1
00:00:00,030 --> 00:00:02,160
Summer Vacation

2
00:00:02,470 --> 00:00:06,560
Summer vacation starts tomorrow, so try
to spend it in a productive manner.

3
00:00:06,870 --> 00:00:09,770
But as seniors, you will have
summer session classes, so...

4
00:00:09,770 --> 00:00:11,100
Summer vacation...
But as seniors, you will have
summer session classes, so...

5
00:00:11,310 --> 00:00:13,100
One, two! One, two!

6
00:00:13,210 --> 00:00:14,180
One, two!

7
00:00:16,610 --> 00:00:18,240
Let's have another training camp!

8
00:00:18,950 --> 00:00:20,140
A training camp!

9
00:00:20,380 --> 00:00:21,440
Let's! Let's!

10
00:00:21,550 --> 00:00:22,480
Good idea!

11
00:00:22,620 --> 00:00:24,020
Hey, wait! We have entrance exams to...

12
00:00:24,020 --> 00:00:24,720
All those in favor!
Hey, wait! We have entrance exams to...

13
00:00:24,720 --> 00:00:25,990
All those in favor!

14
00:00:25,990 --> 00:00:27,250
Aye!

15
00:00:27,360 --> 00:00:31,160
Hey! If we're voting, we need
to ask Azusa if she...

16
00:00:33,000 --> 00:00:35,760
I already texted Azu-nyan and asked her.

17
00:00:35,900 --> 00:00:37,420
So that makes it 4 to 1, huh?

18
00:00:37,570 --> 00:00:41,130
Right, then! We're having a
training camp again this year!

19
00:00:41,240 --> 00:00:42,500
Yeah!

20
00:00:43,170 --> 00:00:44,970
Y-Yeah.

21
00:00:53,380 --> 00:00:57,750
Yabai Tomarenai Tomaranai Hiru ni,
yoru ni, asa ni singing so loud

22
00:00:57,750 --> 00:01:01,560
Minna issho ni ne (Chance Chance)
negai wo (Jump Jump) kakagete

23
00:01:01,560 --> 00:01:03,990
(Fun Fun) omoi wo (Shout Shout) tsutaeyou

24
00:01:03,990 --> 00:01:07,450
Misuttara rihatte koto ni shite, mouikkai!

25
00:01:15,670 --> 00:01:18,470
Daremo motteru haato tte iu na no sho-uchuu

26
00:01:19,540 --> 00:01:22,380
Gyutto tsumatte iru yo, kidoairaku ya ai

27
00:01:23,210 --> 00:01:26,150
Shun tte nattari, wakuwaku shitari busy

28
00:01:27,180 --> 00:01:31,480
Kaosu mansai na hibi uta ni shichaou
Buchimake attchaou

29
00:01:31,590 --> 00:01:35,180
Jugyouchuu mo muishiki ni
kenkyuu suru musicianship

30
00:01:35,460 --> 00:01:38,290
Ea de OK funiki daiji fui ni kizamu rizumu

31
00:01:38,290 --> 00:01:40,960
Tsuujiattchau biito maindo jiyuu ni enjoi

32
00:01:40,960 --> 00:01:42,400
Tanoshinda mon ga kachi

33
00:01:42,400 --> 00:01:44,530
Gomen Yuzurenai Yuzuranai

34
00:01:44,530 --> 00:01:46,700
Tate, yoko, naname swinging around

35
00:01:46,700 --> 00:01:50,270
Suki na oto dashiteru dake da yo Girls Go

36
00:01:50,270 --> 00:01:56,310
Anna guruuvu, konna ribaavu
Tameshite ikitain da, zutto zutto iki awasete ne

37
00:01:56,310 --> 00:01:58,210
(Chase Chase) ashita wo
(Break Break) yumemite

38
00:01:58,210 --> 00:02:00,550
(Faith Faith) tsuyoki de
(Shake Shake) moriagarou

39
00:02:00,550 --> 00:02:04,180
Abitara wasurerannaissho, kassai!

40
00:02:16,500 --> 00:02:18,130
Come on in, everyone!

41
00:02:18,270 --> 00:02:20,060
Thanks for having us!

42
00:02:20,170 --> 00:02:22,760
Sis! Everybody's here!

43
00:02:22,940 --> 00:02:24,630
Hey, guys!

44
00:02:24,970 --> 00:02:26,600
C'mon in, c'mon in!

45
00:02:27,440 --> 00:02:29,410
Talk about lazing around the house...

46
00:02:30,410 --> 00:02:32,900
Good to see you! Let's play some video games!

47
00:02:33,420 --> 00:02:34,280
Let's! Let's!

48
00:02:34,520 --> 00:02:35,120
I didn't know you played fighting games, Yui.

49
00:02:35,120 --> 00:02:36,290
I didn't know you played fighting games, Yui.
What did we come here for, again?

50
00:02:36,290 --> 00:02:37,490
Haruko lent this one to me.
What did we come here for, again?

51
00:02:37,490 --> 00:02:38,750
Haruko lent this one to me.
It was SUPPOSED to be a meeting
about the training camp.

52
00:02:38,750 --> 00:02:39,480
It was SUPPOSED to be a meeting
about the training camp.

