1
00:01:22,980 --> 00:01:25,123
<i>um filme de Anna Melikyan</i>

2
00:03:34,351 --> 00:03:37,663
SEREIA

3
00:03:44,547 --> 00:03:47,206
Aconteceu há muito tempo,

4
00:03:47,913 --> 00:03:49,806
quando eu ainda nem existia.

5
00:03:51,627 --> 00:03:53,939
Minha mãe me contou que,
primeiro, eu fui um peixinho

6
00:03:54,182 --> 00:03:55,795
que vivia na sua barriga.

7
00:03:56,215 --> 00:03:59,639
Mas então, ela encontrou o
papai, e eu me tornei uma pessoa.

8
00:04:01,606 --> 00:04:03,499
Esse é o primeiro encontro deles.

9
00:04:04,110 --> 00:04:06,185
Meu pai era um marinheiro,
sempre em longas viagens

10
00:04:06,589 --> 00:04:08,674
ou, como minha mãe dizia,
em intermináveis viagens.

11
00:04:08,908 --> 00:04:10,974
É por isso que eu nunca o vi,

12
00:04:11,215 --> 00:04:12,943
mas sempre esperei por ele.

13
00:04:13,509 --> 00:04:15,952
E essa sou eu. Alisa.

14
00:04:54,168 --> 00:05:00,142
O COMEÇO
Alisa tem 6 anos, 3 meses e 8 dias

15
00:05:16,185 --> 00:05:19,828
Vovó, quantos anos você
tinha quando o vovô morreu?

16
00:05:20,945 --> 00:05:22,353
Vinte e cinco.

17
00:05:23,137 --> 00:05:25,400
Ele amava muito você?

18
00:05:26,348 --> 00:05:29,606
Sim... todos os dias
ele me trazia um sorvete

19
00:05:29,726 --> 00:05:32,865
e me presenteava com ouro, que sua
mãe, agora, esconde em algum lugar.

20
00:05:33,178 --> 00:05:36,559
Legal! Mas por que você não se
casou com outra pessoa mais tarde?

21
00:05:37,630 --> 00:05:39,837
Eu continuei esperando
que ele voltasse.

22
00:05:41,217 --> 00:05:43,367
Mas ele morreu!

23
00:05:46,243 --> 00:05:48,816
Sim... Mas, quem
sabe, ele ainda volta?

24
00:06:44,138 --> 00:06:45,650
Um navio?

25
00:06:45,770 --> 00:06:47,659
Não... sua mãe está vindo.

26
00:06:47,902 --> 00:06:52,174
Vovó, eu já lhe isso
expliquei cem vezes!

27
00:06:52,294 --> 00:06:57,019
Um apito, para um navio!
Dois apitos, para a mamãe!

28
00:06:59,473 --> 00:07:01,717
Ela nunca me disse nada.

29
00:07:09,038 --> 00:07:12,306
Mamãe, você vai tirar folga
na quarta-feira, não vai?

30
00:07:12,426 --> 00:07:13,676
Claro.

31
00:07:13,996 --> 00:07:16,212
Não, mamãe, estou falando sério.

32
00:07:17,360 --> 00:07:20,111
Você me prometeu.

33
00:07:20,637 --> 00:07:23,595
Coisas assim só
acontecem uma vez na vida.

34
00:07:23,715 --> 00:07:26,132
- Me deixe em paz.
- Mamãe, vai ter o dia livre?

35
00:07:26,677 --> 00:07:30,104
Está bem! E quem vai
arranjar a sua comida?

36
00:07:30,545 --> 00:07:33,165
Se eu ficasse de folga
a cada capricho seu...

37
00:07:35,772 --> 00:07:37,904
- Não é um capricho.
- O que é então?

38
00:07:38,138 --> 00:07:40,091
O que a faz pensar
que será uma bailarina?

39
00:07:40,211 --> 00:07:42,251
Nunca existiram bailarinas
na nossa família.

40
00:07:42,371 --> 00:07:44,298
Eu dançava bem quando era jovem.

41
00:07:44,751 --> 00:07:46,714
Ótimo, então irá com
ela na quarta-feira.

42
00:07:46,995 --> 00:07:48,958
Não, não posso.

43
00:07:49,211 --> 00:07:50,770
Então, cale a boca... vocês duas!

44
00:07:51,171 --> 00:07:52,871
Você não fazem nada.

45
00:07:53,909 --> 00:07:57,493
Uma, sentada na cadeira o dia
todo, vestida como uma boneca.

46
00:07:57,694 --> 00:07:59,278
E agora, a outra... uma bailarina!

47
00:07:59,351 --> 00:08:00,876
Trabalho sozinha
para sustentar vocês.

48
00:08:00,877 --> 00:08:02,501
E não recebo nem um obrigado.

49
00:08:03,008 --> 00:08:05,290
Não sou um burro de carga.

50
00:08:07,545 --> 00:08:11,122
O melhor professor de balé
de Moscou está vindo aqui.

51
00:08:13,395 --> 00:08:14,933
Um homem?

52
00:08:17,497 --> 00:08:21,487
MÃE, BALÉ E OS SINAIS DO DESTINO
Alisa tem 6 anos, 5 meses e 23 dias

53
00:08:38,395 --> 00:08:41,898
Mamãe, por favor, ande logo.
Vamos nos atrasar.

54
00:08:42,940 --> 00:08:44,677
Não, não vamos.

55
00:08:45,511 --> 00:08:47,998
Não posso ir vestida de
qualquer jeito, não é?

56
00:08:49,811 --> 00:08:51,398
Vocês estão atrasadas!

57
00:08:53,914 --> 00:08:55,736
Qual é seu nome, garota?

58
00:08:55,990 --> 00:08:57,548
Alisa.

59
00:08:57,668 --> 00:08:59,453
A menina é boazinha.

60
00:08:59,509 --> 00:09:01,748
Mas hoje os testes estão
encerrados. Voltem amanhã.

61
00:09:01,802 --> 00:09:02,985
Eu trabalho amanhã.

62
00:09:05,877 --> 00:09:09,013
Eu quero ser bailarina...
Eu quero ser bailarina!

63
00:09:18,828 --> 00:09:20,846
<i>Então, eu não me
tornei uma bailarina.</i>

64
00:09:21,335 --> 00:09:23,400
<i>Não era o meu destino.</i>

65
00:09:24,856 --> 00:09:27,767
<i>Em vez disso, mamãe me colocou
para cantar em um coral,</i>

66
00:09:28,411 --> 00:09:30,693
<i>porque era perto da nossa casa.</i>

67
00:10:00,499 --> 00:10:03,248
<i>"TRANSFORMAMOS SEUS SONHOS
EM REALIDADE. COM GARANTIA."</i>

68
00:10:27,497 --> 00:10:29,591
- Olá.
- Olá, menininha.

69
00:10:31,215 --> 00:10:32,388
Olá.

70
00:10:50,417 --> 00:10:52,154
Vamos! Ande rápido!

71
00:10:54,235 --> 00:10:56,742
Quantas vezes já lhe
disse para não ir ao cais?

72
00:10:56,862 --> 00:10:59,493
Como pode me envergonhar
assim! Você prometeu!

73
00:11:22,842 --> 00:11:25,818
Mamãe... papai voltou?

74
00:11:32,591 --> 00:11:34,844
- Bom dia.
- Bom dia.

75
00:11:36,303 --> 00:11:38,979
- Teria um quarto para alugar?
- Claro.

76
00:11:40,007 --> 00:11:41,341
Ah! deixe eu lhe ajudar...

77
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Obrigado.

78
00:11:46,704 --> 00:11:49,962
Entre, não fique aí no vento.

79
00:11:55,483 --> 00:11:56,685
Pegue.

80
00:11:58,504 --> 00:12:00,758
- Bonita menina!
- Entre.

81
00:12:04,063 --> 00:12:05,828
- Venha.
- Por aqui?

82
00:12:25,951 --> 00:12:28,420
- Está frio hoje, não está?
- Está bom...

83
00:12:52,334 --> 00:12:54,672
O que está fazendo aqui, papai?

84
00:12:54,792 --> 00:12:56,981
E você, o que está fazendo aqui?

85
00:12:59,749 --> 00:13:03,251
Esperando por você. Um
navio acabou de chegar.

86
00:13:03,721 --> 00:13:06,143
- Você é uma bailarina?
- Sim.

87
00:13:06,263 --> 00:13:07,618
Que beleza!

88
00:13:08,096 --> 00:13:11,001
- Você é meu pai?
- Sim.

89
00:13:11,386 --> 00:13:13,104
Que beleza!

90
00:13:56,519 --> 00:13:59,580
Seu traidor, você merece morrer!

91
00:13:59,834 --> 00:14:01,007
Alisa!

92
00:14:32,123 --> 00:14:34,515
Socorro! Fogo!

93
00:15:00,046 --> 00:15:01,408
Alisa!

94
00:15:03,032 --> 00:15:04,844
Largue essa cadeira!

95
00:15:05,518 --> 00:15:07,349
Deixe isso aí!

96
00:15:09,893 --> 00:15:12,147
Leve a vovó!

97
00:15:16,185 --> 00:15:18,486
Onde eu a coloco? Onde?

98
00:15:18,487 --> 00:15:19,987
Em cima do caixote!

99
00:15:47,708 --> 00:15:50,797
Mamãe... quando o papai vai chegar?

100
00:15:52,008 --> 00:15:55,126
Que papai, Alisa? Que papai?

101
00:15:58,858 --> 00:16:01,722
Você não tem pai,
ninguém vai chegar.

102
00:16:02,764 --> 00:16:06,642
Mas, e o escafandro? Ele
está vindo para buscar.

103
00:16:06,942 --> 00:16:09,999
Que negócio é esse de escafandro?

104
00:16:10,477 --> 00:16:13,895
Já lhe disse mil vezes.
Seu pai não virá.

105
00:16:14,477 --> 00:16:18,778
Eu o vi uma única vez na minha
vida. Ele nem sabe que você nasceu.

106
00:16:19,226 --> 00:16:21,527
Seu pai é um canalha.

107
00:16:21,912 --> 00:16:25,499
Por que você fica me torturando?
Não espere por ele. Ele nunca virá.

108
00:16:25,619 --> 00:16:28,503
Ele nunca virá. Ele nunca virá!

109
00:16:31,702 --> 00:16:35,204
Quando papai chegar em casa,
vou contar tudo pra ele.

110
00:16:40,150 --> 00:16:45,559
<i>Não é verdade. Não é
verdade. Não é verdade.</i>

111
00:17:44,213 --> 00:17:49,537
<i>Senhoras e senhores! A entrada
para ver o fim da luz é limitada.</i>

112
00:17:49,657 --> 00:17:54,523
<i>O eclipse deve
acontecer em 15 minutos.</i>

113
00:17:55,335 --> 00:17:59,536
<i>A lua vai cobrir o sol às 11:30,</i>

114
00:17:59,537 --> 00:18:03,738
<i>e então, é provável, que
fiquemos na total escuridão.</i>

115
00:18:04,341 --> 00:18:07,543
<i>Por favor, mantenham a calma.</i>

116
00:18:07,853 --> 00:18:13,214
<i>Vocês podem comprar as entradas e
alugar os binóculos na bilheteria.</i>

117
00:18:14,342 --> 00:18:17,816
<i>Nada de empurrões, há espaço
suficiente para todo mundo.</i>

118
00:18:18,088 --> 00:18:22,858
<i>Mulheres grávidas e pessoas
hipertensas devem sair agora.</i>

119
00:18:24,140 --> 00:18:27,540
<i>O famoso costureiro Paco
Rabanne declarou oficialmente</i>

120
00:18:27,660 --> 00:18:30,481
<i>que devido ao fim da luz,</i>

121
00:18:30,482 --> 00:18:33,302
<i>abandonará a carreira
e deixará Paris.</i>

122
00:18:33,403 --> 00:18:35,503
<i>O anúncio foi feito na
semana de moda de Milão.</i>

123
00:18:35,510 --> 00:18:36,678
Isso, vá logo...

