1
00:00:08,043 --> 00:00:13,501
English subtitles made by Martinibaby (Kitty4@seznam.cz)
Edits (and GREAT help:)) by BurntBroccoli.

Russian translation by Wendy_J, edits by Funny_Goth.

2
00:01:08,000 --> 00:01:15,410
Поприветствуем на сцене - The Mighty Boosh!

3
00:01:52,410 --> 00:01:55,080
Хаха, она не вписалась в проход.

4
00:01:58,110 --> 00:02:01,250
Ээээй, Брикстон, бесстыжая ты сучка!

5
00:02:04,000 --> 00:02:06,620
Как дела на галёрке?

6
00:02:11,200 --> 00:02:16,370
- Галёрка, ааа галёрка.
- Ееее, галёрка.

7
00:02:16,870 --> 00:02:18,740
Миленькая галёрочка.

8
00:02:18,760 --> 00:02:22,000
Как поживает партер?

9
00:02:31,410 --> 00:02:33,040
Вот, например, ты?

10
00:02:35,950 --> 00:02:36,990
Ну и засранец! :)

11
00:02:40,330 --> 00:02:43,000
- Все на местах?
- Все в порядке?

12
00:02:43,790 --> 00:02:46,410
Да, все на местах? Все уселись?

13
00:02:46,410 --> 00:02:48,790
- Как дела?
- Нормально, да?

14
00:02:48,950 --> 00:02:54,370
Точно? Может, что-нибудь нужно? То есть, я мог бы испечь пирог "киш" или...

15
00:02:55,830 --> 00:03:00,050
- У меня хорошо получается
- Его пироги и вправду хороши, он кладет в них кусочки конструктора LEGO!

16
00:03:04,450 --> 00:03:07,160
Так, раз все в сборе, давайте начнем.

17
00:03:07,450 --> 00:03:12,870
Ооо, народ! Где вы были? Мы все только вас и ждали!

18
00:03:16,450 --> 00:03:19,450
- Ладно..
- Она спряталсь за челкой, уйди от меня.

19
00:03:21,450 --> 00:03:23,250
- Ты готов?
- Да, я готов.

20
00:03:23,580 --> 00:03:25,330
- Окей, давай сделаем это
- Посмотрите-ка на меня.

21
00:03:31,490 --> 00:03:35,330
Говард Мун! Джазовый индивидуалист...

22
00:03:38,370 --> 00:03:40,500
..писатель..

23
00:03:42,750 --> 00:03:44,870
..велосипедист..

24
00:03:48,700 --> 00:03:52,040
..ездок на "пенни-и-фартинг"..

25
00:03:56,200 --> 00:03:58,870
..филателист!

26
00:04:02,580 --> 00:04:04,830
Возраст: 61

27
00:04:05,790 --> 00:04:07,410
..пятьдесят..семь?

28
00:04:07,790 --> 00:04:15,160
Особые приметы: маленькие мышиные глаза!
Говард Мун!

29
00:04:16,910 --> 00:04:20,250
Да, зацените его.

30
00:04:30,510 --> 00:04:31,910
Что ты делаешь?

31
00:04:32,000 --> 00:04:33,520
Ем аплодисменты.

32
00:04:34,000 --> 00:04:38,250
- Кто так делает?
- Я. Они вкусные и хрустящие

33
00:04:38,750 --> 00:04:42,700
- Серьезно? Хрустящие?
- Да... Стань на свет.

34
00:04:50,410 --> 00:04:51,580
Спасибо.

35
00:04:54,410 --> 00:04:56,830
Винс Нуар!

36
00:05:01,580 --> 00:05:04,290
Электро-гомик!

37
00:05:15,580 --> 00:05:20,120
Что ты делаешь?!
Никогда не ешь чужие аплодисменты.

38
00:05:22,040 --> 00:05:24,450
- О.. они очень жирные.
- Ага.

39
00:05:25,290 --> 00:05:30,200
- Как фруктовый торт. У аж меня печень болит.
- Слишком жирные для тебя.

40
00:05:31,910 --> 00:05:35,450
Смотри, там Дух Джаза шарится.

41
00:05:41,120 --> 00:05:44,920
Эй, малыш, ты в туалет идешь, да?

42
00:05:45,200 --> 00:05:47,750
Смотри, как медленно он идет

43
00:05:47,820 --> 00:05:49,260
Да ему пофиг

44
00:05:49,350 --> 00:05:52,840
Я сваливаю отсюда, моё дело, как быстро мне идти.

45
00:05:53,950 --> 00:05:57,080
Нафига мне двигаться быстро.

46
00:05:58,000 --> 00:06:02,040
Вы себе снимайте DVD, а я займусь своими делами.

47
00:06:03,700 --> 00:06:05,730
Ты уже на этом DVD, чувак

48
00:06:05,950 --> 00:06:08,510
Нет, я вырежу этот эпизод

49
00:06:09,210 --> 00:06:10,620
Тормознутый дурак.

50
00:06:11,720 --> 00:06:14,580
Мы приготовили для вас сумасшедшее шоу!

51
00:06:14,830 --> 00:06:16,290
- Много всякого..
- Безуууумное шоу!

52
00:06:16,410 --> 00:06:17,500
- Не прикасайся ко мне.
- Что?

53
00:06:17,580 --> 00:06:19,830
- Не прикасайся ко мне!
- Он такой шутник!

54
00:06:21,290 --> 00:06:24,750
- Ага.. Я не шучу. - Что?
- Никогда не прикасайся ко мне, ладно?

55
00:06:24,870 --> 00:06:30,050
Ни когда мы на сцене, когда мы не на сцене,
за кулисами, когда покупаем гамаки..

56
00:06:30,580 --> 00:06:33,490
- Никогда не прикасайся ко мне, сэр.
- Мы часто это делаем.

57
00:06:36,950 --> 00:06:38,950
- Никогда не прикасайся ко мне!
- Ладно.

58
00:06:40,580 --> 00:06:45,500
Так, теперь серьезно - надо посмотреть фанатскую почту.
Мы кое-что получили, давай глянем.

59
00:06:45,590 --> 00:06:48,140
- Так что ты проследи тут за порядком...
- Ага, приберу комнату.

60
00:06:48,160 --> 00:06:51,300
- Ага, точно, приберешься.
- Дааа.

61
00:06:52,630 --> 00:06:56,700
Баррат будет прибираться в комнате, а я вот так вот уйду

62
00:07:12,510 --> 00:07:14,960
Ээээй, ты откуда?

63
00:07:15,300 --> 00:07:20,000
Так... ага. Ладно! Настигаю тебя
как луч, как сияние, как лазер,

64
00:07:20,010 --> 00:07:23,860
как луч света в ночи, я как молния.
Настигаю тебя как "Кестрел"
(истребитель с вертикальным взлётом и посадкой)

65
00:07:28,200 --> 00:07:31,700
Как у вас дела?
Эй, привет, малыш... Привет.

66
00:07:32,950 --> 00:07:36,580
Вы не хотели бы прикрыть его уши
на время шоу?

67
00:07:36,700 --> 00:07:39,370
У нас не будет ничего такого, просто
его уши немного странные..

68
00:07:41,540 --> 00:07:45,030
Если б вы могли просто прикрыть, слегка убрать их.

69
00:07:45,510 --> 00:07:49,580
- Эээй, ты откуда?
- Прямо оттуда, из тех двух кусков ткани.

70
00:07:51,090 --> 00:07:54,420
Опять оскорбляешь малышню?

71
00:07:55,410 --> 00:08:02,530
Эй, посмотри-ка на это! Письма от фанатов! Зацени!
Это для меня, а это для тебя.

72
00:08:03,410 --> 00:08:07,660
Да я шучу. Это тоже для меня.

73
00:08:12,730 --> 00:08:15,290
Давай посмотрим, что пишут фанаты.

74
00:08:15,910 --> 00:08:25,250
Дорогой Винс, ты такой классный и замечательный!
И у тебя такая классная прическа и я тебя обожаю!

75
00:08:26,120 --> 00:08:31,550
Только один вопрос - зачем твой папа
участвует с тобой в шоу?

76
00:08:41,650 --> 00:08:45,750
Вот еще одно. Взглянем-ка на него.

77
00:09:02,710 --> 00:09:07,500
А это просто кричит. Довольно абстрактное...

78
00:09:09,040 --> 00:09:16,250
Ну, ты знаешь, фанаты мне тоже пишут, ладно?
Да! Главное - не количество писем, а качество поклонников.

79
00:09:17,370 --> 00:09:19,750
- Вот, что я говорю.
- Вот, что он говорит, ага.

80
00:09:20,000 --> 00:09:25,790
Это письмо  - это письмо я получил только сегодня,
поутру и...

81
00:09:26,860 --> 00:09:29,540
Я воскрешаю выражение "поутру"

82
00:09:29,790 --> 00:09:32,620
- Оно пришло ко мне поутру.
- Ооо, поутру.

83
00:09:32,700 --> 00:09:35,750
- Поутру прибыло.
- Удачи.

84
00:09:36,250 --> 00:09:38,330
Зацени-ка.

85
00:09:39,200 --> 00:09:43,410
Дорогой Говард, если ты опять придешь ко мне,
я вызову полицию...

86
00:09:43,750 --> 00:09:48,200
Хаха, это не то - я взял не то...
я их перепутал...

87
00:09:48,580 --> 00:09:53,910
Положил не в тот карман...
...перепутал их

88
00:09:55,040 --> 00:09:59,700
Я собирался прочесть вот это.
Оно от самого Тома Полина.

89
00:10:00,840 --> 00:10:03,450
- Дамы и господа. - Кого?
- Тома Полина.

90
00:10:03,570 --> 00:10:05,350
- Да, вот она знает.
- Вот и он.

91
00:10:06,330 --> 00:10:09,700
Он, знаете ли, интеллектуал - письменный человек.

92
00:10:09,800 --> 00:10:13,590
- Человек, сделанный из писем?
- Да, это от него.

93
00:10:13,800 --> 00:10:16,680
- Серьезно? Тот ирландец с "The Late"?
- Да, смотри.

94
00:10:17,400 --> 00:10:22,880
Дорогой Говард Мун, я решил написать
Вам пару строк, потому как я подумал, что Ваша

95
00:10:22,990 --> 00:10:28,680
игра в The Mighty Boosh завораживает.
Абсолютно искренне, Том Полин.

96
00:10:28,780 --> 00:10:29,920
Том Полин!

97
00:10:33,970 --> 00:10:37,740
- Да, это пришло мне. МНЕ!
- Да, это здорово. А что это он тут дописал?

98
00:10:38,310 --> 00:10:39,970
- Не читай это!
- Что это? - Не читай!

99
00:10:40,380 --> 00:10:44,870
Да, и могу ли я получить фотографию
Вашего члена и яиц с автографом?

100
00:10:50,280 --> 00:10:52,800
Ооо, Том немного странный, не так ли?

101
00:10:55,080 --> 00:10:56,690
Стремный Том...

102
00:10:57,810 --> 00:11:00,580
- Стремный Том.
- Стремный-стремный Том-Том.

103
00:11:01,740 --> 00:11:04,370
Ладно, как у тебя дела с тех пор, как закончилось шоу по телеку?
Все хорошо?

104
00:11:04,430 --> 00:11:06,380
- У меня все действительно хорошо, сэр, очень хорошо.
- Да?

105
00:11:06,460 --> 00:11:09,710
- Шоу по телеку? Тебе что, 10 лет?
- Умственно - да.

106
00:11:10,750 --> 00:11:16,680
Я был очень занят - оттачивал актерское мастерство,
готовясь, ну, к этому спектаклю.

107
00:11:17,030 --> 00:11:22,940
Работал над древним искусством пантомимы, знаешь ли.
Так что... смотри.

108
00:11:24,630 --> 00:11:30,940
О! Догоняю тебя, да? Я в дымоходе.

109
00:11:32,100 --> 00:11:39,070
Видел? А как тебе это? Смотри!
Я с бревном... Зяблик.

110
00:11:41,830 --> 00:11:45,700
- Покажи зяблика еще раз!
- Я делаю это только один раз.

111
00:11:46,610 --> 00:11:50,980
- Да, я был занят, знаешь, готовился к театральному
факультету, понимаешь, о чем я?

112
00:11:51,080 --> 00:11:54,630
- Качал театральные мышцы...
- То есть занят, да?

113
00:11:54,710 --> 00:11:59,030
Странно, что ты так говоришь, потому что я недавно
прогуливался по Кэмдену и

114
00:11:59,080 --> 00:12:02,380
увидел тебя в самосвале, рыдающим...

115
00:12:08,470 --> 00:12:13,380
- Это было художественное произведение, вот что...
- Серьезно? - Да...

116
00:12:14,020 --> 00:12:18,900
Да, но на тебе была рубашка и галстук,
но ни трусов, на брюк.

117
00:12:20,120 --> 00:12:22,040
Да? Для тебя это слишком, да?

118
00:12:23,300 --> 00:12:25,520
- Это то, чем я занимаюсь, я индивидуалист.
- Это было слишком.

119
00:12:26,060 --> 00:12:29,760
Было раннее утро, я пытался
съесть багет.

120
00:12:32,920 --> 00:12:34,610
- Это то, что я делаю.
- Я был в шоке.

121
00:12:34,830 --> 00:12:39,440
Я переношу работу на улицу. Я не просто играю
в театрах, это вчерашний день для меня, знаешь ли.

122
00:12:39,760 --> 00:12:44,130
Я выхожу на улицы - меня нельзя загонять в рамки.
Если загоните меня в рамки - я вырвусь из них.

123
00:12:44,210 --> 00:12:49,960
Если ограничите меня, я съем ограничения и
запью их чашкой горячих, дымящихся правил.

124
00:12:50,930 --> 00:12:53,120
О! Нападаю на тебя, как луч, как свет, как гриф!

125
00:12:54,570 --> 00:12:59,130
Пикирую, понимаешь, что я имею в виду?
Клюю ограничения. Вот как я работаю.

126
00:12:59,192 --> 00:13:01,408
Звучит электрически.

127
00:13:01,460 --> 00:13:05,330
- Да? А у тебя как дела?
- Ну, после шоу по телеку все отлично.

128
00:13:05,400 --> 00:13:08,490
Я придумал игру - Брикстон, зацени!

129
00:13:08,650 --> 00:13:12,020
Я придумал игру, называется:
Ударь Кролика в Его Огромную Белую Морду!

130
00:13:12,130 --> 00:13:18,050
Гениально! Я знаю, одно только название уже звучит круто,
но подождите - смотрите, что дальше - вы или тут,

131
00:13:18,110 --> 00:13:25,500
или где угодно, возле мельницы, все равно, и появляется
этот громадный кролик, у него огромная морда, он урод,

132
00:13:25,600 --> 00:13:29,340
он такой - и он высокий, примерно метр восемьдесят,
и бежит прямо на вас

133
00:13:29,390 --> 00:13:31,850
и надо делать ноги от него,
или ударить его монетами

134
00:13:32,270 --> 00:13:36,170
или семечками или снять свой ботинок Chelsea
и просто вырубить его.

135
00:13:36,340 --> 00:13:42,530
Потому что если он догонит тебя, то
просто швырнет на пол и изнасилует.

136
00:13:50,450 --> 00:13:52,670
Но это же не игра, правда?

137
00:13:54,090 --> 00:14:00,220
Это же просто последовательность действий.
Последовательность ужасных действий.

138
00:14:00,670 --> 00:14:03,280
Кульминация которых - изнасилование.

139
00:14:04,620 --> 00:14:08,150
- В чем заключается игра?
- Да, но это не просто изнасилование!
Это кроличье изнасилование!

140
00:14:09,260 --> 00:14:11,300
Ужасный кролико-трах.

141
00:14:13,290 --> 00:14:18,210
- От MB Games? Что? Нет же никакой стратегии!
- Конечно же, стратегия есть!

142
00:14:18,280 --> 00:14:19,620
Да? И какая же?

143
00:14:19,710 --> 00:14:25,140
Ну, весь прикол в том, что никогда не знаешь, когда он придет (игра слов - to come - приходить; испытывать оргазм).
Ладно-ладно, тихо, когда он прибудет.

144
00:14:25,440 --> 00:14:29,280
Он может придим через час, через два часа,
может придти через месяц, через год,

145
00:14:29,290 --> 00:14:33,830
а может через 14 минут!
А что если он болен? У него есть брат-близнец!

146
00:14:35,360 --> 00:14:40,360
Он еще хуже, если что - еще сильнее и энергичнее.

147
00:14:40,870 --> 00:14:44,900
От него точно не убежишь. Если это его брат,
то можешь просто оставаться на месте...

148
00:14:47,160 --> 00:14:49,280
..махать белым флагом.

149
00:14:49,970 --> 00:14:55,170
Кстати, это еще не шоу. Это так, мы просто прикалываемся.

150
00:14:55,560 --> 00:14:58,610
- Шоу тут, ждет, чтобы появиться.
- О, да, я чувствую его..

151
00:14:58,690 --> 00:15:04,650
Вот кусочек шоу, я чувствую его!
Смотрите-ка, шоу живое!

152
00:15:06,670 --> 00:15:09,490
Давай взглянем на шоу!

153
00:15:16,960 --> 00:15:21,380
- Мне это показалось?
- Давай проверим, было ли это на самом деле.

154
00:15:28,200 --> 00:15:33,550
- Да, у нас есть кое-что для вас.
- Каждый вечер немного по-разному.