53
00:02:40,190 --> 00:02:42,120
Come on, let's get down to business.

54
00:02:42,360 --> 00:02:44,450
Aw, we can play for a while...

55
00:02:44,590 --> 00:02:45,620
Yeah, yeah!

56
00:02:46,600 --> 00:02:49,660
Um, are you sure a training
camp is a good idea?

57
00:02:50,470 --> 00:02:51,490
Why wouldn't it be?

58
00:02:51,670 --> 00:02:53,900
Well, you're all seniors, for one thing.

59
00:02:54,000 --> 00:02:56,270
We need a little break, ya know?

60
00:02:56,370 --> 00:02:57,630
Yeah, yeah!

61
00:02:57,770 --> 00:02:59,640
Are you sure it's going to just be "a little"?

62
00:02:59,780 --> 00:03:03,440
We went to the beach the last two years,
so how about the mountains this time?

63
00:03:04,180 --> 00:03:06,240
I wanna go to the beach again!

64
00:03:06,350 --> 00:03:09,080
We'll be able to catch fish
in the river and have a barbecue!

65
00:03:11,850 --> 00:03:13,390
That sounds pretty tasty...

66
00:03:13,390 --> 00:03:14,480
Right?

67
00:03:14,660 --> 00:03:16,820
I knew it, you just want to goof off.

68
00:03:17,030 --> 00:03:19,860
By the way, where would you rather go, Azusa?

69
00:03:20,200 --> 00:03:22,990
If they have their hearts set on the
mountains, how about Natsu Fest?

70
00:03:23,970 --> 00:03:24,760
Gnats vest?

71
00:03:24,870 --> 00:03:25,800
Nuts pest?

72
00:03:25,900 --> 00:03:28,800
No not that. Natsu Fest!

73
00:03:28,900 --> 00:03:33,810
#12: Summer fest!

74
00:03:34,140 --> 00:03:37,870
It's a huge outdoor venue where
lots of different bands play!

75
00:03:38,150 --> 00:03:40,340
Tens of thousands of people go!

76
00:03:40,480 --> 00:03:43,380
I've always wanted to check out
Natsu Fest at least once!

77
00:03:43,690 --> 00:03:44,880
Same here!

78
00:03:45,020 --> 00:03:48,650
Plus, it'll be a real learning
experience to watch pro bands play!

79
00:03:49,060 --> 00:03:50,490
So, we're agreed?

80
00:03:51,160 --> 00:03:52,720
Natsu Fest is a mountain?

81
00:03:52,860 --> 00:03:54,490
The venue is up IN the mountains.

82
00:03:55,200 --> 00:03:56,790
Inside the mountains...

83
00:04:07,710 --> 00:04:09,970
We won't be eaten alive, will we?

84
00:04:10,080 --> 00:04:13,410
I don't know what you're thinking,
but whatever it is, it's wrong.

85
00:04:13,580 --> 00:04:17,210
What do we do about tickets, though?
Is it too late to get any?

86
00:04:18,450 --> 00:04:21,690
What would you do without me?
I'm not coming to your rescue again.

87
00:04:22,520 --> 00:04:23,530
That's amazing!

88
00:04:23,530 --> 00:04:24,820
That's our Sawa-chan!

89
00:04:25,960 --> 00:04:27,590
What are you, a ninja?!

90
00:04:27,730 --> 00:04:29,700
Could I get a cup of barley tea, too?

91
00:04:29,800 --> 00:04:30,990
S-Sure.

92
00:04:31,870 --> 00:04:33,700
Wow, our first Natsu Fest...

93
00:04:34,100 --> 00:04:36,540
I've never seen an outdoor show before, either!

94
00:04:36,640 --> 00:04:38,200
I bet it feels great!

95
00:04:38,310 --> 00:04:41,210
If you go in with that carefree attitude,
you're looking at certain defeat.

96
00:04:41,310 --> 00:04:42,440
Defeat by what?

97
00:04:42,440 --> 00:04:43,340
By summer!

98
00:04:43,450 --> 00:04:44,340
Pay attention!

99
00:04:44,450 --> 00:04:47,440
The glare of the blazing sun!
The sweltering heat!

100
00:04:47,580 --> 00:04:50,950
And the summer insects that even now
are waiting to eat you alive!

101
00:04:51,090 --> 00:04:54,720
All those who do battle in Natsu Fest
must face all of these challenges!

102
00:04:54,890 --> 00:04:56,220
Prepare yourselves!

103
00:04:56,330 --> 00:04:57,090
Yes, ma'am!

104
00:04:57,960 --> 00:04:59,950
Mio-senpai is jazzed up!

105
00:05:10,410 --> 00:05:12,030
Temporary shuttle bus stop
Board here

106
00:05:16,810 --> 00:05:19,470
Huh? No one's here yet.

107
00:05:19,920 --> 00:05:21,750
Azusa-chan!

108
00:05:22,480 --> 00:05:23,820
Good morning!

109
00:05:23,990 --> 00:05:27,420
Good morning. Oh, you're the only one here?

110
00:05:27,660 --> 00:05:28,260
Yes...

111
00:05:28,260 --> 00:05:29,280
'Morning!
Yes...

