1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Downloaded From www.AllSubs.org

2
00:01:14,920 --> 00:01:34,920
.:::::::   SUBTITULO PARA HIPOACÚSICOS   :::::::.

3
00:01:41,020 --> 00:01:42,110
Voy a llamar.

4
00:01:58,400 --> 00:02:02,150
- Hola, Organización Nacional de Transplantes, dígame...
- Soy Manuela, del Ramón y Cajal.

5
00:02:02,280 --> 00:02:04,760
- Dime, Manuela.
- Tenemos un posible donante.

6
00:02:04,910 --> 00:02:08,580
Se le ha hecho el primer electroencefalograma
y hay consentimiento familiar.

7
00:02:08,770 --> 00:02:09,990
Dame los datos.

8
00:02:10,760 --> 00:02:12,960
Es un varón, de 35 años...

9
00:02:13,290 --> 00:02:14,240
¿Grupo sanguíneo?

10
00:02:14,440 --> 00:02:17,540
0 positivo. Pesa alrededor de 70 kilos.

11
00:02:49,490 --> 00:02:50,940
- ¡Mamá!
- ¿Que...?

12
00:02:51,150 --> 00:02:52,260
La película va a empezar.

13
00:02:52,620 --> 00:02:54,380
Voy,... voy.

14
00:02:59,630 --> 00:03:01,990
VOZ EN OFF:
Eva al desnudo.

15
00:03:02,610 --> 00:03:06,530
¡Que manía de cambiar el título!
All about Eve significa "Todo sobre Eva".

16
00:03:07,400 --> 00:03:09,090
"Todo sobre Eva" suena raro.

17
00:03:18,100 --> 00:03:19,370
¿Que escribes?

18
00:03:19,850 --> 00:03:20,800
Nada...

19
00:03:22,350 --> 00:03:23,810
Futuros Premios Pulitzer.

20
00:03:25,200 --> 00:03:28,040
Por favor, venga come, que tienes
que hacer unos kilitos.

21
00:03:28,470 --> 00:03:31,180
Por si algún momento tienes que
hacer la calle para mantenerme...

22
00:03:31,440 --> 00:03:34,250
Para hacer la calle, no hacen falta
kilos sino un buen rabo...

23
00:03:35,510 --> 00:03:37,360
¿Quién te ha enseñado a ti a hablar así?

24
00:03:38,100 --> 00:03:39,280
Tú preguntaste.

25
00:03:39,470 --> 00:03:40,850
¡Era una broma!

26
00:03:43,150 --> 00:03:45,190
- ¿Y tu?
- ¿Yo que?

27
00:03:45,640 --> 00:03:47,590
¿Serias capaz de
prostituirte por mí?

28
00:03:49,550 --> 00:03:52,110
Yo ya he sido capaz de hacer
cualquier cosa por ti.

29
00:03:54,830 --> 00:03:55,780
Come.

30
00:03:55,920 --> 00:03:57,680
Voz del televisor:
...aunque haga frío o llueva.

31
00:03:57,870 --> 00:04:02,990
¡Cazadores de autógrafos! No son personas.
Son animales que acuden en tropel como coyotes.

32
00:04:03,480 --> 00:04:06,640
- Son tu público. Tus admiradores.
- ¡Que van a admirar esos!

33
00:04:06,770 --> 00:04:10,670
Son delincuentes juveniles, retrasados
mentales. No son público de nadie.

34
00:04:10,800 --> 00:04:14,190
Nunca vieron una comedia.
Ni siquiera han entrado en un teatro.

35
00:04:14,390 --> 00:04:16,810
Bueno, aquí hay una que si lo ha hecho.

36
00:04:17,010 --> 00:04:19,280
La he traído para que te vea.
Adelante, Eva.

37
00:04:21,170 --> 00:04:23,120
- Creí que se habían olvidado de mí.
- Nada de eso.

38
00:04:23,920 --> 00:04:26,030
Margot, ella
es Eva Harrington.

39
00:04:26,230 --> 00:04:28,910
- ¿Como esta, querida?
- Encantada.

40
00:04:29,110 --> 00:04:32,810
- ¿No te gustaría ser actriz?
- Bastante me ha costado ser enfermera.

41
00:04:33,020 --> 00:04:35,530
Si fueras actriz, yo
escribiría papeles para ti.

42
00:04:36,470 --> 00:04:40,460
De jovencita, estuve en un grupo
de aficionados. No lo hacía nada mal.

43
00:04:41,370 --> 00:04:42,830
Debo tener una foto por ahí.

44
00:04:43,920 --> 00:04:45,210
Me gustaría verla.

45
00:04:46,640 --> 00:04:47,830
Luego lo busco.

46
00:04:54,360 --> 00:04:55,510
Mira, Esteban.

47
00:04:55,700 --> 00:04:57,590
Encontré la foto.

48
00:05:01,820 --> 00:05:04,600
Hacíamos un espectáculo
con textos de Boris Vian.

49
00:05:05,820 --> 00:05:07,440
Cabaret para intelectuales.

50
00:05:20,500 --> 00:05:22,680
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¿Ya?

51
00:05:22,810 --> 00:05:24,090
Son las doce y media.

52
00:05:25,530 --> 00:05:29,140
Música para Camaleones.
¿Como sabes que lo quería?

53
00:05:29,340 --> 00:05:31,280
Porque se que te gusta Capote.

54
00:05:31,680 --> 00:05:33,880
Léeme algo.
Como cuando era pequeño.

55
00:05:38,240 --> 00:05:39,640
"Prefacio.

56
00:05:40,860 --> 00:05:43,130
Empecé a escribir
cuando tenía ocho años."

57
00:05:43,510 --> 00:05:44,980
¿No ves?, no soy el único

58
00:05:45,950 --> 00:05:48,730
"entonces no sabía que me había
encadenado de por vida...

59
00:05:48,920 --> 00:05:50,990
a un noble pero
implacable amo."

60
00:05:51,360 --> 00:05:54,960
"Cuando Dios le entrega a uno un don,
también le da un látigo...

61
00:05:56,440 --> 00:05:59,190
y el látigo es únicamente
para autoflagelarse."

62
00:06:00,600 --> 00:06:03,130
Es suficiente para perder
las ganas de escribir.

63
00:06:03,260 --> 00:06:06,580
No seas bruta.
Es un prefacio maravilloso.

64
00:06:07,680 --> 00:06:10,620
¿Que queres hacer mañana
para festejar tu cumpleaños?

65
00:06:10,750 --> 00:06:13,120
Me gustaría ver uno de
los seminarios que haces.

66
00:06:13,310 --> 00:06:14,260
¿Para que?

67
00:06:14,430 --> 00:06:17,940
Estoy escribiendo un relato sobre ti,
para mandar a un concurso.

68
00:06:18,530 --> 00:06:22,650
Y quisiera verte en las dramatizaciones que
hacen sobre la posible donación de órganos.

69
00:06:24,190 --> 00:06:28,050
Ya, tengo que consultarlo con Mamen. Ella es
la psicóloga que lleva el seminario.

70
00:06:28,260 --> 00:06:29,670
Muy bien, pues consúltalo.

71
00:06:31,420 --> 00:06:33,850
Ahora, creo que no me gusta
nada que escribas sobre mí

72
00:06:34,050 --> 00:06:35,640
Su marido ha muerto, señora.

73
00:06:36,420 --> 00:06:38,170
¡No puede ser!

74
00:06:38,530 --> 00:06:41,560
Acabamos de verlo en la UTI,
y parecía que respiraba.

75
00:06:41,760 --> 00:06:45,210
Eso ya se lo explicamos señora.
Esas son las máquinas respiran por el.

76
00:06:46,050 --> 00:06:48,390
¿Quiere que avisemos
a algún familiar?

77
00:06:49,830 --> 00:06:51,390
No tengo familia...

78
00:06:51,580 --> 00:06:53,310
Solo a mi hijo.

79
00:06:54,590 --> 00:06:57,140
¡Ay Dios mío! ¿Como voy a decírselo?

80
00:06:57,280 --> 00:06:59,710
¿En vida, su marido le dijo algo...

81
00:06:59,910 --> 00:07:02,300
en relación a la donación de órganos?

82
00:07:02,440 --> 00:07:04,700
¿Le preocupaban esos temas?

83
00:07:04,930 --> 00:07:07,740
En vida, a mi marido
solo le preocupaba vivir.

84
00:07:08,390 --> 00:07:12,580
Bueno, supongo que era solidario
con la vida de los demás.

85
00:07:12,710 --> 00:07:14,300
No entiendo....

86
00:07:14,440 --> 00:07:16,410
Lo que mi compañero
quiere decir es que...

87
00:07:16,550 --> 00:07:20,480
los órganos de su marido pueden
salvar la vida de algunos enfermos

88
00:07:20,610 --> 00:07:23,140
Pero, para ello necesitamos su autorización.

89
00:07:23,270 --> 00:07:25,600
¿O sea, que le pueden hacer un transplante?

90
00:07:25,740 --> 00:07:29,660
No exactamente.
Más bien, lo contrario.

91
00:07:38,720 --> 00:07:42,660
Y ahora, vamos a comentar
los incidentes de la simulación.

92
00:08:24,170 --> 00:08:26,210
¡Mira por donde vas cuando cruzas la calle!

93
00:08:27,490 --> 00:08:29,700
- ¿En que pensabas?
- Nada, es que había tenido una idea.

94
00:08:29,900 --> 00:08:33,960
Una idea. Dale las entradas al señor.
Gracias.

95
00:08:37,000 --> 00:08:39,590
¿Por que me miras así?
¿Estoy horrenda?

96
00:08:39,790 --> 00:08:42,120
No, no. Estás más
guapa que nunca.

97
00:08:42,310 --> 00:08:45,700
Mira, debe ser el caballero ese
que viene a buscarte.

98
00:08:45,900 --> 00:08:47,970
Ud. no es el Sr. Huntleigh.

99
00:08:49,390 --> 00:08:50,730
Y Ud. tampoco.

100
00:09:02,570 --> 00:09:05,510
¡No! ¡No!

101
00:09:05,710 --> 00:09:07,120
¡No!