124
00:18:40,565 --> 00:18:44,978
ESCURIDÃO
Alisa tem 6 anos, 8 meses e 11 dias

125
00:18:47,114 --> 00:18:51,339
Senhoras e senhores!
O eclipse terminou.

126
00:18:51,459 --> 00:18:55,163
Por favor, deixem a
praça. O evento já acabou.

127
00:18:56,147 --> 00:18:57,856
Vão embora.

128
00:19:05,866 --> 00:19:07,753
<i>Um, dois...</i>

129
00:19:08,082 --> 00:19:09,875
<i>três, quatro...</i>

130
00:19:10,429 --> 00:19:12,213
<i>cinco, seis...</i>

131
00:19:12,983 --> 00:19:16,570
<i>No dia em que a lua cobriu o sol</i>

132
00:19:16,907 --> 00:19:18,391
<i>fazia muito calor.</i>

133
00:19:19,311 --> 00:19:21,893
<i>O sol estava muito brilhante.</i>

134
00:19:22,888 --> 00:19:24,738
<i>Eu não estava
esperando mais ninguém.</i>

135
00:19:25,621 --> 00:19:29,508
<i>Contei até vinte e
decidi ficar em silêncio.</i>

136
00:19:30,054 --> 00:19:31,415
<i>Para sempre.</i>

137
00:19:36,561 --> 00:19:38,504
Por que não fala, menina?

138
00:19:41,817 --> 00:19:44,371
Foi o que eu disse. Ela já
está assim há duas semanas.

139
00:19:44,672 --> 00:19:46,906
Desde o eclipse. Não fala nada.

140
00:19:47,134 --> 00:19:48,590
Nem uma única palavra.

141
00:19:49,479 --> 00:19:51,075
Ela vai se recuperar.

142
00:19:53,530 --> 00:19:56,394
Quando? Ela precisa
voltar logo ao coral.

143
00:19:57,145 --> 00:20:00,666
O eclipse solar é
uma coisa muito rara.

144
00:20:01,333 --> 00:20:05,427
Pode afetar as pessoas de maneiras
estranhas, como aconteceu com ela.

145
00:20:06,751 --> 00:20:09,239
É estresse. Vai passar.

146
00:20:13,596 --> 00:20:15,870
<i>Mas o estresse nunca passou.</i>

147
00:20:16,320 --> 00:20:19,199
<i>Eu continuei no coral
porque o doutor disse</i>

148
00:20:19,299 --> 00:20:23,108
<i>que atividades criativas
são boas para a recuperação.</i>

149
00:20:23,350 --> 00:20:26,204
<i>Ninguém percebeu
meu mutismo no coral</i>

150
00:20:26,324 --> 00:20:29,744
<i>e a professora até falou para a
minha mãe que eu era muito boa.</i>

151
00:20:32,138 --> 00:20:33,753
<i>Minha mãe continuava zangada</i>

152
00:20:34,127 --> 00:20:35,911
<i>e eu, em silêncio.</i>

153
00:20:38,217 --> 00:20:40,766
"TRANSFORMAMOS SEU SONHO
EM REALIDADE. COM GARANTIA"

154
00:20:45,805 --> 00:20:49,936
Crianças, esta é a nova
aluna, Alisa Titova.

155
00:20:50,556 --> 00:20:52,715
Ela não fala.

156
00:20:52,922 --> 00:20:55,235
Mas já sabe ler e escrever.

157
00:20:56,156 --> 00:20:58,822
Vá, sente-se na carteira
vaga, da segunda fila.

158
00:21:00,719 --> 00:21:04,418
<i>Eles me puseram uma etiqueta e me
mandaram para uma escola especial.</i>

159
00:21:05,050 --> 00:21:07,651
<i>Até onde sei, eu fui
o único efeito estranho</i>

160
00:21:07,652 --> 00:21:10,252
<i>causado pelo eclipse
na nossa cidade.</i>

161
00:22:50,323 --> 00:22:56,252
GRANDES MUDANÇAS
Alisa tem 17 anos, 2 meses e 10 dias

162
00:23:23,724 --> 00:23:26,307
<i>Em nossa escola, eu
era uma excelente aluna,</i>

163
00:23:26,560 --> 00:23:29,649
<i>e durante aqueles
anos, aprendi um truque.</i>

164
00:23:30,156 --> 00:23:32,025
<i>Conceder desejos a alguém.</i>

165
00:23:32,623 --> 00:23:36,107
<i>É simples: Você só precisa
querer muito alguma coisa,</i>

166
00:23:36,782 --> 00:23:38,501
<i>e isso se torna realidade.</i>

167
00:23:46,286 --> 00:23:51,873
Um, dois, três, quatro, cinco...

168
00:24:03,718 --> 00:24:07,061
Devolva o meu ouro. Eu
posso morrer a qualquer hora.

169
00:24:08,187 --> 00:24:12,262
A vovó está louca. Ela fala
nesse ouro o tempo todo.

170
00:24:12,912 --> 00:24:15,457
Não estou louca!
Devolva minhas joias!

171
00:24:16,163 --> 00:24:20,191
Vamos entrar. Podemos deixar
essa discussão para mais tarde?

172
00:24:45,037 --> 00:24:47,244
<i>Um, dois, três, quatro, cinco...</i>

173
00:24:47,364 --> 00:24:50,183
<i>Eu quero ir embora. Um, dois,
três, quatro. Eu quero ir embora.</i>

174
00:24:50,303 --> 00:24:53,272
<i>Seis, sete, oito, nove,
dez. Eu quero ir embora.</i>

175
00:26:12,326 --> 00:26:15,377
<i>O número de vítimas do desastre
natural continua crescendo.</i>

176
00:26:15,497 --> 00:26:18,053
<i>O estado de emergência foi
decretado em toda a costa.</i>

177
00:26:18,173 --> 00:26:19,912
<i>O tornado tirou tudo
dessas pessoas.</i>

178
00:26:20,032 --> 00:26:22,146
Suas casas e o mais
importante, seus parentes.

179
00:26:22,166 --> 00:26:24,369
As pessoas não conseguem
encontrar suas famílias.

180
00:26:24,489 --> 00:26:27,843
É uma desgraça. Perdemos
tudo o que tínhamos.

181
00:26:27,963 --> 00:26:30,209
Onde vamos viver agora?

182
00:26:30,210 --> 00:26:32,010
Estamos sofrendo muito.

183
00:26:32,311 --> 00:26:34,211
Não podemos aguentar!

184
00:26:37,270 --> 00:26:39,899
De quem é a culpa?

185
00:26:39,900 --> 00:26:42,928
Alguém me responda! De
quem é a culpa por isso?

186
00:26:53,234 --> 00:26:58,042
<i>É minha. A culpa é de Alisa
Titova. Eu causei essa calamidade.</i>

187
00:26:59,469 --> 00:27:01,459
<i>Eu só quis muito sair deste lugar.</i>

188
00:27:03,266 --> 00:27:04,636
<i>Desculpem-me.</i>

189
00:27:34,384 --> 00:27:35,980
Encontrei!

190
00:27:39,257 --> 00:27:41,398
Encontrei!

191
00:28:00,113 --> 00:28:02,737
É claro, que vovó nem lembrava

192
00:28:02,738 --> 00:28:05,362
onde havia posto suas
joias, pela última vez.

193
00:28:05,813 --> 00:28:08,536
E quando mamãe comprou
as passagens de trem,

194
00:28:08,743 --> 00:28:12,113
vovó também não soube
de onde veio o dinheiro.

195
00:28:12,649 --> 00:28:15,268
Ela apenas perguntou: para onde?

196
00:28:17,626 --> 00:28:18,790
Para onde?

197
00:28:21,203 --> 00:28:24,912
Quando as pessoas não têm
para onde ir, vão para Moscou.

198
00:28:35,167 --> 00:28:39,844
MOSCOU
Alisa tem 17 anos, 6 meses e 3 dias

199
00:29:10,479 --> 00:29:12,760
Tudo bem. É quase uma casa.

200
00:29:40,631 --> 00:29:44,594
<i>"É BOM ESTAR EM CASA"</i>

201
00:29:46,464 --> 00:29:49,224
<i>Moscou se mostrou para mim</i>

202
00:29:49,225 --> 00:29:51,985
<i>com toda a sua força,
beleza e imprevisibilidade.</i>

203
00:30:01,856 --> 00:30:03,706
<i>A vida começava a ficar melhor.</i>

204
00:30:03,915 --> 00:30:05,586
<i>BALÉ PARA TODOS</i>

205
00:30:06,112 --> 00:30:08,065
<i>Encontrei um trabalho rapidamente.</i>

206
00:30:09,335 --> 00:30:12,645
<i>Acontece que em Moscou,
é muito fácil achar</i>

207
00:30:12,646 --> 00:30:15,955
<i>um trabalho interessante
e onde não é preciso falar.</i>

208
00:30:57,524 --> 00:31:00,219
<i>Em qualquer grande
biografia, existe um período</i>

209
00:31:00,220 --> 00:31:02,914
<i>onde alguém trabalhou como
garçonete ou um estivador.</i>

210
00:31:03,158 --> 00:31:06,181
<i>É uma etapa temporária na formação
do caráter de qualquer pessoa.</i>

211
00:31:06,710 --> 00:31:09,498
<i>Mas, no meu caso, esta etapa
estava demorando demais.</i>

212
00:31:11,245 --> 00:31:13,573
<i>De modo geral, não havia
dificuldade em trabalhar.</i>

213
00:31:13,627 --> 00:31:15,974
<i>E tudo estava dando certo
com a minha mãe, também.</i>

214
00:31:16,416 --> 00:31:18,876
<i>Ela conseguiu um emprego
num grande supermercado,</i>

215
00:31:18,877 --> 00:31:21,336
<i>o que foi um grande
salto em sua carreira.</i>

216
00:31:22,533 --> 00:31:24,073
O funcho é muito fresco aqui.

217
00:31:24,193 --> 00:31:26,111
Temos laticínios
diretamente da fábrica.

218
00:31:26,231 --> 00:31:28,465
Confeitaria com 15 variedades,
só se encontra aqui.

219
00:31:29,310 --> 00:31:31,386
Vovó gostaria deste lugar.

220
00:31:32,246 --> 00:31:33,587
Olhe isso aqui!

221
00:31:34,315 --> 00:31:36,019
Aqui temos nossa própria padaria.

222
00:31:36,139 --> 00:31:38,693
Fazemos croissants
frescos todo dia.

223
00:31:40,684 --> 00:31:42,209
Alisa, mantenha as costas retas!