112
00:05:30,260 --> 00:05:34,420
Figures, you two are the
only ones here on time.

113
00:05:34,800 --> 00:05:37,770
You didn't get much sleep
last night, Mio-senpai?

114
00:05:37,930 --> 00:05:41,160
She was up all night, working out
which bands to see.

115
00:05:41,300 --> 00:05:43,500
It's packed with bands I want to see!

116
00:05:43,640 --> 00:05:46,470
Yeah, it looks like they have
a bunch of stages there.

117
00:05:48,840 --> 00:05:50,330
The bus is here...

118
00:05:50,510 --> 00:05:52,640
I'll try calling Yui-senpai!

119
00:05:53,820 --> 00:05:55,940
I'm right over here, guys!

120
00:05:56,050 --> 00:05:56,650
Good morning!

121
00:05:56,650 --> 00:05:57,980
Yui!
Good morning!

122
00:05:58,390 --> 00:06:00,650
You should've said you were here!

123
00:06:00,990 --> 00:06:04,190
I was waiting to see when you would notice me...

124
00:06:04,330 --> 00:06:08,290
Sorry. It never occurred to me
that you might get here first.

125
00:06:08,700 --> 00:06:11,170
But that means we're still missing one person.

126
00:06:11,900 --> 00:06:15,360
Girls...

127
00:06:16,540 --> 00:06:18,370
Sawa-chan, what's the matter?

128
00:06:18,910 --> 00:06:22,670
I went out to a show last night
and drank until morning...

129
00:06:22,880 --> 00:06:25,280
I came straight here without going to bed...

130
00:06:27,680 --> 00:06:29,510
Ma'am, that was stupid.

131
00:06:30,520 --> 00:06:33,090
Why would you do that if you knew
we were leaving today?!

132
00:06:33,090 --> 00:06:33,990
Anyway, let's hit the road!
Why would you do that if you knew
we were leaving today?!

133
00:06:33,990 --> 00:06:35,050
Anyway, let's hit the road!
You told us to take this...

134
00:06:40,160 --> 00:06:41,560
I feel sick...

135
00:06:41,700 --> 00:06:43,690
Welcome to the club...

136
00:06:44,030 --> 00:06:46,500
You're sick because you're hung over, right?

137
00:06:46,600 --> 00:06:49,070
I live the rock-n-roll lifestyle...

138
00:06:49,200 --> 00:06:51,170
I don't know what that means...

139
00:06:51,270 --> 00:06:52,370
Are you two all right?

140
00:06:52,510 --> 00:06:55,200
Yui-senpai gets carsick
really easily, doesn't she?

141
00:06:55,340 --> 00:06:57,570
I'm going to see this band and this band, period!

142
00:06:57,780 --> 00:07:01,310
How? They're playing at the
same time on different stages.

143
00:07:01,550 --> 00:07:02,920
I want two bodies!

144
00:07:03,790 --> 00:07:07,150
Choose one or the other.
Or only listen to half of each.

145
00:07:07,260 --> 00:07:08,420
I want to teleport!

146
00:07:08,420 --> 00:07:09,410
Get real.

147
00:07:09,590 --> 00:07:11,890
Wow, Mio-senpai is acting like a baby.

148
00:07:12,030 --> 00:07:14,220
I want yakisoba! Yakisoba!

149
00:07:14,360 --> 00:07:16,350
Yakisoba is the one thing I intend to eat!

150
00:07:16,470 --> 00:07:16,730
Mugi-senpai is acting childish, too!

151
00:07:16,730 --> 00:07:18,760
Aw, c'mon, Ritsu!
Mugi-senpai is acting childish, too!

152
00:07:19,030 --> 00:07:20,330
You guys...

153
00:07:22,440 --> 00:07:23,870
I want to die...

154
00:07:26,980 --> 00:07:30,410
I can't believe I'm going to be able to
listen to music from sunup to sundown...

155
00:07:30,750 --> 00:07:32,870
She's been getting more and more wound up.

156
00:07:32,980 --> 00:07:34,680
Can you blame her?!

157
00:07:35,780 --> 00:07:36,840
You've got ice cream!

158
00:07:36,950 --> 00:07:40,120
They've got lots of great things to eat!
They sell lots of souvenirs, too!

159
00:07:40,260 --> 00:07:43,090
Rest stops are so great! They have everything!

160
00:07:43,230 --> 00:07:45,390
I thought you were feeling sick.

161
00:07:45,560 --> 00:07:46,890
I'm all better!

162
00:07:47,000 --> 00:07:51,730
Try this, Azu-nyan!
Soft serve made from rich highlands dairy!

163
00:07:52,730 --> 00:07:54,130
If you're offering.

164
00:07:57,770 --> 00:07:59,710
Our rest stop is nearly over.

165
00:08:00,310 --> 00:08:02,470
But I haven't bought any souvenirs yet!

166
00:08:02,610 --> 00:08:04,770
This isn't our destination!

167
00:08:04,910 --> 00:08:08,370
Indeed it isn't!
This is no place to eat yakisoba!

168
00:08:09,450 --> 00:08:11,820
Mugi-senpai is slightly off-kilter, too...

169
00:08:15,290 --> 00:08:16,260
Are we there yet?!

