:24:44,675
Я съезжаю.

397
00:24:44,727 --> 00:24:47,878
Я не переступлю порога этого дома,
пока мой муж-идиот не избавится

398
00:24:47,927 --> 00:24:49,724
от этой тупой сучки!

399
00:24:49,767 --> 00:24:52,486
Дом завален её тряпьём.

400
00:24:52,527 --> 00:24:55,041
Можно я поживу у вас, Фиона?

401
00:24:55,087 --> 00:24:56,998
Пока не вернусь - можешь
жить в моей комнате.

402
00:24:57,047 --> 00:24:58,196
А кто твой друг?

403
00:24:58,247 --> 00:25:00,966
Альфред. Единственный парень,
на которого я могу положиться.

404
00:25:03,527 --> 00:25:06,166
Пока!

405
00:25:13,047 --> 00:25:14,719
- Да какого хера!
- Крейг, не надо!

406
00:25:14,767 --> 00:25:18,316
Да что с тобой такое, а? Тебе кажется,
что ты недостаточно ещё вреда причинила?

407
00:25:18,367 --> 00:25:21,245
Иди домой, я уезжаю в отпуск с Фионой,

408
00:25:21,287 --> 00:25:23,323
и что бы ты не сказала -
это ничего не изменит.

409
00:25:23,367 --> 00:25:25,085
Крейг...

410
00:25:27,207 --> 00:25:28,799
Твой папа умер.

411
00:25:45,967 --> 00:25:47,525
Спасибо.

412
00:25:49,967 --> 00:25:52,561
Три года он жил в этом доме.

413
00:25:52,607 --> 00:25:55,246
Держался и держался.

414
00:25:55,287 --> 00:25:57,403
Поверил ему и решил уехать
именно на этой неделе.

415
00:25:58,967 --> 00:26:01,800
Мой папа умер в день, когда я
сдала на права.

416
00:26:01,847 --> 00:26:04,964
В наследство мне достался его Ситроен!

417
00:26:11,087 --> 00:26:12,805
Вы были близки?

418
00:26:12,847 --> 00:26:14,917
Да, когда-то.

419
00:26:14,967 --> 00:26:17,481
Лучшие приятели.

420
00:26:17,527 --> 00:26:19,836
Но потом у него в голове
стало не кругло.

421
00:26:19,887 --> 00:26:22,162
Слабоумие.

422
00:26:22,207 --> 00:26:25,882
Последние несколько месяцев
он начал называть меня Руперт.

423
00:26:28,047 --> 00:26:32,006
Это ужасно, потерять своего отца.

424
00:26:33,727 --> 00:26:35,524
Но дедуля всё ещё жив!

425
00:26:35,567 --> 00:26:41,244
Я знаю, просто говорю -
ужасно это, потерять своего отца.

426
00:26:41,287 --> 00:26:43,642
Таблетки Марти.

427
00:26:43,687 --> 00:26:45,564
От его маниакального синдрома.

428
00:26:45,607 --> 00:26:47,518
Ему нужно принимать по две,
дважды в день.

429
00:26:47,567 --> 00:26:50,843
Что, никому нет дела?

430
00:26:54,127 --> 00:26:56,925
Ладно, есть и светлая сторона.

431
00:26:56,967 --> 00:27:01,643
Дом теперь мой. Как только я его
сбагрю - больше никакой Сью.

432
00:27:12,127 --> 00:27:15,642
У меня такое чувство, что я его вообще
не знаю. Я ношу его ребёнка,

433
00:27:15,687 --> 00:27:19,123
а у него какой-то свой мир:

434
00:27:19,167 --> 00:27:21,158
жена, отец...

435
00:27:21,207 --> 00:27:23,004
и про этот мир я вообще
ничего не знаю.

436
00:27:23,047 --> 00:27:25,038
Дай ему шанс.

437
00:27:25,087 --> 00:27:26,520
На это нужно время.

438
00:27:26,567 --> 00:27:30,719
Да знаю я. Это как раз то,
чего у нас нет.