155
00:15:33,610 --> 00:15:38,860
Да и я подумал, что мы должны немного разогреть публику,
перед тем как выпустить шоу на волю.

156
00:15:38,920 --> 00:15:41,550
Знаешь, перейти в театральный режим.

157
00:15:41,700 --> 00:15:45,160
- Я написал небольшую пьесу..
- Да?

158
00:15:45,200 --> 00:15:47,780
- .. которую мы можем сыграть прямо здесь и сейчас, так что..
- небольшую пьесу?

159
00:15:47,840 --> 00:15:49,100
- Сумка.
- Сумка.

160
00:15:49,780 --> 00:15:51,940
- Театральная сумка?
- Да, мощная сумка.

161
00:15:52,310 --> 00:15:56,400
- И поэтому тебя называют театральным кенгуру?
- Да.

162
00:15:58,160 --> 00:15:59,830
Я печатаю вот так.

163
00:16:01,280 --> 00:16:04,050
Итак, я ее написал и хочу сыграть сейчас -
мы все разогреемся.

164
00:16:04,110 --> 00:16:05,830
- ведь если не разогреться...
- Ни за что!

165
00:16:05,990 --> 00:16:09,120
..то можно потянуть театральную мышцу,
или еще что-нибудь, так что...

166
00:16:09,460 --> 00:16:13,210
Сэр, Вы можете повредить глаза.
Мы не хотим этого.

167
00:16:13,610 --> 00:16:15,310
- Итак.. - А что мне делать?
- Ну, ты можешь участвовать в пьесе.

168
00:16:15,510 --> 00:16:17,810
- Ни за что! - Да!
- Серьезно?

169
00:16:17,990 --> 00:16:19,430
- Ты умеешь играть?
- Могу ли я играть?!

170
00:16:20,220 --> 00:16:24,470
Вообще-то, нет...
Это я сыграл только что, ааа.

171
00:16:25,540 --> 00:16:26,640
Твистеруни..

172
00:16:26,650 --> 00:16:28,420
- Нет, все еще нет!
- Да ладно!

173
00:16:28,510 --> 00:16:33,060
- Нет, даже через твою новую куртку Kiss.
Никогда не прикасайся ко мне.

174
00:16:33,660 --> 00:16:35,780
- Что мне тогда делать?
- Приготовься, а я представлю пьесу.

175
00:16:36,060 --> 00:16:41,330
Да? Ладно, тогда я ухожу вот так -
ооо, обезьяньи ладошки

176
00:16:43,100 --> 00:16:45,080
..и замороженные ножки.

177
00:16:46,220 --> 00:16:52,290
Обезьяньи ладошки и замороженные ножки -
идеальное сочетание.

178
00:17:01,120 --> 00:17:05,700
Итак. Вот эта пьеса, которую я написал сам,
ручкой.

179
00:17:05,680 --> 00:17:13,720
И... действие происходит в России, в начале века...
Я знаю, что вы думаете.

180
00:17:14,270 --> 00:17:19,280
Не думайте так, пожалуйста... это черный
проникающий театр.

181
00:17:20,000 --> 00:17:23,940
Вашему вниманию пьеса, которую я написал,
называется просто "Пироги".

182
00:17:31,890 --> 00:17:34,200
Это, блин, возмутительно!

183
00:17:35,670 --> 00:17:38,310
Ты выжил из ума!

184
00:17:59,000 --> 00:18:02,380
Хочешь пирог?

185
00:18:07,200 --> 00:18:09,990
Неееет...

186
00:18:13,440 --> 00:18:16,840
Но это хороший пирог.

187
00:18:20,220 --> 00:18:26,630
Тем не менее. Последний раз ты дал мне пирог...

188
00:18:27,330 --> 00:18:31,780
..Я разрезала его моим маленьким ножичком для пирогов...

189
00:18:32,660 --> 00:18:38,490
..и миллионы птиц вылетели оттуда - и клевали меня
в глаза и виски!

190
00:18:39,380 --> 00:18:45,020
Я была сбита с толку - это был обманный пирог!

191
00:18:54,550 --> 00:18:57,850
Почему ты не любить мой пирог?

192
00:19:02,950 --> 00:19:05,240
Я только что сказала тебе.

193
00:19:07,210 --> 00:19:10,860
Ээээээ, тебе не нравится мой пирог

194
00:19:11,600 --> 00:19:13,220
Ооо, обманный пирог...

195
00:19:13,690 --> 00:19:18,400
Я принес пирог, чтоб доказать, что люблю тебя

196
00:19:19,030 --> 00:19:22,320
Почему ты просто не можешь сказать, что любишь меня?

197
00:19:24,040 --> 00:19:28,600
Каждый день эта долбаная выпечка!

198
00:19:29,040 --> 00:19:33,480
- Тебе не нравится пирог?
- Ооооооо, пирог...

199
00:19:33,810 --> 00:19:38,530
- Почемутебененраааавится...
- Я не хочу пирог

200
00:19:39,980 --> 00:19:45,390
Аааааааааа, я не хочу пирог..

201
00:19:45,790 --> 00:19:50,040
- Хотеть пирог, хотеть пирог..
- Ааааааааааа...!

202
00:19:50,390 --> 00:19:52,140
Большое спасибо!

203
00:20:05,640 --> 00:20:10,300
- Проникающий театр... Спасибо!
- Мне нравится эта шапка. Она такая крутая.

204
00:20:10,560 --> 00:20:13,190
- Она хорошая.
- Она в стиле Пита Доэрти.

205
00:20:13,700 --> 00:20:16,520
О-о, я не могу найти свою группу!

206
00:20:18,230 --> 00:20:21,060
Чувак, ты фронтмен - они прямо за тобой.

207
00:20:21,160 --> 00:20:23,650
А, точно, спасибо!

208
00:20:32,110 --> 00:20:34,690
- Что это было?
- Он играет в Give Us A Clue
(прим. Give Us A Clue - британская телевикторина)

209
00:20:36,090 --> 00:20:40,310
- О да, у него неплохо получается.
- У него очень хорошо получается, на самом деле.

210
00:20:40,880 --> 00:20:42,690
Да, он спец.

211
00:20:42,870 --> 00:20:47,650
Итак... ладно, пора приступить
к фазе номер 2.9. нашего вечера.

212
00:20:47,960 --> 00:20:53,100
Которая мне нравится больше всего. В этой части
мы представим вас гостям - людям, которых вы увидите в шоу.

213
00:20:53,290 --> 00:20:57,240
- У нас есть классные люди.
- О, кто у нас есть? У нас есть Дэйли Томпсон.

214
00:20:57,620 --> 00:21:01,970
Он скоро спустится и распилит калькулятор надвое..

215
00:21:03,360 --> 00:21:05,730
..чтобы увидеть, где живут цифры!

216
00:21:09,320 --> 00:21:16,640
О да.. И он сбреет свои усы...
чтобы показать татуировку, изображающую усы.

217
00:21:17,130 --> 00:21:19,220
- Он такой.. - Дэйли.
- Дэйли.

218
00:21:19,460 --> 00:21:24,880
А перед этим - мы не хотим кульминацию так рано -
у нас в гостях великий человек...

219
00:21:25,430 --> 00:21:31,010
человек, который - мой хороший друг, ваш хороший друг,
гм, но не твой друг.

220
00:21:31,590 --> 00:21:34,170
печально - он ненавидит тебя. Но...

221
00:21:34,540 --> 00:21:39,200
Не знаю, зачем ты вообще сел так близко к сцене,
потому что... ты понимаешь, о чем я?

222
00:21:39,490 --> 00:21:43,450
Немного странно, учитывая всё, что произошло
между вами и всю эту ненависть...

223
00:21:44,510 --> 00:21:45,940
...которая бурлит.

224
00:21:45,970 --> 00:21:50,270
Но это ладно, пожалуйста, поприветстуйте на сцене
- Загадочного Набу!

225
00:22:10,990 --> 00:22:13,520
Посмотрите на него, он как пума в чалме.

226
00:22:14,420 --> 00:22:17,410
Смотрите - что происходит в его уме? Никто не знает?

227
00:22:17,950 --> 00:22:21,640
Наверно, он бьется над дилеммами самого Времени,
решает загадки Вселенной...

228
00:22:22,010 --> 00:22:24,380
Таинственные штуки. Давайте послушаем.

229
00:22:27,190 --> 00:22:31,920
Пожалуй, съем кастрюльку лапши позже.
С курицей и грибами.

230
00:22:33,370 --> 00:22:35,020
Загадочный Набу!

231
00:22:36,150 --> 00:22:37,090
Мощно!

232
00:22:47,770 --> 00:22:49,660
Что ТЫ делаешь здесь?

233
00:22:51,830 --> 00:22:56,300
Я предупреждал тебя, мне придется
повернуться к тебе спиной!

234
00:23:05,570 --> 00:23:08,000
Это послужит тебе уроком!

235
00:23:11,650 --> 00:23:13,210
Загадочный Набу!

236
00:23:13,220 --> 00:23:14,890
Вы готовы увидеть следующего гостя?

237
00:23:15,890 --> 00:23:19,570
Сходите с ума, кричите, приветствуйте его: Болло!

238
00:23:25,700 --> 00:23:30,400
Эй, Винси, рад тебя видеть.
Рад тебя видеть.

239
00:23:31,870 --> 00:23:34,050
Ээээй, сколько лет, сколько зим!

240
00:23:36,490 --> 00:23:38,120
Привееет!

241
00:23:38,950 --> 00:23:40,770
Галёрка!

242
00:23:45,180 --> 00:23:48,720
Мне нравится партер тоже, не волнуйтесь.

243
00:23:52,890 --> 00:23:56,790
Посмотри на свою прическу, здорово выглядит!
Как ты это сделал? Спрей для корней волос?

244
00:23:56,820 --> 00:23:58,770
Да, я постарался, знаешь?

245
00:23:59,090 --> 00:24:01,320
Немного геля, немного пенки, ага?

246
00:24:01,650 --> 00:24:02,890
Здорово, выглядит симпатично.

247
00:24:02,900 --> 00:24:05,540
Красиво, очень стильно - вот оно как...

248
00:24:12,830 --> 00:24:15,860
О, Боже... Итак, как у тебя дела, Болло?
Хорошо?

249
00:24:16,060 --> 00:24:19,120
- Много дел?
- Да, все окей, был занят после тв-шоу.

250
00:24:19,510 --> 00:24:23,820
Да, очень занят - был на прослушивании у Питера Джексона.

251
00:24:24,070 --> 00:24:26,650
- Да ладно! У Питера Джексона?
- Даа!

252
00:24:27,450 --> 00:24:29,490
Да? И чем он сейчас занимается?

253
00:24:29,850 --> 00:24:32,260
Он думает снять римейк "Кинг Конга".

254
00:24:36,810 --> 00:24:39,740
- Думает снять римейк, да?
- Да.

255
00:24:40,180 --> 00:24:42,420
- Угу, а когда ты был на прослушивании?

256
00:24:42,870 --> 00:24:46,360
Ну, уже давно, но ты же знаешь,
эти дела быстро не делаются.

257
00:24:46,500 --> 00:24:49,520
Да... Болло, ты давно из дома выходил.
Или ты...

258
00:24:49,770 --> 00:24:54,200
Нет, не очень - я сижу дома, учу роль,
жду, когда Питер мне позвонит.

259
00:24:55,310 --> 00:24:58,460
- Так, а ты знаешь, что уже...
- Нет, не говори ему, не говори ему!

260
00:24:58,580 --> 00:25:01,220
- Что? А?
- Ээээй, ты откуда?

261
00:25:03,070 --> 00:25:06,010
- Я думаю, что понравился ему.
- Да, я уверен, он в восторге от тебя!

262
00:25:06,040 --> 00:25:08,030
Я думаю, он просто еще не решил, знаешь?

263
00:25:08,100 --> 00:25:10,630
- Да, возможно.
- Он просто тянет время.

264
00:25:10,690 --> 00:25:12,510
- Но я думаю, что он следит за мной.
- О, да.

265
00:25:12,710 --> 00:25:16,950
И я не совсем уверен, но думаю, что Питер
может быть тут сегодня.

266
00:25:17,430 --> 00:25:19,390
- Серьезно?
- Сидит где-то сзади, да.

267
00:25:20,220 --> 00:25:23,630
Я уверен, что видел, как он ел блинчики в баре.

268
00:25:24,720 --> 00:25:27,020
Ему нравятся блинчики.

269
00:25:28,020 --> 00:25:32,370
Не возражаешь, если я сделаю кое-что
смешное для Питера?

270
00:25:36,400 --> 00:25:38,320
Смешное?

271
00:25:38,250 --> 00:25:42,530
Ну да, прослушивание было таким серьезным,
я хочу показать Питеру смешную сторону Болло.

272
00:25:42,650 --> 00:25:44,410
Может, попробовать стенд-ап?

273
00:25:44,420 --> 00:25:45,420
- Да. - Окей.
- Это нормально?

274
00:25:45,420 --> 00:25:46,620
- Да.
- Я принесу микрофон.

275
00:25:47,440 --> 00:25:51,530
- Ладно, я пойду вон туда, а ты представишь меня.
- Да, я вызову тебя, сделаем это профессионально, да?

276
00:25:52,020 --> 00:25:54,800
Круто.
Это прикольно.

277
00:26:03,050 --> 00:26:06,150
Набу знает, что ты здесь?

278
00:26:12,740 --> 00:26:14,550
С ним уже разобрались.

279
00:26:14,630 --> 00:26:18,050
Только посмотрите, столько мест, а он взял и сел
прямо перед сценой.

280
00:26:18,790 --> 00:26:20,030
Вот козёл.

281
00:26:22,440 --> 00:26:25,410
Окей... Итак, Болло, ты раньше выступал в стиле стенд-ап?

282
00:26:26,730 --> 00:26:27,770
Нет.

283
00:26:28,720 --> 00:26:30,390
Чувствуешь себя уверенно?

284
00:26:31,800 --> 00:26:32,720
Нет.

285
00:26:34,060 --> 00:26:39,860
Итак, дамы и господа, вам сегодня повезло,
у этого приятеля меткие шутки, иногда немного фривольные,

286
00:26:39,900 --> 00:26:45,030
но пусть это вас не пугает. Вот и он!
- Болло - звезда стенд-апа!

287
00:27:15,880 --> 00:27:21,690
Я... Я недавно был в супермаркете
и у меня была тележка...

288
00:27:22,930 --> 00:27:28,210
И я толкал ее перед собой, а у нее
шаталось колесо.

289
00:27:29,920 --> 00:27:34,000
И я толкнул ее немного, а она повернула
немного налево..

290
00:27:35,040 --> 00:27:39,740
..и я толкнул ее еще дальше,
а она отъехала еще немного налево.

291
00:27:40,390 --> 00:27:44,510
И я толкнул ее еще немного,
а она уехала налево еще дальше.

292
00:27:45,590 --> 00:27:49,680
И в итоге я оказался в том же месте,
с которого начинал.

293
00:28:00,600 --> 00:28:04,170
Эээ, гм, вот еще шутка.

294
00:28:06,610 --> 00:28:12,380
Очень смешная штука произошла со мной
по дороге сюда. Да, произошла.

295
00:28:12,660 --> 00:28:18,750
Мужчина подошел ко мне и сказал: Болло!
Он сказал...

296
00:28:20,340 --> 00:28:22,180
Ой, подождите, это был мужчина?

297
00:28:24,480 --> 00:28:27,770
Простите, я налажал. Я думаю, это была женщина.

298
00:28:28,430 --> 00:28:32,870
Давайте я начну сначала - просто кто-то проходил мимо,
подошел ко мне и сказал: Болло!

299
00:28:32,920 --> 00:28:37,680
- Что это? Набу! Набулио!
- Когда следующий раз приедешь в Брикстон, убедись, что...

300
00:28:52,390 --> 00:28:54,060
- Ты в порядке?
- Что случилось?

301
00:28:54,100 --> 00:28:55,120
- Что?
- Что случилось?

302
00:28:55,200 --> 00:28:57,430
О, все прошло замечательно - ты выступал 3 часа!

303
00:28:58,460 --> 00:29:00,640
Тебя носили на руках, ты выходил на бис...

304
00:29:00,750 --> 00:29:01,780
- О, серьезно?
- Было здорово!

305
00:29:02,090 --> 00:29:07,030
- О, хорошо, а Питер смеялся?
- Ой, он аж уронил все свои блинчики себе на колени!

306
00:29:17,740 --> 00:29:21,740
Итак, вот и все - вы знакомы с Набу, вы знакомы
с Болло, вы знакомы со всеми, кто будет в шоу.

307
00:29:21,820 --> 00:29:24,550
Пора начинать. Вы познакомились со всеми,
кто будет участвовать, так что...

308
00:29:25,330 --> 00:29:33,000
Минуточку! А я?! Боб Фоссил!
Да! Король Зоовселенной!

309
00:29:33,160 --> 00:29:40,110
Братишка! Я король ЗооВселенной!
А теперь я король Брикстона!

310
00:29:41,190 --> 00:29:46,690
Я знаю тебя! Я знаю тебя! Ты приводишь меня
в сексуальное замешательство!

311
00:29:47,970 --> 00:29:50,280
Я воевал с тобой во Вьетнаме!

312
00:29:50,500 --> 00:29:52,690
Топ-топ-топ-топ!

313
00:30:02,410 --> 00:30:03,750
Эй! О, мне это не нужно.

314
00:30:05,860 --> 00:30:08,880
Брикстон! Я имею тебя!

315
00:30:15,780 --> 00:30:17,970
О, у меня только что лопнуло легкое.