170
00:08:16,360 --> 00:08:19,420
Yui-chan, stay in your seat...

171
00:08:19,530 --> 00:08:21,430
We'll make the opening ceremonies, right?!

172
00:08:21,530 --> 00:08:23,000
Relax, we'll make it!

173
00:08:23,130 --> 00:08:25,400
They'll have tasty food there, right?

174
00:08:26,540 --> 00:08:28,400
Two whole days surrounded by music!

175
00:08:28,500 --> 00:08:31,100
Yui-chan! Yakisoba! Let's eat yakisoba!

176
00:08:31,440 --> 00:08:33,140
Anyway, let's just enjoy ourselves.
Yes, let's!

177
00:08:33,140 --> 00:08:34,300
Oo, I could go for some yakisoba!
Okay, let's do this!

178
00:08:34,440 --> 00:08:36,740
Is this going to cause problems?

179
00:08:36,850 --> 00:08:39,970
Please don't talk so loudly...

180
00:08:47,460 --> 00:08:49,750
T-There's... so many people!

181
00:08:49,990 --> 00:08:51,820
There are already so many people here...

182
00:08:51,960 --> 00:08:54,330
Are you gonna be okay?
It hasn't even started yet.

183
00:08:54,460 --> 00:08:56,400
This is amazing, all right.

184
00:08:56,530 --> 00:08:58,360
This must be, what, 300 million people?

185
00:08:58,530 --> 00:09:00,830
That's more than the entire population of Japan.

186
00:09:01,040 --> 00:09:02,370
Come on, girls!

187
00:09:02,600 --> 00:09:04,500
The slacker attitudes end here!

188
00:09:04,610 --> 00:09:06,940
You were slacking more than any of us!

189
00:09:07,010 --> 00:09:09,440
Hang on, you were flat on your back
with a massive hangover!

190
00:09:09,750 --> 00:09:12,180
I've cast off the skin that was
the me of yesterday.

191
00:09:14,080 --> 00:09:16,980
The festival entrance!
Beyond that gate lies a battlefield!

192
00:09:17,420 --> 00:09:18,850
Lay it on thick, why don't ya?

193
00:09:20,360 --> 00:09:22,720
The wristbands you got in
exchange for your tickets

194
00:09:22,860 --> 00:09:24,990
are your passport into this
festival of all things rock!

195
00:09:25,190 --> 00:09:28,220
If you lose them, you won't be allowed
back in, so keep a close eye on them!

196
00:09:29,000 --> 00:09:31,560
Okay! Before we go in,
let's go to the camp area!

197
00:09:32,230 --> 00:09:34,170
We need to secure a place to sleep tonight!

198
00:09:34,900 --> 00:09:37,240
Damn! We got here too late!

199
00:09:37,370 --> 00:09:39,640
The flat area is already packed!

200
00:09:39,880 --> 00:09:42,900
We'll have to make do with the inclined area.

201
00:09:44,110 --> 00:09:46,880
But won't our blood pool
in our heads when we sleep?

202
00:09:47,020 --> 00:09:49,040
Sleep with your head uphill, dummy.

203
00:09:52,520 --> 00:09:54,490
Wow, you're an old hand at this, Sawa-chan.

204
00:09:54,590 --> 00:09:56,680
All right, put your things inside.

205
00:09:57,190 --> 00:09:58,230
Hup...

206
00:09:58,230 --> 00:09:59,520
Here goes...

207
00:10:01,530 --> 00:10:02,720
Mugi-chan?

208
00:10:02,970 --> 00:10:05,130
Yahoo!

209
00:10:06,070 --> 00:10:10,900
It's a bit stuffy, but this is wonderful!
It's rather painful on the back, though...

210
00:10:11,110 --> 00:10:12,600
We get it, just get out here.

211
00:10:13,480 --> 00:10:15,240
Do you have everything you need?

212
00:10:15,610 --> 00:10:16,340
Yes, ma'am!

213
00:10:16,410 --> 00:10:18,040
Have you put on your sunscreen?

214
00:10:18,110 --> 00:10:19,050
Y-Yes, ma'am!

215
00:10:19,110 --> 00:10:20,550
Have you bought something to drink?

216
00:10:20,620 --> 00:10:24,020
Got it covered! Heat stroke
countermeasures are in place!

217
00:10:24,290 --> 00:10:26,850
That's no good! Get a sports drink!

218
00:10:26,990 --> 00:10:28,390
I should leave this here, then?

219
00:10:28,490 --> 00:10:29,510
Bring it.

220
00:10:29,630 --> 00:10:33,530
Water is useful for washing your hands or
pouring over yourself when you get hot.

221
00:10:33,630 --> 00:10:36,600
Wow, I guess there really are people who enjoy
being anal retentive about this stuff.

222
00:10:37,500 --> 00:10:39,090
Why aren't you wearing sneakers?!

223
00:10:39,270 --> 00:10:41,260
I didn't bring any other shoes.

224
00:10:42,470 --> 00:10:44,770
I'll lend you my flip-flops!

225
00:10:44,910 --> 00:10:47,400
I brought them because I thought
we might play in the river.

226
00:10:47,510 --> 00:10:49,240
Do you remember why we came here, lady?

227
00:10:50,180 --> 00:10:51,580
Yui-chan, thank you!