102
00:09:08,020 --> 00:09:09,800
¡Habrá que cortarle las uñas!

103
00:09:12,050 --> 00:09:13,390
¡La camisa de fuerza,
doctor!

104
00:09:13,580 --> 00:09:15,440
Dígale que me suelte...

105
00:09:15,640 --> 00:09:17,490
Por favor...

106
00:09:18,000 --> 00:09:19,240
Suéltela.

107
00:09:24,690 --> 00:09:26,480
Vamos, levántese.

108
00:09:30,000 --> 00:09:31,530
Apóyese en mi brazo...

109
00:09:32,780 --> 00:09:34,410
Srta. Dubois.

110
00:09:35,510 --> 00:09:38,440
Gracias. Quienquiera que sea....

111
00:09:38,640 --> 00:09:41,510
siempre he confiado en la bondad
de los desconocidos.

112
00:09:52,850 --> 00:09:54,550
Vamos, nena.
Lo peor ya paso.

113
00:09:55,000 --> 00:09:57,890
¡No me toques!
¡No vuelvas a tocarme, hijo de puta!

114
00:09:58,100 --> 00:09:59,480
Cuidado con lo que dices.

115
00:10:07,540 --> 00:10:08,850
Stella, ven aquí.

116
00:10:11,320 --> 00:10:12,260
¡Stella!

117
00:10:13,240 --> 00:10:15,310
No volveré nunca más a esta casa.

118
00:10:18,070 --> 00:10:19,470
¡Nunca!

119
00:10:21,910 --> 00:10:25,940
¡Stella!
¡Stella!

120
00:10:26,510 --> 00:10:28,940
Me gustaría pedirle un
autógrafo a Huma Rojo.

121
00:10:29,070 --> 00:10:30,610
¿Un autógrafo,
con este tiempo?

122
00:10:30,740 --> 00:10:32,240
¿Y eso que tiene que ver?

123
00:10:39,450 --> 00:10:40,940
¿Y si no sale nadie?

124
00:10:41,140 --> 00:10:43,250
Espérate un poquito.
Es mi cumpleaños.

125
00:10:44,560 --> 00:10:46,540
¡Mira! Ya esta aquí el otoño.

126
00:10:47,770 --> 00:10:49,490
- Adiós.
- Hasta mañana.

127
00:10:52,960 --> 00:10:55,130
¿Te ha emocionado mucho Nina Cruz, verdad?

128
00:10:55,740 --> 00:10:58,320
No, ella no. Stella.

129
00:10:58,940 --> 00:11:02,930
Hace 20 años, con el grupo de mi pueblo,
hacíamos una versión del Tranvía.

130
00:11:03,130 --> 00:11:07,120
Yo hacía de Stella.
Tu padre de Kowalski.

131
00:11:07,550 --> 00:11:10,140
Algún día, tendrás que
contármelo todo sobre mi padre.

132
00:11:10,810 --> 00:11:12,820
No alcanza que me digas
que murió antes que yo naciera.

133
00:11:13,080 --> 00:11:17,150
- No es un asunto fácil de contar.
- Me imagino. sino, ya me lo habrías contado.

134
00:11:18,300 --> 00:11:20,980
Estuve a punto de pedírtelo
como regalo de cumpleaños.

135
00:11:21,120 --> 00:11:22,970
No estoy segura de que sea un buen regalo.

136
00:11:23,160 --> 00:11:25,780
Te equivocas.
No habría un regalo mejor.

137
00:11:28,860 --> 00:11:31,860
Entonces, te lo contare todo
cuando lleguemos a casa.

138
00:11:34,720 --> 00:11:37,650
¡Esto del teatro es peor que ser
monja de clausura! ¡Taxi!

139
00:11:38,550 --> 00:11:42,970
Para ti, todo lo que no sea la ridiculez de
heroina que pides es ser monja de clausura

140
00:11:43,100 --> 00:11:44,050
Pues si.

141
00:11:45,950 --> 00:11:47,580
A Alfonso XII, número 30.

142
00:11:51,550 --> 00:11:53,010
Vámonos, déjalo ya.

143
00:11:58,040 --> 00:12:00,660
¡Esteban! ¡Esteban!

144
00:12:20,130 --> 00:12:21,560
¡No!

145
00:12:21,980 --> 00:12:23,160
¡No!

146
00:12:23,900 --> 00:12:25,560
¡Hijo mío!

147
00:12:25,760 --> 00:12:28,150
¡Hijo mío!

148
00:12:28,350 --> 00:12:29,630
¡Hijo mío!

149
00:12:29,830 --> 00:12:31,320
Hijo mío...

150
00:12:31,530 --> 00:12:33,760
¡Por favor! ¡Hijo mío!

151
00:12:33,950 --> 00:12:34,900
Hijo mío...

152
00:12:35,100 --> 00:12:36,570
¡Hijo mío!

153
00:12:36,770 --> 00:12:38,270
¡Hijo mío!

154
00:12:39,010 --> 00:12:40,600
¡Hijo mío!

155
00:12:52,450 --> 00:12:55,900
Mañana, cumplo 17 años,
pero parezco mayor.

156
00:12:56,030 --> 00:12:58,690
Los chicos que vivimos
solos con nuestra madre...

157
00:12:58,820 --> 00:13:03,390
se nos pone una cara especial, más seria
de lo normal, como de intelectual o escritor.

158
00:13:03,520 --> 00:13:04,770
En mi caso, es normal.

159
00:13:04,960 --> 00:13:06,790
Porque además, yo soy escritor.

160
00:13:17,290 --> 00:13:18,810
Soy Lola,
del Ramón y Cajal.

161
00:13:19,490 --> 00:13:21,180
Si dime, Lola.

162
00:13:21,380 --> 00:13:26,170
Tenemos un posible donante. Está en UTI. Acaban
de hacer el primer electroencefalograma, pero...

163
00:13:26,380 --> 00:13:28,680
la madre todavía no ha dado el consentimiento.

164
00:13:28,870 --> 00:13:30,180
Me das los datos.

165
00:13:30,380 --> 00:13:32,480
No los tengo.
Es el hijo de Manuela.

166
00:13:32,680 --> 00:13:35,430
¿Manuela? ¿La que yo conozco?
¿La coordinadora?

167
00:13:35,630 --> 00:13:36,930
Si...

168
00:13:37,130 --> 00:13:38,690
Ha muerto, es horrible.

169
00:13:56,010 --> 00:13:57,230
Manuela...

170
00:13:59,590 --> 00:14:01,420
desgraciadamente...

171
00:14:05,390 --> 00:14:09,060
el resultado del encefalograma
es lo que temíamos.

172
00:14:16,810 --> 00:14:19,200
Hay que tomar una decisión,
no tenemos tiempo.

173
00:15:15,640 --> 00:15:17,970
¡Es del hospital!
¡Es del hospital!

174
00:15:18,170 --> 00:15:20,400
¡Hay que ir para allá!
¡hay que llamar!

175
00:15:20,530 --> 00:15:24,050
- Hay que llamar ya. Tu tranquilo, ¿si?
- Estoy tranquilo, pero llama.

176
00:15:29,050 --> 00:15:33,050
Aeropuerto Alvedro.
La Coruña

177
00:16:05,690 --> 00:16:09,220
Hospital de La Coruña

178
00:16:22,290 --> 00:16:24,750
Tres semanas más tarde

179
00:16:30,140 --> 00:16:32,120
Ya estamos en la calle, cariño.

180
00:16:33,280 --> 00:16:34,280
Ya salimos.

181
00:16:34,430 --> 00:16:35,840
Está bien.
Parece mentira.

182
00:16:35,960 --> 00:16:37,750
- En la calle, de nuevo.
- No lo creo.

183
00:16:38,330 --> 00:16:41,460
- Noto que respiro igual que antes.
- Vas a respirar mejor.

184
00:16:41,660 --> 00:16:43,070
Como uno de 18 ...

185
00:16:43,260 --> 00:16:46,390
- Voy a hacer unos dulces cuando lleguemos.
- No es necesario exagerar.

186
00:16:49,950 --> 00:16:52,770
Anoche, mamá me enseñó una
foto de cuando era joven.

187
00:16:52,960 --> 00:16:54,580
Le faltaba la mitad.

188
00:16:54,780 --> 00:16:58,220
No quise decírselo, pero a mi
vida también le falta ese mismo trozo.

189
00:16:58,221 --> 00:17:03,193
SUENA EL TIMBRE DE LA PUERTA

190
00:17:12,060 --> 00:17:13,300
¡Manuela!

191
00:17:13,500 --> 00:17:18,350
Estaba preocupada.
Creí que no me ibas a llamar nunca.

192
00:17:18,560 --> 00:17:20,830
Te llamé en cuanto llegué a Madrid.

193
00:17:21,020 --> 00:17:22,430
Me refiero a Argentina.

194
00:17:22,620 --> 00:17:27,640
Te he llamado un montón de veces, pero
no se, debí anotar mal el número de tu tía.

195
00:17:27,770 --> 00:17:31,030
No estaba en la Argentina, Mamen.
He ido a La Coruña.

196
00:17:41,150 --> 00:17:42,650
¿Para que has ido a La Coruña?

197
00:17:45,950 --> 00:17:47,840
He ido detrás del corazón de mi hijo.

198
00:17:48,030 --> 00:17:49,760
Quien te ha dicho...

199
00:17:49,950 --> 00:17:51,060
Como... como sabe tú...

200
00:17:51,260 --> 00:17:52,790
Yo misma busque en los archivos...

201
00:17:52,990 --> 00:17:56,470
hasta encontrar el nombre y la
dirección del receptor del transplante.

202
00:17:56,670 --> 00:17:58,470
No debías haberlo hecho.

203
00:17:58,660 --> 00:18:01,620
¡Además de un abuso, es el mejor
modo de volverte loca!

204
00:18:01,820 --> 00:18:03,770
- ¡Mírame, coño!
- Ya lo se.

205
00:18:03,970 --> 00:18:06,430
Lo mejor es que deje de trabajar
en la O.N.T y me vaya de Madrid.

206
00:18:06,560 --> 00:18:09,500
- No he dicho eso.
- Pero lo piensas y tienes razón.