439
00:27:30,767 --> 00:27:34,316
Хотела бы я, чтобы у нас было чуть больше
времени до того, как всё случилось.

440
00:27:46,127 --> 00:27:47,401
Лады.

441
00:27:50,447 --> 00:27:53,086
Извини, Фиона.
Мне пора прогуляться к себе.

442
00:28:34,327 --> 00:28:36,795
- Покажи руки!
- Ах ты сучка бешеная!

443
00:28:36,847 --> 00:28:39,281
Покажи руки, овца ты обдолбанная!

444
00:28:39,327 --> 00:28:41,363
Отцепись от меня! Отцепись!

445
00:28:47,367 --> 00:28:48,846
О, да-а.

446
00:28:54,047 --> 00:28:55,241
Как всё прошло с похоронами?

447
00:28:55,287 --> 00:29:01,078
Сестра меня надула. Похоронила его
в гробу, а он ведь хотел кремацию.

448
00:29:01,127 --> 00:29:05,439
Мы с ним как-то всю ночь проговорили, он
мне рассказал в деталях, чего он хотел бы -

449
00:29:05,487 --> 00:29:07,557
большие поминки, на которых
люди бы повеселились,

450
00:29:07,607 --> 00:29:10,724
а не чтобы мы с сестрой стояли
у гроба с дебильно-скорбным видом.

451
00:29:21,287 --> 00:29:22,686
Угадай, где я их взяла.

452
00:29:22,727 --> 00:29:23,876
У диабетика.

453
00:29:23,927 --> 00:29:25,565
В сумке у Келли Мэри.

454
00:29:25,607 --> 00:29:28,440
Может, это этого парня-собачника,
Джека Рассела.

455
00:29:28,487 --> 00:29:32,765
Я только что видела, как она ставилась.
Теннер говорит - потому он её и выкинул.

456
00:29:32,807 --> 00:29:36,641
Кел можно много в чём обвинять,
но только не в том, что она торчит!

457
00:29:36,687 --> 00:29:39,201
Она тощая - одни кости,
всегда без денег,

458
00:29:39,247 --> 00:29:41,556
а когда последний раз ты видел, чтобы
она носила что-то с коротким рукавом?

459
00:29:41,607 --> 00:29:45,156
Я знаю, тебе она не нравится,
но она моя сестра,

460
00:29:45,207 --> 00:29:47,960
и она не на герыче!

461
00:29:48,007 --> 00:29:50,441
Ну посмотрим.

462
00:29:51,647 --> 00:29:54,002
Эй, что ты задумала?

463
00:29:54,047 --> 00:29:55,799
У неё сейчас начнётся ломка.

464
00:30:07,007 --> 00:30:08,520
Открой на хуй дверь, блядь!

465
00:30:10,287 --> 00:30:12,881
Тупая блондинка, сука!

466
00:30:15,007 --> 00:30:17,840
Ты меня слышишь, блядь?

467
00:30:22,167 --> 00:30:25,443
<i>Прыгай! Прыгай! Прыгай!</i>

468
00:30:39,047 --> 00:30:41,322
Дай пивка, милая.

469
00:30:41,367 --> 00:30:43,642
Не хочешь пива, Крейг?

470
00:30:43,687 --> 00:30:47,043
Можешь выпить, но не считай,
что тебе уже всё можно.

471
00:30:47,087 --> 00:30:49,601
Ага, как будто мне и выпить негде!

472
00:30:54,167 --> 00:30:56,727
Давайте уговорим Кэрол
сыграть на гитаре!

473
00:30:56,767 --> 00:31:00,999
Скорее, там Марти! Он собирается
спрыгнуть с крыши Сандрингэм Хаус!

474
00:31:14,327 --> 00:31:15,806
Марти!

475
00:31:19,087 --> 00:31:21,237
Нет, Дебби! Дебби, нет!

476
00:31:21,287 --> 00:31:23,039
Я иду на крышу!

477
00:31:24,127 --> 00:31:26,118
- Отстань от нас!
- Дай пройти!