316
00:30:20,420 --> 00:30:23,100
Пытаюсь высушить пятно мочи.

317
00:30:23,980 --> 00:30:26,580
Рад приветствовать тебя, Боб, не ожидал
тебя увидеть, но...

318
00:30:26,710 --> 00:30:28,380
- Круто быть здесь!
- Рад тебя видеть.

319
00:30:39,210 --> 00:30:41,690
Итак, как твои дела? Чем занимался?
Расскажи нам.

320
00:30:41,830 --> 00:30:47,360
Ну, как вы, наверно, знаете из желтой прессы -
я на 18-м месяце беременности.

321
00:30:47,480 --> 00:30:51,140
- У меня булочка в печке.
- Классно. Классно. А кто отец?

322
00:30:51,320 --> 00:30:56,000
Это Том, вон там, и твой брак - фиктивный!!

323
00:31:00,140 --> 00:31:02,080
Какие еще новости?

324
00:31:02,150 --> 00:31:06,970
О да, я поступил в Академию Подводного языка.

325
00:31:07,050 --> 00:31:11,140
Зацените!
Привет, я Боб Фоссил, как дела?

326
00:31:11,270 --> 00:31:14,750
Чем занимаетесь?

327
00:31:15,860 --> 00:31:21,210
Спасибо, спасибо! Прошу вас.
Ваааау!

328
00:31:22,540 --> 00:31:25,790
Что ты еще делал, из того, что есть в сценарии?

329
00:31:26,800 --> 00:31:30,630
Да, да - та черно-белая штука, которую
я получил по почте.

330
00:31:30,690 --> 00:31:32,670
Ага. На ней еще есть слова.

331
00:31:32,720 --> 00:31:40,560
Дьявольские письмена. Да, я был в США,
на детективном шоу, называется Большая Нога.

332
00:31:41,450 --> 00:31:43,210
- Большая нога?
- Да.

333
00:31:43,580 --> 00:31:49,790
У детективов есть физические недостатки,
ну как Айронсайд - он сидит в инвалидном кресле.

334
00:31:50,220 --> 00:31:55,450
И та дама, которая написала убийство, - нимфоманка.
Где убийца?

335
00:31:56,010 --> 00:31:57,580
Дайте мне его!

336
00:31:58,940 --> 00:32:01,060
Мой палец горит!

337
00:32:02,600 --> 00:32:06,720
А Коломбо любит обосрать свое пальто
и отдать его жене.

338
00:32:07,720 --> 00:32:15,590
Ааа, еще один вопрос... о, детка. Отнеси это
в чистку, у меня стеклянный глаз.

339
00:32:17,910 --> 00:32:21,180
- Это поэтому он обделывается?
- Да, он не знает, куда попадает дерьмо.

340
00:32:21,720 --> 00:32:23,180
Как поливальная машина.

341
00:32:29,880 --> 00:32:31,080
Держи, дорогая.

342
00:32:33,430 --> 00:32:34,530
- Ладно..
- Ладно?

343
00:32:34,600 --> 00:32:36,320
Ооо, Брикстон!

344
00:32:39,490 --> 00:32:43,220
- То есть ты играл Большую Ногу, да?
- И каков его взгляд на детективный жанр?

345
00:32:43,330 --> 00:32:46,090
- Здорово, что ты спросил.
- Это точно.

346
00:32:48,250 --> 00:32:54,460
- У Большой Ноги офигенно большая нога, так?
Он сидит в полицейском участке, так?

347
00:32:54,790 --> 00:33:00,430
Ну такой, курит огромную сигару, протирает
яйца влажным полотенечком.

348
00:33:00,930 --> 00:33:09,010
Пока его нога разгуливает на мили вокруг,
надирает задницы и борется с преступлениями!

349
00:33:09,370 --> 00:33:17,670
Получай, вор! Вот тебе, похититель!
Проходи в участок, наденьте на него наручники - ненавижу белых!

350
00:33:19,780 --> 00:33:21,540
Это была моя фишка.

351
00:33:22,800 --> 00:33:26,340
- Ненавижу вас, белые!
- Мы все ненавидим их.

352
00:33:27,410 --> 00:33:31,350
Что ж звучит неплохо,
хотелось бы посмотреть на это.

353
00:33:31,880 --> 00:33:34,110
- Да.
- Мы бы хотели начинать шоу, так что если ты хочешь...

354
00:33:34,270 --> 00:33:41,290
Жду-не дождусь, я обожаю играть - смотрите на меня.
Я актер, я знаю, что нужно говорить.

355
00:33:43,080 --> 00:33:45,780
Ладно, постараемся найти место для такого...

356
00:33:46,910 --> 00:33:49,220
Ладно, ты готов? Мы хотим сделать это, так что
ты пойдешь за кулисы, а мы закончим..

357
00:33:49,220 --> 00:33:54,190
А, еще - я бы хотел немного разогреться перед
публикой, если можно.

358
00:33:54,767 --> 00:33:56,899
Как вам это?

359
00:33:58,620 --> 00:34:04,500
Боб Фоссил! Гений или..
..или идиот?

360
00:34:06,780 --> 00:34:09,160
Гм.. Я генидиот.

361
00:34:10,310 --> 00:34:13,560
Вы готовы колбаситься, Брикстон?

362
00:34:16,750 --> 00:34:19,210
Тогда зажигай!

363
00:34:30,520 --> 00:34:35,510
О, Брикстон, дай мне это, дай мне это,
дай мне, дай мне.

364
00:34:36,060 --> 00:34:37,930
Брикстон, дай мне, Брикстон!

365
00:34:39,790 --> 00:34:41,030
О да!

366
00:34:47,630 --> 00:34:51,610
Зацените!
О да!

367
00:34:53,060 --> 00:34:55,340
Я кормлю грудью!

368
00:35:02,750 --> 00:35:04,490
Смотрите - я шью!

369
00:35:07,660 --> 00:35:11,870
Я читаю комикс!
Я робот!

370
00:35:15,182 --> 00:35:19,758
Оу! вот почему я не люблю крикет!

371
00:35:31,130 --> 00:35:33,050
Боб Фоссил - он такой

372
00:35:33,450 --> 00:35:35,340
Светло-голубая сучка.

373
00:35:36,060 --> 00:35:38,970
Окей, вы знакомы со всеми, кто будет в шоу.
Пора начинать само шоу.

374
00:35:39,300 --> 00:35:41,210
- И... да? - Да, круто, поехали.
- Поехали!

375
00:35:41,590 --> 00:35:46,280
- Что это? Ты переодел футболку?
- Да, тебе нравится? Она классная - простой дизайн, да?

376
00:35:47,600 --> 00:35:49,050
Да, точно!

377
00:35:53,780 --> 00:35:55,770
Знаешь, что? Эй, горячая штучка!

378
00:35:57,370 --> 00:35:59,570
Ты что, из мультика 50-х годов?

379
00:36:01,680 --> 00:36:04,940
Потрогай ее, потрогай! Попробуй потянуть.

380
00:36:04,960 --> 00:36:08,290
- Эластичная ткань
- Возвращается точно на место.

381
00:36:08,360 --> 00:36:09,660
- Правда? Я уверен...
- Но...

382
00:36:09,740 --> 00:36:10,390
Готов поспорить, она дорог...

383
00:36:10,390 --> 00:36:12,590
Странно, но в ней можно дышать!

384
00:36:13,210 --> 00:36:18,000
- Готов поспорить, она дорогая, да?
- Вовсе нет. Очень даже недорого.

385
00:36:18,080 --> 00:36:20,480
- В фойе. Тебе нравится?
- Да. У меня есть своя...

386
00:36:21,360 --> 00:36:26,820
Это часть мерчандайза, линия Винса Нуара, да.
- Ну, у меня тоже есть линия мерчандайза.

387
00:36:27,040 --> 00:36:32,410
Не беспокойтесь об этом - линия Говарда Муна.
У меня выходит серия чехлов для фагота.

388
00:36:33,370 --> 00:36:37,790
Да! Для... для тех, кто играет
на фаготе, есть тут такие? Да!

389
00:36:38,210 --> 00:36:39,900
Идите нахер!

390
00:36:41,590 --> 00:36:43,830
Если тебе повезет, их будет двое.

391
00:36:44,450 --> 00:36:47,590
Нам пришлось отменить этот заказ, это не совсем
сработало. Я говорил с людьми, которые занимаются мерчандайзингом.

392
00:36:48,370 --> 00:36:50,190
- О чем это ты?
- Нам пришлось отменить это.

393
00:36:50,070 --> 00:36:51,870
- Это был бы лидер продаж!
- Что?

394
00:36:51,950 --> 00:36:55,180
А что... что с носками для труб?

395
00:36:57,670 --> 00:37:01,820
- Мы даже не знали, что такое носок для трубы.
- Я говорил тебе, что это такое.

396
00:37:02,330 --> 00:37:08,770
Говорил много раз. Знаешь, носок -
вязаный носок - для трубы.

397
00:37:09,390 --> 00:37:12,070
Когда едешь на пикник,
неудобно тащить полный футляр,

398
00:37:12,090 --> 00:37:15,360
поэтому берешь маленький вязаный носок.

399
00:37:15,990 --> 00:37:18,900
Зачем, если у трубы вдруг ножки замерзнут?

400
00:37:19,010 --> 00:37:22,220
Нет-нет, просто так легче носить, знаешь ли?

401
00:37:22,380 --> 00:37:26,100
Он может быть разных цветов - коричневый,
бежевый, цвета кекса, цвета мускатного ореха.

402
00:37:26,130 --> 00:37:27,800
Понимаешь, о чем я?

403
00:37:28,180 --> 00:37:31,600
- Вязаный носок для трубы цвета мускатного ореха?
- Точно!

404
00:37:32,660 --> 00:37:35,140
- Пришлось отменить это.
- Ааа, глупо.

405
00:37:35,150 --> 00:37:40,120
Не беспокойся, у нас были идеи, мы придумали кое-что для тебя,
можешь даже надеть это и на сцене!

406
00:37:40,200 --> 00:37:44,300
- Да?
- Зацените - посмотрите на это! Говард Мун... да.

407
00:37:45,050 --> 00:37:50,560
Видишь? Смотрите! Розовые фанковые трусы
Говарда Муна. Правда, круто?

408
00:37:51,210 --> 00:37:55,560
Почему бы тебе не надеть их?
Мы же хотим увидеть Говарда в этом, правда?

409
00:38:02,510 --> 00:38:07,440
- Давай, доставай свои северные колышки!
- У меня с ногами все в порядке, у меня хорошие ноги.

410
00:38:07,570 --> 00:38:13,960
Это не проблема, знаешь ли - я а...
Я - ааа, заткнись! Ты, шлюха...

411
00:38:15,270 --> 00:38:18,220
- Я, знаешь ли, артист - у меня есть манеры и чувство собственного достоинства.
- Да?

412
00:38:18,320 --> 00:38:20,410
- Я не стану делать этого на сцене.
- Ладно, окей.

413
00:38:20,620 --> 00:38:24,130
Я понимаю, что ты имеешь в виду, у меня тоже есть
манеры и чувство собственного достоинства.

414
00:38:24,550 --> 00:38:26,480
- Может, начнем шоу?
- Да, давай.

415
00:38:26,510 --> 00:38:28,700
Итак, вы готовы к шоу?

416
00:38:29,510 --> 00:38:32,070
Галёрка, готова?

417
00:38:34,240 --> 00:38:36,670
Партер?

418
00:38:41,420 --> 00:38:48,010
Это пьеса, которую мы написали для вас.
Надеюсь, вам понравится.
Она называется просто: Рубин Кукунду.

419
00:39:15,830 --> 00:39:18,000
Арктическая тундра...

420
00:39:20,250 --> 00:39:23,750
сделанная из простыней.

421
00:39:25,170 --> 00:39:29,000
10 000 лет назад.

422
00:41:13,100 --> 00:41:16,810
10 000 лет спустя!

423
00:41:32,080 --> 00:41:33,800
Я зайду еще раз.

424
00:41:43,840 --> 00:41:45,220
Да...

425
00:41:47,200 --> 00:41:49,260
Спасибо, мам...

426
00:42:17,380 --> 00:42:19,790
О! Чика-чикаааа!

427
00:42:20,460 --> 00:42:22,710
Я знаю движения!

428
00:42:23,160 --> 00:42:25,210
Меня называет "Доктор Мим"!

429
00:42:37,560 --> 00:42:39,560
Алло, Безделушки Набу.

430
00:42:40,610 --> 00:42:45,620
Привет, Набу сейчас здесь нет, но есть я, так что, если
у вас есть вопросы, задавайте их мне, Говарду Муну.

431
00:42:46,080 --> 00:42:48,620
Да, боюсь, у нас нет такого, нет..

432
00:42:48,880 --> 00:42:53,430
Зато у нас есть очень интересные и редкие
джазовые пластинки, которые я принес в магазин...

433
00:42:54,050 --> 00:42:55,810
Алло?

434
00:42:56,590 --> 00:42:58,780
Хм, видимо, заехал в тоннель.

435
00:43:11,540 --> 00:43:13,560
Что это была за фигня?

436
00:43:14,260 --> 00:43:15,960
- Подмети это.
- Подмести что?

437
00:43:16,440 --> 00:43:18,780
Подмети воображаемые осколки.

438
00:43:20,330 --> 00:43:22,040
Где они?

439
00:43:24,050 --> 00:43:26,870
- Повсюду.
- Повсюду?

440
00:43:29,420 --> 00:43:31,290
Берегите глаза.

441
00:43:32,490 --> 00:43:37,130
А не то вам придется пойти в воображаемую больницу,
на прием к воображаемому доктору.

442
00:43:37,740 --> 00:43:39,930
- Эй, как дела? В порядке?
- Да, хорошо, у меня все хорошо.

443
00:43:40,040 --> 00:43:44,410
- Да? Продал что-нибудь?
- Еще нет, но еще рано-рано-рано.

444
00:43:44,470 --> 00:43:45,830
- Да?
- Да.

445
00:43:45,880 --> 00:43:49,200
- Ты пытался сбагрить свои унылые джазовые пластинки?
- Да.

446
00:43:49,280 --> 00:43:52,610
- Как будто кто-то купит эту пластинку -
смотри, какое у него большое лицо!

447
00:43:53,160 --> 00:43:56,920
Это что, проблема?
Это Ларри "Большое Лицо" Эддисон.

448
00:43:57,810 --> 00:43:59,800
Одно из самых больших лиц в бибопе.

449
00:44:00,240 --> 00:44:02,480
- Одно из?
- Да, то есть, еще есть...

450
00:44:02,480 --> 00:44:08,020
- То есть, есть лицо и побольше?
- Да, есть Тутс "Огромное Лицо" Теллеманс.

451
00:44:08,750 --> 00:44:10,590
- Он как большая сковорода.
- Да..

452
00:44:11,530 --> 00:44:13,780
- Группа просто держит его.

453
00:44:14,570 --> 00:44:18,620
Не беспокойся об этом, ладно?
Потому что у меня есть вот эти штуки!
Их будут просто сметать с прилавков!

454
00:44:19,050 --> 00:44:22,070
Набу будет рад! Зацени-ка этих сучек, ага?

455
00:44:22,070 --> 00:44:25,300
- Что это?
- Парики, сделанные из моих волос, правда, они крутые?

456
00:44:25,610 --> 00:44:32,880
Смотри, они не только стильные, да? В духе
Мика Джаггера, Джоан Джетт, Stig Of The Dump.

457
00:44:34,140 --> 00:44:38,260
Но когда надеваешь его, он превращает
тебя в поп-звезду типа меня!

458
00:44:39,610 --> 00:44:41,960
Да, но ты же не поп-звезда.
Ты работаешь в магазине со мной.

459
00:44:43,290 --> 00:44:46,400
Да, но я же буду звездой, смотри!

460
00:44:54,580 --> 00:45:01,840
~Еду по морю из плексигласа,
сердце бьется быстро, как маленькая машина~

461
00:45:01,920 --> 00:45:08,800
~Я электро-мальчик
Я электро-девочка.~

462
00:45:21,590 --> 00:45:23,010
Ты маленькая шлюшка.

463
00:45:24,160 --> 00:45:29,060
Да, знаешь, у меня тоже есть мечты - я не собираюсь
всю жизнь быть продавцом в магазине, смотри!

464
00:45:31,890 --> 00:45:34,120
Да, уж поверьте.

465
00:45:45,760 --> 00:45:47,420
Заткнитесь и слушайте.

466
00:46:15,760 --> 00:46:20,830
Да уж. Ладно, шутки в сторону.
Почему ты опоздал на работу сегодня поутру?

467
00:46:20,850 --> 00:46:24,150
Я опоздал? Поутрууууу?

468
00:46:24,190 --> 00:46:26,640
- Поутру.
- Поутру.

469
00:46:26,850 --> 00:46:31,790
Что ж, я скажу тебе, почему, вообще, я был в постели
прошлой ночью, это было странно и я весь закутался в
свое пуховое одеяло,

470
00:46:31,850 --> 00:46:37,870
это было здорово, я уже клевал носом, когда появился
этот зимородок - он был огромный, его туловище было

471
00:46:37,740 --> 00:46:44,130
примерно такой ширины! Но у него были типа человеческие ноги,
он ходил вот так. И у него был зимор..- и реально длинный
клюв, и он просто

472
00:46:44,180 --> 00:46:53,270
стал на меня коленями и клевал меня, прямо
в переносицу, ой, это было... всю ночь, я не мог уснуть.