207
00:18:10,590 --> 00:18:12,480
Creo que ni siquiera voy a deshacer el bolso.

208
00:18:12,670 --> 00:18:14,620
Manuela, no estas para viajar sola.

209
00:18:14,820 --> 00:18:19,080
Está enferma. Tienes que descansar y
recuperarte. Me quedo contigo esta noche.

210
00:18:19,200 --> 00:18:20,150
No.

211
00:18:20,350 --> 00:18:23,650
- Pues, vente a casa.
- Quiero estar sola, Mamen.

212
00:18:23,840 --> 00:18:26,010
- Tienes que ser sensata.
- ¿Como?

213
00:18:35,240 --> 00:18:38,500
Hace 17 años, hice
este mismo trayecto.

214
00:18:38,690 --> 00:18:42,010
Pero al revés:
de Barcelona a Madrid.

215
00:18:43,020 --> 00:18:46,690
También venía huyendo,
pero no estaba sola.

216
00:18:47,430 --> 00:18:49,910
Traía a Esteban dentro de mí.

217
00:18:51,140 --> 00:18:53,280
Entonces, huía de su padre.

218
00:18:54,090 --> 00:18:57,430
Y ahora, voy en su busca.

219
00:20:00,240 --> 00:20:01,580
¿Continuamos por aquí?

220
00:20:01,770 --> 00:20:03,430
Si, siga.

221
00:21:23,100 --> 00:21:24,170
¡Pare! ¡Pare!

222
00:21:28,440 --> 00:21:30,640
- ¡Hijo puta!
- ¡Callate!

223
00:21:38,710 --> 00:21:41,560
¡Tu estas loco!
¡Maricón! ¡Canalla!

224
00:21:50,110 --> 00:21:52,080
¡Hijo puta!

225
00:22:01,750 --> 00:22:04,530
- Pero, ¿que has hecho?
- Le he dado con una piedra.

226
00:22:05,460 --> 00:22:07,890
- Ayúdame a levantarlo al maricón.
- Levántate, venga.

227
00:22:09,460 --> 00:22:11,440
Venga, venga, levántate.

228
00:22:11,640 --> 00:22:14,610
¿Estas bien? Ponte de pie.

229
00:22:14,810 --> 00:22:17,370
Vamos venga. Vamos ligero.

230
00:22:17,570 --> 00:22:19,950
Venga.

231
00:22:21,820 --> 00:22:24,470
Tú eres un psicópata de mierda
estas hecho tú, maricón.

232
00:22:26,010 --> 00:22:26,960
Mira...

233
00:22:30,650 --> 00:22:34,430
¿Ves aquella hoguera donde están
las tres? Pregunta por la Úrsula.

234
00:22:34,620 --> 00:22:37,430
Dile que te manda Agrado.
Ella te cuidará, anda.

235
00:22:37,630 --> 00:22:38,610
¿Agrado?

236
00:22:40,860 --> 00:22:42,070
¡Eres tú!

237
00:22:42,260 --> 00:22:43,350
¡Manolita!

238
00:22:43,550 --> 00:22:47,130
¡Manolita, Manolita!

239
00:22:48,150 --> 00:22:49,580
¿Estas herida?

240
00:22:49,790 --> 00:22:51,860
No, no, no me has manchado tú.

241
00:22:52,060 --> 00:22:55,100
¡No puedo creer que me hayas salvado la
vida, pero cuanto te he echado de menos!

242
00:22:55,230 --> 00:22:58,170
Dieciocho años sin decir ni mu,
ni una carta, ni una llamada .

243
00:22:58,300 --> 00:23:02,040
Pensé que habías muerta , hija puta.
Anda, vamos para casa y me cuentas.

244
00:23:02,180 --> 00:23:04,030
Primero vamos a ir a una farmacia,
que estas hecha un Cristo.

245
00:23:04,160 --> 00:23:05,820
- ¿Donde tomamos un taxi por aquí?
- Por allí.

246
00:23:06,370 --> 00:23:07,480
- ¿Por allí?
- Si.

247
00:23:08,190 --> 00:23:10,140
A ver si tenemos suerte
y no nos atacan por el camino.

248
00:23:10,340 --> 00:23:11,480
¿Llevas navaja?

249
00:23:11,680 --> 00:23:13,460
Si, y una piedra
gordísima en el bolso.

250
00:23:16,830 --> 00:23:19,160
Oye, que "bona nit".

251
00:23:21,350 --> 00:23:27,260
- Perdona que te haya despertado.
Oye, ven acá.   - No. ¿Que quieren?

252
00:23:27,390 --> 00:23:29,120
Venga hombre, que no te vamos a comer.

253
00:23:29,310 --> 00:23:30,360
¿Que quieren?

254
00:23:30,560 --> 00:23:31,870
Déjame que le explique.

255
00:23:32,060 --> 00:23:35,450
Povidona iodada,
puntos de aproximación...

256
00:23:35,650 --> 00:23:38,680
Trombocid, gasas esterilizadas, y...

257
00:23:38,880 --> 00:23:42,390
- ¿Tienes alcohol en casa?
- No. Anoche estaba fatal y me lo bebí.

258
00:23:42,590 --> 00:23:44,420
- No, para desinfectar.
- No...

259
00:23:44,610 --> 00:23:48,320
Tengo vaselina, condones
y mucho esparadrapo.

260
00:23:48,510 --> 00:23:49,530
¿Algo más?

261
00:23:49,730 --> 00:23:51,160
Alcohol, por favor.

262
00:23:53,340 --> 00:23:56,860
Ay... Manolita, la Barceloneta.
Que tiempos...

263
00:23:57,060 --> 00:23:59,510
- ¿Te acuerdas?
- Si.

264
00:23:59,710 --> 00:24:01,790
Ahora no muevas la cara, por favor.

265
00:24:04,520 --> 00:24:07,960
- ¿Sabes algo de ella?
- ¿De quien? De Lola?

266
00:24:08,160 --> 00:24:09,570
- Por desgracia.
- ¿Que ha pasado?

267
00:24:10,980 --> 00:24:14,840
La recogí porque estaba mal. Bueno,
como siempre, con todo lo que se mete.

268
00:24:15,940 --> 00:24:20,290
Y una mañana, cuando volví del campo, harta de trabajar,
descubro que me había desvalijado toda la casa.

269
00:24:20,420 --> 00:24:24,770
Relojes, joyas, revistas de los 70 donde
yo me inspiro, 300 mil pesetas...

270
00:24:24,970 --> 00:24:27,360
Lo que más me duele es
que se llevara una talla ...

271
00:24:27,560 --> 00:24:29,630
de la Virgen del Pino,
que mi madre me había regalado.

272
00:24:29,830 --> 00:24:31,930
¿Que para que coño la querrá ella?
Si ella no cree en nada.

273
00:24:32,080 --> 00:24:35,380
A menos que esté en una secta satánica
y la quiera para una ceremonia de esas.

274
00:24:36,080 --> 00:24:37,560
Ya veo que no ha cambiado.

275
00:24:37,760 --> 00:24:40,290
¡Hacerme eso a mi, con
todo lo que me debe!

276
00:24:40,420 --> 00:24:44,320
Desde que nos conocimos hace 20 años en Paris,
me he portado con ella como una hermana.

277
00:24:44,520 --> 00:24:48,800
Nos pusimos las tetas juntas.
Tú lo sabes mejor que nadie.

278
00:24:49,730 --> 00:24:51,010
¿No has vuelto a verla?

279
00:24:51,210 --> 00:24:52,870
No. Ni quiero.

280
00:24:53,000 --> 00:24:54,890
¿Que pasa? ¿La estas buscando?

281
00:24:55,560 --> 00:24:57,090
Si...

282
00:24:58,470 --> 00:25:00,810
Tenemos algo pendiente.

283
00:25:03,280 --> 00:25:05,800
Manuela, ¿por que te fuiste de ese modo?

284
00:25:09,000 --> 00:25:10,730
¿No me vas a contar nada?

285
00:25:12,740 --> 00:25:13,960
No puedo.

286
00:25:15,750 --> 00:25:17,000
Otro día.

287
00:25:19,600 --> 00:25:21,540
No vuelvas a desaparecer así.

288
00:25:21,740 --> 00:25:24,190
A mi me gusta despedirme
de la gente que quiero...

289
00:25:24,400 --> 00:25:27,660
aunque solo sea para echarme
a llorar hija puta.

290
00:25:28,230 --> 00:25:29,180
Agrado...

291
00:25:49,550 --> 00:25:50,760
¡No puede ser!

292
00:26:01,460 --> 00:26:03,350
¡Si parezco el Hombre-Elefante!

293
00:26:03,540 --> 00:26:06,860
Que exagerada.
Estas un poco hinchadita nada más.

294
00:26:07,180 --> 00:26:09,480
¿Un poco hinchada?
¿Adonde voy con esta cara?

295
00:26:10,390 --> 00:26:11,760
Venga a comer.

296
00:26:11,950 --> 00:26:16,710
Mujer, ¿por que te has molestado?
Ensalada, ¡que rica!

297
00:26:17,880 --> 00:26:19,820
¡Como me duele al masticar!

298
00:26:20,020 --> 00:26:21,440
No voy a poder ni mamarla.

299
00:26:21,650 --> 00:26:23,300
Hoy no debes ir a trabajar.

300
00:26:23,570 --> 00:26:26,950
¿Y que hago? Lola me dejó sin un
puto duro. Tengo que trabajar.

301
00:26:27,150 --> 00:26:29,840
¡Que delicia! Dulce de leche.
Y la empanada.

302
00:26:30,040 --> 00:26:31,110
Mi provoleta.

303
00:26:31,310 --> 00:26:33,000
Yo también tengo que trabajar.

304
00:26:33,200 --> 00:26:35,960
- Si quieres, buscamos trabajo juntas.
- Ay si.

305
00:26:37,810 --> 00:26:40,330
Desde que te fuiste, no he vuelto
a comer como Dios manda.

306
00:26:40,530 --> 00:26:43,280
También, porque claro, al ser
modelo tengo que cuidarme.

307
00:26:43,480 --> 00:26:46,090
Lo malo de esta profesión, que
tienes que estar buena por cojones.