224
00:31:42,210 --> 00:31:44,035
E pensar que queria
ser uma bailarina!

225
00:31:44,261 --> 00:31:46,045
Também deveria usar
um pouco de maquiagem.

226
00:31:46,165 --> 00:31:48,845
Você é uma moça! Não pode
andar assim tão pálida.

227
00:31:52,979 --> 00:31:54,942
Aqui é o açougue.

228
00:31:57,937 --> 00:32:00,172
E o açougueiro é
da melhor categoria.

229
00:32:13,254 --> 00:32:14,399
- Oi.
- Oi.

230
00:32:15,639 --> 00:32:17,179
- Sua filha?
- É.

231
00:32:17,723 --> 00:32:19,432
Qual o seu nome?

232
00:32:32,818 --> 00:32:34,883
<i>PRECISA-SE DE FAXINEIRA</i>

233
00:32:39,483 --> 00:32:40,732
Está atrasada.

234
00:32:40,852 --> 00:32:42,750
Volte amanhã, entre nove e uma.

235
00:32:46,590 --> 00:32:48,111
<i>GUIA PARA CANDIDATOS</i>

236
00:32:51,651 --> 00:32:53,763
Minha mãe encontrou um
excelente trabalho para mim.

237
00:32:55,187 --> 00:32:58,783
Ótimo! Nunca mais iria lavar
banheiros, nem lamber envelopes.

238
00:32:59,619 --> 00:33:01,844
É um emprego decente.
Sem sujeiras.

239
00:33:02,135 --> 00:33:03,708
O problema é o vento
que entra por baixo,

240
00:33:03,709 --> 00:33:04,882
e que não permite ler.

241
00:33:05,332 --> 00:33:07,144
Fora isso, é divertido.

242
00:33:07,145 --> 00:33:10,156
Observar o mundo de dentro
de um telefone celular.

243
00:34:11,832 --> 00:34:16,011
AMIGOS
Alisa tem 17 anos, 9 meses e 14 dias

244
00:34:22,236 --> 00:34:25,260
Ei, telefone! Onde você
comprou esses tênis?

245
00:34:27,701 --> 00:34:29,016
Tem um isqueiro?

246
00:34:30,169 --> 00:34:33,146
Entendi. Meu último
marido não fumava também.

247
00:34:33,850 --> 00:34:35,249
E aí, ele morreu?

248
00:34:35,577 --> 00:34:37,502
Não, eu o deixei.

249
00:34:44,167 --> 00:34:46,091
Ei, celular, você
está na minha frente.

250
00:34:49,533 --> 00:34:51,425
Sabia que se uma grávida

251
00:34:51,525 --> 00:34:53,951
olhar muito uma fotografia
de uma mulher bonita,

252
00:34:53,952 --> 00:34:55,906
terá uma criança parecida com ela?

253
00:34:56,404 --> 00:34:58,507
Por que você acha
que sou tão bonita?

254
00:34:58,627 --> 00:35:00,832
Minha mãe, quando estava grávida,

255
00:35:00,833 --> 00:35:03,038
olhava o tempo todo
uma foto da Madonna.

256
00:35:03,723 --> 00:35:05,986
É por isso que sou tão bonita.

257
00:35:23,146 --> 00:35:25,803
<i>Embora eu não tenha
conseguido emprego nesse prédio</i>

258
00:35:25,923 --> 00:35:29,035
<i>fui tomada por um grande
e súbito desejo de estudar.</i>

259
00:35:29,448 --> 00:35:31,270
<i>Duas provas, ambas escritas.</i>

260
00:35:31,502 --> 00:35:33,314
<i>Seria burrice não tentar.</i>

261
00:35:33,736 --> 00:35:35,935
<i>As provas eram muito simples,</i>

262
00:35:36,243 --> 00:35:37,910
<i>mas por alguma razão,</i>

263
00:35:37,911 --> 00:35:40,478
<i>eu não consegui achar meu
nome na lista dos aprovados.</i>

264
00:35:54,341 --> 00:35:57,062
Por que está tão triste?
Não conseguiu passar?

265
00:35:58,322 --> 00:36:01,223
Não esquente, universidade
é para retardados.

266
00:36:01,543 --> 00:36:03,176
<i>Exatamente para gente como eu.</i>

267
00:36:03,296 --> 00:36:05,195
Garotas não precisam estudar.

268
00:36:05,196 --> 00:36:07,095
Mulheres foram criadas
para outra coisa.

269
00:36:07,456 --> 00:36:09,409
<i>Um... dois... três...</i>

270
00:36:10,814 --> 00:36:12,320
Que se danem os estudos!

271
00:36:13,080 --> 00:36:14,620
Vamos beber umas cervejas.

272
00:36:14,740 --> 00:36:17,229
<i>Um, dois, três, quatro...</i>

273
00:36:17,349 --> 00:36:20,715
Por que é tão calada?
Meu nome é Igor.

274
00:36:20,835 --> 00:36:23,867
<i>Eu quero estudar, cinco, seis,
sete, oito, eu quero estudar...</i>

275
00:36:24,065 --> 00:36:25,384
<i>Quero estudar. Quero estudar.</i>

276
00:36:25,385 --> 00:36:26,703
Olá! Você está dormindo?

277
00:36:41,395 --> 00:36:44,119
Alisa Titova?
O assunto é o seguinte.

278
00:36:44,533 --> 00:36:46,617
Um dos estudantes
aprovados nos testes

279
00:36:46,618 --> 00:36:48,702
de admissão desta universidade,

280
00:36:48,822 --> 00:36:51,434
infelizmente, foi
atropelado por um carro.

281
00:36:51,938 --> 00:36:55,323
E a sua nota é a mais alta
dos candidatos restantes.

282
00:36:55,443 --> 00:36:57,417
Você ficará com a
vaga dele. Entende?

283
00:36:59,417 --> 00:37:01,586
<i>Preciso saber para qual
hospital ele foi levado.</i>

284
00:37:02,960 --> 00:37:04,291
Ele morreu.

285
00:37:04,622 --> 00:37:06,716
Parabéns, Alisa Titova!

286
00:37:06,836 --> 00:37:08,688
Você foi aceita na
nossa universidade.

287
00:37:11,167 --> 00:37:14,588
<i>"O VENCEDOR GANHA TUDO"</i>

288
00:37:25,008 --> 00:37:26,370
Eu já soube.

289
00:37:27,994 --> 00:37:29,519
Você tem sorte mesmo.

290
00:37:33,742 --> 00:37:36,127
<i>Não é verdade. Não é verdade.</i>

291
00:37:36,447 --> 00:37:38,052
<i>Não fui eu.</i>

292
00:37:41,057 --> 00:37:43,652
<i>"RUMO AOS SEUS DESEJOS"</i>

293
00:37:46,450 --> 00:37:51,886
<i>"TUDO EM SUAS MÃOS"
"O PROGRESSO DEPENDE DE VOCÊ"</i>

294
00:37:53,498 --> 00:37:56,324
<i>"BRAVO"</i>

295
00:37:58,620 --> 00:37:59,836
<i>"A escolha é sua"</i>

296
00:38:00,614 --> 00:38:04,269
Não é verdade. Não é
verdade. Não é verdade.

297
00:38:04,644 --> 00:38:07,245
<i>"NÃO TENHA MEDO DOS SEUS DESEJOS"</i>

298
00:38:20,720 --> 00:38:22,876
<i>Acabou, chega! Nada de desejos.</i>

299
00:38:28,885 --> 00:38:30,613
Você é realmente maluca.

300
00:38:35,335 --> 00:38:37,102
O que posso lhe dizer
sobre sexo virtual,

301
00:38:37,382 --> 00:38:39,223
como homem que já fez muitas vezes?

302
00:38:39,685 --> 00:38:42,803
Sexo virtual nunca vai
substituir o sexo normal.

303
00:38:43,094 --> 00:38:45,328
No normal, você tem
diferentes níveis de sensações.

304
00:38:45,812 --> 00:38:47,971
No virtual, não tem
nada que substitua

305
00:38:47,972 --> 00:38:50,131
o gemido de uma garota
sendo acariciada,

306
00:38:50,450 --> 00:38:52,863
ou a sensação dos seus
mamilos ficando duros,

307
00:38:52,983 --> 00:38:55,032
ou de quando ela está tremendo.

308
00:38:55,504 --> 00:38:56,869
Por que estamos falando nisso?

309
00:38:56,875 --> 00:38:59,476
A propósito, depois desse tipo de
papo, o melhor é fazer sexo real,

310
00:38:59,596 --> 00:39:02,425
enquanto o tesão, e
não só o tesão, é grande

311
00:39:04,101 --> 00:39:05,742
e o momento é o ideal.

312
00:39:23,545 --> 00:39:26,615
Ouça, não tenho tempo para me
comportar como um idiota romântico.

313
00:39:28,005 --> 00:39:32,775
Eu poderia lhe propor um encontro,
e levá-la a um restaurante caro,

314
00:39:33,237 --> 00:39:35,294
lhe dar presentes em
todas as oportunidades

315
00:39:37,638 --> 00:39:39,642
conhecer seus pais,

316
00:39:39,742 --> 00:39:42,042
dar a eles a impressão de
que sou um garoto educado

317
00:39:42,709 --> 00:39:46,089
e algum tempo depois,
quando eles viajarem,

318
00:39:46,624 --> 00:39:48,493
você me convidar para a sua casa

319
00:39:48,881 --> 00:39:51,323
e transarmos como
pessoas normais.

320
00:39:52,731 --> 00:39:55,662
Por que gastaríamos tanto
tempo, quando não temos nenhum?

321
00:39:57,163 --> 00:39:58,741
Vamos começar agora.

322
00:40:01,440 --> 00:40:02,998
O que você acha de sexo oral?

323
00:40:04,538 --> 00:40:06,097
Eu gosto muito.

324
00:40:34,406 --> 00:40:37,354
Mamãe, olhe! O pai chegou!

325
00:40:43,591 --> 00:40:46,605
Alisa! Por que está
sentada nas pedras de novo?

326
00:40:47,478 --> 00:40:51,422
Já falei um milhão de vezes!
Pelo menos, arregace as calças!

327
00:40:52,999 --> 00:40:54,605
Está me ouvindo?

328
00:40:56,417 --> 00:40:57,853
Alisa!

329
00:40:59,731 --> 00:41:01,525
Por que não responde?

330
00:41:03,759 --> 00:41:05,570
Alisa! Alisa!

331
00:41:10,829 --> 00:41:12,266
Bom dia, minha filha!

332
00:41:31,642 --> 00:41:35,011
VIDA DE ADULTA
Alisa tem 18 anos, 00 meses, 00 dias

333
00:41:36,579 --> 00:41:39,236
<i>Meu primeiro aniversário em Moscou.</i>

334
00:41:40,110 --> 00:41:42,945
<i>Em um dia assim, você sempre
espera que algo especial aconteça.</i>

335
00:41:49,154 --> 00:41:50,280
<i>Balé para todos</i>

336
00:42:24,101 --> 00:42:25,134
<i>"UMA VIDA DIFERENTE"</i>

337
00:42:44,059 --> 00:42:46,716
Estiquem-se. Coluna reta.

338
00:42:46,970 --> 00:42:49,589
E um, dois, três, quatro...

339
00:42:49,590 --> 00:42:51,690
Um, dois, três, quatro...