473
00:46:59,860 --> 00:47:01,770
Ну что ж, вполне убедительно.

474
00:47:02,210 --> 00:47:06,340
Я знаю, почему ты опоздал на работу этим утром.
Потому что когда я проснулся, ты смотрелся в зеркало, да?

475
00:47:06,410 --> 00:47:11,480
Когда я выходил из дому, ты все еще смотрелся в зеркало.
И еще на тебе костюм дискотечного шара, да?

476
00:47:11,520 --> 00:47:15,500
Ты оказался в плену у своего собственного отражения, да?
Ты как попугайчик.

477
00:47:17,470 --> 00:47:19,950
Я не попугайчик!

478
00:47:46,190 --> 00:47:48,890
То есть, почему бы тебе не взять с меня пример, а?

479
00:47:49,490 --> 00:47:52,170
- Смотри, что я делаю, когда встаю.
- И что же?

480
00:47:52,610 --> 00:47:56,660
Вот, что я делаю - встаю поутру,
ныряю в отличные облегающие брюки,

481
00:47:57,520 --> 00:48:03,220
накидываю милую бледную рубашку, цепляю пару
радиомикрофонов и готово!

482
00:48:04,010 --> 00:48:07,600
Почему же ты так долго собираешься каждое чертово утро?

483
00:48:07,740 --> 00:48:11,400
Ну, сегодня это заняло так много времени,
потому что я ждал вот это,

484
00:48:11,520 --> 00:48:14,240
и оно пришло только этим утром,
я ждал его 6 недель!

485
00:48:14,290 --> 00:48:16,430
- Что это?
- Зацени. Это новый фен!

486
00:48:16,450 --> 00:48:19,080
Новый фен от Жан-Клода Жакетти.

487
00:48:19,430 --> 00:48:21,880
Вы знаете Жан-Клода Жакетти, французского модельера?

488
00:48:23,080 --> 00:48:27,250
Да, кое-кто его знает, он гений! Ты видел рекламу?
Она потрясающая!

489
00:48:27,290 --> 00:48:28,890
Наверняка видел! Как-то так?

490
00:48:28,910 --> 00:48:33,370
~Жан-Клода Жакетти в жакете,
Жан-Клода Жакетти, без жакета~

491
00:48:33,460 --> 00:48:37,760
~Жан-Клода Жакетти надевает жакет,
Жан-Клода Жакетти снимает жакет~

492
00:48:37,930 --> 00:48:45,150
~В жакете, без жакета, в жакете, без жакета.
Оооо, стильный, ооо, Воккамен!~

493
00:48:45,240 --> 00:48:51,600
~ Бегает по Парижу с заплечным рюкзаком,
смотрит в будущее через телескоп~

494
00:48:51,630 --> 00:48:55,130
~ Рисует на прошлом орлиными когтями,
орлиными когтями - почему? ~

495
00:48:55,170 --> 00:48:57,970
~ орлиными когтями, орлиными когтями, бо-бо-боинг-боинг~

496
00:48:58,010 --> 00:49:01,380
~ возьми модную монетку, кинь ее в карман,
отвези ее в Милан,

497
00:49:01,430 --> 00:49:05,830
~ отвези в Японию, отвези к человеку с модным планом -
Жакетти! ~

498
00:49:18,790 --> 00:49:20,460
Никогда не слышал о нем.

499
00:49:21,500 --> 00:49:28,080
Так скоро услышишь, потому что он не только складывается,
это еще и самый мощный фен в Европе, смотри!

500
00:49:33,960 --> 00:49:38,010
Да, только ради этого стоило заплатить за билет!

501
00:49:42,020 --> 00:49:45,290
Оооо, Жакетти.

502
00:49:45,830 --> 00:49:49,010
Это мощный фен.
Берегись!

503
00:49:53,940 --> 00:49:56,370
- Оооо
- Эээээй

504
00:49:57,360 --> 00:50:01,010
На этой неделе это третий раз, как я чуть не убил
эту невинную девочку.

505
00:50:02,280 --> 00:50:04,540
Забавно, но она сама убийца.

506
00:50:06,430 --> 00:50:09,530
- Что, Хвостик?
- Дааа, Хвостик МакГинти.

507
00:50:10,390 --> 00:50:12,480
- Хвостик МакГинти?
- Знаменитая убийца.

508
00:50:12,560 --> 00:50:15,810
- Как же она убивает людей?
- Леденцами Чупа-Чупс.

509
00:50:17,040 --> 00:50:23,300
- Прямо в глаз.
- Ооо, серьезно? Ооо...

510
00:50:30,190 --> 00:50:33,760
Я думал, что он убийца, у него мишень на груди и все такое!

511
00:50:34,510 --> 00:50:36,570
Он просто стиляга.

512
00:50:42,750 --> 00:50:47,310
Оо, я убил одного из своих, я не могу жить дальше..

513
00:50:47,320 --> 00:50:50,800
Не делай этого, Винс.
Не высушивай себе мозги.

514
00:50:52,110 --> 00:50:55,260
Надо позвонить в Wella, чтобы успокоиться.

515
00:50:56,500 --> 00:50:58,640
Ладно, ответь-ка мне на вопрос.

516
00:50:59,390 --> 00:51:02,680
Почему я должен открывать магазин каждый день?
Почему я должен делать это? Почему я?

517
00:51:03,350 --> 00:51:06,530
Потому что только ты - опытный мим.

518
00:51:09,030 --> 00:51:11,620
На самом деле, это правда.

519
00:51:12,060 --> 00:51:14,440
- Чашку чая?
Ага, давай.

520
00:51:26,200 --> 00:51:29,340
- Сахар?
- Два куска.

521
00:51:37,610 --> 00:51:39,270
Хорошо.

522
00:51:42,050 --> 00:51:43,900
Осторожно, безумно горячо.

523
00:51:45,720 --> 00:51:48,230
Ооо, подмети осколки, подмети осколки.

524
00:51:48,400 --> 00:51:50,600
- Берегите глаза.
- А вообще, забудь.

525
00:51:50,670 --> 00:51:51,750
- Что?
- Там посетитель, там посе...

526
00:51:51,820 --> 00:51:55,080
Прими нужное положение.
Другое!

527
00:52:01,260 --> 00:52:07,150
Я - доктор Генри Джей Сексуально
Неудовлетворенный Куклотрах.

528
00:52:11,260 --> 00:52:16,480
Да, так меня зовут.
Я думаю, что это немецкое имя.

529
00:52:17,370 --> 00:52:25,610
Всемирно известный археолог. Я люблю археологию,
благодаря ей, я чувствую себя голеньким щенком.

530
00:52:29,000 --> 00:52:30,950
- Добрый день, господа.
- Привет.

531
00:52:31,000 --> 00:52:33,690
Я ищу Набу.

532
00:52:33,780 --> 00:52:37,900
- Ага, можешь не заслонять мой свет?
- Очень хорошо, сэр.

533
00:52:38,120 --> 00:52:39,820
Ты и есть свет.

534
00:52:41,130 --> 00:52:46,150
Набу сейчас здесь нет,
он покупает ковры в Квебеке..

535
00:52:46,940 --> 00:52:52,200
Но я здесь и я достаточно квалифицирован, чтобы посмотреть
на эти археологические штуки, так что я мог бы

536
00:52:52,340 --> 00:52:54,070
- взглянуть на них..
- Нет-нет-нет-нет!

537
00:52:54,800 --> 00:53:03,950
Не открывайте коробку! Только Набу должен
открыть коробку. Никто не знает, что внутри.

538
00:53:07,930 --> 00:53:14,030
Это могут быть драгоценные камни или
невообразимое зло.

539
00:53:17,200 --> 00:53:20,450
- Ух ты! Парики!
- Ага!

540
00:53:20,830 --> 00:53:24,780
Правда, классные? Они сделаны из моих
старых волос, Вам нравится?

541
00:53:24,700 --> 00:53:26,110
Они чудесные.

542
00:53:26,120 --> 00:53:28,790
Нравятся? Если нравятся, Вас, возможно,
заинтересует вот это.

543
00:53:28,990 --> 00:53:33,240
Это очень редкие джазовые пластинки, я нашел
их на континенте, вот это - Фредди Хаббард -

544
00:53:33,270 --> 00:53:38,070
концерт в Блэк Хок. Фредди был одним из
передовых трубачей своего поколения,

545
00:53:38,090 --> 00:53:42,210
на самом деле, это больше пост-бибоп, чем бибоп, но он
был необычайным, необычайным трубачом.

546
00:53:51,590 --> 00:53:53,990
Мм. Считай, что это НЕТ.

547
00:53:58,540 --> 00:54:01,690
- Зато парики!
- Да, правда, они классные?

548
00:54:02,120 --> 00:54:06,460
С ними не только выглядишь стильно, но когда
надеваешь их, они превращают тебя в поп-звезду!

549
00:54:06,870 --> 00:54:09,740
Я всегда хотел стать поп-звездой!

550
00:54:12,230 --> 00:54:13,590
Примерь-ка.

551
00:54:21,880 --> 00:54:29,330
~ Копаю кости пластиковой лопатой,
нахожу руины из других веков~

552
00:54:29,340 --> 00:54:36,600
~Я археологический мальчик...
..я археологическая девочка.~

553
00:54:37,010 --> 00:54:38,610
Беру три!

554
00:54:44,750 --> 00:54:48,770
- Это стоит 700 тысяч евро, будьте добры.
- Очень хорошо.

555
00:54:49,030 --> 00:54:51,370
О, одной купюрой, круто!

556
00:54:52,870 --> 00:54:55,020
Ну, я пошел, буду поп-звездой.

557
00:54:55,500 --> 00:54:58,760
- Я думал, Вы археолог.
- НАХЕР АРХЕОЛОГИЮ!

558
00:55:00,140 --> 00:55:01,590
- Хорошего дня, господа.
- Ага...

559
00:55:01,700 --> 00:55:05,720
- Чувак, ты забыл коробку!
- Я сказал, хорошего дня, господа!

560
00:55:06,170 --> 00:55:10,080
~ Копаю кости пластиковой лопатой...~

561
00:55:13,550 --> 00:55:16,180
Это, пожалуй, самая странная актерская игра из всех, что я видел.

562
00:55:16,920 --> 00:55:23,960
Ну, он оставил свой ящик, что достаточно неожиданно, так что я лучше прослежу, чтобы Набу взглянул на него.
Можешь взять выходной,

563
00:55:24,030 --> 00:55:29,490
если хочешь, займись прической или что тебе там еще нужно,
а я прослежу, чтобы ящик попал к Набу.

564
00:55:29,950 --> 00:55:31,900
- Ладно, круто, замечательно!
- Ну так как?

565
00:55:32,000 --> 00:55:35,470
Ммм.. Ты же слышал, что он сказал?
Ты ведь не будешь открывать его?

566
00:55:35,570 --> 00:55:36,850
А, нет, нет, конечно, нет.

567
00:55:37,060 --> 00:55:46,010
Напротив! Как только он уйдет, я открою ящик
и все его содержимое будет моим!

568
00:55:55,090 --> 00:55:57,650
Тогда я, пожалуй, останусь.

569
00:55:59,810 --> 00:56:02,550
Да нет же, я не собираюсь открывать его, я же сказал.

570
00:56:03,030 --> 00:56:06,870
- Что? Ты только что сказал, что откроешь!
- Да, про себя, в уме!

571
00:56:07,600 --> 00:56:10,090
В моем внутреннем монологе.

572
00:56:10,170 --> 00:56:11,960
- Да?
- А мне было слышно.

573
00:56:12,530 --> 00:56:16,050
- Да, это такой прием, театральный прием!
- Прием? Да у тебя лицо было подсвечено красным!

574
00:56:17,300 --> 00:56:19,930
Если что, это привлекало внимание к тому, что ты говорил.

575
00:56:20,070 --> 00:56:22,090
- Ладно!
- Бред какой-то!

576
00:56:23,980 --> 00:56:26,100
О, смотри, в Топшопе распродажа!

577
00:56:31,640 --> 00:56:34,070
Нет там никакой распродажи.

578
00:56:36,430 --> 00:56:38,890
Да есть в Топшопе распродажа, есть!

579
00:57:02,790 --> 00:57:05,360
Хм, я разочарован..

580
00:57:06,800 --> 00:57:12,040
Эгегей, спущусь-ка я в подвал, сделаю переучет..

581
00:58:23,470 --> 00:58:28,010
!Заперт в коробке сумасшедшим Кокни,
мне бы чашку чая, мне бы чашку чая~

582
00:58:28,430 --> 00:58:32,840
~Я Автостопщик, дай я тебя сфотографирую,
крадусь по твоей комнате в глухую ночь~

583
00:58:33,040 --> 00:58:35,560
~ Смотрю через мятную конфетку, ага!~

584
00:58:35,590 --> 00:58:40,220
~Я кокни-чудак, смотри как я пущу тебе кровь.
Я знал Потрошителя, когда он еще под стол пешком ходил~

585
00:58:40,270 --> 00:58:45,000
~Я научил его рубить и разрезать
Фунт за твой банан, два фунта за грушу~

586
00:58:45,310 --> 00:58:49,690
~Фунт за твой банан, два фунта за грушу
Фунт за твой банан, два фунта за грушу~

587
00:58:50,080 --> 00:58:52,270
~ Четырнадцать шиллингов за твои дыньки
- О да! ~

588
00:58:52,320 --> 00:58:56,590
~ Мы близнецы-дудочники, Джим и Джеки Дудка,
Мы прорываемся сквозь ночь, как ветровое стекло~

589
00:58:56,600 --> 00:59:00,700
~ смахивая вас, как капли дождя,
лучше не связывайся с нами.. ~

590
00:59:00,830 --> 00:59:02,130
~ Заткнитесь-ка! ~

591
00:59:02,230 --> 00:59:06,820
~ Мы жестокие, как ночной кошмар,
танцующие скелеты, белые, голубые и желтые ~

592
00:59:06,960 --> 00:59:08,740
~Крадемся в ночи, как коты~

593
00:59:09,040 --> 00:59:11,450
~ Если попадешься нам на пути, мы тебя зарежем
И тебе это явно не по душе! ~

594
00:59:11,630 --> 00:59:16,300
~Я - исчадье ада, захочу - займусь магией вуду,
использую всю мощь зла, чтоб навредить тебе~

595
00:59:16,440 --> 00:59:19,740
~С помощью конфетки, адского магнита,
мы высосем твою душу~

596
00:59:19,850 --> 00:59:22,970
~ И тебе это будет не по душе! ~

597
00:59:33,070 --> 00:59:36,520
- Вот, парни, возьмите и валите отсюда.
- Хорошо, босс.

598
00:59:36,740 --> 00:59:39,280
- Идите, похулиганьте в Брикстоне.
- Хорошо, босс.

599
00:59:39,670 --> 00:59:42,720
Я кокни, я кокни, я кокни..

600
00:59:43,290 --> 00:59:45,270
Мы все кокни, ты, педофил.

601
00:59:46,060 --> 00:59:48,470
Ну что, Брикстон, как дела?

602
00:59:50,670 --> 00:59:52,830
Хорошо, да, шмары?

603
00:59:53,460 --> 00:59:58,100
Да! Как же хорошо вылезти из ящика,
ооо как хорошо.

604
00:59:58,110 --> 01:00:03,900
Двести лет я был заточен в этом ящике,
двести лет, Брикстон!

605
01:00:04,310 --> 01:00:06,740
За преступления против человечества!

606
01:00:07,410 --> 01:00:11,050
Точно - я изнасиловал дельфина!

607
01:00:13,540 --> 01:00:17,070
Ну, если вдаваться в подробности, это была морская свинья.

608
01:00:17,240 --> 01:00:20,370
Но для меня все дырки одинаковы!

609
01:00:22,700 --> 01:00:28,880
Многие начинают: Ооо, кит, ооо, спасите кита,
морская природа, они умные,

610
01:00:28,890 --> 01:00:32,790
не обижайте их. Я, бля, спасу их!
Давайте их сюда!

611
01:00:33,080 --> 01:00:38,090
Тот кит, которого нашли в Темзе..
Это ведь я привез его туда в грузовике!

612
01:00:38,140 --> 01:00:41,400
Залазь, мы едем на пикник!

613
01:00:42,360 --> 01:00:46,760
А он такой: "О, а куда мы едем, к Индийскому океану?"

614
01:00:47,310 --> 01:00:51,110
Да, типа того, слышал о Ламбетском мосте?

615
01:00:51,150 --> 01:00:59,470
Давай туда! Давай туда с зингер-гамбургерами.
Вместе с презервативами! I'll reverse drown your arse!

616
01:00:59,760 --> 01:01:06,060
Я злой, Брикстон! Я... Я шишка!

617
01:01:11,290 --> 01:01:17,000
Я всю неделю перевозил больных лебедей в графство Файф.

618
01:01:21,640 --> 01:01:26,150
Вытаскивал из фургона, ломал им шем, бросал их на землю,

619
01:01:26,260 --> 01:01:30,830
оставлял пакетик Колдрекса и уходил в ночь.

620
01:01:35,350 --> 01:01:41,010
Я - ЗЛО!
Однажды я сбил морду енота прямо с его туловища!

621
01:01:42,350 --> 01:01:46,520
Что его морда делала на его туловище - понятия, блин, не имею.

622
01:01:47,010 --> 01:01:52,550
Морды должны быть на головах! Ты урод!
Я сказал, что оказываю ему услугу!