308
00:26:46,300 --> 00:26:50,350
Y siempre atenta a los últimos avances
tecnológicos en cirugía y cosmética.

309
00:26:56,430 --> 00:26:58,340
Estas estupenda.

310
00:26:58,490 --> 00:27:00,900
No hay nada como un Chanel
para sentirse respetable.

311
00:27:01,050 --> 00:27:04,650
Estas respetable. ¿Y yo? ¿No estoy
un poco puton con este traje?

312
00:27:04,790 --> 00:27:08,880
Mejor. Porque estas monjas solo ayudan
a putas y a travestis. O sea que...

313
00:27:09,840 --> 00:27:11,640
¿Y el Chanel este es autentico?

314
00:27:11,770 --> 00:27:15,990
No. ¿Como voy a gastar medio millón en un Chanel
autentico con la de hambre que hay en el mundo?

315
00:27:16,350 --> 00:27:19,020
Yo lo único que tengo de verdad
son los sentimientos...

316
00:27:19,160 --> 00:27:21,390
y los litros de silicona
que me pesan como cristales.

317
00:27:21,560 --> 00:27:24,280
Me siento tan bella,
Manolita. Y no tengo edad.

318
00:27:24,410 --> 00:27:26,030
Eso es por la paliza.

319
00:27:26,230 --> 00:27:29,260
Por la paliza que han metido
en los últimos 40 años.

320
00:27:30,970 --> 00:27:32,430
- Hola.
- Pasen.

321
00:27:33,470 --> 00:27:35,400
¿Buscan a alguien
o puedo ayudarlas yo?

322
00:27:35,610 --> 00:27:39,020
Venimos a ver a esa que
va al campo. Esa tan mona...

323
00:27:39,220 --> 00:27:41,520
La hermana Rosa. Está
en el taller. Pasen, pasen.

324
00:27:41,660 --> 00:27:42,610
Gracias.

325
00:27:51,860 --> 00:27:53,330
Rosa, mira, visitas .

326
00:27:53,940 --> 00:27:55,030
¡Agrado!

327
00:27:59,480 --> 00:28:03,380
- ¿Que te han hecho en la cara?
- Nada, una paliza. Gajes del oficio.

328
00:28:03,580 --> 00:28:05,230
- ¿Podemos hablar?
- Claro.

329
00:28:05,370 --> 00:28:07,540
Vamos al vestidor,
que estaremos más tranquilas.

330
00:28:08,600 --> 00:28:12,020
Mi amiga y yo queremos dejar la
calle, pero tenemos que trabajar.

331
00:28:12,160 --> 00:28:14,870
De lo que sea, aunque sea limpiando
escaleras, da igual.

332
00:28:15,060 --> 00:28:16,560
La verdad, es que no hay mucho más.

333
00:28:16,700 --> 00:28:19,800
Bueno, basureras o aprender aquí
en el taller a hacer artesanías.

334
00:28:19,990 --> 00:28:22,860
Manteles de petit-point, centros de flores secas.
Sientense.

335
00:28:23,000 --> 00:28:24,570
Pues, yo prefiero de basurera.

336
00:28:25,370 --> 00:28:27,420
Y tú, ¿que sabes hacer?
Además de la calle.

337
00:28:27,550 --> 00:28:29,490
He trabajado de cocinera
en un restaurant.

338
00:28:29,690 --> 00:28:31,800
Es medio cirujana.
Mira que cara.

339
00:28:32,000 --> 00:28:34,070
Me lo ha hecho ella.
Ni Pitanguy.

340
00:28:34,270 --> 00:28:35,760
Es paisana de Lola.

341
00:28:35,960 --> 00:28:38,490
¿Ah si?
¿Y sabes algo de ella?

342
00:28:38,690 --> 00:28:41,060
Hace más de 18 años que no la veo.

343
00:28:41,250 --> 00:28:42,810
A mi me desvalijó la casa.

344
00:28:43,000 --> 00:28:46,260
Pues estuvo aquí.
Hará unos cuatro meses.

345
00:28:46,470 --> 00:28:48,370
La ayudamos a desintoxicarse.

346
00:28:48,580 --> 00:28:53,150
La cuide yo durante el mono, pero ya sabes
como es desapareció de la noche a la mañana.

347
00:28:53,340 --> 00:28:56,580
Si la ven, díganle que me gustaría
despedirme antes de irme a El Salvador.

348
00:28:56,770 --> 00:28:57,920
¿Te vas a El Salvador?

349
00:28:58,300 --> 00:29:00,000
Pues no se si apuntarme.

350
00:29:00,190 --> 00:29:03,190
Porque yo siempre he pensado que en el
3er. mundo, yo podría dar lo mejor.

351
00:29:03,390 --> 00:29:05,470
Pues, vente mujer. Así no voy sola.

352
00:29:05,600 --> 00:29:07,710
Aquí la calle esta cada día peor, hermana.

353
00:29:07,900 --> 00:29:11,110
Y si tuviéramos poco competencia con las
putas, las drags nos están barriendo.

354
00:29:11,230 --> 00:29:13,500
No puedo con las drags.
Son unas mamarrachas.

355
00:29:13,700 --> 00:29:17,490
Han confundido circo con travestismo.
Que digo circo. Mimo.

356
00:29:17,690 --> 00:29:21,920
Yo una mujer, un pelo, una uña, una buena
verga para mamar o para criticar...

357
00:29:22,120 --> 00:29:24,700
Pero vamos, ¿donde hemos visto
una mujer calva?

358
00:29:24,900 --> 00:29:27,580
No puedo con ellas,
¡son unas mamarrachas!

359
00:29:28,580 --> 00:29:32,290
En El Salvador no creo que haya
muchas drags. Están en plena guerrilla.

360
00:29:32,420 --> 00:29:34,460
¿Ah si? No lo sabía.

361
00:29:35,200 --> 00:29:37,720
Voy a sustituir a unas monjas que asesinaron.

362
00:29:37,920 --> 00:29:41,270
Pues no se si lo que mejor me viene
a mi en este momento es una guerrilla.

363
00:29:41,470 --> 00:29:43,070
Que bruta eres, Agrado.

364
00:29:44,680 --> 00:29:46,080
O sea, que tú has sido cocinera.

365
00:29:46,280 --> 00:29:48,000
- Si.
- ¿Quien?

366
00:29:48,200 --> 00:29:50,580
¿Esto? ¡Lo mejor!

367
00:30:13,930 --> 00:30:15,390
¡Que sorpresa!

368
00:30:15,590 --> 00:30:16,930
Hola, mamá.

369
00:30:17,120 --> 00:30:20,640
- ¿Interrumpimos?
- No importa. Para una vez que vienes a vernos.

370
00:30:23,600 --> 00:30:25,760
- Mira mamá , esta es Manuela.
- Hola, mucho gusto.

371
00:30:25,900 --> 00:30:27,650
Entren, no se queden
en la puerta.

372
00:30:30,090 --> 00:30:33,830
Manuela es cocinera. Y como se a
ido Florinda, he pensado que...

373
00:30:34,020 --> 00:30:36,780
Gracias, tesoro.
Entre Vicenta y yo nos apañamos.

374
00:30:36,970 --> 00:30:39,620
No se como. Si solo Papá
necesita dos personas.

375
00:30:39,820 --> 00:30:42,090
- ¿Por cierto donde esta?
- En la calle, con el perro.

376
00:30:42,280 --> 00:30:43,620
- ¿Solos?
- Si, claro.

377
00:30:43,760 --> 00:30:47,270
- ¿Y si se pierden?
- El perro sabe volver, no te preocupes.

378
00:30:47,400 --> 00:30:49,700
¡Que pena!
Teníamos ganas de verlos.

379
00:30:49,840 --> 00:30:53,670
Luego salimos a buscarlos, pero antes
tenemos que hablar. Acompáñame al estudio.

380
00:30:53,800 --> 00:30:55,530
Siento que mi hija la
haya hecho venir para nada.

381
00:30:55,660 --> 00:30:58,310
- No pasa nada.
- Mamá, ponla unos días a prueba.

382
00:30:58,440 --> 00:31:00,680
No tendrías que preocuparte por papá.
Manuela es enfermera.

383
00:31:00,810 --> 00:31:01,920
- ¿Además de cocinera?
- Si.

384
00:31:02,120 --> 00:31:04,880
No necesito a nadie para cuidar de
tu padre. Me gusta hacerlo yo.

385
00:31:05,000 --> 00:31:08,350
Me parece muy bien. Muchas
gracias de todos modos. Debo irme.

386
00:31:08,490 --> 00:31:10,250
- Adios.
- Manuela...

387
00:31:10,440 --> 00:31:12,580
Esperame aqui, no tardo nada.

388
00:31:15,950 --> 00:31:20,360
- ¿Como te atreves a traer una puta a casa?
- No es fácil encontrar un servicio mamá.

389
00:31:20,490 --> 00:31:22,880
- Nadie los aguanta.
- ¡Pero una puta!

390
00:31:23,030 --> 00:31:25,160
Eso no justifica que seas una grosera con ella.

391
00:31:25,300 --> 00:31:29,700
No me gusta que una extraña me vea falsificando
Chagales. ¿Tan difícil es de entender?

392
00:31:29,900 --> 00:31:32,840
De todas formas, Manuela ya no
es más puta. Lo ha dejado.

393
00:31:33,040 --> 00:31:35,790
- ¿Desde cuando la conoces?
- Desde esta mañana.

394
00:31:35,980 --> 00:31:39,720
¿Esta mañana?
¡Eres increíble, Rosa!

395
00:31:40,150 --> 00:31:43,270
Mamá mi trabajo es ayudar a la gente.
Aunque acabe de conocerla.

396
00:31:43,410 --> 00:31:48,200
El mío no. Y no pongas esa cara.
Eso no significa que sea intolerante.

397
00:31:49,490 --> 00:31:51,940
- Rosa, voy a proponerte un trato.
- ¿Un trato?

398
00:31:52,140 --> 00:31:56,400
Estoy dispuesta a darle una oportunidad a
esa mujer si tu no te vas a El Salvador.

399
00:31:56,600 --> 00:31:58,900
Mamá, no me crees más dudas.
Que ya tengo bastantes.