478
00:31:38,207 --> 00:31:39,322
Не приближайся!

479
00:31:39,367 --> 00:31:41,881
Марти, отойди от края!

480
00:31:51,487 --> 00:31:52,397
Что такое?

481
00:31:52,447 --> 00:31:54,881
Я боюсь высоты.

482
00:31:54,927 --> 00:31:56,485
Дай я буду говорить.

483
00:31:56,527 --> 00:31:58,518
Назад!

484
00:32:01,887 --> 00:32:04,606
Эти люди там внизу -

485
00:32:04,647 --> 00:32:08,196
они хотят увидеть, как ты полетишь.

486
00:32:08,247 --> 00:32:11,876
Ты будешь главной городской новостью
примерно на полчаса.

487
00:32:11,927 --> 00:32:14,077
Тебе не кажется, что твоя жизнь
стоит дороже?

488
00:32:14,127 --> 00:32:15,799
Муйня!

489
00:32:15,847 --> 00:32:19,726
Я просто хочу быть таким, как все!

490
00:32:21,007 --> 00:32:23,919
Потому что этот мудак прав!
Я - урод!

491
00:32:23,967 --> 00:32:26,322
Ты знаешь, каково это? Знаешь?
Сукабля!

492
00:32:29,247 --> 00:32:32,603
Да, смотри-ка. Ага, давайте!

493
00:32:32,647 --> 00:32:34,683
Человеческое отчаяние.

494
00:32:34,727 --> 00:32:36,445
Вам всегда мало!

495
00:32:36,487 --> 00:32:38,603
А? Хотите, чтобы парень

496
00:32:38,647 --> 00:32:40,603
убился насмерть -

497
00:32:40,647 --> 00:32:44,606
чтобы этим вас немного развлечь.

498
00:32:45,967 --> 00:32:49,801
Хорошо бы он приземлился вам прямо
на бошки, хуи вы безголовые.

499
00:32:49,847 --> 00:32:52,407
Да, давай, прыгай!

500
00:32:53,967 --> 00:32:55,320
Просто...

501
00:32:55,367 --> 00:32:57,358
не подходи, Дебс.

502
00:32:57,407 --> 00:32:59,045
Я серьёзно.

503
00:33:00,607 --> 00:33:02,245
Нет.

504
00:33:02,287 --> 00:33:06,997
Раз ты собрался прыгать, Марти,
то я хочу, чтобы ты узнал три вещи.

505
00:33:07,047 --> 00:33:11,325
И ты не прыгнешь, пока их
не услышишь.

506
00:33:12,407 --> 00:33:14,363
Мы все тебя любим.

507
00:33:14,407 --> 00:33:15,886
Блядь!

508
00:33:17,647 --> 00:33:21,481
Ты не урод. У тебя синдром Туретта.

509
00:33:21,527 --> 00:33:25,406
Крейг очень жалеет, что так
тебя назвал. Правда ведь?

510
00:33:29,767 --> 00:33:32,645
Ты - лучшее, что когда-либо
случалось в жизни Сью.

511
00:33:32,687 --> 00:33:35,406
Она просто пока этого не знает.

512
00:33:40,367 --> 00:33:42,119
Марти, Дебби права.

513
00:33:42,167 --> 00:33:44,476
Ей просто нужно, чтобы кто-то
её любил.

514
00:33:46,047 --> 00:33:49,881
Она несчастный человек,
но она не всегда была такой.

515
00:33:49,927 --> 00:33:51,645
У неё доброе сердце.

516
00:33:54,127 --> 00:33:55,765
И ей бы с тобой очень повезло.

517
00:34:07,807 --> 00:34:10,275
Я не хочу опять в тюрьму.

518
00:34:24,247 --> 00:34:25,475
Молодец, Дебби!

519
00:34:25,527 --> 00:34:27,438
Представление окончено.

520
00:34:27,487 --> 00:34:31,082
Да, давайте, валите все нахер,
кучка придурков! Мудилы!