623
01:01:52,620 --> 01:01:59,180
Шмяк! Взял и сбил морду! Она полетела по воздуху, как блин,
и приземлилась прямо на лицо Иисусу.

624
01:02:00,670 --> 01:02:03,940
Я так не хотел, но офигенный получился сюрприз!

625
01:02:10,180 --> 01:02:12,480
Офигительнейший сюрприз.

626
01:02:12,460 --> 01:02:17,620
Так, прошу прощения, но я сидел в ящике двести лет,
мне нужно отлить.

627
01:02:19,040 --> 01:02:25,090
Тут нет туалетов, так что простите, дамы и господа,
я ссу, как огромный мул.

628
01:02:26,410 --> 01:02:31,400
Оооо! ооооо, даааа!

629
01:02:32,070 --> 01:02:35,420
Выходит из меня, как желтый канат!

630
01:02:36,070 --> 01:02:39,160
О, я пил Берокку!
(прим. Берокка - мультивитамин, в шипучих таблетках)

631
01:02:42,110 --> 01:02:46,420
О да, о, блин, да, ооо, круто-то как!

632
01:02:46,550 --> 01:02:54,330
Ооо, офигенно, получай, ублюдок! Вы слишком далеко, зал
слишком большой, я спускаюсь к вам, мать вашу!

633
01:02:55,440 --> 01:03:00,450
Давайте устроим кровавую оргию, попейте-ка моей кокни-мочи!

634
01:03:02,100 --> 01:03:07,660
Фанаты Майти Буша, BBC3-шные извращенцы!
Пейте, пейте же!

635
01:03:08,350 --> 01:03:12,080
Вы, сэр, откройте рот! Отведайте доброты кокни!

636
01:03:13,650 --> 01:03:16,310
Там есть Берокка, с вами все будет хорошо!

637
01:03:16,680 --> 01:03:25,060
Давайте! Черт побери, как тут светло! Вы в порядке?
Немного застенчивы, немного мочи пойдет Вам на пользу!

638
01:03:29,810 --> 01:03:36,550
Как же мне вернуться на сцену? Я не люблю ступеньки -
ты меня подсадишь, давай, иди сюда. Давай же.

639
01:03:37,890 --> 01:03:42,240
Ты что, бухал всю ночь? Помнишь, как надо подсаживать,
как в детстве,

640
01:03:42,900 --> 01:03:47,120
давай, наклонись, присядь вот так.
Даааа!

641
01:03:47,820 --> 01:03:49,510
Я шучу, давай.

642
01:03:51,670 --> 01:03:55,630
Ооо, вот так, приятель, спасибо.
Спасибо большое, пока.

643
01:04:03,340 --> 01:04:08,760
Одноразовый член - всего за 3.99!

644
01:04:21,340 --> 01:04:23,060
Чем могу помочь?

645
01:04:23,210 --> 01:04:26,740
Нет, спасибо, я просто смотрю. Кто ты?

646
01:04:27,590 --> 01:04:29,640
Я Набу, вот кто.

647
01:04:36,560 --> 01:04:37,600
А ты кто такой?

648
01:04:39,520 --> 01:04:42,450
Меня называют Автостопщиком!

649
01:04:49,840 --> 01:04:53,330
- Это что, твоя музыкальная тема?
- Нет, бля.

650
01:05:03,110 --> 01:05:07,260
Аллё, звуковик, что это была за херня?

651
01:05:08,070 --> 01:05:16,460
Я ж просил трек 12 - "Зловещие аккорды, в скобках, Он исчадье ада, он сбил морду енота прямо на лицо Иисуса".

652
01:05:16,950 --> 01:05:19,860
Что это, блядь, было, праздничное шоу?

653
01:05:21,560 --> 01:05:26,060
Не заставляй меня идти к тебе и надевать на тебя костюм дельфина!

654
01:05:29,560 --> 01:05:31,630
Что ты делаешь в моем Набутике?

655
01:05:34,820 --> 01:05:36,390
В твоём... где, приятель?

656
01:05:37,770 --> 01:05:40,120
В моем Набу-тике.

657
01:05:41,360 --> 01:05:47,040
Я скажу тебе, что я делаю в твоем Набутике!
Я делаю вот это!

658
01:05:51,600 --> 01:05:54,070
Ааа, черт!

659
01:05:55,770 --> 01:06:03,380
Да, улюлюкайте! Освистайте меня, извращенцы!
Давайте!

660
01:06:03,860 --> 01:06:07,940
Каждое "ууу" укрепляет мою эрекцию!

661
01:06:09,420 --> 01:06:13,850
Ты все еще улюлюкаешь?
Долбаный чудило!

662
01:06:15,730 --> 01:06:20,080
Ладно, посмотрим, как у этого Али-Бабы с деньгами!

663
01:06:21,240 --> 01:06:24,030
Ого, огромное лицо!

664
01:06:27,600 --> 01:06:36,350
700 000 евро! Вот это да! Пока, Алладин, я отправлюсь в Хокстон,
поем пирогов с кашей.

665
01:06:36,410 --> 01:06:40,980
Я кокни, я кокни - а, блин, выход же не здесь!

666
01:07:02,990 --> 01:07:12,090
Всем привет! Я так рад быть здесь.
Я Луна, я так рад.

667
01:07:13,620 --> 01:07:20,440
В 60-х, человек пришел и вставил флаг мне в живот.

668
01:07:21,400 --> 01:07:34,660
И он ездил по мне в тележке.. и прыгал.
Один маленький шаг для человечества и один большой шаг для Луны.

669
01:07:36,800 --> 01:07:43,070
Он не вернулся. Может, надо было предложит ему чаю?

670
01:07:45,000 --> 01:07:51,940
Почему он пришел только однажды? Он увидел все, что хотел?

671
01:08:31,090 --> 01:08:35,950
У меня плохое предчувствие...
Набу?

672
01:08:36,190 --> 01:08:41,430
Вот и все, Болло. Я близок к концу...
исчезаю...

673
01:08:42,620 --> 01:08:49,370
Не бойся, дружище. Может, еще увидимся.
В следующей жизни.

674
01:08:50,390 --> 01:08:53,830
Сомневаюсь. Я попаду в рай.

675
01:08:56,800 --> 01:08:59,180
А животные разве не попадают в рай?

676
01:08:59,660 --> 01:09:02,870
Вообще, да, но ты убил того мальчика.

677
01:09:09,400 --> 01:09:12,550
А, точно, я забыл.

678
01:09:52,580 --> 01:09:54,610
Что ты делаешь?

679
01:09:55,770 --> 01:09:59,570
- Прости, я думал, ты уже всё.
- Просто быстрый сон.

680
01:10:01,930 --> 01:10:04,140
Вот! Вот и оно...

681
01:10:04,940 --> 01:10:06,700
Нет, еще нет...

682
01:10:06,970 --> 01:10:28,150
Да. Нет. Да. Нет. Да. Нет.
Да. Нет. Да. Нет......

683
01:10:37,290 --> 01:10:42,320
~ Набулио, зачем ты ушел? ~

684
01:10:43,630 --> 01:10:49,080
~ Набулио, мы так тебя любили!~

685
01:10:49,630 --> 01:10:55,710
~ Я слышал, как ты поешь, у тебя был бархатный голос.
А как ты танцевал - у меня просто не было выбора.~

686
01:10:55,950 --> 01:11:00,930
~ Набулио, почему ты нас покинул вот так?~

687
01:11:02,050 --> 01:11:07,580
~ Набулио, зачем ты ушел?~

688
01:11:08,490 --> 01:11:14,400
~ Булио, Булио, зачем ты ушел, оставил меня одного?
Аплодируйте Набулио.~

689
01:11:14,570 --> 01:11:20,730
~- Булио, Булио, зачем ты ушел, оставил меня одного?
-Аплодируйте Набулио.~

690
01:11:20,800 --> 01:11:26,710
~Сосешь мои титьки, как будто любишь меня, хочешь меня,
выжимаешь все соки из меня, давай - я знаю, ты этого хочешь ~

691
01:11:27,000 --> 01:11:32,860
~Сосешь мои титьки, как будто любишь меня, детка. Выжимаешь
все соки из меня, дразнишь меня. Давай, детка, давай, а! ~

692
01:11:33,040 --> 01:11:35,970
~ Сосешь мои титьки, как будто... ~

693
01:11:45,190 --> 01:11:47,110
Что ты делаешь?!

694
01:11:48,120 --> 01:11:52,140
Простите, я немного увлекся.

695
01:11:54,380 --> 01:11:56,520
Питер?

696
01:11:59,800 --> 01:12:02,110
Набу мертв!

697
01:12:04,580 --> 01:12:08,230
Но есть способ оживить шамана!

698
01:12:09,410 --> 01:12:14,850
Нужно раздобыть Рубин Кукунду.

699
01:12:15,310 --> 01:12:20,450
Его можно найти в глубинах Арктической тундры!

700
01:12:20,750 --> 01:12:24,230
- Поехали!
- ... или в Испании.

701
01:12:27,970 --> 01:12:34,110
- В Арктической тундре или Испании?
- Да, я точно не помню, извини.

702
01:12:35,180 --> 01:12:41,120
- Болло, они слегка далеко друг от друга, знаешь ли.
Мог бы быть поточнее.

703
01:12:46,110 --> 01:12:48,400
Нет.

704
01:12:48,650 --> 01:12:54,190
~Сосешь мои титьки, как будто любишь меня, хочешь меня,
выжимаешь все соки из меня. Детка, да, давай!~

705
01:13:02,240 --> 01:13:05,380
Ну вот, это конец первой части, страсти накаляются.

706
01:13:05,890 --> 01:13:09,720
- Набу мертв.
- Да, это ужасно.

707
01:13:10,720 --> 01:13:13,570
Болло сошел с ума от горя.

708
01:13:13,650 --> 01:13:18,100
А нам осталось заполучить Рубин Кукунду.
Хм, вторая часть.

709
01:13:18,450 --> 01:13:21,810
Найдем ли мы его? Или нет? Найдем? Не найдем?
Найдем? Не найдем?

710
01:13:21,930 --> 01:13:24,270
Найдем. Но, эээ...

711
01:13:25,180 --> 01:13:27,030
Но найдем ли?

712
01:13:27,640 --> 01:13:31,760
Мы найдем. Найдем ли мы его?
Мы найдем его.

713
01:13:32,270 --> 01:13:36,940
Итак - я думаю, я поеду в Испанию, ну, а ты - в Арктику,
и посмотрим, что из этого выйдет.

714
01:13:37,140 --> 01:13:39,610
Да? А может, я поеду в Испанию?

715
01:13:40,370 --> 01:13:46,280
Нет-нет, я поеду в Испанию, потому что я - испанец. Так что...
Ты должен ехать в Арктику, а я...

716
01:13:46,790 --> 01:13:49,530
- Да ладно, с каких это пор ты испанец?
- ..а я справлюсь с испанским участком пути.

717
01:13:49,790 --> 01:13:52,230
- Ну, я испанец, знаешь ли, я очень даже испанец.
- Что?

718
01:13:52,300 --> 01:13:53,840
- О, да-да-да.
- Иди нафиг!

719
01:13:53,920 --> 01:13:57,800
- Я вполне испанец?
- Вполне испанец? Ты что, шпана? Я вполне испанец, приятель.

720
01:13:58,630 --> 01:14:01,630
Да? Я - El Chaviola.

721
01:14:02,920 --> 01:14:04,700
Вяленая на солнце Чавиола.

722
01:14:05,550 --> 01:14:08,660
Да ну, ты же не испанец!
Ты же явно..

723
01:14:08,730 --> 01:14:10,920
- Я испанец!
- Нет! Ты же явно родом из Лидса.

724
01:14:12,460 --> 01:14:15,480
А? Ничего.

725
01:14:16,740 --> 01:14:18,920
Офигенно помог...

726
01:14:19,880 --> 01:14:21,290
- Слушай..
- Вали тогда.

727
01:14:22,370 --> 01:14:24,590
Ты что, одержимый?

728
01:14:26,230 --> 01:14:27,880
Кретинами?

729
01:14:33,040 --> 01:14:35,270
- Слушай, ты не испанец.
- Испанец.

730
01:14:35,430 --> 01:14:42,120
Ты не испанец - ты определенно из Лидса,
я слышал, как ты разговариваешь с женщинами.

731
01:14:42,200 --> 01:14:45,490
Эй, ты, корова, залазь в мою тачку, пошла!

732
01:14:47,040 --> 01:14:50,550
- Послушай... я был... не вспоминай об этом, ладно?
- Но это же было гениально!

733
01:14:50,560 --> 01:14:54,650
Эй вы, бесстыжие телки, для всех найдется место в тачке у Барратта!

734
01:14:55,980 --> 01:14:57,290
Я был пьян...

735
01:14:57,890 --> 01:15:00,440
Я знаю, я тоже - я был в тачке.

736
01:15:02,140 --> 01:15:07,130
Так, мы должны решить, кто куда отправится.
Предлагаю бросить монетку.

737
01:15:07,180 --> 01:15:10,400
- У тебя есть монеты?
- У меня даже карманов нет.

738
01:15:12,090 --> 01:15:14,010
Предоставь это мне.

739
01:15:39,570 --> 01:15:42,210
- Так, орел или решка?
- Ааа...решка!

740
01:15:43,630 --> 01:15:45,810
- А, вот же ж блядь.
- Ура!

741
01:15:50,100 --> 01:15:55,440
Это же была воображаемая монета, он мог сказать что угодно.
Вот придурок.

742
01:15:56,390 --> 01:16:01,080
Это было не очень-то политкорректно, правда?
Но вы все смеялись, так что мы заодно.

743
01:16:01,970 --> 01:16:08,960
Увидимся в аду. Ну вот, это, собственно, конец первого акта,
идите купите что-нибудь выпить, пописайте и...

744
01:16:18,760 --> 01:16:20,380
Ааа, черт!

745
01:16:25,660 --> 01:16:27,220
Берегитесь, берегитесь!

746
01:16:39,850 --> 01:16:41,670
Нет, отстань!

747
01:17:13,340 --> 01:17:24,510
Единственная проблема.. когда ты - Луна, как я,
 - это то, что у тебя лицо, белое как мел,
и из-за этого зубы выглядят желтыми.

748
01:17:26,000 --> 01:17:36,280
Я пошел к дантисту и он сказал: Ооо, да у тебя желтые зубы!
Я сказал: Неет! Это только если сравнивать
с моим белым, как мел, лицом.

749
01:17:36,330 --> 01:17:41,070
Если бы у меня была кожа - как у тебя - они не казались бы желтыми!

750
01:17:43,410 --> 01:17:54,510
У меня было 15 шиллингов, а он сказал: С тебя 500 фунтов.
А я сказал: Я не плачу ни за что! Я - Луна!

751
01:17:54,980 --> 01:18:00,790
И я встал с кресла и быстро улетел наверх и он
не смог остановить меня.

752
01:18:01,750 --> 01:18:07,900
Теперь он постоянно пишет: "Ты должен мне денег!"
Я отвечаю, что может заплачу, а может, нет.

753
01:18:08,410 --> 01:18:12,370
Я Луна, я не плачу гребаных гонораров зубным врачам!

754
01:19:07,320 --> 01:19:09,290
Не относитесь ко мне снисходительно.

755
01:19:12,340 --> 01:19:16,050
Дневник Говарда Муна, день 37.

756
01:19:16,580 --> 01:19:19,070
Все еще никаких следов Рубина Кукунду.

757
01:19:20,600 --> 01:19:28,280
Артика - очень одинокое место.
Здесь так одиноко... Ветер - мой единственный друг.

758
01:19:29,060 --> 01:19:31,320
- Я ненавижу тебя!

759
01:19:36,990 --> 01:19:38,860
Заткнись, ветер!

760
01:19:40,660 --> 01:19:45,830
Арктика - очень странное место -
дни здесь очень короткие.

761
01:19:49,570 --> 01:19:52,110
К счастью, ночи еще короче.

762
01:19:53,330 --> 01:19:55,370
Ха, ты откуда?

763
01:20:01,730 --> 01:20:04,160
День 38.

764
01:20:05,540 --> 01:20:11,160
Странная фигура появилась на горизонте.
Может, это моё спасение?

765
01:20:24,400 --> 01:20:27,570
Загляни в капюшон!

766
01:20:30,700 --> 01:20:32,190
Что?

767
01:20:34,010 --> 01:20:37,610
Загляни в капюшон!

768
01:20:37,990 --> 01:20:39,540
Зачем?

769
01:20:40,640 --> 01:20:47,010
Там есть много всего.
Вещи, о которых ты даже и не мечтал.

770
01:20:47,880 --> 01:20:49,400
Например?

771
01:20:49,850 --> 01:20:52,050
Омлеты?

772
01:20:55,590 --> 01:20:57,380
Я мечтал об омлетах.

773
01:20:58,150 --> 01:21:02,810
И я, вообще-то, частенько мечтаю об омлетах.
Меня называют Омлетным Мечтателем.

774
01:21:04,610 --> 01:21:11,530
А, гм, ладно.. а единороги? Со СПИДом?

775
01:21:18,110 --> 01:21:20,600
- Ты мечтал о них?
- Нет

776
01:21:21,280 --> 01:21:22,810
Хахаа!

777
01:21:27,390 --> 01:21:30,480
Загляни поглубже в капюшон, друг мой.

778
01:21:30,530 --> 01:21:36,780
Покопайся в капюшоне, и все, о чем ты мечтал, станет твоим.

779
01:21:43,660 --> 01:21:49,980
Аааа, не то, идиот! Это мой долбаный глаз!
Ты что делаешь?!