400
00:31:59,020 --> 00:32:03,210
¿Como no vas a tener dudas? Ese viaje es un
suicidio. O mejor dicho, un parricidio.

401
00:32:03,410 --> 00:32:06,760
Bueno, te dejo. Que Manuela
está esperando.

402
00:32:06,900 --> 00:32:09,240
¡Eso es! Cualquier puta,
cualquier salvadoreño...

403
00:32:09,360 --> 00:32:11,540
son más importantes que tu padre y que tu madre.
- No empieces mamá.

404
00:32:11,660 --> 00:32:15,440
En vez de ir a El Salvador,
deberías ir a un psiquiatra.

405
00:32:15,630 --> 00:32:17,970
Si, no nos vendría mal
a ninguna de las dos.

406
00:32:19,290 --> 00:32:20,940
¿No querías ver a tu padre y al perro?

407
00:32:21,810 --> 00:32:23,090
Otro día.

408
00:32:23,730 --> 00:32:25,480
¿Estás bien?

409
00:32:27,540 --> 00:32:28,490
Adiós, mamá.

410
00:32:39,190 --> 00:32:41,010
- Hola, Vicenta.
- Rosa, querida.

411
00:32:41,140 --> 00:32:44,010
- Que delgada estas. ¿Que no comes?
- Si, si como.

412
00:32:44,150 --> 00:32:46,570
- ¿Has visto a una chica rubia abajo?
- No.

413
00:32:47,670 --> 00:32:49,420
- Adiós.
- Cuídate y come.

414
00:33:06,740 --> 00:33:08,950
Siento mucho lo de mi madre, Manuela.

415
00:33:09,590 --> 00:33:11,020
Lo siento.

416
00:33:13,110 --> 00:33:14,460
¿Nos vamos?

417
00:33:14,650 --> 00:33:17,430
No puedo con mi madre.
Me enferma.

418
00:33:18,240 --> 00:33:19,350
¿Tú tienes padres?

419
00:33:19,510 --> 00:33:20,460
Murieron.

420
00:33:21,280 --> 00:33:24,090
- O sea , que estas sola.
- Supongo que si.

421
00:33:24,730 --> 00:33:26,710
Que mala cara tienes.

422
00:33:26,910 --> 00:33:28,570
No me encuentro muy bien.

423
00:33:29,530 --> 00:33:31,610
Tengo unas ganas de vomitar.

424
00:33:39,450 --> 00:33:40,800
A ver...

425
00:33:40,990 --> 00:33:42,810
- ¿Has ido al médico?
- No.

426
00:33:44,250 --> 00:33:46,640
Tendrías que ir. Puede
ser una simple gastritis.

427
00:33:49,850 --> 00:33:52,240
¿Podemos ir a tu casa hasta
que se me pase?

428
00:33:52,730 --> 00:33:56,000
- Pues...
- ¿Tienes casa?

429
00:33:56,190 --> 00:33:59,930
Si, acabo de alquilar una,
pero está casi sin amoblar.

430
00:34:03,680 --> 00:34:08,080
Está todo desordenado.
Me instalé hace cuatro dias.

431
00:34:09,380 --> 00:34:11,130
¿Quieres recostarte en mi cama un rato?

432
00:34:11,320 --> 00:34:13,300
No, voy a sentarme aquí, en el sofá..

433
00:34:13,500 --> 00:34:14,870
- Vale.
- Hasta que se me pase.

434
00:34:15,010 --> 00:34:16,570
Me voy a quitar esto.

435
00:34:19,130 --> 00:34:24,190
- ¿Quien es este chico tan guapo?
- Esteban, mi hijo.

436
00:34:25,470 --> 00:34:27,770
Esteban...

437
00:34:27,960 --> 00:34:29,690
Creí que estabas sola.

438
00:34:29,880 --> 00:34:31,580
Murió en un accidente.

439
00:34:32,730 --> 00:34:34,590
Lo siento, Manuela.

440
00:34:38,430 --> 00:34:40,820
No toques el cuaderno,
por favor.

441
00:35:16,350 --> 00:35:18,150
Vamos, nena
Ya paso lo peor.

442
00:35:18,340 --> 00:35:21,310
No me toques.
¡No vuelvas a tocarme, hijo de puta!

443
00:35:21,510 --> 00:35:23,340
¡Cuidado con lo que dices!

444
00:35:29,670 --> 00:35:31,080
Stella, ven aquí.

445
00:35:31,270 --> 00:35:34,200
No volveré a esta casa
nunca más. ¡Nunca!

446
00:35:37,250 --> 00:35:40,280
¡Stella!
¡Stella!

447
00:36:16,970 --> 00:36:18,820
Pasa, Nina.

448
00:36:19,600 --> 00:36:21,350
No soy Nina. Soy Manuela.

449
00:36:24,230 --> 00:36:26,530
¿Manuela?
Usted no puede estar aquí.

450
00:36:27,500 --> 00:36:28,870
Nina se ha ido.

451
00:36:29,390 --> 00:36:30,340
¿Que?

452
00:36:37,510 --> 00:36:38,860
¿Donde está Nina?

453
00:36:39,050 --> 00:36:41,190
No se. Solo la vi salir corriendo.

454
00:36:45,360 --> 00:36:48,230
Si me dijo que me esperaba en su camarín.

455
00:36:49,840 --> 00:36:51,590
¡No puede ser!

456
00:36:55,590 --> 00:36:57,290
Llevamos solo dos semanas.

457
00:36:57,480 --> 00:36:59,550
¡No puede hacerme esto!

458
00:37:06,030 --> 00:37:07,110
¿Tienes coche?

459
00:37:07,310 --> 00:37:09,870
No. ¿Donde quiere ir?

460
00:37:10,800 --> 00:37:12,070
No lo se.

461
00:37:13,680 --> 00:37:16,010
- ¿Sabes conducir?
- Si.

462
00:37:19,440 --> 00:37:22,470
No lo comentes, pero Nina
tiene problemas con la droga.

463
00:37:23,760 --> 00:37:27,180
No conozco Barcelona. ¿Tú sabes donde
se puede ir la comprar a estas horas?

464
00:37:27,380 --> 00:37:29,260
No, pero es fácil enterarse.

465
00:37:29,460 --> 00:37:31,820
Gracias. Quienquiera que seas...

466
00:37:32,010 --> 00:37:34,950
siempre he confiado en la
bondad de los desconocidos.

467
00:37:37,390 --> 00:37:39,020
Yo no se conducir.

468
00:37:39,220 --> 00:37:40,940
Nina es quien conduce.

469
00:37:41,130 --> 00:37:42,960
- ¿Quieres?
- No, gracias.

470
00:37:47,280 --> 00:37:49,900
Empece a fumar por
culpa de Bette Davis.

471
00:37:50,100 --> 00:37:51,270
Por imitarla.

472
00:37:51,920 --> 00:37:54,470
A los 18 años, ya fumaba como un carretero.

473
00:37:55,160 --> 00:37:57,090
Por eso, me puse Huma.

474
00:37:57,300 --> 00:37:59,540
Huma es un nombre muy bonito.

475
00:38:01,070 --> 00:38:03,020
Humo es lo único que ha habido en mi vida.

476
00:38:03,220 --> 00:38:04,910
También ha tenido éxito.

477
00:38:05,550 --> 00:38:08,330
El éxito no tiene sabor ni olor.

478
00:38:08,540 --> 00:38:11,470
Y cuando te acostumbras a eso,
es como si no existiera.

479
00:38:12,400 --> 00:38:14,130
Dios mío, ¿donde habrá ido esta chica?

480
00:38:44,980 --> 00:38:46,260
Me parece que esta aquí.

481
00:38:49,790 --> 00:38:51,540
Quédate aquí, ya vuelvo.

482
00:39:01,270 --> 00:39:03,990
El es un hijo de puta. Le esta
haciendo la película a todo mundo.

483
00:39:04,120 --> 00:39:06,010
Y como no soy de aquí ...

484
00:39:06,200 --> 00:39:07,540
Que no me toques.

485
00:39:08,610 --> 00:39:09,610
Oye, Nina...

486
00:39:10,200 --> 00:39:12,020
Huma te está esperando.

487
00:39:12,220 --> 00:39:13,940
Y tu, ¿quien coño eres?

488
00:39:14,140 --> 00:39:16,440
Está en el coche.

489
00:39:32,290 --> 00:39:33,560
Tengo de todo.

490
00:39:35,170 --> 00:39:36,280
¡Joder, mi bolso!

491
00:39:44,870 --> 00:39:59,080
TIMBRE DE LA PUERTA

492
00:40:04,030 --> 00:40:05,380
- ¿Quien es?
- Soy Rosa.

493
00:40:05,500 --> 00:40:06,610
Rosa...

494
00:40:07,580 --> 00:40:09,370
- Hola Manuela.
- ¿Que tal?

495
00:40:09,500 --> 00:40:12,280
- ¿Estás sola?
- Si, acabo de levantarme. Pasa.

496
00:40:12,490 --> 00:40:15,900
- ¿Tan tarde?
- Anoche salí, me acosté bastante tarde.

497
00:40:16,480 --> 00:40:18,450
- ¿Quieres desayunar?
- No, gracias.

498
00:40:18,590 --> 00:40:19,540
¿No tienes hambre?

499
00:40:19,680 --> 00:40:21,380
Así que has vuelto a la calle...

500
00:40:21,500 --> 00:40:24,860
Ahora que yo quería proponerte una manera
de ganar dinero sin moverte de casa.

501
00:40:24,990 --> 00:40:26,520
Propónmela.
Yo no soy puta.

502
00:40:26,720 --> 00:40:29,340
Me han puteado mucho en la vida,
pero nunca he sido puta.

503
00:40:29,470 --> 00:40:30,520
¿Por que me mentiste?

504
00:40:30,720 --> 00:40:33,570
Cosas de Agrado.
El vestido también era de ella.

505
00:40:33,760 --> 00:40:37,080
Bueno, ahora cuéntame.
¿Como puedo conseguir dinero...

506
00:40:37,280 --> 00:40:39,870
sin moverme de aquí?
Que me muero de curiosidad.

507
00:40:40,700 --> 00:40:43,160
¿Cuanto me cobrarías por
el alquiler de una habitación?