228
00:10:51,750 --> 00:10:53,310
Don't mention it!

229
00:10:53,450 --> 00:10:55,610
I almost forgot, have you sprayed
yourselves with bug repellant?

230
00:10:58,120 --> 00:11:00,950
Bug repellent present and accounted for!

231
00:11:01,290 --> 00:11:02,020
Here!

232
00:11:02,020 --> 00:11:03,690
Mugi-chan, thanks!
Here!

233
00:11:03,830 --> 00:11:05,550
And here's some for you, Mio-chan.

234
00:11:05,660 --> 00:11:08,100
This reminds me of a grade school
hike for some reason.

235
00:11:08,500 --> 00:11:12,130
And now I'll spray you!

236
00:11:12,270 --> 00:11:14,670
Thank you, but I can do it myself.

237
00:11:14,800 --> 00:11:18,000
Aw, but I wanna make it go "pshew," too!

238
00:11:18,140 --> 00:11:19,660
All right.

239
00:11:19,810 --> 00:11:21,610
Yep, definitely grade school.

240
00:11:21,940 --> 00:11:24,210
Ritchan and Azu-nyan, I'll get you guys next!

241
00:11:24,480 --> 00:11:26,670
Are you girls about done dawdling?!

242
00:11:26,820 --> 00:11:28,310
When did Sawa-chan get over...
When did Sawa-chan get over...

243
00:11:28,420 --> 00:11:30,320
Forward, march!

244
00:11:33,890 --> 00:11:34,820
Here you are.

245
00:11:34,990 --> 00:11:36,790
Please follow our zero-litter policy!

246
00:11:36,890 --> 00:11:38,560
Garbage bags will be provided!

247
00:11:38,560 --> 00:11:40,120
Thank you for your cooperation!

248
00:11:40,330 --> 00:11:42,960
The Natsu Rock Festival is about to begin!

249
00:11:53,210 --> 00:11:55,470
All right, let me explain
how the grounds are laid out.

250
00:11:55,710 --> 00:11:56,470
Yes, ma'am!

251
00:11:56,750 --> 00:11:58,610
First is the Fire Stage, a main venue.

252
00:11:58,910 --> 00:12:02,320
This is one of the two main venues,
with a capacity of roughly 40,000!

253
00:12:02,480 --> 00:12:05,980
It's at the foot of a gentle slope, so even
people in the back can easily see the stage.

254
00:12:06,350 --> 00:12:08,980
This is the Thunder Stage, known
as the alternate main stage.

255
00:12:09,360 --> 00:12:15,490
It can hold 10,000 spectators, and tons of
cutting-edge, underground bands play here.

256
00:12:15,930 --> 00:12:18,830
People must go back and forth between
those two stages a lot, huh?

257
00:12:18,930 --> 00:12:21,700
Definitely. They're 700 meters apart.

258
00:12:22,500 --> 00:12:26,300
Even if I run at 100m/s, that means it'll still
take 70 seconds to cross the distance!

259
00:12:26,410 --> 00:12:27,640
Breathe.

260
00:12:27,780 --> 00:12:30,840
There's also this indoor stage, where
lots of up and coming bands play.

261
00:12:30,950 --> 00:12:34,640
The stage furthest in back features a lot of
jazz bands and the more "unique" bands.

262
00:12:34,750 --> 00:12:38,350
There's even a small stage that features
a lot of acoustic musicians.

263
00:12:38,790 --> 00:12:40,880
Truly, this is a festival of music!

264
00:12:41,120 --> 00:12:43,350
Food! Where do they sell the food?!

265
00:12:43,590 --> 00:12:46,060
Remember, Yui-chan, I'm in it for the yakisoba!

266
00:12:46,700 --> 00:12:49,430
Something is seriously
off kilter about these two...

267
00:12:49,800 --> 00:12:50,820
Yeah...

268
00:12:51,700 --> 00:12:54,860
You know, I'm amazed that you just
happened to have those tickets.

269
00:12:55,040 --> 00:12:57,400
I come to this festival every year.

270
00:12:57,540 --> 00:12:59,530
Yeah, but why did you have six tickets?

271
00:12:59,640 --> 00:13:04,010
I was expecting to come with friends,
but they canceled at the last minute.

272
00:13:04,450 --> 00:13:06,070
Do they hate you or something?

273
00:13:06,850 --> 00:13:09,110
Of course they don't!

274
00:13:11,650 --> 00:13:12,880
I think.

275
00:13:12,990 --> 00:13:14,890
How am I supposed to react to that?

276
00:13:22,660 --> 00:13:24,690
Mio-chan, are you okay?

277
00:13:24,800 --> 00:13:29,260
Now that I'm actually here, the reality is that
it's burning hot and packed with people...

278
00:13:30,170 --> 00:13:31,970
Let's get this show started!

279
00:13:33,840 --> 00:13:35,780
Are you ready?!

280
00:13:36,180 --> 00:13:38,040
Yeah!
Yeah!

281
00:13:38,410 --> 00:13:40,640
Let's ramp this up!

282
00:13:45,350 --> 00:13:46,380
Wow!

283
00:13:46,490 --> 00:13:48,080
Their sound is so huge!