780
01:21:50,040 --> 01:21:52,630
- Прости...
- Ооо, бери что угодно, но не это!

781
01:21:53,120 --> 01:21:55,680
- Ооо, Боже!
- Мне очень жаль.

782
01:21:55,760 --> 01:21:58,700
Ооо, не трогай, все равно не держится!

783
01:22:01,860 --> 01:22:05,910
Посмотри на меня! Я как... свингбол.

784
01:22:18,210 --> 01:22:21,530
- Хватит! Довольно свингбола!

785
01:22:23,000 --> 01:22:25,600
Прости... я просто.. вот, он у тебя в кармане, видишь?

786
01:22:27,140 --> 01:22:29,400
О, так вот где та ручка!

787
01:22:33,860 --> 01:22:40,810
Теперь, загляни в капюшон второй раз.
Все ништяки - скраю.

788
01:22:41,140 --> 01:22:43,380
Покопайся там.

789
01:22:45,060 --> 01:22:46,680
С другой стороны.

790
01:22:52,070 --> 01:22:55,440
- Что это?
- Телеграмма.

791
01:22:55,960 --> 01:23:01,990
О, спасибо. Ну же, не уходи! Я сейчас поставлю чайник.
Подожди, попьем чаю, поболтаем...

792
01:23:02,570 --> 01:23:04,540
Нет, спасибо.

793
01:23:04,820 --> 01:23:06,370
Почему? Куда ты идешь?

794
01:23:07,330 --> 01:23:09,210
К окулисту.

795
01:23:17,760 --> 01:23:24,010
Что ж, если интуиция меня не подводит, эта телеграмма
приведет меня прямо к Рубину Кукунду.

796
01:23:24,370 --> 01:23:29,110
Дорогой Говард, спасибо за фотографию вашего
члена и яиц.

797
01:23:35,620 --> 01:23:37,340
Я ничего ему не посылал!

798
01:23:40,930 --> 01:23:49,650
Дневник Говарда Муна - день 38. Неужели мне придется
провести остаток дней в этой пустыне из снега и льда, ага?

799
01:23:49,800 --> 01:23:56,120
~ Все, чем мне уже не стать,
Все, чего не повидать, ~

800
01:23:56,250 --> 01:24:02,220
~ Все, что остается мне -
все тут, в этой вечности ~

801
01:24:02,600 --> 01:24:15,270
~ В уединении, уединении, уединении,
уединении.~

802
01:24:15,790 --> 01:24:22,480
~ Кавалькады и пирушки,
Жизнь, что больше не моя~

803
01:24:22,610 --> 01:24:28,420
~ Никогда не думал я,
что всё обернется этой вечностью ~

804
01:24:28,720 --> 01:24:34,950
~ В уединении, уединении ~

805
01:24:35,350 --> 01:24:41,360
~ Все, чем мне уже не стать,
Все, чего не повидать, ~

806
01:24:41,720 --> 01:24:44,650
~ Все, что остается мне ~

807
01:24:44,980 --> 01:24:55,690
~ все тут, в этой вечности, в уединении,
уединении! ~

808
01:25:12,090 --> 01:25:16,680
В фойе, совсем не дорого.

809
01:25:18,940 --> 01:25:22,210
А в это время в Испании.

810
01:25:34,810 --> 01:25:39,410
Эй, чуваки, тут классно! Мне нравится тут, в Испании!

811
01:25:39,760 --> 01:25:42,800
Эй, Вы не слышали о Рубине Кукунду?

812
01:26:21,350 --> 01:26:23,770
Прости меня за это.

813
01:26:31,880 --> 01:26:34,120
Ты плохо поступил!

814
01:26:34,540 --> 01:26:38,120
Я тебя урою после спектакля.

815
01:26:39,400 --> 01:26:42,720
Меня защищает сценарий.

816
01:26:43,780 --> 01:26:49,980
Ага, парадокс - человек защищен тем, чего никогда
не держал в руках.

817
01:26:50,860 --> 01:26:54,950
Да, хорошо, правда?

818
01:26:56,590 --> 01:26:58,570
А ты-то над чем смеешься?

819
01:26:58,590 --> 01:26:59,940
Послушай...

820
01:27:01,250 --> 01:27:04,940
Он засмеялся впервые за весь тур!

821
01:27:05,920 --> 01:27:08,250
Не смейся! Слушай!

822
01:27:08,900 --> 01:27:14,280
Мне нужно поговорить с тобой наедине.
Плотный, газ, вон отсюда, сейчас же!

823
01:27:15,310 --> 01:27:17,180
Забери свою дерьмовую гитару.

824
01:27:18,690 --> 01:27:20,440
Мне нужно заняться делами.

825
01:27:22,860 --> 01:27:27,060
- Ты очень плохо поступил!
- Это я-то плохо поступил?!

826
01:27:27,090 --> 01:27:28,050
Да!

827
01:27:28,760 --> 01:27:30,780
Ты мне чуть нос не сломал!

828
01:27:32,520 --> 01:27:37,680
Я съел миску дрожжей перед спектаклем, так что...
Я сожалею об этом.

829
01:27:40,640 --> 01:27:45,250
Я так питаюсь... я на диете Аткинса...

830
01:27:47,650 --> 01:27:49,250
Послушай - ...

831
01:27:51,900 --> 01:27:54,770
- Ты говорил о Рубине Кукунду.
- Да, и что?

832
01:27:55,010 --> 01:28:00,750
Многие говорили о рубине и многие были покрОАшены!
(to die - умирать, to dye - окрашивать)

833
01:28:01,760 --> 01:28:04,170
Серьезно? В какой цвет?

834
01:28:06,440 --> 01:28:11,570
Я слегка торможу...
Но если что, я придерживаюсь нейтралитета.

835
01:28:12,390 --> 01:28:15,000
Что - на нейтралке?

836
01:28:15,050 --> 01:28:16,350
Да, ну ты понял..

837
01:28:16,650 --> 01:28:19,760
- Ааа, что ты делаешь?
- Я знаю одного человека..

838
01:28:19,780 --> 01:28:22,160
- Я знаю одного...
- Покинь мое шляпное пространство!

839
01:28:22,520 --> 01:28:25,550
- Я знаю, эти шляпы офигенно большие!
- Да что с тобой?

840
01:28:26,070 --> 01:28:28,200
Это как играть на одной сцене с шимпанзе!

841
01:28:32,150 --> 01:28:35,550
- Это образное выражение, Болло.
- А, хорошо.

842
01:28:36,260 --> 01:28:37,370
Адьос.

843
01:28:39,260 --> 01:28:40,930
- Я знаю парня, который живет вон там...
- Аааа...

844
01:28:40,970 --> 01:28:44,280
- Слушай, давай сначала поговорим, а потом вместе повернемся.
- Ладно.

845
01:28:44,420 --> 01:28:47,990
Я знаю парня, который живет...
..вон там.

846
01:28:49,110 --> 01:28:51,490
Он сможет рассказать тебе, где Рубин.

847
01:28:51,520 --> 01:28:54,200
Он живет в Роковом лесу.

848
01:28:55,240 --> 01:28:57,360
Роковом фойе?

849
01:28:57,550 --> 01:29:01,730
Да. Сразу за горой Мерчандайза.

850
01:29:02,820 --> 01:29:04,620
- Он расскажет тебе, где Рубин.
- Клево.

851
01:29:04,640 --> 01:29:08,570
Ладно, шикарно, а что он сделает?
Нассыт мне на лицо?

852
01:29:09,780 --> 01:29:14,600
Не глупи - не я играю этого персонажа.

853
01:29:17,920 --> 01:29:20,930
- Ладно, пока.
- Ладно, удачи тебе, друг.

854
01:29:20,960 --> 01:29:23,420
- Ага, увидимся.
- Пока.

855
01:29:24,280 --> 01:29:25,880
Вали.

856
01:29:26,530 --> 01:29:28,640
- Но не рассказывай никому.
- Что?

857
01:29:28,710 --> 01:29:31,710
- Не говори никому, что я тебе это рассказал.

858
01:29:31,920 --> 01:29:34,980
Или меня убьют убийцы.

859
01:29:36,780 --> 01:29:38,990
- Ладно. - Ладно, пока.
- Ага, увидимся.

860
01:29:41,080 --> 01:29:44,310
Так этот мудрец, да? Он там, у Рокового леса?

861
01:29:44,850 --> 01:29:46,680
Ааа, ты тупая сука!

862
01:29:47,810 --> 01:29:49,110
Я забыл.

863
01:29:49,410 --> 01:29:55,410
И вот Винс Нуар отправился в страшное путешествие
к Роковому Лесу.

864
01:29:56,480 --> 01:30:00,550
Используя простейшую пантомиму.
Он шагал.

865
01:30:01,590 --> 01:30:04,640
Немного лунной походки.

866
01:30:08,490 --> 01:30:11,540
Заткнитесь, на мне не та обувь!

867
01:30:12,830 --> 01:30:14,720
Да, это было ужасно.

868
01:30:16,210 --> 01:30:19,320
Резиной по резине - конечно, ничего не вышло.

869
01:30:19,440 --> 01:30:22,600
Не пытайся выкрутиться с помощью туловища.

870
01:30:24,260 --> 01:30:32,240
И шел он миля за милей, миля за ужасной милей,
прямо к Роковому лесу.

871
01:30:32,260 --> 01:30:37,970
Миля за милей... Ты идешь не в ту сторону.
Знак... да.

872
01:30:38,000 --> 01:30:40,990
Ты взял его знак, придурок.

873
01:30:41,010 --> 01:30:47,610
А дальше, даже еще дальше, на его пути случился
ужасный ураган.

874
01:30:52,880 --> 01:30:54,320
О, Боже...

875
01:31:00,630 --> 01:31:04,430
Ураган испоганил аккуратную прическу Винса.

876
01:31:04,480 --> 01:31:05,910
- По-моему, нет.
- А по-моему, да.

877
01:31:05,930 --> 01:31:07,980
Нет! Удивительно, но нет.
Отстань от меня!

878
01:31:08,010 --> 01:31:09,960
Он приказал мне сделать это.

879
01:31:13,450 --> 01:31:15,920
Я рассказчик - он подчиняется моим приказам.

880
01:31:16,890 --> 01:31:30,340
Расправившись с ураганом/ветерком он продолжил свой путь
и в конце концов пришел в легендарный Роковой лес!

881
01:31:33,360 --> 01:31:34,900
Театр..

882
01:32:13,440 --> 01:32:15,060
Кто ты?

883
01:32:15,710 --> 01:32:17,940
У меня много имён.

884
01:32:30,920 --> 01:32:33,020
И какие же?

885
01:32:33,390 --> 01:32:37,810
Я как раз собирался начать. Я просто
выдерживал паузу, для пущей таинственности.

886
01:32:39,030 --> 01:32:47,650
Меня называют... Человеком-загадкой.
Для других я Обитающий в Тени.

887
01:32:48,360 --> 01:32:51,410
Меня называют Тайным Питером.

888
01:32:53,010 --> 01:32:58,890
Где он прячется? В ботинке, в камне, в буфете, в переулке?

889
01:33:00,700 --> 01:33:03,210
Нет! Он внутри тебя.

890
01:33:04,010 --> 01:33:16,120
Меня называют Чудесным Марком - прорицателем тайн.
Другие зовут меня - Эээээээээээээээээээй...

891
01:33:16,190 --> 01:33:18,030
..Смит.

892
01:33:24,370 --> 01:33:32,960
Меня называют Халаааааооооооо -

893
01:33:37,440 --> 01:33:39,360
[стук в барабан] это моя фамилия.

894
01:33:39,370 --> 01:33:43,160
Некоторые знают меня как Домино.

895
01:33:46,510 --> 01:33:48,670
Охотник за головами.

896
01:33:49,130 --> 01:33:54,730
Некоторые называют меня Лапша-рамен-с-курицей-и-чили.
Другим я известен как Клайв.

897
01:33:56,620 --> 01:34:02,920
Иногда меня называют Перчинкой...
...голландцы.

898
01:34:07,130 --> 01:34:14,790
Ты же можешь встрять в любой момент.
Не обязятельно заставлять меня болтаться, как сиська на ветру.

899
01:34:20,090 --> 01:34:22,250
Давай, еще одно.

900
01:34:22,760 --> 01:34:26,110
Некоторые называют меня Cillit Bang.

901
01:34:31,600 --> 01:34:33,120
У меня много имен.

902
01:34:35,920 --> 01:34:38,770
Но ты можешь называть меня Руди.

903
01:34:43,670 --> 01:34:47,570
Ты что-то ищешь в лесу, не так ли,
маленькая девочка?

904
01:34:49,240 --> 01:34:51,450
Да, а откуда ты знаешь?

905
01:34:51,580 --> 01:34:54,560
- Я знаю всё.
- Ты колдун?

906
01:34:58,150 --> 01:34:59,540
Да.

907
01:35:01,250 --> 01:35:05,160
Присаживайся.
Я расскажу тебе кое-что о лесе.

908
01:35:08,490 --> 01:35:10,650
В лесу негде сидеть.

909
01:35:11,360 --> 01:35:14,830
Не бойся, у меня лес под контролем.
Смотри!

910
01:35:14,950 --> 01:35:23,160
Халамалуууууууу, халамаламалуууууууу,
халамала-принеси-стул, халамалууууууу...

911
01:35:46,250 --> 01:35:48,770
Хм, лес сегодня шалит.

912
01:35:50,570 --> 01:35:52,570
Лес - ублюдок сегодня.

913
01:35:59,070 --> 01:36:03,820
Итааак... Смотри-ка, ты сидишь на грибах.

914
01:36:05,760 --> 01:36:09,000
Эй, откуда ты?

915
01:36:10,630 --> 01:36:12,960
Да ты сам, похоже, под кайфом.

916
01:36:14,260 --> 01:36:17,450
Я крепко сижу на зубной пасте.

917
01:36:19,530 --> 01:36:21,450
Я не знаю, где я.

918
01:36:22,290 --> 01:36:26,650
Я в психоделической серии "Паркинсона"
("Паркинсон" - британское ток-шоу)

919
01:36:35,370 --> 01:36:41,860
Итак, у тебя выходит новая книга, гм...
Ну, расскажи мне о ней. Она о садоводстве, да?

920
01:36:42,140 --> 01:36:45,220
Забей, Парки, что случилось с твоей прической?

921
01:36:46,680 --> 01:36:48,630
Я ворочался во сне.

922
01:36:51,340 --> 01:36:55,500
Ты что-то ищешь здесь, в Роковом лесу?
Что это?

923
01:36:56,070 --> 01:36:59,040
Вообще, я ищу Рубин Кукунду.

924
01:37:06,940 --> 01:37:08,850
Рубин Кукунду?

925
01:37:21,000 --> 01:37:23,240
Да, Рубин Кукунду.

926
01:37:32,690 --> 01:37:34,010
Рубин Кукунду?

927
01:37:35,020 --> 01:37:38,630
Нет! Ладно, было весело, но хватит.

928
01:37:39,950 --> 01:37:46,590
Да, я знаю, где находится Рубин Кукунду, ага,
я знаю, где находится Рубин Куку..., да, я знаю.

929
01:37:48,120 --> 01:37:51,890
Но я не могу вот так просто разболтать,
где он находится.

930
01:37:52,170 --> 01:37:55,220
Мне нужно знать, что у тебя доброе сердце
и что ты достоин этой информации.

931
01:37:55,310 --> 01:37:58,200
Можешь доказать это, пройдя испытание.

932
01:37:58,750 --> 01:38:00,430
Круто, что за испытание?

933
01:38:01,210 --> 01:38:03,660
Экзамен на умение водить велосипед.
(прим. - В Британии проводится в младших классах)

934
01:38:09,630 --> 01:38:11,830
Знаешь о таком?

935
01:38:11,910 --> 01:38:15,600
Да, я сдал его сто лет назад, еще в школе.
Это было легко.

936
01:38:21,680 --> 01:38:23,300
Ишь ты какой!

937
01:38:24,430 --> 01:38:27,060
Ишь ты какой-растакой.

938
01:38:27,930 --> 01:38:30,550
Ишь ты какой вонючий кусок кое-чего.

939
01:38:31,230 --> 01:38:36,570
Ладно, раз ты такой умелец, возможно,
другое испытание будет как раз для тебя.

940
01:38:40,630 --> 01:38:44,130
- Да?
- Возможно, ты будешь менее дерзким, когда
встретишься лицом к лицу с...

941
01:38:44,330 --> 01:38:46,550
...Черным Всадником!

942
01:38:48,150 --> 01:38:54,650
Самый опасный стрелок в лесу,
и тебе придется с ним сразиться - сегодня в полночь!

943
01:39:05,780 --> 01:39:08,150
Ага, Руди, сейчас час дня.

944
01:39:10,460 --> 01:39:14,640
Я не собираюсь сидеть 11 часов с тобой
и твоими дефектами речи.

945
01:39:15,410 --> 01:39:17,700
Я узнаю, нельзя ли ускорить это.

946
01:39:17,730 --> 01:39:19,240
Извините.

947
01:39:33,490 --> 01:39:35,580
Это мой скат-телефон.
(скат - манера джазового пения, когда певец выпевает бессмысленный набор слогов, подражая музыкальному инструменту)

948
01:39:40,390 --> 01:39:41,840
Алло, Черные всадники.

949
01:39:41,890 --> 01:39:46,250
Алло, гм.. Я заказывал Черного Всадника на полночь,
но он мне понадобится немного ранее.