508
00:40:43,360 --> 00:40:45,020
¿Alquilarte una habitación?
¿Para que?

509
00:40:45,670 --> 00:40:47,970
Voy a dejar a mis
compañeras unos meses.

510
00:40:48,160 --> 00:40:50,370
¿Y el viaje a El Salvador?

511
00:40:50,560 --> 00:40:52,770
¿No me siento bien Manuela.

512
00:40:52,960 --> 00:40:54,850
No puedo viajar así.

513
00:40:55,040 --> 00:40:58,620
¿Y para que quieres instalarte aquí,
si además estas enferma?

514
00:41:01,510 --> 00:41:03,100
Estoy embarazada.

515
00:41:07,200 --> 00:41:08,450
Embarazada. ¿Y que piensas hacer?

516
00:41:08,640 --> 00:41:11,330
Pues tenerlo.
¿Que quieres que haga?

517
00:41:11,460 --> 00:41:14,050
Pensé que, aquí en tu casa,
seria menos escandaloso.

518
00:41:14,190 --> 00:41:17,180
- Y el padre, podría echarte una mano, ¿no?
- ¡El padre!

519
00:41:17,380 --> 00:41:18,630
¡Dios sabe donde estará el padre!

520
00:41:18,760 --> 00:41:20,790
Pero tu sabrás quien es, supongo.

521
00:41:21,000 --> 00:41:23,040
Pues, claro  Manuela.
¿Por quien me tomas?

522
00:41:23,530 --> 00:41:24,870
Perdón.

523
00:41:25,930 --> 00:41:27,350
Fue tu paisana, Lola.

524
00:41:27,560 --> 00:41:31,340
¿Lola? ¡Lola!

525
00:41:31,530 --> 00:41:34,660
¡Hijo de la gran puta!
¡Lola!

526
00:41:36,810 --> 00:41:39,200
¿Porque te pones así,
Manuela?

527
00:41:40,330 --> 00:41:41,760
¿Que por que me pongo así?

528
00:41:43,370 --> 00:41:44,960
¿De cuanto estas?

529
00:41:45,610 --> 00:41:49,350
De tres meses, creo.
Estoy muy preocupada.

530
00:41:49,550 --> 00:41:51,690
¿Preocupada?
No me extraña.

531
00:41:53,450 --> 00:41:54,880
Hoy he sangrado, esta mañana.

532
00:41:55,080 --> 00:41:56,200
¿Has ido al médico?

533
00:41:58,890 --> 00:42:00,650
Voy a ir mañana al Hospital del Mar.

534
00:42:01,550 --> 00:42:03,690
Quería saber si me podías acompañar.

535
00:42:03,880 --> 00:42:05,480
Si, claro.

536
00:42:05,670 --> 00:42:07,200
Gracias.

537
00:42:09,420 --> 00:42:10,590
¿Y lo del alquiler?

538
00:42:12,370 --> 00:42:13,850
Lo siento.

539
00:42:14,060 --> 00:42:16,200
No te puedes quedar aquí.

540
00:42:34,030 --> 00:42:37,770
- ¿Si?
- Buenas tardes. ¿Molesto?

541
00:42:37,970 --> 00:42:41,930
Te estaba esperando. No
sabia donde mandarte el bolso.

542
00:42:42,130 --> 00:42:44,100
- Aquí lo tienes.
- Gracias.

543
00:42:48,910 --> 00:42:50,250
¿Está todo?

544
00:42:50,440 --> 00:42:52,100
Si, está todo.

545
00:42:52,910 --> 00:42:54,570
- Gracias por lo de anoche.
- Por favor.

546
00:42:54,770 --> 00:42:56,980
Me encantaría hablando contigo,
pero voy falta de tiempo.

547
00:42:57,170 --> 00:43:00,270
- ¿Quieres que te ayude en algo?
- Si, por favor, abróchame.

548
00:43:00,470 --> 00:43:01,870
¿Como te llamabas?

549
00:43:02,070 --> 00:43:04,100
- Manuela.
- Manuela...

550
00:43:04,240 --> 00:43:06,030
¿Te gustaría trabajar conmigo?

551
00:43:06,220 --> 00:43:09,040
- ¿Haciendo que?
- Haciendo de todo.

552
00:43:09,230 --> 00:43:12,500
De todo, menos acostarnos juntas.
Ya tengo bastante con Nina.

553
00:43:12,690 --> 00:43:15,550
La verdad es que estaba buscando trabajo.

554
00:43:15,760 --> 00:43:17,590
Necesito una asistente personal.

555
00:43:17,780 --> 00:43:19,340
Alguien en que pueda confiar.

556
00:43:19,480 --> 00:43:20,690
Tú no me conoces.

557
00:43:20,880 --> 00:43:22,960
Me basta con la exhibición de anoche.

558
00:43:23,150 --> 00:43:24,780
Pero Nina, ... me odia.

559
00:43:24,980 --> 00:43:27,790
Nina odia a todo el mundo,
incluida ella misma.

560
00:43:27,980 --> 00:43:28,930
Bueno...

561
00:43:30,930 --> 00:43:31,980
Pues, ¿cuando empiezo?

562
00:43:32,180 --> 00:43:34,600
- Ahora mismo, si puedes.
- De acuerdo.

563
00:43:37,300 --> 00:43:41,260
Pregunta a Nina que quiere para cenar. Para
mi, solo una esqueixada de Can Pintxo.

564
00:43:41,390 --> 00:43:42,480
¿Algo más?

565
00:43:42,610 --> 00:43:45,960
Si pudieras conseguir un ansiolítico
para Nina... hoy estaba muy nerviosa.

566
00:43:46,160 --> 00:43:48,530
- Yo tomo Lexotin.
- ¡Estupendo!

567
00:44:12,570 --> 00:44:14,290
No digas nada del padre.

568
00:44:14,480 --> 00:44:16,140
¿Por que te cae tan mal Lola?

569
00:44:16,950 --> 00:44:18,960
Lola tiene lo peor de un hombre...

570
00:44:19,160 --> 00:44:20,950
y lo peor de una mujer.

571
00:44:22,070 --> 00:44:23,820
Te contaré una historia.

572
00:44:25,240 --> 00:44:27,580
Yo tenía una amiga,
que se casó muy joven.

573
00:44:27,770 --> 00:44:30,100
Al año, su marido
se fue a trabajar a Paris.

574
00:44:30,230 --> 00:44:32,620
Y quedaron que la llevaría,
cuando estuviera situado.

575
00:44:33,920 --> 00:44:38,590
Pasaron dos años. El marido ahorró un dinerito
y se instaló en La Barcelona para montar un bar.

576
00:44:38,780 --> 00:44:41,430
Ella se reunió aquí con el.

577
00:44:41,630 --> 00:44:44,270
Dos años no es mucho tiempo...

578
00:44:44,480 --> 00:44:46,850
pero el marido había cambiado.

579
00:44:47,040 --> 00:44:48,790
El no la quería.

580
00:44:48,980 --> 00:44:51,770
- El cambio era más bien físico.
- Ah, ya.

581
00:44:51,970 --> 00:44:54,900
Se había puesto un par de tetas
más grandes que las de ella.

582
00:44:58,490 --> 00:45:04,680
Mi amiga era muy joven. Estaba en un
país extranjero, no tenía a nadie.

583
00:45:07,100 --> 00:45:10,130
Exceptuando el par de tetas nuevas,
el marido no había cambiado tanto...

584
00:45:10,330 --> 00:45:13,910
así que...terminó aceptándolo.

585
00:45:14,980 --> 00:45:19,280
Las mujeres hacemos cualquier
cosa, con tal de no estar solas.

586
00:45:19,480 --> 00:45:22,460
Las mujeres somos más tolerantes,
pero eso es bueno.

587
00:45:22,650 --> 00:45:24,060
Somos gilipollas.

588
00:45:24,830 --> 00:45:28,920
Y un poco lesbianas.
Escucha el final de la historia.

589
00:45:30,010 --> 00:45:35,280
Mi amiga y su marido con tetas, se montaron
un chiringuito aquí en la Barceloneta.

590
00:45:36,100 --> 00:45:40,470
El se pasaba el día en un bikini microscópico,
volteándose todo lo que aparecía...

591
00:45:40,670 --> 00:45:44,410
Y a ella le hacia un escándalo si andaba
con bikini o se ponía una minifalda.

592
00:45:45,220 --> 00:45:47,700
¡El muy cabrón!
¡Como se puede ser machista...

593
00:45:47,900 --> 00:45:50,200
con semejante par de tetas!

594
00:45:51,390 --> 00:45:52,440
¡María Rosa Sans!

595
00:45:56,930 --> 00:45:57,880
Siéntese.

596
00:45:58,910 --> 00:46:00,340
- ¿Quien es la paciente?
- Ella.

597
00:46:01,790 --> 00:46:02,740
¿Y?

598
00:46:04,900 --> 00:46:06,330
Mi hermana está embarazada.

599
00:46:06,530 --> 00:46:09,050
Segundo nuestros cálculos,
debe estar de unos tres meses.

600
00:46:09,250 --> 00:46:14,430
- Esta es la primera revisión que se hace.
- Y ayer y hoy he sangrado un poco.

601
00:46:15,330 --> 00:46:18,590
Recuéstese en la camilla
y descúbrase la parte de abajo.

602
00:46:19,390 --> 00:46:20,670
Tranquila.

603
00:46:25,160 --> 00:46:26,460
- Póngase esto.
- Gracias.

604
00:46:29,320 --> 00:46:34,100
En principio, según la ecografía el feto
está bien. ¿Viven juntas?

605
00:46:34,370 --> 00:46:35,550
- No.
- Si.

606
00:46:36,030 --> 00:46:37,050
¿En que quedamos?

607
00:46:37,250 --> 00:46:40,890
Ella vive con nuestra madre,
pero todavía no le ha contado nada.

608
00:46:41,100 --> 00:46:42,720
¿Suele tener tensión alta?

609
00:46:42,920 --> 00:46:45,020
Si, soy hipertensa.

610
00:46:45,800 --> 00:46:48,180
Tiene una amenaza de aborto.