284
00:13:52,130 --> 00:13:53,490
This is Natsu Fest...

285
00:13:55,830 --> 00:13:57,090
This...

286
00:14:00,440 --> 00:14:01,600
...is the Natsu Fest?

287
00:14:04,540 --> 00:14:06,840
Mio-chan just made her Natsu Fest debut!

288
00:14:06,980 --> 00:14:08,810
Isn't this band great?!

289
00:14:11,310 --> 00:14:13,840
Yeah, the singer's voice is awesome!

290
00:14:14,380 --> 00:14:16,680
All right, people! We're moving!

291
00:14:17,520 --> 00:14:20,010
But I wanna listen to this band some more!

292
00:14:20,160 --> 00:14:23,350
My top band pick is playing at the indoor stage.

293
00:14:23,490 --> 00:14:25,790
It's a little far, so we're gonna have to sprint it!

294
00:14:26,360 --> 00:14:28,760
Go by yourself, Ma'am.

295
00:14:28,860 --> 00:14:31,330
Suit yourselves! I'm out of here!
Ritsu! Ritsu! I'm leaving, too!
I'm going to the Thunder Stage!

296
00:14:31,330 --> 00:14:32,490
Ritsu! Ritsu! I'm leaving, too!
I'm going to the Thunder Stage!

297
00:14:33,200 --> 00:14:35,500
Come on, hurry! If we don't hurry,
we'll miss the opening!

298
00:14:35,640 --> 00:14:37,660
Then we'll be right here, okay?

299
00:14:37,840 --> 00:14:39,170
I'll stay, too.

300
00:14:39,310 --> 00:14:41,670
Okay! We'll see you guys later, then!

301
00:14:42,510 --> 00:14:45,000
We'll touch base later and meet up somewhere!

302
00:14:45,150 --> 00:14:46,200
Hurry! Hurry!

303
00:14:46,350 --> 00:14:49,220
Okay, I'm coming! See ya!

304
00:14:49,380 --> 00:14:51,320
Mio, wait up!

305
00:14:51,420 --> 00:14:52,420
Are you sure?

306
00:14:52,420 --> 00:14:56,120
Yeah! You want to listen to
this band, too, right?

307
00:14:56,220 --> 00:14:57,560
What about you?

308
00:14:57,690 --> 00:15:01,650
Well, I can't run in flip-flops.

309
00:15:02,000 --> 00:15:05,870
It's good to be back here at Natsu Rock
for the first time in three years!

310
00:15:06,000 --> 00:15:07,200
Ritsu! Ritsu!

311
00:15:07,200 --> 00:15:08,400
Huh? What?

312
00:15:08,400 --> 00:15:10,500
This band's guitarist is a lefty!

313
00:15:10,670 --> 00:15:11,970
Wow, you're right.

314
00:15:12,170 --> 00:15:14,140
Kamakiri!

315
00:15:14,140 --> 00:15:16,910
You were right, lefties really DO look weird!

316
00:15:16,910 --> 00:15:19,010
I'm not one to talk, though.

317
00:15:19,010 --> 00:15:22,680
I'm glad you found a fellow southpaw
and all, but could you please pipe down?

318
00:15:26,490 --> 00:15:29,320
Yui-senpai's transfixed.
She's staring at the stage.

319
00:15:29,590 --> 00:15:34,150
I hope that being here inspires her to
take her practicing more seriously.

320
00:15:34,660 --> 00:15:37,360
Azu-nyan, I want to ask you something.

321
00:15:37,470 --> 00:15:39,060
Yes? Ask me what?

322
00:15:39,200 --> 00:15:43,760
How do you think their bassist
gets his hair to stay like that?

323
00:15:44,310 --> 00:15:46,240
It must be naturally curly.

324
00:15:46,310 --> 00:15:47,830
Et tu, Mugi-senpai?

325
00:15:47,910 --> 00:15:49,540
Tororo
Heaven

326
00:15:51,410 --> 00:15:52,280
Natsu Fest

327
00:15:54,080 --> 00:15:55,170
It's really popular...

328
00:15:55,280 --> 00:15:57,270
It's okay, we'll stand in line with you!

329
00:15:57,420 --> 00:15:58,610
Let's go!

330
00:15:58,920 --> 00:15:59,890
Right!

331
00:15:59,990 --> 00:16:01,290
Excuse me, everyone!

332
00:16:01,490 --> 00:16:03,920
Ten more orders of yakisoba,
and we'll be sold out!

333
00:16:07,060 --> 00:16:08,220
Mugi-senpai!

334
00:16:08,330 --> 00:16:10,860
Stay strong! Don't let it get you down!

335
00:16:13,070 --> 00:16:15,630
Let's go get what you want to eat, Yui-chan.

336
00:16:17,110 --> 00:16:18,130
Yui-chan...

337
00:16:18,270 --> 00:16:21,570
This stinks... I wanna go home!

338
00:16:21,680 --> 00:16:23,580
Please don't throw a tantrum.

339
00:16:24,480 --> 00:16:25,610
Oops, I got a text!

340
00:16:25,610 --> 00:16:26,600
She snapped right out of it!

341
00:16:27,820 --> 00:16:29,110
It's from Ritchan!