950
01:39:46,320 --> 01:39:47,740
Я хотел узнать, вдруг у вас есть кто-то
в этом районе.

951
01:39:48,060 --> 01:39:51,750
- Где ты, приятель?
- В Роковом Лесу.

952
01:39:52,140 --> 01:39:54,880
- Где, приятель?
- В Брикстоне.

953
01:39:57,180 --> 01:39:59,640
Ладно, скоро он будет у вас.

954
01:39:59,800 --> 01:40:05,210
- Хорошо, спасибо. Хотелось бы знать... сколько это будет стоить?
- Около 12-13 фунтов, приятель.

955
01:40:05,890 --> 01:40:11,590
- Ой... Окей, большое спасибо, Вы очень добры, спасибо!
- Пошел на хер.

956
01:40:13,380 --> 01:40:17,030
Приготовься! Черный Всадник приближается.

957
01:41:51,140 --> 01:41:57,570
Ты прошел испытание! И теперь тебе пора
получить Рубин Кукунду.

958
01:42:03,320 --> 01:42:08,990
Возьми Рубин и делай с ним, что пожелаешь,
милая принцесса.

959
01:42:12,060 --> 01:42:15,580
Да, Руди - это же Киндер-Сюрприз.

960
01:42:16,640 --> 01:42:20,640
Киндер-Сюрприз? Что такое Киндер-Сюрприз?

961
01:42:21,360 --> 01:42:24,310
Это типа шоколадное яйцо с игрушкой внутри.

962
01:42:25,560 --> 01:42:32,590
Ой... Я прошу прощения, я думал, это Рубин.
Я могу только извиниться и пожелать тебе удачи в поисках.

963
01:42:36,950 --> 01:42:38,710
Закрой рот.

964
01:42:39,780 --> 01:42:43,590
А не то, я налечу на тебя, как мешок с членами.

965
01:42:50,610 --> 01:42:54,120
А ты примешь его, как ранец с вагинами!

966
01:42:59,910 --> 01:43:02,220
Командное унижение.
(tag team - понятие в рестлинге, когда 2 рестлера работают в одной команде)

967
01:43:05,560 --> 01:43:07,090
Что такое Киндер-Сюрприз?

968
01:43:09,880 --> 01:43:14,000
Вообще-то, это как шоколадная вкусняшка,
но внутри есть игрушка, да?

969
01:43:14,090 --> 01:43:17,450
Они удивительные, иногда удается
собрать судно на воздушной подушке, ага?

970
01:43:18,200 --> 01:43:20,260
Подушка - что такое воздушная подушка?

971
01:43:21,160 --> 01:43:28,880
Некогда объяснять, иногда тебе попадается фарфоровый
аллигатор, играющий в гольф - это не так круто, но они тоже
ничего.

972
01:43:29,640 --> 01:43:34,780
- Хм, звучит заманчиво.
- Да, тебе стоит попробовать.

973
01:43:34,800 --> 01:43:36,550
- Мне?
- Да! Возьми его.

974
01:43:36,700 --> 01:43:38,230
Спасибо.

975
01:43:38,610 --> 01:43:43,110
Не за что, береги себя, Руди,
спасибо за помощь, пока.

976
01:43:45,110 --> 01:43:46,380
Подожди!

977
01:43:51,480 --> 01:43:53,910
Ты прошел испытание.

978
01:43:55,490 --> 01:43:58,190
- Какое испытание?
- Испытание Киндер-Сюрпризом.

979
01:43:59,390 --> 01:44:02,120
Большинство людей съело бы Киндер-Сюрприз.

980
01:44:04,710 --> 01:44:07,550
- Заглотали бы, быстро, как пчела.
- Да?

981
01:44:07,740 --> 01:44:12,780
Но ты, зная, что я никогда не пробовал этот
шоколадный плод, предложил его мне.

982
01:44:14,100 --> 01:44:16,250
Потому что у тебя доброе сердце.

983
01:44:16,550 --> 01:44:20,800
Теперь я могу рассказать тебе, где находится Рубин Кукунду.

984
01:44:21,040 --> 01:44:23,800
Он далеко-далеко, друг мой...

985
01:44:24,130 --> 01:44:28,950
Дале... Сюда смотри - далеко, в Арктической тундре.

986
01:44:30,050 --> 01:44:33,050
Ты там ищешь, солнечный мальчик.

987
01:44:35,010 --> 01:44:41,530
Замечательно, я... Это шикарно - я отправлюсь туда сейчас же.
Спасибо, Руди, я не знаю, что и сказать, ты классный!

988
01:44:41,570 --> 01:44:45,830
Не говори ничего, просто погладь мои яйца.

989
01:44:48,040 --> 01:44:49,520
Не буду я этого делать!

990
01:44:50,530 --> 01:44:52,330
Ты прошел испытание!

991
01:44:55,020 --> 01:44:57,660
- Какое испытание?
- Испытание яйцами.

992
01:45:00,060 --> 01:45:01,570
Испытание яйцами?!

993
01:45:01,730 --> 01:45:04,830
- Да, большинство людей погладили бы мои яйца...
- Увидимся...

994
01:45:04,940 --> 01:45:06,300
Пока-пока.

995
01:45:20,670 --> 01:45:24,640
Простите. Ой, я отрыгнул.

996
01:45:24,820 --> 01:45:29,310
Когда Луна отрыгивает, Юпитер недоволен.

997
01:45:30,100 --> 01:45:37,070
Мне нравятся Юпитер и Марс, но Плутон -
он не разговаривает со мной.

998
01:45:37,810 --> 01:45:41,310
Он притворяется, будто меня здесь нет.
Эй, Плутон...?

999
01:45:41,760 --> 01:45:44,750
Не реагирует. Делает вид, что занят своими делами.

1000
01:45:46,300 --> 01:45:48,310
Не знаю, почему я ему не нравлюсь.

1001
01:45:49,630 --> 01:45:53,600
Сатурн сумасшедший, он долбанутый на всю голову.

1002
01:45:54,900 --> 01:45:59,420
Все время пьёт, всегда ужратый.

1003
01:46:00,370 --> 01:46:05,660
И он хорошо готовит, но он слишком пьяный,
поэтому его рыбные палочки всегда подгорают.

1004
01:46:06,670 --> 01:46:12,530
Однажды у нас было свидание. Было весело.

1005
01:46:40,300 --> 01:46:43,680
А эта собачка явно сачкует.

1006
01:46:44,570 --> 01:46:45,950
Ты чего это?

1007
01:46:46,620 --> 01:46:50,330
Это, наверное, палатка Говарда. Он оставил
мне записку. Посмотрим.

1008
01:46:50,600 --> 01:46:52,560
- Я, Говард Мун..
- Я еще не читал ее!

1009
01:46:52,970 --> 01:46:56,410
..решил отправиться на север, чтобы
продолжить поиски Рубина Кукунду..

1010
01:46:56,470 --> 01:47:00,170
- Тут ничего не написано.
- Если найдешь эту записку, послушайся моего совета.

1011
01:47:00,780 --> 01:47:07,730
Арктика - опасное место, тут живут странные
существа. Я слышал их по ночам.

1012
01:47:08,690 --> 01:47:15,670
Так что будь на страже, и что бы ты ни делал,
ни за что не засыпай.

1013
01:49:02,570 --> 01:49:04,270
Аааа, блин!

1014
01:49:06,810 --> 01:49:10,520
Я думал, мы отлично поладили,
не хочешь мне свой номер оставить?

1015
01:49:10,840 --> 01:49:12,390
Поработай-ка.

1016
01:49:58,780 --> 01:50:01,130
Офигенно крутой у нас звукорежиссер!

1017
01:50:08,780 --> 01:50:11,510
Надо бы в этот раз не заснуть.

1018
01:50:18,820 --> 01:50:20,590
Я выйду еще раз.

1019
01:50:32,540 --> 01:50:34,480
Винс? Винс? Винс!

1020
01:50:34,560 --> 01:50:38,650
О, Йети, я знал, что ты вернешься.
Ой, прости, я принял тебя за другого.

1021
01:50:39,040 --> 01:50:41,080
Эй, Говард, как дела? Ты в порядке?

1022
01:50:41,490 --> 01:50:43,950
- Да, всё хорошо, спасибо.
- Да? Давай выбираться отсюда.

1023
01:50:43,960 --> 01:50:45,550
- Нет, я остаюсь здесь.
- Гм?

1024
01:50:46,200 --> 01:50:48,000
- Я никогда не покину это место, Винс.
- Ты о чем?

1025
01:50:48,080 --> 01:50:54,000
У меня задание, я не покину это место до тех пор,
пока не найду Рубин Кукунду.

1026
01:50:54,580 --> 01:50:58,040
Не покину это священное место, пока
не найду этот Рубин!

1027
01:50:58,500 --> 01:51:00,670
- Ага.. Это он?

1028
01:51:02,460 --> 01:51:03,570
Угу.

1029
01:51:05,060 --> 01:51:06,800
- Тогда пошли?
- Да, хорошо.

1030
01:51:06,820 --> 01:51:07,910
Окей.

1031
01:51:21,460 --> 01:51:31,330
А потом Винс Нуар - он пошел в TopShop и, ммм...
Говард - он взял Рубин и отдал его Болло.

1032
01:51:33,140 --> 01:51:40,680
Я думаю, что так все и было,
я не смотрел. Я дрочил.

1033
01:51:53,110 --> 01:52:02,780
А теперь настало время - заткнись - вернуть
шамана к жизни.

1034
01:52:16,370 --> 01:52:23,320
Не так быстро, макака! Давай-ка мне этот Рубин, приятель,
выглядит он на пару евро.

1035
01:52:24,190 --> 01:52:30,650
- Нет. Потому что он мне нужен, чтобы воскресить маленького Набу.
- Да что ты!

1036
01:52:32,410 --> 01:52:34,130
- Да.
- Да что ты!

1037
01:52:34,180 --> 01:52:35,890
- Да!
- Так вот что ты собираешься делать, да?

1038
01:52:35,950 --> 01:52:39,340
Да! Ааааа.....

1039
01:52:43,600 --> 01:52:45,350
Неееееет.....

1040
01:52:48,530 --> 01:52:56,030
Неееет - нееееееет.....аааааааа......

1041
01:53:01,230 --> 01:53:08,420
Смотри, Питер! Смотри на мое мастерство, Питер!
Смотри, Питер, как я умею играть, смотри!

1042
01:53:08,510 --> 01:53:13,780
Неееет, нет.... давайте!

1043
01:53:18,130 --> 01:53:19,250
Бля!

1044
01:53:26,610 --> 01:53:29,570
Питер, ну теперь-то эта роль моя, а, Питер?

1045
01:53:29,830 --> 01:53:34,640
Не даст он тебе никакую гребаную роль, приятель!
Фильм уже сняли и показали в кино, ага?

1046
01:53:34,650 --> 01:53:37,320
- Что?!
- Он уже на DVD вышел, идиот!

1047
01:53:39,240 --> 01:53:40,350
Да!

1048
01:53:41,140 --> 01:53:43,920
Да, прямо в морду!

1049
01:53:45,210 --> 01:53:47,820
Не будут Болло хоронить в открытом гробу!

1050
01:53:47,840 --> 01:53:51,790
Аааа, ты убил моего друга и
бывшего любовника!

1051
01:53:54,950 --> 01:53:58,830
Да это же тот чудило, который
любит плевать всем в лицо!

1052
01:53:59,700 --> 01:54:03,890
Оооо, оооо, оооо, мои яйца!

1053
01:54:08,170 --> 01:54:16,890
Всем пока, о, Болло, ооо, Болло.
Болло, Болло, Болло..

1054
01:54:18,360 --> 01:54:21,360
Да что с тобой?!

1055
01:54:21,460 --> 01:54:24,030
Я же говорил тебе, что это был просто секс по пьяни!

1056
01:54:26,680 --> 01:54:29,890
Я мертв, я мертв, я меееертв...

1057
01:54:32,770 --> 01:54:34,600
Хотел бы я, чтоб ты был мертв, приятель.

1058
01:54:36,210 --> 01:54:41,640
Ну вот, Брикстон! Это конец шоу,
все нахер умерли!

1059
01:54:42,680 --> 01:54:48,470
Набу - так называемая загадка -
мертв как коврик у двери.

1060
01:54:51,590 --> 01:54:56,810
Да, пофигу. Болло - грёбанная бесталанная обезьяна -
тоже мертв.

1061
01:54:56,840 --> 01:55:03,080
Чувак в голубом костюме - даже не знаю, как его, блин, зовут,
отстойник - тоже сдох!

1062
01:55:03,630 --> 01:55:06,670
Вот так-то, все умерли - я знаю,
о чем ты думаешь, Брикстон.

1063
01:55:07,230 --> 01:55:12,800
Я знаю, о чем вы, долбоёбы, думаете.
Вы думаете, где этот чувак, который любит джаз,

1064
01:55:12,910 --> 01:55:16,440
где этот чувак с усами,
он спасет положение.

1065
01:55:18,400 --> 01:55:21,880
Да? Спасет ли?

1066
01:55:25,610 --> 01:55:30,870
Я видел его за кулисами, он слонялся,
как идиот, с носком для трубы.

1067
01:55:32,500 --> 01:55:36,820
Носок для трубы, идиот?
Так я отрезал ему нахрен башку.

1068
01:55:37,620 --> 01:55:42,190
Я знаю, о чем вы еще думаете, где тот дурень,
что выглядит как попугай, уж он точно все разрулит.

1069
01:55:42,320 --> 01:55:48,740
Тот, который одевается, как баба! Не разрулит он нифига!
Он здесь. Я нашел его в Topshop'е.

1070
01:55:50,750 --> 01:55:58,910
В Topshop'е, с шестью вещами в примерочной!
С шестью! Можно брать только четыре, блядь.

1071
01:55:58,950 --> 01:56:01,660
Для кого, спрашивается, все эти указатели?

1072
01:56:02,270 --> 01:56:07,600
Так что я отрезал ему голову и трахнул этот обрубок!

1073
01:56:11,580 --> 01:56:17,090
Так-то, дамы и господа, я обрубко-трахатель!

1074
01:56:18,570 --> 01:56:23,600
Вашему вниманию предлагается концепция
трахания обрубков!

1075
01:56:24,630 --> 01:56:26,930
Двойной обрубко-трах.

1076
01:56:27,650 --> 01:56:30,020
Если тут сегодня есть дети...

1077
01:56:30,150 --> 01:56:35,390
..то я просто хочу сказать, что это О-Б-Р-У-Б-К-И!
Обрубко-трах!

1078
01:56:35,790 --> 01:56:40,090
Запомните хорошенько, завтра расскажете
своим приятелям в песочнице!

1079
01:56:45,240 --> 01:56:51,220
Обрубко-трах - мы не могли продвинуть эту идею
на BBC3.

1080
01:56:56,740 --> 01:57:00,460
Хотели называть наше шоу Мощные обрубко-трахатели!

1081
01:57:01,250 --> 01:57:05,960
А они сказали: Если вы сделаете это, придется
выпускать шоу в эфир попоже.

1082
01:57:06,160 --> 01:57:10,590
А мы говорим: Да как же так можно?

1083
01:57:14,320 --> 01:57:21,890
Будем выходить, как обычно! После двух пинт долбанного лагера
и пакета чипсов!

1084
01:57:27,200 --> 01:57:29,360
Это конец шоу!

1085
01:57:29,420 --> 01:57:33,620
- А теперь все нахуй!!!
- Не так быстро! - Что?

1086
01:57:41,560 --> 01:57:43,190
- Да!
- Боже!

1087
01:57:43,710 --> 01:57:46,020
Ооо, зацените-ка!

1088
01:57:48,980 --> 01:57:51,610
Я тебя окружил!

1089
01:57:53,390 --> 01:57:56,540
Боже! Смесь Вудстока и Тур де Франс!

1090
01:58:13,500 --> 01:58:17,660
- Ты кто?
- У меня много имен.

1091
01:58:18,620 --> 01:58:21,920
Да, я слышал это дерьмо за кулисами,
давай ближе к делу, приятель.

1092
01:58:23,430 --> 01:58:25,120
Придержи-ка свои губки.

1093
01:58:26,090 --> 01:58:28,260
А то я их отрежу.

1094
01:58:29,050 --> 01:58:33,820
Присобачу их твоей мамочке..
и поцелую ее.

1095
01:58:40,520 --> 01:58:42,440
О да, сквайр, и чем же?

1096
01:58:42,870 --> 01:58:44,650
Холодной сталью!

1097
01:58:49,470 --> 01:58:55,650
А я, может, отрежу тебе нос до основания и
засуну в задницу викарию!

1098
01:58:56,780 --> 01:58:58,510
Холодной сталью, ага!

1099
01:59:01,890 --> 01:59:04,660
Я тебя, бля, предупредил, Флиппер!

1100
01:59:12,510 --> 01:59:14,220
К бою!

1101
01:59:24,960 --> 01:59:30,570
Блин! Ооо, я порвал кожу подмышкой!
Ооо, помогите мне, помогите!

1102
01:59:30,670 --> 01:59:32,880
- Нам придется отменить бой.
- Ты в порядке?

1103
01:59:32,950 --> 01:59:34,360
Ооо, я сделал что-то не так..

1104
01:59:34,430 --> 01:59:36,680
- Я могу помочь?
- У меня внутреннее кровотечение, помоги мне, парень, помоги.

1105
01:59:44,040 --> 01:59:45,850
Ты хорошо фехтуешь.