611
00:46:49,000 --> 00:46:51,390
Debe moverse lo menos posible.

612
00:46:53,320 --> 00:46:55,290
Pero yo no puedo dejar de trabajar.

613
00:46:55,490 --> 00:46:57,860
Su único trabajo es estarse quieta...

614
00:46:58,050 --> 00:47:00,260
y no hacer más tonterías.

615
00:47:00,450 --> 00:47:02,750
Dígale a su madre que le vigile la tensión.

616
00:47:02,960 --> 00:47:04,890
Tiene que hacer dieta sin sal...

617
00:47:05,090 --> 00:47:06,340
y reposar.

618
00:47:06,530 --> 00:47:07,520
Se lo diré.

619
00:47:08,350 --> 00:47:11,780
Doctor, yo trabajo con gente alto riesgo.

620
00:47:11,980 --> 00:47:15,560
Así que me gustaría que en los análisis,
me hiciera también la prueba del SIDA.

621
00:47:16,520 --> 00:47:18,010
¿En que trabaja?

622
00:47:18,210 --> 00:47:19,460
Es asistente social.

623
00:47:19,650 --> 00:47:22,270
¿Cuando podemos recoger los análisis?

624
00:47:22,470 --> 00:47:24,520
Dentro de 15 días.

625
00:47:26,120 --> 00:47:27,870
Tienes que decírselo a tu madre, Rosa.

626
00:47:28,070 --> 00:47:30,490
Necesitas que alguien te cuide.

627
00:47:30,690 --> 00:47:33,700
Ya conseguí trabajo. Ahora voy
a estar ocupada todo el día.

628
00:47:33,900 --> 00:47:34,910
¡Oye Rosa!

629
00:47:35,400 --> 00:47:38,370
Tu me estas pidiendo que sea
tu madre y no tienes derecho.

630
00:47:38,510 --> 00:47:42,850
Tú tienes una madre, aunque no te guste.
¡A los padres no se los elige! ¡Son lo que son!

631
00:47:45,800 --> 00:47:47,180
¡Rosa, ay Dios!

632
00:47:48,780 --> 00:47:51,980
No me hagas chantaje.
Por favor. Por favor.

633
00:47:56,460 --> 00:47:59,040
No se si he hecho
bien llamando a la clínica.

634
00:48:00,140 --> 00:48:02,590
Has hecho lo que tenías que hacer, cariño.

635
00:48:02,800 --> 00:48:05,220
Es que si le creo a ella, no
podría seguir con Stanley.

636
00:48:05,360 --> 00:48:08,360
Entonces, no le creas.
Lo importante eres tu y tu niño.

637
00:48:08,490 --> 00:48:10,290
Pero, ¿y si mi hermana
me ha dicho la verdad?

638
00:48:10,480 --> 00:48:13,990
¿Blanche? Blanche no está en
condiciones de decir la verdad.

639
00:48:14,120 --> 00:48:17,120
Ni aunque quisiera,
coitada.

640
00:48:18,830 --> 00:48:20,450
¿Donde está mi corazón?

641
00:48:20,650 --> 00:48:23,560
Se refiere a su joyero,
que tiene forma de corazón.

642
00:48:23,700 --> 00:48:26,720
Creo que está por aqui.
Mira, aqui está.

643
00:48:28,270 --> 00:48:30,720
- Necesito un collar.
- Vamos a buscar.

644
00:48:33,420 --> 00:48:36,350
¿Como se llama el caballero
ese con el que has salido?

645
00:48:36,560 --> 00:48:38,050
Huntleigh.

646
00:48:38,250 --> 00:48:40,140
¿Ha llamado mientras estaba en el baño?

647
00:48:40,340 --> 00:48:42,060
- No.
- ¡Que raro!

648
00:48:46,100 --> 00:48:47,790
¿Por que me miras así?

649
00:48:47,990 --> 00:48:50,470
- ¿Estoy horrenda?
- No no.

650
00:48:50,680 --> 00:48:53,520
Estás más guapa que nunca.

651
00:48:54,000 --> 00:48:56,100
Con este collar,
estaré mucho mejor.

652
00:48:56,310 --> 00:48:57,830
- ¿Te ayudo?
- Si.

653
00:49:00,080 --> 00:49:01,910
Así que te vas de vacaciones.

654
00:49:02,100 --> 00:49:05,030
Que suerte, chica.
Me das una envidia.

655
00:49:07,770 --> 00:49:10,960
Ahí lo tienes. Debe ser
el caballero que viene a buscarte.

656
00:49:18,450 --> 00:49:22,160
Dos semanas más tarde

657
00:49:28,370 --> 00:49:30,190
Segunda.
Faltan 15 minutos.

658
00:49:30,330 --> 00:49:31,280
Entra.

659
00:49:32,630 --> 00:49:33,710
¿Todavía no ha llegado?

660
00:49:33,850 --> 00:49:37,900
No se donde estará. Yo me pasado
todo el día en la TV. No las he visto.

661
00:49:38,490 --> 00:49:40,400
- ¿Y Nina?
- ¿No estaba contigo?

662
00:49:40,600 --> 00:49:42,160
Acabo de dejarla en casa acostada.

663
00:49:42,360 --> 00:49:43,640
- ¿Acostada?
- ¿Que le pasa?

664
00:49:43,830 --> 00:49:46,700
Debe haberle sentado mal la cena.
Esta mañana estaba fatal.

665
00:49:46,840 --> 00:49:48,850
¿Y porque no me dijiste nada
cuando te llame desde la TV?

666
00:49:48,980 --> 00:49:51,280
No queríamos que estuvieras
nerviosa durante la grabación.

667
00:49:51,420 --> 00:49:53,010
- ¿La ha visto un medico?
- Claro.

668
00:49:53,140 --> 00:49:57,240
Tiene gastroenteritis. Le he dado limonada
Como dijo el médico. Mañana estará mejor.

669
00:49:57,360 --> 00:49:58,770
Entonces, ¿suspendemos

670
00:49:58,970 --> 00:50:01,270
Me gustaría hablar
con Huma, por favor.

671
00:50:01,470 --> 00:50:03,190
Si. Espera afuera.

672
00:50:03,390 --> 00:50:05,460
- Cinco minutos.
- ¡Que si!

673
00:50:07,130 --> 00:50:08,080
Dime la verdad.

674
00:50:08,220 --> 00:50:12,180
Está puesta hasta las trancas. No puede
ni hablar. Salió despues que te fuiste a la TV.

675
00:50:12,370 --> 00:50:16,600
No sabía que yo iría a tu casa.
Pensó que me quedaría contigo.

676
00:50:17,400 --> 00:50:19,310
¿Que hacemos ahora?

677
00:50:22,110 --> 00:50:25,140
Si no temes que te de un infarto,
yo podría sustituirla.

678
00:50:25,340 --> 00:50:26,290
¿Que?

679
00:50:26,490 --> 00:50:29,550
Conozco su papel de memoria,
de oírlo por los altavoces.

680
00:50:29,750 --> 00:50:31,550
Pero, ¿tú sabes actuar?

681
00:50:31,740 --> 00:50:35,060
Se mentir muy bien.
Y estoy acostumbrada a improvisar.

682
00:50:35,260 --> 00:50:37,240
Eso ya lo he visto.

683
00:50:37,440 --> 00:50:39,890
Mi hijo decía
que era muy buena actriz.

684
00:50:40,510 --> 00:50:42,740
Ni siquiera sabía
que tuvieras un hijo.

685
00:50:44,700 --> 00:50:46,160
¡Tercera! Cinco minutos.

686
00:50:47,420 --> 00:50:49,840
Huma, ¿que hacemos?
No podemos esperar más.

687
00:50:55,990 --> 00:50:57,340
Felicidades, Blanche.

688
00:50:57,950 --> 00:50:59,410
Tu regalo de cumpleaños.

689
00:50:59,610 --> 00:51:02,820
Gracias, Stanley.
Por que te has molestado.

690
00:51:02,940 --> 00:51:04,120
Espero que te guste.

691
00:51:05,600 --> 00:51:07,120
Pero si es...

692
00:51:07,320 --> 00:51:10,840
Una billete de autobús.
Un billete de vuelta para el martes.

693
00:51:11,550 --> 00:51:12,530
Stanley...

694
00:51:12,730 --> 00:51:15,770
- ¿Estas insinuando que me marche?
- ¿Tu que crees?

695
00:51:17,850 --> 00:51:19,200
Blanche...

696
00:51:19,390 --> 00:51:21,730
¡Blanche, Blanche!

697
00:51:22,470 --> 00:51:26,110
- Pero, ¿por que le hiciste esto? ¿Por que?
- ¡Estoy harto de que me insulte!

698
00:51:26,240 --> 00:51:29,110
¡Estoy hasta los cojones de verlas a las dos
cuchicheando delante de mis narices!

699
00:51:29,320 --> 00:51:31,580
¡Ay! No te vayas, por favor.
¡No te vayas!

700
00:51:31,780 --> 00:51:34,040
- ¡Suelta! Joder, ¡me has roto la camisa!
- ¡Que bruto!

701
00:51:34,210 --> 00:51:36,480
¿Bruto? Ya lo era
cuando nos conocimos.

702
00:51:36,670 --> 00:51:39,490
Pero, te recuerdo que en mi puta vida,
nunca fue un problema para ti.

703
00:51:39,680 --> 00:51:42,070
Un día, me enseñaste
la foto de vuestra casa.

704
00:51:42,270 --> 00:51:44,440
Una maravillosa mansión llena de columnas.

705
00:51:44,640 --> 00:51:47,810
Yo te saque de entre esas
columnas, y te enseñé a ser feliz.

706
00:51:48,000 --> 00:51:50,140
Y nos reímos y
fuimos felices juntos.

707
00:51:50,340 --> 00:51:52,280
Hasta que apareció tú hermana Blanche.

708
00:51:53,280 --> 00:51:55,170
Stella, ¿que te pasa?

709
00:51:56,780 --> 00:51:59,640
- Llévame al hospital, por favor.
- Stella...

710
00:52:01,890 --> 00:52:02,940
Stella...

711
00:52:25,920 --> 00:52:26,870
Rosa.

712
00:52:27,010 --> 00:52:27,960
Hola, Manuela.