340
00:42:51,900 --> 00:42:54,916
Braços para baixo.
Mantenham o corpo reto.

341
00:42:55,517 --> 00:42:57,717
E um, dois, três, quatro...

342
00:42:57,718 --> 00:42:59,718
Um, dois, três, quatro...

343
00:43:00,817 --> 00:43:03,446
Pirueta!... Um, dois, três...

344
00:43:07,987 --> 00:43:12,321
Agora, pulem! Um,
dois, três, quatro...

345
00:43:12,356 --> 00:43:14,410
Um, dois, três, quatro...

346
00:43:14,514 --> 00:43:16,826
Agora com os braços para o alto...

347
00:43:17,171 --> 00:43:19,228
<i>Feliz Aniversário, Alisa!</i>

348
00:43:37,382 --> 00:43:39,354
<i>Eu não gosto de futebol.</i>

349
00:43:39,474 --> 00:43:41,391
<i>Gosto mais de balé.</i>

350
00:43:42,239 --> 00:43:46,596
<i>Mas então, aconteceu que naquele
dia, nosso time perdeu de novo.</i>

351
00:43:47,272 --> 00:43:49,140
<i>Acho que foi para o Japão.</i>

352
00:43:49,616 --> 00:43:50,734
<i>Ou, talvez, para a China.</i>

353
00:43:51,288 --> 00:43:52,527
<i>Eu não me lembro mais.</i>

354
00:44:00,321 --> 00:44:02,349
<i>A desordem nas ruas
começou quando a Rússia</i>

355
00:44:02,350 --> 00:44:04,378
<i>perdeu um gol para o time japonês.</i>

356
00:44:04,498 --> 00:44:07,936
<i>Os torcedores atacaram os
policiais que estavam na rua.</i>

357
00:44:08,248 --> 00:44:11,063
<i>Seguiram pelas ruas Tverskaya
e Bolshaya Dmitrovka,</i>

358
00:44:11,098 --> 00:44:12,333
<i>em direção à Praça Pushkin.</i>

359
00:44:12,812 --> 00:44:15,459
<i>Ao longo do percurso, continuaram
quebrando janelas e vitrines.</i>

360
00:44:15,579 --> 00:44:18,283
<i>A Polícia não fez
nada para contê-los.</i>

361
00:44:18,403 --> 00:44:22,518
Você quer morrer? Vá para
mais perto da multidão!

362
00:44:23,290 --> 00:44:25,778
Pode levar uma garrafa na cabeça!

363
00:44:28,271 --> 00:44:32,881
Oi, mamãe, sou eu. Desculpe não
ter lhe telefonado mais cedo.

364
00:44:33,126 --> 00:44:35,523
Estou na casa de umas
amigas, fazendo um trabalho.

365
00:44:35,786 --> 00:44:38,058
Nós precisamos terminar até amanhã.

366
00:44:38,059 --> 00:44:40,330
Então vamos passar a
noite aqui, está bem?

367
00:44:42,011 --> 00:44:44,978
Não se preocupe. Sim, eu já jantei.

368
00:44:45,574 --> 00:44:48,100
Está bem, mamãe, agora
vá dormir. Eu ligo amanhã.

369
00:44:48,438 --> 00:44:49,837
Beijos. Boa noite.

370
00:45:15,506 --> 00:45:17,187
Não tem nada para me dizer?

371
00:45:18,070 --> 00:45:19,506
Venha cá.

372
00:45:25,619 --> 00:45:27,657
Mais perto.

373
00:45:35,147 --> 00:45:36,630
Chegue mais perto.

374
00:45:40,570 --> 00:45:41,791
Você bebeu?

375
00:45:46,194 --> 00:45:47,594
Que boa menina!

376
00:45:48,805 --> 00:45:49,916
Seu passaporte.

377
00:45:51,997 --> 00:45:53,255
Entregue o seu passaporte.

378
00:46:01,528 --> 00:46:04,608
Você não vai receber
nenhum pagamento hoje.

379
00:46:05,622 --> 00:46:08,373
No próximo mês, vai trabalhar
mais e pelo mesmo salário.

380
00:46:09,967 --> 00:46:12,962
Agradeça a Deus por ainda
termos trabalho aqui.

381
00:46:14,521 --> 00:46:16,417
Seu passaporte vai ficar comigo.

382
00:46:18,511 --> 00:46:20,934
Se o quiser de volta, você
tem que me trazer 1000 rublos.

383
00:46:21,892 --> 00:46:23,817
Caso contrário... adeus! Fui claro?

384
00:46:27,732 --> 00:46:30,774
E não se atreva a dizer mais nada!

385
00:46:31,515 --> 00:46:33,308
Vaca imunda!

386
00:46:39,196 --> 00:46:40,670
<i>Filho da puta. Miserável.</i>

387
00:46:40,790 --> 00:46:42,473
<i>Filho da mãe desgraçado.
Canalha.</i>

388
00:46:42,474 --> 00:46:44,974
<i>Idiota fedido. Pedaço de merda.</i>

389
00:46:45,589 --> 00:46:47,288
<i>Não é justo! Não é justo!</i>

390
00:46:47,598 --> 00:46:51,391
<i>Foi um acontecimento inesperado,
até apareceu na televisão!</i>

391
00:46:51,782 --> 00:46:54,472
<i>Fiquei parada, nem
incomodei ninguém!</i>

392
00:46:54,824 --> 00:46:57,096
<i>Eu nem gosto de futebol.</i>

393
00:46:57,216 --> 00:47:00,354
Ei, celular! Já começou a fumar?

394
00:47:05,395 --> 00:47:07,545
Eu a reconheci pelos pés.

395
00:47:22,886 --> 00:47:24,327
Não consegue dormir?

396
00:47:25,437 --> 00:47:26,704
Eu também.

397
00:47:29,962 --> 00:47:32,375
Você é sempre assim, tão quieta?

398
00:47:35,003 --> 00:47:36,928
Quer fazer alguma coisa divertida?

399
00:47:41,040 --> 00:47:43,035
Meu médico disse
que mulheres grávidas

400
00:47:43,036 --> 00:47:45,031
deviam ficar mais tempo
em lugares que cheirem bem.

401
00:47:45,151 --> 00:47:47,842
O sentido do olfato no bebê
se desenvolve na sétima semana.

402
00:47:53,701 --> 00:47:54,877
Pegue!

403
00:48:34,376 --> 00:48:36,038
- Filho da puta.
- Fora daqui!

404
00:48:37,589 --> 00:48:39,589
Filho da mãe! Sanguessuga nojento!

405
00:48:41,138 --> 00:48:43,439
- Vá para o inferno!
- Caiam fora!

406
00:48:43,636 --> 00:48:46,590
- Saiam daqui!
- Não sabe falar direito?

407
00:48:48,368 --> 00:48:50,581
<i>"TODO MUNDO TEM CARINHO POR VOCÊ"</i>

408
00:49:15,522 --> 00:49:17,371
Chegou a aniversariante!
Venha para cá!

409
00:49:35,639 --> 00:49:38,053
Você me trouxe sorvete, Alisa?

410
00:49:52,815 --> 00:49:56,017
Alisa, minha filha.
Feliz aniversário!

411
00:49:58,233 --> 00:49:59,438
Como eles dizem...

412
00:50:01,707 --> 00:50:03,275
A vida tem dessas coisas!

413
00:50:03,284 --> 00:50:04,857
Eu lhe desejo felicidade e saúde...

414
00:50:04,858 --> 00:50:06,430
E tudo o mais que puder comprar!

415
00:50:22,926 --> 00:50:24,839
Você vai se transformar com ele!

416
00:50:24,840 --> 00:50:26,040
Que presente!

417
00:51:12,105 --> 00:51:14,170
Você está louco?

418
00:51:44,515 --> 00:51:47,529
AMOR
Alisa tem 18 anos, 00 meses e 01 dia

419
00:52:32,892 --> 00:52:34,666
<i>Eu não o estava esperando.</i>

420
00:52:35,239 --> 00:52:38,591
<i>Ele apenas me encontrou em um
momento de grande desespero.</i>

421
00:52:41,077 --> 00:52:43,349
<i>Ele tinha uma testa bem larga.</i>

422
00:52:44,232 --> 00:52:46,833
<i>Na verdade, não. Ele era bonito.</i>

423
00:52:47,800 --> 00:52:50,072
<i>Eu gostaria de saber o seu nome.</i>

424
00:52:52,878 --> 00:52:54,456
Sasha.

425
00:52:56,137 --> 00:52:57,489
Alisa.

426
00:53:14,957 --> 00:53:16,478
É incrível...

427
00:53:16,873 --> 00:53:19,305
observar o mundo de
dentro de um celular.

428
00:53:20,563 --> 00:53:22,347
Sim, é incrível.

429
00:53:24,064 --> 00:53:25,857
Às vezes, eu acho

430
00:53:26,571 --> 00:53:29,360
que dentro de cada celular
vive uma pessoa pequenininha.

431
00:53:30,480 --> 00:53:34,207
Talvez na próxima encarnação, eu
venha a ser uma delas.

432
00:53:35,497 --> 00:53:37,497
Você acha que nós
vivemos outras vezes?

433
00:53:39,882 --> 00:53:41,168
É claro.

434
00:53:41,835 --> 00:53:43,213
Impressionante!

435
00:53:44,905 --> 00:53:47,317
E será que eles ficam
voando em cima da gente?

436
00:53:48,149 --> 00:53:50,290
Eu posso imaginar o tumulto.

437
00:53:52,140 --> 00:53:53,736
Eu odeio multidões.

438
00:55:12,621 --> 00:55:14,884
<i>"TUDO VAI FICAR BEM"</i>

439
00:55:44,259 --> 00:55:45,667
Quem é você?

440
00:55:47,085 --> 00:55:48,343
Alisa.

441
00:55:49,630 --> 00:55:51,780
Ontem, nós pulamos juntos no rio.

442
00:55:52,691 --> 00:55:53,818
Onde?

443
00:55:54,170 --> 00:55:55,898
No rio Moscou.

444
00:55:56,611 --> 00:55:58,705
Você pulou primeiro, depois eu.

445
00:55:59,147 --> 00:56:00,161
Muito bem!

446
00:56:03,385 --> 00:56:04,934
Agora eu vou embora.

447
00:56:06,305 --> 00:56:08,042
Minhas roupas ainda estão secando.

448
00:56:08,802 --> 00:56:10,765
E eu preciso ir trabalhar.

449
00:56:14,769 --> 00:56:16,850
Eu posso limpar a sua
casa enquanto isso.

450
00:56:17,098 --> 00:56:18,375
Você é uma faxineira?

451
00:56:20,816 --> 00:56:23,079
Não. Eu sou uma bailarina.

452
00:56:25,046 --> 00:56:26,671
Então pode limpar a casa.

453
00:56:28,586 --> 00:56:29,628
E...

454
00:56:32,013 --> 00:56:33,475
Eu amo você.

455
00:56:41,703 --> 00:56:43,356
- Onde?
- O quê?

456
00:56:44,051 --> 00:56:46,126
- Onde está o peixe?
- Eu...

457
00:56:48,988 --> 00:56:50,697
- Você tocou no meu peixe?
- Sim.

458
00:56:52,039 --> 00:56:54,330
- Quem você pensa que é?
- Ele está na banheira.