521
00:34:47,327 --> 00:34:49,966
Он был отличным мужиком, Фиона.

522
00:34:50,007 --> 00:34:51,963
Он всегда был рядом.

523
00:34:53,527 --> 00:34:55,006
В общем,

524
00:35:03,167 --> 00:35:07,524
если я буду хоть наполовину
таким отцом, каким был он...

525
00:35:09,647 --> 00:35:12,207
я так думаю, всё будет в порядке.

526
00:35:22,007 --> 00:35:25,795
Я хороший человек, и мне есть
что предложить обществу.

527
00:35:25,847 --> 00:35:27,166
Я хороший человек...

528
00:35:28,287 --> 00:35:29,845
Да?

529
00:35:32,607 --> 00:35:34,882
Завтра важный день, Марти?

530
00:35:34,927 --> 00:35:39,079
Да, я просто репетирую, чтобы
всё прошло идеально.

531
00:35:39,127 --> 00:35:41,687
Обязательно выспись сегодня.

532
00:35:41,727 --> 00:35:43,843
Чтобы в суде появиться свеженьким.

533
00:35:50,847 --> 00:35:54,044
Я хороший человек,

534
00:35:54,087 --> 00:35:56,681
и мне есть что предложить обществу.

535
00:35:56,727 --> 00:35:58,206
Я хороший человек...

536
00:36:21,407 --> 00:36:24,319
Прости меня, я совсем не хотела
причинить тебе боль.

537
00:36:39,527 --> 00:36:41,722
Я не знаю, что я делаю!

538
00:36:41,767 --> 00:36:42,916
Прости.

539
00:36:42,967 --> 00:36:45,959
Всё хорошо.

540
00:36:49,407 --> 00:36:51,398
Котяшки.

541
00:37:10,487 --> 00:37:14,844
Выпустите меня, сволочи!

542
00:37:14,887 --> 00:37:17,276
Вероника, мне нужно по-большому.

543
00:37:17,327 --> 00:37:18,999
Иди к соседям.

544
00:37:19,047 --> 00:37:22,244
Ты не можешь держать её там вечно,
она с голоду умрёт.

545
00:37:22,287 --> 00:37:25,085
Она сможет выйти, как только признает,
кто она есть.

546
00:37:25,127 --> 00:37:27,118
Наркоманка сраная!

547
00:37:34,727 --> 00:37:37,764
Ай, да перестань ты ныть уже!

548
00:38:16,487 --> 00:38:18,284
Твою мать...

549
00:38:19,887 --> 00:38:21,605
Как себя чувствуешь?

550
00:38:21,647 --> 00:38:24,115
Иди нахер.

551
00:38:24,167 --> 00:38:26,283
Средства производства.

552
00:38:26,327 --> 00:38:28,841
Только одной детали не хватает.

553
00:38:28,887 --> 00:38:30,718
Но тебе ведь это не нужно.

554
00:38:32,607 --> 00:38:33,835
Кел!

555
00:38:34,887 --> 00:38:37,526
Кел, посмотри на себя.

556
00:38:37,567 --> 00:38:39,762
Тебе нужна помощь.

557
00:38:42,847 --> 00:38:44,519
Хочешь помочь - дай чек.

558
00:39:07,487 --> 00:39:09,876
Поаккуратней с этим всё же, Кел.

559
00:39:09,927 --> 00:39:13,044
Мы это в карри добавляем.
Это красный перец.

560
00:39:24,687 --> 00:39:25,836
Отвези меня домой.

561
00:39:25,887 --> 00:39:28,003
Я вызову врача.

562
00:39:34,127 --> 00:39:38,643
Поверить не могу, он снова подался
в бега. Да что с ним такое?

563
00:39:38,687 --> 00:39:42,123
Не смотри так на меня.
Всегда у вас мать виновата.

564
00:39:42,167 --> 00:39:47,525
Я сделала всё, что от меня зависело.
Бог свидетель, я старалась как могла.