1106
01:59:47,250 --> 01:59:49,620
Для того, кто притворяется Джимми Сэвилом.

1107
01:59:58,070 --> 02:00:03,160
Заткнись, а то я с тобой разберусь!
И с тобой, и с тобой, и с тобой!

1108
02:00:05,230 --> 02:00:09,590
Ты тоже неплохо фехтуешь, как для чувака
в фиолетовом платье.

1109
02:00:13,790 --> 02:00:15,600
Это не платье.

1110
02:00:16,610 --> 02:00:22,590
Это священная мантия психоделических монахов.
Так что ты сам над собой пошутил.

1111
02:00:26,410 --> 02:00:29,300
Она подходит к твоему маленькому велосипеду.

1112
02:00:29,660 --> 02:00:30,760
Да что ты!

1113
02:00:52,870 --> 02:00:54,550
Ну-ка, ну-ка!

1114
02:00:56,720 --> 02:00:59,960
Видишь, Джимми еще может двигаться,
когда ему это нужно.

1115
02:01:00,620 --> 02:01:03,620
- Знаешь, ты никогда не победишь.
- Да, и почему же это, приятель?

1116
02:01:04,420 --> 02:01:07,000
Потому что я научил тебя всему, что ты знаешь.

1117
02:01:08,820 --> 02:01:14,410
Может, ты и научил меня всему, что я знаю,
но ты не научил меня тому, что ты знаешь.

1118
02:01:20,640 --> 02:01:22,700
- Ты знаешь... Я знаю.. бля,
что все это значит?

1119
02:01:27,300 --> 02:01:30,470
Ооо, вот тебе, ублюдок!
Получай, извращенец!

1120
02:01:30,980 --> 02:01:36,760
- Ооо, боже! Ооо, блин!
- Отвали! Нет! Оставь меня в покое!

1121
02:01:39,320 --> 02:01:42,520
- Ты гораздо сильнее меня!
- О да, это плохо!

1122
02:01:42,840 --> 02:01:46,060
Нет! Ты портишь иллюзию!

1123
02:01:48,590 --> 02:01:50,380
Вот тебе!

1124
02:02:00,560 --> 02:02:02,350
Как это у нас получилось?

1125
02:02:03,640 --> 02:02:05,610
Магия театра.

1126
02:02:06,340 --> 02:02:10,180
- Давай закончим с этим, так или иначе, ублюдок.
- Давай же, Терри Наткинс.

1127
02:02:16,830 --> 02:02:24,190
Ооо, блин, ооо, посмотрите на меня, я двигался быстрее,
лента отклеилась.

1128
02:02:24,340 --> 02:02:28,830
Я всего лишь старик, но к счастью, у меня
в моем Ламбетском рукаве припасен козырь.

1129
02:02:32,400 --> 02:02:34,390
Удар ниже пояса!

1130
02:02:36,810 --> 02:02:39,210
Оооо, моя огненная лепешка!

1131
02:02:41,660 --> 02:02:46,130
Когда сомневаетесь, дамы и господа,
используйте средний палец!

1132
02:02:46,240 --> 02:02:50,730
Кокни-удар ниже пояса! Бьет и так, и вот так,

1133
02:02:50,840 --> 02:02:56,560
и по диагонали, это как в Connect Four, но
в терминологии ударов ниже пояса.
(прим. Connect Four - настольная игра)

1134
02:03:00,100 --> 02:03:04,300
Да, теперь никто тебе не поможет, Лео Сейер!

1135
02:03:06,450 --> 02:03:12,310
Что? Нет! Боже! Нет! Ооо, блин! Нет!

1136
02:03:29,560 --> 02:03:34,910
Большая нога! Вот и Большая нога!
У него офигенно большая нога!
Большая нога!

1137
02:03:41,040 --> 02:03:42,900
Спасибо тебе, Большая нога!

1138
02:03:49,590 --> 02:03:55,600
Что ж, теперь осталось воскресить
маленького шамана.

1139
02:04:08,560 --> 02:04:12,340
Да свершится чудо!

1140
02:04:26,570 --> 02:04:28,440
Я жив!

1141
02:04:31,700 --> 02:04:36,270
И вот, сила Рубина вернула Набу к жизни.

1142
02:04:37,560 --> 02:04:39,150
Восстановила его силы.

1143
02:04:40,740 --> 02:04:46,640
Он поднялся в ночное небо,
как маленькая синяя собачка Снупи.

1144
02:04:47,460 --> 02:04:53,150
Смотрите, как он двигается, смотрите на его движение,
на его движения, исполненные материнской любви!

1145
02:04:54,060 --> 02:04:59,360
А что с Фоссилом и Болло?
Он воскресил их!

1146
02:05:00,970 --> 02:05:06,020
- Да! Я жив!
- Сила Рубина Кукунду безгранична.

1147
02:05:07,690 --> 02:05:16,010
А как же Винс и Говард? Они умерли насовсем?
Конечно же, нет!

1148
02:05:51,170 --> 02:05:56,300
Спасибо, Брикстон! Спокойной ночи!

1149
02:06:25,330 --> 02:06:26,530
Спасибо!

1150
02:06:36,260 --> 02:06:38,740
Спасибо, Брикстон! Спасибо!

1151
02:06:56,170 --> 02:06:57,760
Спасибо большое!

1152
02:07:07,420 --> 02:07:09,830
- Спасибо!
- Спасибо, Брикстон!

1153
02:07:09,840 --> 02:07:12,590
- Галерка!
- Брикстон рулит!

1154
02:07:45,390 --> 02:07:47,190
Оооо, прямо в глаз!

1155
02:07:49,870 --> 02:07:52,420
- Эй, Винс...
- Брикстон!

1156
02:07:53,580 --> 02:07:56,220
Ага-ага, хорошо. Эй, Бобби Боб Боб.

1157
02:07:58,330 --> 02:08:02,500
Три-три-три. Не говори ему, не говори ему,
я могу провести только троих...

1158
02:08:03,010 --> 02:08:05,390
- А куда Винс пошел?
- Ах да, гм.. Винс...

1159
02:08:05,450 --> 02:08:08,300
- Куда он пошел?
- Организовывать афтер-пати.

1160
02:08:08,630 --> 02:08:13,480
Вечеринка будет в этом классном клубе, Трах О'Брубок.
Да!

1161
02:08:14,780 --> 02:08:16,840
Звучит неплохо, поехали.
Похоже будет весело-весело-весело.

1162
02:08:17,020 --> 02:08:19,860
- Весело-весело-весело.
- Эй, вот только... мм..

1163
02:08:20,260 --> 02:08:22,520
В список приглашенных можно внести только троих...

1164
02:08:22,880 --> 02:08:24,470
Один, два, три..

1165
02:08:26,630 --> 02:08:27,850
Увидимся.

1166
02:08:29,030 --> 02:08:32,870
Послушай, может увидимся... никогда!

1167
02:09:21,080 --> 02:09:24,250
Говард Мун опять один..

1168
02:09:31,890 --> 02:09:34,590
Не настолько одинок.

1169
02:09:39,870 --> 02:09:43,420
Человек никогда не бывает по-настоящему одинок.

1170
02:09:44,590 --> 02:09:48,990
Ведь есть еще старая Луна, глядящая вниз.

1171
02:09:50,420 --> 02:09:56,230
Вообще-то, гм.. Прости, Говард, но я не думаю,
что могу тусить с тобой.

1172
02:09:56,280 --> 02:09:57,320
Почему?

1173
02:09:57,630 --> 02:10:03,200
Ну... если честно - ты мудак.

1174
02:10:05,180 --> 02:10:09,240
Я Луна - я не тусуюсь с мудаками.

1175
02:10:56,440 --> 02:11:01,050
- Окей, мм, Вы хотите, чтобы я...?
- Не хочешь подписать вот это?

1176
02:11:01,060 --> 02:11:03,780
- Да, у Вас есть ручка?
- Нет у меня ручки, нет.

1177
02:11:03,880 --> 02:11:06,620
Ладно, ерунда.

1178
02:11:08,980 --> 02:11:15,600
- Здорово, мне нравится.
- Итак, ладно.. Я не знаю, чем Вы сегодня заняты, но, гм..

1179
02:11:15,920 --> 02:11:23,570
Я к тому, что я вроде как свободен сегодня вечером,
у меня в ежедневнике ничего не запланировано, так что...

1180
02:11:23,660 --> 02:11:28,650
Если вы.. У нас были кое-какие разногласия в прошлом, но если
Вы хотите поужинать вместе и решить некоторые трудности...

1181
02:11:29,030 --> 02:11:33,590
- Я бы...
- Ужин? С тобой?

1182
02:11:34,820 --> 02:11:37,390
- С Говардом Муном?
- Ну да, почему бы нет?

1183
02:11:37,840 --> 02:11:45,090
Ты знаешь, однажды я видел человека, похожего
на тебя в Бирме. Я видел, как его повесили.
Я помогал его вешать.

1184
02:11:46,330 --> 02:11:48,280
Могу устроить то же и для тебя.

1185
02:11:49,310 --> 02:11:51,950
- Это стоит понимать как "нет"?
- Это еще какое "НЕТ", дружище.

1186
02:11:55,130 --> 02:12:01,490
Но.. Если ты свободен около половины одиннадцатого,
надень красные штаны, ne ce pas? Адьос!

1187
02:12:02,390 --> 02:12:05,210
Спасибо, доброй ночи!

1188
02:12:11,470 --> 02:12:12,950
Ну ладно...

1189
02:12:13,790 --> 02:12:17,480
Посылка для меня, видимо, все же есть кто-то,
кто любит меня.

1190
02:12:21,710 --> 02:12:27,360
Я Старый Грэгг, мать вашу!
Я Старый Грэгг.

1191
02:12:27,960 --> 02:12:31,330
Да, да, я Старый Грэгг.

1192
02:12:33,720 --> 02:12:37,560
Эй, Брикстон! Я Старый Грэгг.

1193
02:12:41,110 --> 02:12:44,670
Ооо... Я напился Бэйлиса.

1194
02:12:45,900 --> 02:12:50,610
Я выпил целую туфлю Бэйлиса и теперь я пьян, как сучка.

1195
02:12:51,710 --> 02:12:54,390
У меня есть мангина.

1196
02:12:56,420 --> 02:13:02,040
Да, да, когда я ее раскрываю, из нее идет свет,
возбуждает тебя.

1197
02:13:02,660 --> 02:13:04,160
Я Старый Грэгг!

1198
02:13:07,840 --> 02:13:09,860
- Эй, Говард!
- О, черт..

1199
02:13:11,140 --> 02:13:13,700
Эй, Грэгг, как твои чертовы дела?

1200
02:13:14,630 --> 02:13:16,980
Рад тебя видеть, гм... как ты нашел меня, Грэгг?

1201
02:13:17,110 --> 02:13:23,450
Ооо, я увидел твой постер, увидел твои крошечные
глаза, как у Патрика Свэйзи.

1202
02:13:25,830 --> 02:13:29,680
У тебя эти безумные глаза, как у Свэйзи, и я
понял, что должен приехать и найти тебя,

1203
02:13:29,680 --> 02:13:34,250
так что я собира... пытался сделать сюрприз,
для DVD, который я пытался сделать.

1204
02:13:34,440 --> 02:13:38,980
Я приехал в.., явился к тебе в коробке.

1205
02:13:41,820 --> 02:13:43,230
- Я Старый Грэгг!
- Ага...

1206
02:13:44,850 --> 02:13:46,890
Да, мы все знаем, как тебя зовут.

1207
02:13:47,260 --> 02:13:53,610
- Мм.. ты это говорил уже около восьми тысяч раз, послушай, Грэгг..
- Ты любишь меня?

1208
02:13:59,630 --> 02:14:02,390
Грегори... Грегори, мы провели немного времени вместе...

1209
02:14:03,650 --> 02:14:08,560
- Вообще, это было больше похоже на изнасилование, но... но это было..
- Провели немного времени..

1210
02:14:08,730 --> 02:14:10,330
- Провели немного времени..
- Провели немного времени.

1211
02:14:10,430 --> 02:14:12,330
Время прошло, и каждый пошел своей дорогой.

1212
02:14:12,400 --> 02:14:15,440
Ты пошел своей дорогой, я своей,
и так и должно быть, Грэгг.

1213
02:14:16,230 --> 02:14:17,450
Что ты имеешь в виду?

1214
02:14:17,520 --> 02:14:19,010
- Я имею в виду то, что...
- Ты любишь Греггори?

1215
02:14:19,810 --> 02:14:22,670
Нет, нет, Грегг, я говорю, что между нами
все кончено, конец.

1216
02:14:22,730 --> 02:14:24,870
- Ты должен любить Греггори!
- Я не люблю Греггори.

1217
02:14:24,910 --> 02:14:28,510
Ты должен любить меня так же, как я люблю тебя, Говард.

1218
02:14:29,070 --> 02:14:34,240
Потому что если твои глаза не будут любить мои глаза,
я высосу их мощным пылесосом.

1219
02:14:34,970 --> 02:14:37,610
И засуну себе их под юбку.

1220
02:14:41,030 --> 02:14:42,110
Да...

1221
02:14:43,400 --> 02:14:47,620
- Возможно, я немного погорячился, Грэгг..
Я.. ты знаешь, потому что...
- Погорячился?

1222
02:14:47,630 --> 02:14:51,200
Да, ты знаешь, иногда, когда влюблен в кого-то, то
притворяешься, будто не любишь,

1223
02:14:51,240 --> 02:14:55,700
это вроде как, чтобы немного умерить пыл, знаешь..
Я не хотел.. Я играл с тобой, Грэгг.

1224
02:14:55,780 --> 02:14:57,740
Играешь в игру?

1225
02:15:01,070 --> 02:15:03,660
- Играешь со Старым Греггори?
- Ага, точно.

1226
02:15:04,000 --> 02:15:06,460
Играешь в долбанные любовные игры?

1227
02:15:09,170 --> 02:15:10,260
Да, давайте!

1228
02:15:14,180 --> 02:15:18,630
~ Ты меня любишь?
Или играешь со мной? ~

1229
02:15:19,060 --> 02:15:22,300
~ Мне просто нужно знать, потому что
мне нужна твоя любовь. ~

1230
02:15:22,380 --> 02:15:27,010
~ Давай же! Ты меня любишь?
Или играешь в любовные игры? ~

1231
02:15:27,600 --> 02:15:31,610
~ Мне просто нужно знать, потому что
мне нужна твоя любовь. Ну давай же! ~

1232
02:15:31,890 --> 02:15:35,960
~ Не нужно спешить, ведь это не гонка.
Детка, притормози хоть немного. ~

1233
02:15:36,160 --> 02:15:40,480
~ Погоди и дай мне подумать немножко, ммм
Не нужно спешить, ведь это не гонка ~

1234
02:15:48,620 --> 02:15:52,600
~ Ты меня любишь?
Или играешь в любовные игры? ~

1235
02:15:53,270 --> 02:15:56,880
~ Мне просто нужно знать, потому что
мне нужна твоя любовь. ~

1236
02:15:57,310 --> 02:16:01,370
~ Не нужно спешить, ведь это не гонка.
Детка, притормози хоть немного. ~

1237
02:16:01,740 --> 02:16:06,020
~ Погоди и дай мне подумать немножко, ммм
Не нужно спешить, ведь это не гонка, нет, нет! ~

1238
02:16:06,190 --> 02:16:08,360
~ - Я Старый Грэгг!
- Я знаю, ты уже говорил. ~

1239
02:16:08,460 --> 02:16:12,260
~ Давай же, не заставляй меня умолять,
ведь я не такой, как все. ~

1240
02:16:13,000 --> 02:16:15,310
~ Не стесняйся, признавайся!
Ты меня любишь? ~

1241
02:16:18,270 --> 02:16:19,300
~ Ты меня любишь? ~

1242
02:16:22,690 --> 02:16:26,190
Грэггори! Подходите сюда!

1243
02:16:26,950 --> 02:16:29,820
~ Ты меня любишь? ~

1244
02:16:34,850 --> 02:16:37,950
Давай, Брикстон, вставай!
Три-четыре!

1245
02:16:39,420 --> 02:16:49,610
~ Ты меня любишь? ~

1246
02:16:56,640 --> 02:16:59,520
- Да, да.
- Брикстон!

1247
02:17:08,830 --> 02:17:10,320
Спасибо!

1248
02:17:13,570 --> 02:17:16,440
Брикстон, у меня есть сюрприз напоследок.

1249
02:17:18,290 --> 02:17:27,100
Я сделал трафарет в трусах.
И теперь я покажу свою мангину!

1250
02:17:29,960 --> 02:17:32,330
- Мы любим вас, Брикстон!
- Зацените!

1251
02:17:32,780 --> 02:17:34,300
- Спокойной ночи!
- Брикстон!

1252
02:17:34,770 --> 02:17:35,860
Моя мангина.

1253
02:17:56,510 --> 02:17:59,560
Наконец-то Говард Мун мой!

1254
02:18:00,950 --> 02:18:07,030
Да, да, у Говарда для меня сюрприз,
я не знаю, что это.

1255
02:18:08,630 --> 02:18:11,550
Наверное, это женис, да!

1256
02:18:15,790 --> 02:18:19,020
Давай, бесстыжая телка, полезай ко мне в тачку!

1257
02:18:20,400 --> 02:18:22,110
Не возражаю!

1258
02:18:23,700 --> 02:18:26,420
У него есть мангина, а у меня женис.

1259
02:18:27,800 --> 02:18:30,090
Займемся же любовью!