459
00:56:54,450 --> 00:56:56,859
Quer lhe deu permissão
para tocar no meu peixe?

460
00:56:56,979 --> 00:56:58,746
Que diabos, de onde você veio?

461
00:56:58,866 --> 00:57:00,999
Como se atreveu a
mexer no meu peixe?

462
00:57:01,323 --> 00:57:03,543
Você o colocou naquela jarra,

463
00:57:03,544 --> 00:57:05,764
não havia espaço nela
e a água estava turva.

464
00:57:05,884 --> 00:57:07,614
Você poderia viver desse jeito?

465
00:57:07,615 --> 00:57:09,344
Sem plantas, sem pedras, sem algas?

466
00:57:11,967 --> 00:57:13,934
E a água estava fria.

467
00:57:13,935 --> 00:57:15,902
Você acha que basta colocar
o peixe naquela jarra?

468
00:57:16,446 --> 00:57:19,451
A água deve estar morna,
e a luz deve vir de cima,

469
00:57:19,452 --> 00:57:20,452
ou ele morre.

470
00:57:21,547 --> 00:57:25,134
A falta de luz pode causar
um estresse permanente.

471
00:57:25,254 --> 00:57:28,373
Ótimo... então meu
peixe está deprimido!

472
00:57:28,947 --> 00:57:32,027
Sim. Eu imagino que ele
também tem sentimentos.

473
00:57:33,660 --> 00:57:36,618
Além de ter medo
do reflexo do fundo.

474
00:57:36,872 --> 00:57:38,055
O quê?

475
00:57:42,010 --> 00:57:44,850
Poderia, ao menos, colocar
um pouco de areia aí.

476
00:58:03,275 --> 00:58:05,932
Você virá duas vezes por
semana, nas terças e sextas.

477
00:58:10,312 --> 00:58:11,918
E não toque no meu peixe.

478
00:58:13,937 --> 00:58:15,496
Você tem referências?

479
00:58:16,697 --> 00:58:18,303
Minha avó pode me recomendar.

480
00:58:19,458 --> 00:58:20,871
Isso não é necessário.

481
00:58:21,824 --> 00:58:23,228
Você mesma se diz faxineira!

482
00:58:25,157 --> 00:58:26,397
Eu sou uma bailarina.

483
00:58:27,345 --> 00:58:28,660
Isso basta?

484
00:58:30,012 --> 00:58:31,683
Tranque a porta depois.

485
00:58:42,638 --> 00:58:44,318
Oba!

486
00:59:02,101 --> 00:59:03,603
Alô, mamãe!

487
00:59:04,317 --> 00:59:05,327
Sim?

488
00:59:05,481 --> 00:59:07,678
- Sou eu!
- Você discou o número errado.

489
00:59:08,467 --> 00:59:10,749
Não consigo ouvir.
Preciso desligar.

490
00:59:21,097 --> 00:59:23,186
Alexander Viktorovich,
clientes para você!

491
00:59:44,743 --> 00:59:47,146
Nova Iorque foi
vendida por 3 dólares,

492
00:59:47,147 --> 00:59:49,550
em um negócio completamente legal.

493
00:59:49,670 --> 00:59:52,183
Desde 1980, nossa agência já vendeu

494
00:59:52,184 --> 00:59:54,696
cerca de um milhão
de terrenos na Lua,

495
00:59:54,816 --> 00:59:57,506
e mais de 500 mil em Marte e Vênus.

496
00:59:57,626 --> 01:00:01,928
Nós não tivemos um único
problema legal em 20 anos.

497
01:00:02,048 --> 01:00:05,691
Nossos clientes são
atletas famosos, políticos,

498
01:00:05,811 --> 01:00:09,157
atores, como também,
donos de grandes bancos,

499
01:00:09,192 --> 01:00:11,218
cassinos e restaurantes.

500
01:00:12,211 --> 01:00:14,483
Gosha, vamos comprar um
para a minha mãe, também.

501
01:00:14,784 --> 01:00:16,653
Você tomou a decisão certa.

502
01:00:16,753 --> 01:00:19,338
Hoje estamos oferecendo
terrenos no lado visível da Lua,

503
01:00:19,458 --> 01:00:21,760
perto do Mar das Chuvas.

504
01:00:21,880 --> 01:00:24,469
É um lindo lugar! Pode-se ver
a cratera de Arquimedes dali.

505
01:00:24,589 --> 01:00:28,009
Seu lote fica exatamente entre o do
Ronald Reagan e o do Michael Tyson.

506
01:00:28,394 --> 01:00:30,366
Não quero ficar perto do Tyson.

507
01:00:31,154 --> 01:00:32,929
Está pretendendo viver lá?

508
01:00:34,587 --> 01:00:36,925
Temos outros próximos
ao do Príncipe de Mônaco.

509
01:00:37,601 --> 01:00:38,971
Quem é Mônaco?

510
01:00:40,045 --> 01:00:42,016
Russel Crowe ainda
não é nosso ciente,

511
01:00:42,017 --> 01:00:43,988
mas acho que é só
uma questão de tempo.

512
01:00:44,108 --> 01:00:46,348
Por enquanto são essas as
opções que posso lhe oferecer.

513
01:00:46,349 --> 01:00:49,392
Um bom lugar perto do terreno
do governador de Krasnodar Krai.

514
01:00:49,512 --> 01:00:51,916
Note que você não será
só dono do terreno,

515
01:00:51,917 --> 01:00:54,321
mas também de tudo o
que houver no subsolo.

516
01:01:08,116 --> 01:01:10,192
Eu disse que você é nojento.

517
01:01:12,323 --> 01:01:14,192
Seu rosto é muito pálido.

518
01:01:14,530 --> 01:01:16,220
- Você parece que vai morrer cedo.
- O quê?

519
01:01:18,754 --> 01:01:20,453
Agora começou a falar, é?

520
01:01:20,782 --> 01:01:22,519
Eu disse que você parece muito mal.

521
01:01:23,111 --> 01:01:25,054
E você não mostra
muita energia no rosto.

522
01:01:25,956 --> 01:01:27,111
O quê?

523
01:01:27,956 --> 01:01:29,298
Trouxe o dinheiro?

524
01:01:29,682 --> 01:01:31,015
Devolva o meu passaporte.

525
01:01:31,241 --> 01:01:32,677
Passe o meu dinheiro.

526
01:01:33,363 --> 01:01:34,546
Devolva o meu passaporte.

527
01:01:35,353 --> 01:01:36,865
Passe o meu dinheiro!

528
01:01:38,583 --> 01:01:41,620
Que você se engasgue
com ele... cara de porco!

529
01:02:14,721 --> 01:02:16,073
Olá.

530
01:02:16,759 --> 01:02:19,200
Eu sou a garota da Lua.

531
01:02:19,397 --> 01:02:21,444
Oi! Eu sou a garota da Lua!

532
01:02:21,564 --> 01:02:23,497
Oi! Eu sou a garota da Lua!

533
01:02:23,985 --> 01:02:26,906
Oi! Eu sou a garota da Lua!

534
01:02:28,455 --> 01:02:30,615
Sim, estou assistindo agora.

535
01:02:30,735 --> 01:02:32,870
Você acha que elas se
parecem com garotas da Lua?

536
01:02:33,903 --> 01:02:37,217
Não sei onde, Kostya. Não sei.

537
01:02:37,723 --> 01:02:40,465
Eu não preciso de
muitas. Apenas de uma.

538
01:02:40,585 --> 01:02:42,681
Uma única garota da Lua.

539
01:02:43,817 --> 01:02:45,958
Está bem, vamos
tentar com crianças.

540
01:02:54,666 --> 01:02:56,188
<i>"É BOM ESTAR EM CASA"</i>

541
01:03:32,889 --> 01:03:34,105
Vaca!

542
01:04:18,659 --> 01:04:23,448
SEREIA
Alisa tem 18 anos, 2 meses e 13 dias

543
01:04:47,126 --> 01:04:49,821
<i>"UMA VIDA DIFERENTE. COMO
SE TRANSFORMAR EM 4 SEMANAS"</i>

544
01:07:28,569 --> 01:07:30,541
<i>Um... dois...</i>

545
01:07:31,818 --> 01:07:34,353
<i>três... quatro...</i>

546
01:08:10,515 --> 01:08:13,116
E quando vi você pela primeira vez,

547
01:08:13,492 --> 01:08:16,065
eu soube, imediatamente,
que iríamos ficar juntos.

548
01:08:18,074 --> 01:08:20,487
Você estava tão
patético, todo molhado.

549
01:08:29,362 --> 01:08:34,131
Eu queria... O que você pensou
quando me viu pela primeira vez?

550
01:09:15,006 --> 01:09:16,306
Quem é você?

551
01:09:17,738 --> 01:09:18,912
Alisa.

552
01:09:20,439 --> 01:09:21,781
O que aconteceu com seu cabelo?

553
01:09:22,429 --> 01:09:23,847
Apenas pintei.

554
01:09:25,894 --> 01:09:27,256
Precisa de dinheiro?

555
01:09:27,950 --> 01:09:29,134
Não, não o seu.

556
01:09:29,515 --> 01:09:30,867
Por quê?

557
01:09:32,501 --> 01:09:34,491
Não me custa trabalhar para você.

558
01:09:36,219 --> 01:09:39,543
Ou você recebe o dinheiro,
ou não trabalha aqui. Entendeu?

559
01:09:39,974 --> 01:09:41,166
Está bem.

560
01:09:45,082 --> 01:09:46,716
Na verdade, eu sou uma bailarina.

561
01:09:47,523 --> 01:09:49,063
Eu acho que você é uma tola.

562
01:09:56,060 --> 01:09:57,590
Estou cansado de vermelho.

563
01:09:57,797 --> 01:10:00,360
Apenas me siga e
empurre o carrinho.

564
01:10:01,933 --> 01:10:03,407
Você se comporta como uma megera.

565
01:10:03,527 --> 01:10:05,567
Você não entende de outro jeito.

566
01:10:06,430 --> 01:10:08,355
Você só precisa de
mim para me humilhar?

567
01:10:08,475 --> 01:10:10,440
Quem disse que eu preciso de você?

568
01:10:12,165 --> 01:10:14,146
Na cama, você fala
de forma diferente.

569
01:10:14,266 --> 01:10:15,574
Na cama? É claro.

570
01:10:22,202 --> 01:10:24,653
- Mas que merda! Eu quero cerveja.
- Tem muitas calorias.

571
01:10:26,963 --> 01:10:29,000
Só pego coisas
vermelhas, não percebeu?

572
01:10:31,320 --> 01:10:32,447
Não suporto mais!

573
01:10:40,456 --> 01:10:41,895
Mamãe! Onde você...

574
01:10:49,737 --> 01:10:51,305
Você lavou o carro?

575
01:10:51,549 --> 01:10:54,443
Lavei ontem. Tenho
que lavar todo dia?

576
01:10:55,072 --> 01:10:58,621
Você me lembra minha ex-sogra.
Ela também era a rainha do drama.

577
01:10:59,513 --> 01:11:01,738
- Então, por que veio aqui?
- Por nada.

578
01:11:03,472 --> 01:11:05,219
Mamãe, acho que estou apaixonada.

579
01:11:07,172 --> 01:11:08,449
Isso é péssimo.

580
01:11:08,569 --> 01:11:10,158
- Ele gosta de você?
- Sim.