342
00:16:29,250 --> 00:16:35,760
"Fire Stage from 2PM, Thunder Stage
from 3PM, Fire Stage again at 4PM."

343
00:16:35,760 --> 00:16:37,450
Wow, that's a packed schedule.

344
00:16:37,590 --> 00:16:39,290
Right! I'll run there!

345
00:16:42,130 --> 00:16:43,260
Mugi-chan!
Mugi-senpai!

346
00:16:49,300 --> 00:16:51,070
THESE GUYS ROCK!

347
00:17:05,520 --> 00:17:07,420
Thank you!

348
00:17:15,630 --> 00:17:18,100
It's just drizzling now.

349
00:17:18,300 --> 00:17:21,330
We have some time to kill before the
next band we want to see goes on.

350
00:17:21,500 --> 00:17:24,770
Are you hungry? We missed lunch.

351
00:17:24,910 --> 00:17:27,700
You ate crepes and ice cream, remember?

352
00:17:27,910 --> 00:17:29,880
That's dessert, not lunch.

353
00:17:30,250 --> 00:17:32,940
I'll go buy dinner for us, then.

354
00:17:33,480 --> 00:17:34,640
I'll go with you!

355
00:17:34,750 --> 00:17:38,210
Don't worry, I've got this.
You guys stake out a spot for us.

356
00:17:38,350 --> 00:17:42,480
Okay, you know that river that runs
through the middle of the boardwalk?

357
00:17:42,590 --> 00:17:43,780
We'll wait for you there.

358
00:17:47,000 --> 00:17:48,990
So, should we set up here?

359
00:17:49,160 --> 00:17:50,530
It looks good.

360
00:17:53,300 --> 00:17:54,700
Ow!
Heavy!

361
00:17:55,270 --> 00:17:56,290
Mio-chan!

362
00:17:56,840 --> 00:17:59,710
Welcome back... Thanks...

363
00:17:59,840 --> 00:18:03,970
They were selling t-shirts!
That band with the lefty guitarist!

364
00:18:06,510 --> 00:18:08,040
What about the food?

365
00:18:08,450 --> 00:18:09,680
How does it look?!

366
00:18:10,590 --> 00:18:13,350
Wow, nice... Now I want one, too.

367
00:18:13,460 --> 00:18:14,680
Let's all buy one!

368
00:18:14,790 --> 00:18:16,220
I'd like one, too!

369
00:18:16,860 --> 00:18:18,330
Let me see, let me see!

370
00:18:18,430 --> 00:18:19,860
See? What do you think?

371
00:18:21,800 --> 00:18:23,230
It's from Sawa-chan.

372
00:18:23,630 --> 00:18:26,260
She says she bought a bunch of takoyaki,
so she'll bring it over!

373
00:18:26,430 --> 00:18:27,990
Takoyaki!

374
00:18:33,910 --> 00:18:35,380
I feel like myself again!

375
00:18:35,480 --> 00:18:37,380
They even have baths here!

376
00:18:37,480 --> 00:18:38,880
It's amazing, isn't it?

377
00:18:38,980 --> 00:18:40,950
I have pins and needles all over...

378
00:18:41,150 --> 00:18:43,410
You're red as a lobster again this year...

379
00:18:43,550 --> 00:18:46,780
I used sunscreen, but it didn't work!

380
00:18:47,320 --> 00:18:49,450
It's okay, you look cute!

381
00:18:49,620 --> 00:18:51,590
Well, I'm going to turn in.

382
00:18:52,230 --> 00:18:53,220
Already?

383
00:18:53,330 --> 00:18:55,800
My neck's killing me from all that headbanging...

384
00:18:57,070 --> 00:18:59,060
You thought it was because
of my age, DIDN'T you?

385
00:18:59,170 --> 00:19:00,960
Perish the thought! Perish the thought!

386
00:19:21,620 --> 00:19:22,720
Senpai!

387
00:19:23,990 --> 00:19:25,390
Hey, Azu-nyan.

388
00:19:25,830 --> 00:19:27,990
What are you doing up here?

389
00:19:28,760 --> 00:19:31,760
I've been listening to all
the songs in the distance.

390
00:19:32,200 --> 00:19:35,000
They really do play all night, don't they?

391
00:19:37,940 --> 00:19:39,430
Come on, have a seat.

392
00:19:39,870 --> 00:19:40,930
Okay.

393
00:19:43,610 --> 00:19:46,170
Aren't you getting bitten by mosquitoes
when you sit still?

394
00:19:46,310 --> 00:19:49,750
Not a problem! I'm wearing two
bug repellant wristbands!

395
00:19:51,650 --> 00:19:53,090
Here, I'll give you one.

396
00:19:53,320 --> 00:19:54,650
Thanks.

397
00:19:55,160 --> 00:19:58,750
Goodness gracious me! Are you two having a
secret little chat all the way out here?

398
00:19:58,860 --> 00:20:02,300
Come on over, you guys! Let's listen
to the songs here for a bit.

399
00:20:07,770 --> 00:20:10,290
It's almost like a dream, isn't it?

400
00:20:10,810 --> 00:20:13,270
Yes, it feels kind of magical.

401
00:20:13,880 --> 00:20:18,440
Yeah, music playing nonstop
in a wide open place like this...