565
00:39:47,567 --> 00:39:49,558
Вот будут свои дети - сама узнаешь.

566
00:39:51,247 --> 00:39:53,238
Что такое, где Марти?

567
00:39:54,927 --> 00:39:57,566
Почему он так со мной?

568
00:39:57,607 --> 00:39:59,484
А если он улизнул рано утром?

569
00:39:59,527 --> 00:40:02,599
Может, ему нужно было время,
нужно было прочистить мозги.

570
00:40:02,647 --> 00:40:06,401
Иэн прав, он мог пойти в суд сам.

571
00:40:06,447 --> 00:40:09,245
По крайней мере, если мы будем
там, мы сможем потянуть время. Поехали.

572
00:40:09,287 --> 00:40:11,437
Ну же, здесь сидеть смысла нет.

573
00:40:11,487 --> 00:40:15,002
Погодите-ка, может, кому-то лучше остаться
и подождать здесь, ну, на всякий случай?

574
00:40:15,047 --> 00:40:16,036
Я подожду.

575
00:40:16,087 --> 00:40:18,601
Не хочешь пойти в суд, на случай,
если он вдруг там появится?

576
00:40:18,647 --> 00:40:20,399
Я сделала всё, что смогла.

577
00:40:23,567 --> 00:40:24,966
А ты что здесь делаешь?

578
00:40:25,007 --> 00:40:26,645
Зашёл засвидетельствовать почтение.

579
00:40:26,687 --> 00:40:29,918
Ага. Кто-то сказал, что будут
наливать бесплатно.

580
00:40:50,487 --> 00:40:51,556
Здесь такой дубак!

581
00:40:51,607 --> 00:40:54,041
Бойлер сдох.

582
00:40:54,087 --> 00:40:56,999
Значит, придётся греть друг друга.

583
00:41:05,047 --> 00:41:08,039
Вот бы весь день не вылезать отсюда.
Куниллингус!

584
00:41:09,647 --> 00:41:11,126
Давай так и сделаем.

585
00:41:11,167 --> 00:41:13,044
Ну, до начала похорон, но...

586
00:41:13,087 --> 00:41:15,282
это ещё...

587
00:41:15,327 --> 00:41:16,806
четыре часа.

588
00:41:32,767 --> 00:41:36,157
Если он так и не появится, не лучше
ли вернуться к вам - и пусть эль льётся рекой!

589
00:41:36,207 --> 00:41:37,845
Фрэнк!

590
00:41:37,887 --> 00:41:40,845
Адвокат говорит,
что больше тянуть нельзя.

591
00:41:40,887 --> 00:41:44,323
Если он не появится через две минуты,
они оформят это как неявку на заседвние.

592
00:41:44,367 --> 00:41:46,517
Они его закроют.

593
00:41:46,567 --> 00:41:51,322
Столько усилий,
а теперь его просто упрячут.

594
00:42:05,247 --> 00:42:07,317
О, боже, Марти.

595
00:42:08,367 --> 00:42:12,883
Последний раз, когда я так кончала,
мой мужчина был на батарейках.

596
00:42:21,807 --> 00:42:23,957
Что ты делаешь завтра вечером?

597
00:42:25,367 --> 00:42:27,119
<i>Не-ет!</i>

598
00:42:27,167 --> 00:42:28,566
Эй, смотрите.

599
00:42:28,607 --> 00:42:30,199
Он здесь!

600
00:42:30,247 --> 00:42:33,159
Смотрите, едет как сказка.

601
00:42:36,487 --> 00:42:37,966
Извините!

602
00:42:39,127 --> 00:42:41,357
Где ж ты был, голова два уха?

603
00:42:41,407 --> 00:42:43,079
Проспал, вот и всё.

604
00:42:43,127 --> 00:42:47,279
Зал два. Твоего адвоката зовут
Том Виккерс, у тебя 30 секунд.

605
00:42:47,327 --> 00:42:48,521
Удачи.

606
00:42:48,567 --> 00:42:50,922
Оба-на!