581
01:11:40,803 --> 01:11:44,239
RITA
Alisa tem 18 anos, 2 meses e 20 dias

582
01:12:49,415 --> 01:12:51,452
Assisto o noticiário o tempo todo.

583
01:12:52,175 --> 01:12:54,232
Gosto de me manter informada.

584
01:12:55,856 --> 01:12:57,152
Eu também.

585
01:13:09,352 --> 01:13:11,192
Quais as suas
brincadeiras de criança?

586
01:13:11,577 --> 01:13:13,606
Eu cantava em um coral.

587
01:13:14,911 --> 01:13:16,620
Nós jogávamos 'Cidades Difíceis".

588
01:13:20,585 --> 01:13:21,928
Como é isso?

589
01:13:22,257 --> 01:13:24,158
É quando as cidades
têm nomes difíceis

590
01:13:24,159 --> 01:13:26,059
que ninguém consegue lembrar,

591
01:13:26,520 --> 01:13:28,069
mas você sabe.

592
01:13:28,189 --> 01:13:30,238
Por exemplo, sabe qual
é capital de Brunei?

593
01:13:30,807 --> 01:13:32,150
Não.

594
01:13:33,145 --> 01:13:35,201
Bandar Seri Begawan

595
01:13:37,784 --> 01:13:40,394
- Onde fica?
- Na Malásia.

596
01:13:41,542 --> 01:13:44,312
Ou Guangzhou, ou Guayaquil.

597
01:13:45,119 --> 01:13:46,894
Essa é em algum lugar do Equador.

598
01:13:49,307 --> 01:13:50,556
Legal.

599
01:13:52,443 --> 01:13:55,476
Por que você está tão verde?
Isso não está mais na moda.

600
01:13:57,485 --> 01:14:00,105
Queria que uma pessoa
gostasse de mim.

601
01:14:00,556 --> 01:14:02,340
E conseguiu?

602
01:14:05,613 --> 01:14:08,711
Deveria fazer um feitiço.
Todo mundo faz isso hoje.

603
01:14:09,547 --> 01:14:12,552
- Como é?
- Muito simples. Quer aprender?

604
01:14:14,659 --> 01:14:19,044
Pegue um cigarro, escreva
o nome do seu amor nele,

605
01:14:19,561 --> 01:14:23,176
fume, e pronto! Ele é todo seu.

606
01:14:26,435 --> 01:14:29,590
Vamos fazer juntas. Estou
precisando disso também.

607
01:14:30,566 --> 01:14:33,139
- Agora?
- Por que esperar?

608
01:14:34,564 --> 01:14:36,790
- Rita.
- Alisa.

609
01:14:46,418 --> 01:14:47,441
<i>Sasha</i>

610
01:14:53,197 --> 01:14:54,474
<i>Alexander</i>

611
01:14:57,072 --> 01:14:58,405
Está pronta?

612
01:15:05,749 --> 01:15:07,336
Oh, eu não deveria.

613
01:15:07,599 --> 01:15:11,796
E quem deveria? Cada cigarro
reduz a sua vida em 15 minutos.

614
01:15:12,153 --> 01:15:14,012
- A minha vida?
- O que acha?

615
01:15:14,132 --> 01:15:16,014
Então, está bem.

616
01:15:34,064 --> 01:15:37,038
DESEJO
Alisa tem 18 anos, 2 meses e 21 dias

617
01:16:02,939 --> 01:16:04,498
Ei, bailarina!

618
01:16:05,305 --> 01:16:06,356
Alisa.

619
01:16:07,005 --> 01:16:08,366
O que vai fazer hoje?

620
01:16:12,422 --> 01:16:15,192
- O de sempre.
- Vamos tomar um café.

621
01:16:21,929 --> 01:16:23,356
Tão rápido?

622
01:16:29,186 --> 01:16:31,993
Assisto o noticiário o tempo todo.
Gosto de me manter bem informada.

623
01:16:34,932 --> 01:16:36,463
Isso não tem cheiro.

624
01:16:38,747 --> 01:16:41,479
Sabia que quando as
pessoas tropeçam ou caem,

625
01:16:41,480 --> 01:16:44,212
por um momento, seus rostos
parecem com o de crianças?

626
01:16:50,803 --> 01:16:53,225
Talvez porque não estejam
mentindo nessa hora.

627
01:16:59,900 --> 01:17:01,975
Do que você brincava
quando era criança?

628
01:17:03,618 --> 01:17:05,158
De execução por fuzilamento.

629
01:17:05,564 --> 01:17:09,404
E nós, um jogo chamado
"Faça um morto rir".

630
01:17:10,343 --> 01:17:11,470
O que é isso?

631
01:17:11,590 --> 01:17:14,127
É muito simples.

632
01:17:15,222 --> 01:17:18,865
Uma pessoa finge que está morta,
e a outra tem que fazer ela rir.

633
01:17:21,119 --> 01:17:23,260
- Vamos.
- Onde?

634
01:17:32,017 --> 01:17:33,942
Muito bem... vamos...

635
01:17:34,308 --> 01:17:36,205
Sorria.

636
01:17:37,095 --> 01:17:38,344
Kolya!

637
01:17:38,569 --> 01:17:41,076
Está me ouvindo?
Isso é uma propaganda.

638
01:17:41,196 --> 01:17:43,442
Você precisa sorrir.

639
01:17:43,562 --> 01:17:46,606
Se não sorrir, não
vai aparecer no filme.

640
01:17:46,726 --> 01:17:48,090
Ele vai conseguir!

641
01:17:48,210 --> 01:17:51,020
Nickolay, lembre do
anúncio do queijo!

642
01:17:51,140 --> 01:17:54,597
Tente o meu filho, ele
vai fazer tudo certo.

643
01:17:55,226 --> 01:17:56,691
Seu garoto é muito grande.

644
01:17:56,811 --> 01:17:58,560
- Nós temos um contrato.
- Nós também.

645
01:17:58,680 --> 01:18:00,860
- Nós trabalhamos para uma agência.
- Nós também.

646
01:18:00,980 --> 01:18:03,311
Nossos anúncios estão
em cinco canais de TV.

647
01:18:03,431 --> 01:18:05,661
- Eu nunca os vi.
- Pior pra você!

648
01:18:05,886 --> 01:18:08,839
- Sorria. Olhe os dentes dele.
- Seu filho é muito grande.

649
01:18:08,959 --> 01:18:12,292
Vou mostrar como Kolya sabe sorrir.

650
01:18:14,037 --> 01:18:15,990
Preciso ir ao banheiro.

651
01:18:17,023 --> 01:18:19,239
Kolya, por favor, sorria.

652
01:18:21,577 --> 01:18:24,702
- Olhe para esses dentes.
- Seu filho é alto demais.

653
01:18:24,822 --> 01:18:26,862
- Ele se abaixa!
- E o meu vai sorrir!

654
01:18:26,982 --> 01:18:28,497
Esperamos mais
de 3 horas por isso.

655
01:18:28,498 --> 01:18:29,813
Ele vai sorrir agora.

656
01:18:30,336 --> 01:18:32,364
Alexander, na minha opinião,

657
01:18:32,365 --> 01:18:34,792
no nosso país, crianças
não deveriam ser filmadas.

658
01:18:45,900 --> 01:18:48,051
- Oi.
- Oi.

659
01:18:49,346 --> 01:18:51,403
Por que não quer sorrir?

660
01:18:52,004 --> 01:18:53,281
Não posso.

661
01:18:53,750 --> 01:18:54,971
Por que?

662
01:18:55,091 --> 01:18:56,584
Meu dente caiu.

663
01:19:05,741 --> 01:19:08,388
Alexander! Dê uma olhada aqui!

664
01:19:22,787 --> 01:19:24,816
Ela parece a garota da Lua.

665
01:19:25,861 --> 01:19:29,091
E se pintássemos todo mundo
de verde? Não, melhor não.

666
01:19:30,256 --> 01:19:32,603
Volodya, acenda a luz.

667
01:19:54,597 --> 01:19:56,316
Você tem sorte.

668
01:19:57,588 --> 01:19:59,391
Nós deveríamos celebrar.

669
01:20:03,522 --> 01:20:08,639
PRIMEIRO ENCONTRO
Alisa tem 18 anos, 2 meses e 21 dias

670
01:20:20,521 --> 01:20:23,104
Então, foi tudo vendido?

671
01:20:23,949 --> 01:20:26,221
Não, só o lado visível.

672
01:20:30,455 --> 01:20:34,934
Mas, eu não entendo. Como você
pode vender algo que não é seu?

673
01:20:35,357 --> 01:20:39,713
- Como pode a Lua ser de alguém?
- A Terra também não é de ninguém,

674
01:20:40,016 --> 01:20:42,101
Mas terrenos são vendidos.

675
01:20:42,683 --> 01:20:47,528
Você pode pegar pra você aquilo
que não pertence a ninguém.

676
01:20:48,150 --> 01:20:50,366
Esta é uma grande
cidade, minha querida.

677
01:20:50,486 --> 01:20:52,516
As pessoas sobrevivem
aqui de acordo

678
01:20:52,517 --> 01:20:54,546
com seus próprios
talentos e habilidades.

679
01:20:54,959 --> 01:20:57,391
Não importa o que você venda.

680
01:20:57,392 --> 01:20:59,823
Meias, cuecas, ou a
Lua, contanto que venda.

681
01:21:02,225 --> 01:21:04,958
Por que alguém desejaria
um terreno na Lua?

682
01:21:05,596 --> 01:21:07,690
Para ter um lugar para onde fugir.

683
01:21:09,145 --> 01:21:11,352
E você já tem um também?

684
01:21:11,472 --> 01:21:14,500
Eu não preciso fugir, aqui
está muito bom pra mim.

685
01:21:15,505 --> 01:21:18,425
- Por quê?
- Você não gosta de tudo aqui?

686
01:21:21,323 --> 01:21:23,830
Não sei, eu ainda não provei tudo.

687
01:21:24,318 --> 01:21:26,403
Por exemplo, eu nunca comi abacaxi.

688
01:21:29,802 --> 01:21:31,088
Está brincando!

689
01:21:31,971 --> 01:21:35,332
Só em lata. Não é uma vergonha?

690
01:21:37,586 --> 01:21:39,419
Em lata não vale.

691
01:21:40,837 --> 01:21:42,856
Eu sei. E além disso,

692
01:21:44,086 --> 01:21:46,076
eu estudei em uma
escola para deficientes

693
01:21:46,283 --> 01:21:48,236
e nunca dancei balé,

694
01:21:48,356 --> 01:21:50,978
e nunca comi abacaxi.
Eu não sou ninguém!

695
01:21:51,569 --> 01:21:52,856
Ninguém.

696
01:21:56,217 --> 01:21:58,004
<i>"FINALMENTE ESTAMOS JUNTOS"</i>

697
01:22:05,303 --> 01:22:07,350
<i>"TUDO ESTÁ EM SUAS MÃOS"</i>

698
01:22:14,262 --> 01:22:15,699
Vocês têm abacaxis?

699
01:22:16,957 --> 01:22:18,206
Acabaram.

700
01:22:25,778 --> 01:22:27,430
Vocês têm abacaxis?

701
01:22:27,637 --> 01:22:29,064
Apenas em lata.