402
00:20:19,050 --> 00:20:22,710
Every band I saw today was awesome.

403
00:20:22,850 --> 00:20:27,810
Right. The music's energy...
Its intensity was incredible.

404
00:20:31,690 --> 00:20:35,190
Yeah, but I think our performances
are more amazing.

405
00:20:37,570 --> 00:20:40,470
Where do you get the confidence
to compare us to pros?!

406
00:20:40,770 --> 00:20:43,130
My point is, maybe you should
get good enough to play

407
00:20:43,240 --> 00:20:45,970
your guitar without flubbing notes
before you say stuff like that!

408
00:20:46,070 --> 00:20:48,340
Ouch, you went for my vulnerable spot...

409
00:20:51,010 --> 00:20:53,880
Still, I do think we're more amazing.

410
00:20:54,220 --> 00:20:57,740
The way we become one, or... how to explain it?

411
00:20:58,920 --> 00:21:01,250
Right! It's our aura!

412
00:21:04,860 --> 00:21:07,230
Do you even know what "aura" means?

413
00:21:07,330 --> 00:21:08,490
Nope.

414
00:21:09,460 --> 00:21:11,400
She's right.

415
00:21:12,030 --> 00:21:14,830
After-school Tea Time is an awesome band, too!

416
00:21:14,970 --> 00:21:15,770
Mio?

417
00:21:15,900 --> 00:21:17,200
Right, Yui?

418
00:21:17,310 --> 00:21:19,100
Right you are, Mio-chan!

419
00:21:20,040 --> 00:21:23,010
You're right! We're just
as good as these pros!

420
00:21:23,110 --> 00:21:24,080
Now you, Azusa?!

421
00:21:24,150 --> 00:21:28,080
Next time, we won't come to Natsu Fest
to listen, we'll come here to play!

422
00:21:28,650 --> 00:21:29,670
A-Are you serious?!

423
00:21:29,780 --> 00:21:31,080
Right! To play!

424
00:21:31,220 --> 00:21:32,620
Yeah!

425
00:21:35,560 --> 00:21:39,520
Yeah, you're right... Wouldn't it be awesome
if we got the chance to play here?

426
00:21:39,830 --> 00:21:40,730
Yeah!

427
00:21:49,740 --> 00:21:54,070
I hope I can keep playing in
a band with you guys forever!

428
00:21:55,010 --> 00:21:56,600
I know what you mean.

429
00:21:58,580 --> 00:21:59,810
Me, too.

430
00:22:00,780 --> 00:22:05,720
Yeah! Forever. And ever.

431
00:22:21,770 --> 00:22:24,510
(It's deep deep) Kokoro no oku fukaku

432
00:22:24,510 --> 00:22:27,280
Nanni mo hibikanakatta sankuchuari ni

433
00:22:27,280 --> 00:22:31,230
(Heat heat) hi ga tsuichatta kara modorenai

434
00:22:32,780 --> 00:22:38,390
(It's shock shock) Shougeki hasshin shite,
"Dokomademo nee issho ni ikou yo" tte

435
00:22:38,390 --> 00:22:42,250
(Rock rock) Oto no arashi, tsunami sasoiau

436
00:22:43,860 --> 00:22:47,690
Otoshita pikku, oreta sutikku zenzen mondai nai

437
00:22:49,360 --> 00:22:54,770
Onaji saundo no naka ni iru,
sore ga jitsu wa kiseki

438
00:22:54,870 --> 00:23:00,340
(We'll Sing) Utau yo, kanjiru sonomama

439
00:23:00,340 --> 00:23:05,310
Donna ni chiisakutemo, sekai de hitotsu no uta

440
00:23:05,310 --> 00:23:10,990
"Kyou shindemo kuyamanai"
tte kurai zenryoku de ikitainda

441
00:23:10,990 --> 00:23:13,150
Hanate passionate

442
00:23:13,150 --> 00:23:18,560
Watashitachi no, kore ga PRECIOUS Heart Beat

443
00:23:19,360 --> 00:23:21,190
Utau yo

444
00:23:22,060 --> 00:23:26,630
TREASURE Heart Beat Listen!

445
00:23:39,880 --> 00:23:43,010
Next Time

446
00:23:43,790 --> 00:23:47,240
Yakisoba always tastes better
when you eat it outside like this, huh?

447
00:23:47,390 --> 00:23:49,050
Yeah, I know what you mean!

448
00:23:49,190 --> 00:23:50,460
Now that you mention it,

449
00:23:50,460 --> 00:23:53,360
Mugi-senpai was looking forward to
having yakisoba at Natsu Fest,

450
00:23:53,360 --> 00:23:56,190
but they sold out, and she never got any.

451
00:23:56,760 --> 00:23:59,100
I have a summer house.

452
00:23:59,470 --> 00:24:01,590
You can go to Finland!

453
00:24:01,700 --> 00:24:03,670
I'll take you guys there!

454
00:24:04,970 --> 00:24:06,200
Who are you?

455
00:24:06,270 --> 00:24:07,580
#13: Late Summer Postcard!

456
00:24:07,580 --> 00:24:09,640
#13: Late Summer Postcard!
Leftovers from lunch detected!