607
00:42:54,047 --> 00:42:55,765
Спасибо, Дебс.

608
00:42:55,807 --> 00:42:57,957
Обожаю хэппи-энды.

609
00:42:59,527 --> 00:43:02,758
Эта развалина до тебя доедет, а, Крейг?

610
00:43:03,687 --> 00:43:05,245
Крейг!

611
00:43:23,887 --> 00:43:26,276
Я хочу предложить тост.

612
00:43:28,527 --> 00:43:30,483
За хорошего человека.

613
00:43:30,527 --> 00:43:33,246
Он заслужил добрые слова.

614
00:43:34,807 --> 00:43:36,798
И вечное счастье.

615
00:43:37,887 --> 00:43:39,957
За свободу Марти!

616
00:43:40,287 --> 00:43:42,960
За свободу Марти!

617
00:43:48,367 --> 00:43:50,722
Поздравляю, малыш Марти.

618
00:43:52,087 --> 00:43:55,204
Марти, дружище, давай.

619
00:43:55,247 --> 00:43:59,081
Посмотри-ка на её лицо. Довольна,
что всё-таки насолила отцу.

620
00:43:59,127 --> 00:44:03,245
Он всего-лишь хотел кремацию. А я обещал
развеять его прах над футбольным полем.

621
00:44:03,287 --> 00:44:04,640
В гроб не хотел?

622
00:44:04,687 --> 00:44:07,042
Да у него клаустрофобия была.

623
00:44:21,527 --> 00:44:23,518
Леди и джентльмены,

624
00:44:23,567 --> 00:44:28,243
Пожалуйста, проходите и рассаживайтесь
по машинам.

625
00:44:36,007 --> 00:44:37,998
Богородицу душу мать!

626
00:44:47,207 --> 00:44:48,401
Ох чёрт!

627
00:44:48,447 --> 00:44:50,324
Блядь!

628
00:45:04,167 --> 00:45:07,045
Марти, что ты наделал?

629
00:45:21,567 --> 00:45:23,637
Крейг!

630
00:45:25,527 --> 00:45:28,087
Я что тебе сказал? Умник херов!

631
00:45:28,127 --> 00:45:31,324
Каждый должен уйти так,
как хотел уйти.

632
00:45:42,287 --> 00:45:44,642
Только час как из суда,
а уже такое вытворяешь?

633
00:45:44,687 --> 00:45:47,997
Его папа хотел кремацию!

634
00:45:48,047 --> 00:45:49,924
Ты её сделал, нашу Трэйс!

635
00:45:51,887 --> 00:45:54,845
Нам стоит за это выпить, так ведь?

636
00:45:54,887 --> 00:45:57,640
Она только что техосмотр прошла!

637
00:46:00,087 --> 00:46:01,679
Ни фига себе!

638
00:46:01,727 --> 00:46:05,322
<i>Сколько было потрачено
на когнитивную терапию - </i>

639
00:46:05,367 --> 00:46:09,155
<i>но всё, что было нужно Марти, -
это любовь!</i>

640
00:46:09,207 --> 00:46:13,598
<i>Что, если вдуматься,
нужно любому из нас.</i>

641
00:46:15,499 --> 00:46:20,499
Перевёл <font color=#FF8CO0>Илья Белкин</font>
Редактор перевода: <font color=#3399FF>Анна Ищенко</font>
для студии <font color=#00FFFF>AlexFilm</font>

642
00:46:23,599 --> 00:46:27,499
В следующей серии:

643
00:46:27,267 --> 00:46:29,523
Стив вернулся!

644
00:46:43,627 --> 00:46:47,119
Скажи ему, чтобы держался подальше
от меня, от тебя и от всех нас!

645
00:46:47,167 --> 00:46:50,796
Я его застрелил! Ясно?
Я это был, понятно?

646
00:47:43,167 --> 00:47:43,724
Доброе утро.

647
00:47:43,767 --> 00:47:45,359
Доброе утро.

648
00:47:49,487 --> 00:47:51,796
Подумала, вам захочется чайку.