702
01:22:49,678 --> 01:22:52,016
<i>"Frutas e vegetais"</i>

703
01:23:05,298 --> 01:23:06,894
Talvez não devêssemos!

704
01:23:35,442 --> 01:23:37,208
Que morto?

705
01:23:37,762 --> 01:23:40,024
Você falou de um morto...

706
01:23:40,372 --> 01:23:42,287
um que consegue fazer rir.

707
01:23:42,532 --> 01:23:45,236
É um jogo. “Faça um morto rir".

708
01:23:49,548 --> 01:23:50,957
Quer brincar?

709
01:23:53,210 --> 01:23:54,403
Deite-se.

710
01:23:56,651 --> 01:23:58,697
Deite-se como se estivesse morto.

711
01:23:59,289 --> 01:24:02,247
Se você rir, você perde.

712
01:24:07,143 --> 01:24:09,068
- Essa não valeu.
- Está bem.

713
01:24:12,185 --> 01:24:13,537
- Estou morto.
- Tem certeza?

714
01:24:13,657 --> 01:24:15,678
Não fale comigo, estou morto.

715
01:24:18,325 --> 01:24:19,714
Certo, última tentativa.

716
01:24:37,690 --> 01:24:39,972
Você perdeu, agora é a minha vez.

717
01:26:26,411 --> 01:26:27,848
Aguente firme, minha menina.

718
01:26:31,679 --> 01:26:35,125
Estou sem rir há
30 minutos, já chega?

719
01:26:36,901 --> 01:26:38,385
Você desiste?

720
01:26:40,206 --> 01:26:41,390
Que filha da mãe!

721
01:26:42,582 --> 01:26:44,169
Pare o carro!

722
01:27:25,563 --> 01:27:27,357
Meu coração está doendo.

723
01:27:28,600 --> 01:27:30,046
Quando um coração dói,

724
01:27:30,947 --> 01:27:33,219
significa que um meteorito
está se aproximando da Terra.

725
01:27:34,374 --> 01:27:35,520
É uma superstição.

726
01:27:44,414 --> 01:27:45,973
Ficou bem em você.

727
01:27:49,950 --> 01:27:51,293
É do meu pai.

728
01:27:52,326 --> 01:27:53,988
E ele não deu pela falta?

729
01:27:54,908 --> 01:27:56,748
Não. Ele morreu.

730
01:27:58,579 --> 01:27:59,950
Sente saudade dele?

731
01:28:02,518 --> 01:28:05,532
Não... eu tenho você agora.

732
01:28:09,886 --> 01:28:11,125
Você quer...

733
01:28:11,245 --> 01:28:13,979
que eu lhe conceda um desejo
para que tudo fique sempre bem?

734
01:28:15,144 --> 01:28:16,496
Como é isso?

735
01:28:17,713 --> 01:28:18,913
É simples.

736
01:28:19,461 --> 01:28:22,621
Você apenas deseja
e tudo vai acontecer.

737
01:28:22,622 --> 01:28:24,082
Eu posso fazer isso.

738
01:29:27,238 --> 01:29:28,956
Odeio essa coisa.

739
01:29:36,990 --> 01:29:39,675
Qualquer dia, vou fazer
ele comer esse peixe.

740
01:29:41,694 --> 01:29:43,084
Veja onde eu cheguei!

741
01:29:44,522 --> 01:29:46,426
Ter ciúmes de um homem
por causa de um peixe.

742
01:29:46,461 --> 01:29:48,080
O que acha?

743
01:29:49,555 --> 01:29:51,705
E ele não precisa
de ninguém ao lado.

744
01:29:52,682 --> 01:29:54,954
Não sou nada para ele.

745
01:29:56,692 --> 01:29:58,185
Eu odeio isso.

746
01:29:59,857 --> 01:30:01,254
Ele pode sentar ali,

747
01:30:02,558 --> 01:30:04,454
e ficar olhando o aquário
durante toda a noite.

748
01:30:05,343 --> 01:30:07,202
E não falar alguma
coisa sobre isso.

749
01:30:08,911 --> 01:30:10,892
Estamos saindo há mais de um ano,

750
01:30:11,342 --> 01:30:13,174
e ele nunca me pediu
para morar aqui.

751
01:30:14,066 --> 01:30:15,944
Diz que precisa de tempo.

752
01:30:16,404 --> 01:30:18,855
Eu estarei velha
quando ele se decidir.

753
01:30:20,113 --> 01:30:22,442
Ei, você sabe fazer batatas fritas?

754
01:30:24,226 --> 01:30:27,259
- Por quê?
- É a comida que ele mais gosta.

755
01:30:28,155 --> 01:30:30,136
A mãe costumava fazer para ele.

756
01:30:30,765 --> 01:30:32,230
Então eu disse...

757
01:30:33,592 --> 01:30:37,479
Resumindo... Eu disse que
faria a merda das batatas.

758
01:30:38,148 --> 01:30:40,260
- Então faça.
- Eu não posso.

759
01:30:42,899 --> 01:30:44,118
Entende?

760
01:30:46,645 --> 01:30:47,988
Você pode matar alguém com isso.

761
01:31:03,776 --> 01:31:06,377
E o feitiço do cigarro? Funcionou?

762
01:31:07,241 --> 01:31:09,673
- Sim.
- Para mim também.

763
01:31:17,918 --> 01:31:19,725
- Onde você vai?
- Trabalhar.

764
01:31:25,350 --> 01:31:27,772
Rita! O que você está fazendo aqui?

765
01:32:42,279 --> 01:32:43,678
Traidor!

766
01:32:45,580 --> 01:32:46,978
Eu quero que você morra!

767
01:32:50,594 --> 01:32:53,533
<i>Bundão, babaca, idiota,
filho da puta, nojento...</i>

768
01:32:53,534 --> 01:32:54,607
imbecil, canalha, porco...

769
01:32:54,642 --> 01:32:58,189
- Pare de gritar, nanica!
- Se enxerga, idiota!

770
01:32:58,309 --> 01:33:02,368
- Vou chamar a polícia.
- Eu é que vou chamar, seu imbecil!

771
01:33:02,488 --> 01:33:05,055
- E não mexa nisso! É meu!
- Cale a boca, vadia!

772
01:33:05,175 --> 01:33:08,708
- O que você disse? Venha cá!
- Ela não é vadia, você que é!

773
01:33:08,828 --> 01:33:11,449
- Dê o fora daqui!
- Se enxerga, filho da mãe!

774
01:33:11,925 --> 01:33:13,061
Traidores!

775
01:33:14,089 --> 01:33:18,869
Eu quero que morram, traidores!
Todos vocês são iguais!

776
01:33:23,595 --> 01:33:26,018
Eu posso realizar desejos.

777
01:33:30,647 --> 01:33:32,938
Quer que eu faça isso?

778
01:33:34,957 --> 01:33:36,440
Eu consigo.

779
01:33:37,051 --> 01:33:38,797
Diga o que você quer.

780
01:33:39,670 --> 01:33:41,008
Uma cerveja.

781
01:33:41,482 --> 01:33:43,116
Não. Alguma coisa séria!

782
01:33:44,531 --> 01:33:45,780
Uísque.

783
01:33:46,381 --> 01:33:49,282
Chivas. 30 anos.

784
01:33:57,982 --> 01:34:01,991
Uma vez conheci um
diplomata... ele me amava tanto.

785
01:34:02,379 --> 01:34:06,153
Ele me amou até morrer.
Ele me levava a restaurantes...

786
01:34:09,301 --> 01:34:12,615
onde eu comia caviar, e do preto!

787
01:34:14,643 --> 01:34:16,568
e acompanhado de uísque.

788
01:34:16,944 --> 01:34:18,305
Hum...

789
01:34:28,582 --> 01:34:29,908
<i>MOSCOU</i>

790
01:34:47,389 --> 01:34:49,041
<i>"VIVA COM CHARME"</i>

791
01:34:50,835 --> 01:34:52,356
<i>"NÃO DEIXE PARA AMANHÃ"</i>

792
01:35:00,081 --> 01:35:01,508
<i>"ENCONTRE O SEU PAR"</i>

793
01:35:17,723 --> 01:35:18,890
Uma cerveja.

794
01:35:19,582 --> 01:35:20,860
Não, vodca.

795
01:35:23,608 --> 01:35:25,308
E duas caixas de camisinhas.

796
01:35:25,702 --> 01:35:27,120
É só?

797
01:35:30,209 --> 01:35:31,890
<i>"É TÃO FÁCIL"</i>

798
01:35:32,010 --> 01:35:33,533
E um chupa-chups.

799
01:35:34,827 --> 01:35:36,377
E pra que o chupa-chups?

800
01:35:39,128 --> 01:35:40,508
Eu gosto.

801
01:35:43,607 --> 01:35:44,982
A sortuda!

802
01:35:44,983 --> 01:35:46,157
É você?

803
01:35:47,021 --> 01:35:48,711
Não sou sortuda.

804
01:35:51,913 --> 01:35:53,913
Achei que você não falava.

805
01:35:55,129 --> 01:35:57,340
- Por que está tão verde?
- Eu pintei.

806
01:36:00,035 --> 01:36:02,241
- Quer um chá?
- Não vim aqui para tomar chá.

807
01:36:09,694 --> 01:36:11,356
E agora?

808
01:36:15,873 --> 01:36:17,394
Não, pare...

809
01:36:18,126 --> 01:36:19,986
Eu não gosto assim.

810
01:36:20,812 --> 01:36:22,549
Está louca?

811
01:36:23,357 --> 01:36:24,840
O que está fazendo?

812
01:36:49,790 --> 01:36:51,076
Não chore.

813
01:37:37,954 --> 01:37:42,659
TUDO VAI DAR CERTO
Alisa tem 18 anos, 2 meses, 22 dias

814
01:38:06,921 --> 01:38:09,587
Olhe, um avião voando
como um pássaro.

815
01:39:05,750 --> 01:39:07,591
Não estou reclamando.

816
01:39:10,943 --> 01:39:14,013
Eu só quero saber... Quem é
aquela garota com roupas estranhas?

817
01:39:14,133 --> 01:39:16,745
Ela chega na sua casa, abre
a porta com a própria chave,

818
01:39:16,865 --> 01:39:19,956
entra no seu quarto... E você
acha isso normal, também?

819
01:39:20,076 --> 01:39:21,915
Não comece com isso...

820
01:39:21,916 --> 01:39:24,635
Começar o quê? Eu só
quero que me explique.

821
01:39:25,146 --> 01:39:27,054
Já lhe disse. Eu não sei quem é.

822
01:39:28,442 --> 01:39:30,155
Você quer que eu lhe deixe.

823
01:39:30,156 --> 01:39:31,156
Não.

824
01:39:31,251 --> 01:39:33,899
- Não percebe o quanto me magoa.
- Eu não a magoo.

825
01:39:34,314 --> 01:39:36,337
E ontem? Eu lhe
telefonei e você disse

826
01:39:36,338 --> 01:39:38,361
que estava muito
ocupado e desligou.

827
01:39:38,727 --> 01:39:40,464
Eu liguei de volta
e você não atendeu.

828
01:39:40,794 --> 01:39:42,747
Porque eu não queria
falar com você.

829
01:39:42,867 --> 01:39:44,812
Se não quer falar comigo,
também não quero falar.

830
01:39:44,932 --> 01:39:46,625
- Eu quero.
- Então fale!

831
01:39:46,745 --> 01:39:48,963
- Você nunca fala comigo!
- Eu falo com você.

832
01:39:49,188 --> 01:39:52,245
O que acha que estou fazendo agora?
Estou parado aqui falando com você.

833
01:39:54,155 --> 01:39:55,676
Chega! Eu vou embora.

834
01:40:01,000 --> 01:40:02,380
Não estrague o meu humor.

835
01:40:16,213 --> 01:40:18,109
Alô, Rita, é Alisa. Chame o Sasha.

836
01:40:18,494 --> 01:40:20,873
O que quer dizer com "chame"?
Venha até aqui e fale com ele.

837
01:40:20,883 --> 01:40:23,954
Para você ele não é "Sasha".
É Alexander Viktorovich.

838
01:40:24,282 --> 01:40:26,959
Você é uma empregada.
Não o chame pelo apelido.

839
01:40:28,280 --> 01:40:31,003
Ele não está aqui,
Foi para o aeroporto.

840
01:40:31,482 --> 01:40:33,453
Foi para a maldita Volgograd.

841
01:40:33,979 --> 01:40:35,791
Provavelmente para
ver um outra garota.

842
01:40:38,064 --> 01:40:39,695
Aeroporto...

843
01:40:59,378 --> 01:41:01,378
Alô, Sasha? É Alisa.

844
01:41:01,838 --> 01:41:03,331
Oi, bailarina.

845
01:41:03,753 --> 01:41:05,932
Sim, sou eu. Como vai?

846
01:41:06,936 --> 01:41:09,024
Péssimo. Um monte de
problemas esta manhã.

847
01:41:09,267 --> 01:41:11,549
- Estou feliz por ir embora.
- Ir embora?

848
01:41:12,122 --> 01:41:15,718
Sim, por três dias. Deixei
seu dinheiro em cima da mesa.

849
01:41:16,172 --> 01:41:18,810
Obrigada. Mas, você
não poderia ficar?

850
01:41:19,038 --> 01:41:22,102
- Por quê?
- Porque não deveria.

851
01:41:22,309 --> 01:41:24,947
É importante. Talvez
você devesse ficar.

852
01:41:25,210 --> 01:41:28,590
- Por que?
- Apenas fique, é só isso.

853
01:41:28,835 --> 01:41:32,590
Alisa, estou indo assinar
um contrato muito importante,

854
01:41:32,710 --> 01:41:35,475
e teria que haver uma razão
muito séria para eu não ir.

855
01:41:35,595 --> 01:41:38,564
- Existe uma razão muito séria.
- Qual?

856
01:41:47,642 --> 01:41:49,830
Minha avó morreu.

857
01:41:51,379 --> 01:41:53,257
O quê?

858
01:41:54,243 --> 01:41:56,158
Eu sinto muito por você.

859
01:41:57,201 --> 01:42:00,515
Mas... desculpe, tenho
uma ligação na outra linha.

860
01:42:18,689 --> 01:42:20,248
Sim, Alisa?

861
01:42:21,469 --> 01:42:24,793
Avós sempre morrem, mais
cedo ou mais tarde...

862
01:42:26,361 --> 01:42:30,577
- Eu não sei como confortar você.
- Não, você não está entendendo.

863
01:42:30,981 --> 01:42:32,530
Vovó morreu,

864
01:42:32,630 --> 01:42:35,601
e eu estou aqui, sentada
sozinha, com o cadáver dela.

865
01:42:35,945 --> 01:42:39,522
Estou apavorada.
Você tem que vir aqui.

866
01:42:39,738 --> 01:42:42,102
Alisa! O que eu posso fazer?

867
01:42:42,202 --> 01:42:45,278
Chame sua família, um
médico, uma ambulância...

868
01:42:45,398 --> 01:42:48,507
Eu não posso ir, meu
voo sai em uma hora.

869
01:42:49,051 --> 01:42:51,906
- Onde você está com o cadáver?
- Na sua casa.

870
01:42:52,026 --> 01:42:53,718
Merda!

871
01:42:57,971 --> 01:42:59,708
Hoje, terça, é o meu dia de faxina,

872
01:42:59,709 --> 01:43:01,446
e eu trouxe a vovó comigo,

873
01:43:01,566 --> 01:43:03,088
porque íamos juntas
à aula de balé.

874
01:43:03,089 --> 01:43:04,610
E ela estava sentada aqui,

875
01:43:04,730 --> 01:43:08,583
esperando eu terminar, quando
se sentiu mal, caiu e morreu.

876
01:43:08,703 --> 01:43:10,774
É por isso que você
não pode viajar,

877
01:43:10,775 --> 01:43:12,846
volte para casa,
é muito importante.

878
01:43:12,966 --> 01:43:14,724
Eu juro.

879
01:43:19,540 --> 01:43:21,004
Merda!

880
01:43:23,643 --> 01:43:25,220
Sim, eu também acho.

881
01:43:39,326 --> 01:43:43,265
- Laptop vermelho é vulgar.
- E carro vermelho não é? Eu gosto.

882
01:43:43,285 --> 01:43:45,120
Um carro vermelho é normal.

883
01:43:45,354 --> 01:43:47,927
Por que não escolhe, pelo menos
uma vez, algo com uma cor normal?

884
01:43:48,193 --> 01:43:52,691
Porque eu gosto desse jeito. E
cale a boca, já está me cansando.

885
01:43:53,169 --> 01:43:54,770
Ponha o cinto e
feche a sua porta.

886
01:43:54,771 --> 01:43:56,371
Merda, minha porta está fechada.

887
01:43:56,491 --> 01:43:58,675
A lâmpada está acesa,
a sua porta não fechou.

888
01:43:58,795 --> 01:44:00,101
Então saia e feche você.

889
01:44:00,102 --> 01:44:01,407
Se cair, não será culpa minha.

890
01:44:01,527 --> 01:44:04,468
- Você sempre culpa os outros.
- Cale a boca, garoto!

891
01:44:04,712 --> 01:44:07,219
- Cale você, e olhe pra frente.
- Foda-se!

892
01:44:32,300 --> 01:44:35,183
<i>Voltamos agora com
as últimas notícias.</i>

893
01:44:35,303 --> 01:44:38,969
<i>Dois aviões bateram hoje,
às 11:30, hora de Moscou.</i>

894
01:44:39,467 --> 01:44:41,791
<i>O primeiro avião voava de Moscou</i>

895
01:44:41,792 --> 01:44:44,115
<i>para Volgograd, com
43 pessoas a bordo,</i>

896
01:44:44,235 --> 01:44:47,044
<i>35 passageiros e 8
membros da tripulação.</i>

897
01:44:47,332 --> 01:44:50,712
<i>O outro, que fazia o
voo de Sochi a Moscou,</i>

898
01:44:50,832 --> 01:44:55,266
<i>levava 46 pessoas: 38
passageiros e 8 tripulantes.</i>

899
01:44:55,494 --> 01:44:59,954
<i>Cerca de 90 pessoas morreram,
e não há sobreviventes.</i>

900
01:45:12,519 --> 01:45:14,143
É sua?

901
01:45:16,385 --> 01:45:18,103
É sim.

902
01:45:21,511 --> 01:45:23,539
Minha filha querida.

903
01:45:26,922 --> 01:45:28,819
Parece com você.

904
01:45:41,979 --> 01:45:45,744
Quem poderia imaginar.
Você não estaria aqui agora.

905
01:45:49,475 --> 01:45:51,502
Poderíamos estar
vendo você na TV...

906
01:45:51,537 --> 01:45:52,601
Chega!

907
01:45:52,793 --> 01:45:54,227
Foi coincidência.

908
01:45:55,128 --> 01:45:56,790
A merda do destino.

909
01:45:57,845 --> 01:45:59,582
Que dia da semana é hoje?

910
01:46:00,484 --> 01:46:03,329
- Sábado.
- Ela disse que era terça...

911
01:46:04,249 --> 01:46:05,413
Quem?

912
01:46:05,922 --> 01:46:08,157
A garota que limpa
a minha casa ligou,

913
01:46:08,158 --> 01:46:10,392
dizendo que hoje, terça,
era o dia dela, e...

914
01:46:11,922 --> 01:46:13,729
que a avó tinha morrido.

915
01:46:13,730 --> 01:46:15,737
Eu voltei e não encontrei
nem ela nem a avó.

916
01:46:15,829 --> 01:46:18,365
Espere... que avó?

917
01:46:20,158 --> 01:46:21,857
Tenho uma garota
que limpa a minha casa.

918
01:46:21,858 --> 01:46:23,557
Que garota?

919
01:46:23,914 --> 01:46:26,650
- Ela veio de alguma agência?
- Não, ela veio do mar.

920
01:46:27,560 --> 01:46:30,377
O quê? Você põe qualquer
estranha na sua casa?

921
01:46:30,894 --> 01:46:33,288
Pelo menos verificou
o passaporte dela?

922
01:46:33,673 --> 01:46:36,293
- Endereço? Telefone?
- Não...

923
01:46:36,413 --> 01:46:39,162
Se acontece alguma coisa,
onde vai procurá-la?

924
01:46:41,800 --> 01:46:45,209
Por que iria procurá-la?
Terças e sextas ela aparece.

925
01:46:46,949 --> 01:46:48,705
Quando ela lhe roubar,
aí você vai entender.

926
01:47:21,694 --> 01:47:23,525
<i>"SIGA SUA ESTRELA"</i>

927
01:47:24,492 --> 01:47:26,107
<i>"MELHOR É IMPOSSÍVEL!"</i>

928
01:48:07,446 --> 01:48:09,428
<i>"O FUTURO DEPENDE DE VOCÊ"</i>

929
01:48:09,878 --> 01:48:11,409
<i>"VOCÊ É ESPECIAL"</i>

930
01:49:13,599 --> 01:49:16,176
Isso acontece, frequentemente,
em grandes metrópoles.

931
01:49:16,604 --> 01:49:19,731
Em Moscou, 2000 pessoas
morrem nas ruas, a cada ano.

932
01:49:21,167 --> 01:49:22,525
É normal.

933
01:49:22,820 --> 01:49:24,238
É apenas o destino...

934
01:49:24,793 --> 01:49:26,324
É verdade.

935
01:49:26,859 --> 01:49:28,267
Acontece frequentemente...

936
01:49:28,268 --> 01:49:29,676
em grandes metrópoles.

937
01:49:41,445 --> 01:49:42,591
Sasha!

938
01:49:44,055 --> 01:49:45,689
Está procurando alguém?

939
01:49:48,060 --> 01:49:49,102
Sim...

940
01:49:51,929 --> 01:49:53,112
Quem?

941
01:49:57,644 --> 01:49:58,846
Você.

942
01:50:04,809 --> 01:50:06,320
Eu estava procurando você,

943
01:50:07,354 --> 01:50:09,852
Eu estava preocupada,
também procurava você.

944
01:50:11,805 --> 01:50:13,486
Você devia ter me telefonado,

945
01:50:13,606 --> 01:50:16,368
porque eu fui para casa, liguei
a TV e vi todas aquelas notícias.

946
01:51:02,103 --> 01:51:04,891
<i>"A LUA É PARA TODOS"</i>

947
01:51:18,663 --> 01:51:22,718
Tradução e
Le e Genda