713
00:52:28,510 --> 00:52:30,140
Enhora buena por lo de anoche.

714
00:52:30,280 --> 00:52:34,560
- Me han dicho que estuviste muy bien.
- No sabes como fue. Lastima que no vinieras.

715
00:52:35,210 --> 00:52:38,310
Me encontraba fatal.
Me llamó Agrado para decírmelo.

716
00:52:38,440 --> 00:52:40,350
Debe haber llamado
a medio Barcelona.

717
00:52:40,480 --> 00:52:43,300
¿Y tú? ¿Estás haciendo
todo lo que te dijo el médico?

718
00:52:44,740 --> 00:52:46,560
- Vengo de verle.
- ¿Y?

719
00:52:48,040 --> 00:52:50,890
- He ido por los análisis.
- Me había olvidado que era hoy.

720
00:53:00,780 --> 00:53:02,370
Soy seropositiva.

721
00:53:04,330 --> 00:53:06,120
Repetiremos los análisis.

722
00:53:08,140 --> 00:53:10,410
Pero, ¿como se te
ocurrió follar con Lola?

723
00:53:11,010 --> 00:53:13,220
¿No sabes que se pica
desde hace 15 años?

724
00:53:14,220 --> 00:53:17,180
¿En que mundo crees que vive,
Rosa? ¿En que mundo?

725
00:53:24,100 --> 00:53:25,600
No lo se.

726
00:53:27,620 --> 00:53:29,190
¿Has hablado con tu madre?

727
00:53:33,450 --> 00:53:34,430
No...

728
00:53:34,640 --> 00:53:36,420
¿Con tus compañeras?

729
00:53:37,830 --> 00:53:39,210
Tampoco.

730
00:54:01,450 --> 00:54:04,520
Ahora vamos por tus cosas
y te instalas aquí.

731
00:54:06,630 --> 00:54:08,230
Gracias.

732
00:54:20,650 --> 00:54:21,670
-Hola, Manuela.
-Hola.

733
00:54:21,870 --> 00:54:24,240
Estuviste maravillosa.
¡Maravillosa!

734
00:54:24,430 --> 00:54:25,810
Gracias.

735
00:54:28,970 --> 00:54:29,920
Hola, buenas tardes.

736
00:54:30,090 --> 00:54:31,590
Aquí llega la mosquita muerta.

737
00:54:31,790 --> 00:54:33,860
- ¿Que pasa?
- ¿Que pasa?

738
00:54:34,030 --> 00:54:37,300
- ¡Si lo tenías todo planeado, hija de puta!
- Nina, ¡no insultes!

739
00:54:37,420 --> 00:54:41,000
Tú eres igualita que Eve Harrington. Y tu te
aprendiste el texto de memoria a propósito.

740
00:54:41,130 --> 00:54:43,860
Coño, que es imposible aprendérselo
oyéndolo solo por los altavoces.

741
00:54:43,980 --> 00:54:45,450
¿Por quien me has tomado? ¿Por gilipollas?

742
00:54:45,650 --> 00:54:47,950
Los altavoces me ayudaron a recordarlo.

743
00:54:48,140 --> 00:54:50,350
El papel de Stella me lo se desde hace años.

744
00:54:50,540 --> 00:54:53,650
- ¡Así, que casualidad!
- ¡No te lo puedes imaginar!

745
00:54:53,770 --> 00:54:56,980
¿Que te dije? ¿Que buscaba la primera
noche en este camarín?

746
00:54:57,100 --> 00:55:01,130
- ¿O vas a decirme que llegaste aquí por casualidad?
- No, no fue casualidad.

747
00:55:05,070 --> 00:55:08,490
Bueno, no las molesto más.
Recojo mis cosas y me voy.

748
00:55:08,690 --> 00:55:12,430
Manuela, creo que
deberías darnos una explicación.

749
00:55:22,710 --> 00:55:25,650
Un Tranvía Llamado Deseo ha
marcado mi vida.

750
00:55:27,930 --> 00:55:31,920
Hace 20 años, hice de Stella
con un grupo de aficionados.

751
00:55:32,950 --> 00:55:34,640
Allí conocí a mi marido.

752
00:55:36,180 --> 00:55:38,070
El hacía de Kowalski.

753
00:55:39,670 --> 00:55:42,570
Hace dos meses, vi su
versión en Madrid.

754
00:55:46,680 --> 00:55:48,340
Fui con o mi hijo.

755
00:55:50,200 --> 00:55:52,410
Era la noche de su cumpleaños .

756
00:55:53,750 --> 00:55:56,310
Y a pesar de que llovía a mares,
las esperamos en la calle...

757
00:55:56,500 --> 00:55:59,600
porque el quería
un autógrafo tuyo, Huma.

758
00:56:02,600 --> 00:56:04,000
¡Huma!

759
00:56:08,350 --> 00:56:10,280
Era una locura esperar
bajo la lluvia.

760
00:56:10,480 --> 00:56:13,210
Pero, como era su cumpleaños,
no me atreví a decirle que no.

761
00:56:15,740 --> 00:56:19,220
Ustedes dos tomaron un taxi
y el corrió detrás.

762
00:56:21,850 --> 00:56:24,790
Y un coche que venia por
Alcalá lo atropelló.

763
00:56:26,360 --> 00:56:27,740
Y lo mato.

764
00:56:28,960 --> 00:56:30,670
Esa es la explicación.

765
00:56:30,880 --> 00:56:33,010
Esa es la explicación, Huma.

766
00:56:49,600 --> 00:56:51,670
Muevete, Rosa,
que no puedo pasar.

767
00:56:51,870 --> 00:56:54,390
Huma, ¿que haces aquí?

768
00:56:54,590 --> 00:56:58,650
Hola. He venido a pagarte. Ayer,
te viniste sin cobrar.

769
00:56:59,260 --> 00:57:01,120
Ella es mi hermana Rosa.

770
00:57:01,310 --> 00:57:02,520
- Hola.
- ¿Que tal?

771
00:57:02,720 --> 00:57:04,150
Deja que te ayude.

772
00:57:05,340 --> 00:57:07,830
Vamos por el ascensor.
¿Y Nina?

773
00:57:08,030 --> 00:57:11,290
La he dejado con Mario.
Te manda saludos.

774
00:57:13,920 --> 00:57:15,900
Deja las bolsas aquí Huma.

775
00:57:18,880 --> 00:57:20,820
Tu vete a descansar un ratito, Rosa.

776
00:57:20,960 --> 00:57:22,940
- No estoy cansada.
- No discutas.

777
00:57:23,460 --> 00:57:24,980
Siéntate, Huma.

778
00:57:26,690 --> 00:57:27,930
¿Quieres tomar algo?

779
00:57:28,130 --> 00:57:29,790
No, gracias.

780
00:57:31,040 --> 00:57:32,660
Es como una niña pequeña.

781
00:57:36,990 --> 00:57:39,580
No he podido dormir en toda la
noche, pensando en tu hijo.

782
00:57:39,710 --> 00:57:44,380
Recuerdo perfectamente su rostro bajo
la lluvia con el cuaderno en la mano.

783
00:57:46,400 --> 00:57:47,870
Me parece estar viéndolo.

784
00:57:48,070 --> 00:57:50,240
No quiero hablar de mi hijo.

785
00:57:51,270 --> 00:57:52,510
No puedo.

786
00:57:52,710 --> 00:57:53,980
Ya.

787
00:57:56,000 --> 00:57:59,890
Además de pedirte perdón, Nina y yo
querríamos que volvieras con nosotras.

788
00:58:00,100 --> 00:58:02,070
Rosa está enferma.

789
00:58:02,720 --> 00:58:05,050
Necesita de alguien que
se ocupe de ella todo el día.

790
00:58:05,260 --> 00:58:08,000
No puedo dejarla, sabes.
Lo siento.

791
00:58:08,540 --> 00:58:10,560
No se por donde tirar, Manuela.

792
00:58:11,390 --> 00:58:13,820
¿Por que no ingresas a
Nina a una clínica?

793
00:58:19,390 --> 00:58:22,910
Se no terminamos el contrato, la
compañía me denunciará en Magistratura.

794
00:58:23,110 --> 00:58:24,600
Búscale una substituta...

795
00:58:24,800 --> 00:58:27,320
y termina tus compromisos con la compañía.

796
00:58:27,530 --> 00:58:29,530
Sin Nina, no puedo hacer la función.

797
00:58:31,270 --> 00:58:34,340
Ella está enganchada a la heroína,
pero yo estoy enganchada a ella.

798
00:58:34,150 --> 00:58:36,200
SUENA EL PORTERO ELÉCTRICO

799
00:58:37,580 --> 00:58:38,530
¿Si?

800
00:58:40,040 --> 00:58:41,250
Si, si.

801
00:58:44,710 --> 00:58:45,660
¿Quien era?

802
00:58:45,860 --> 00:58:47,110
Agrado.

803
00:58:47,300 --> 00:58:49,830
- ¿Le has abierto?
- Si.

804
00:58:50,030 --> 00:58:51,940
Tendrías que haberle dicho
que estamos ocupadas.

805
00:58:52,140 --> 00:58:54,730
Lo digo sobre todo por ti.
Ven, recuéstate aquí en el sofá.

806
00:58:54,920 --> 00:58:56,440
Y deja de moverte.

807
00:58:56,650 --> 00:58:58,590
¿Que le pasa, exactamente?

808
00:58:58,790 --> 00:59:02,660
- Un accidente.
- Ah. ¿De que tipo?

809
00:59:02,860 --> 00:59:04,450
Uy. ¿Como no se me había ocurrido antes?

810
00:59:04,650 --> 00:59:07,140
- Agrado podría ocupar mi puesto.
- Claro.

811
00:59:07,430 --> 00:59:09,810
Agrado es a la que no
le querían abrir la puerta.

812
00:59:10,410 --> 00:59:13,410
Bueno esas son cosas nuestras,
pero, para ti es ideal.

813
00:59:17,580 --> 00:59:19,180
¿Que edad tiene Agrado?

814
00:59:19,370 --> 00:59:22,410
Mayorcita. Entre 30 y 50.

815
00:59:22,600 --> 00:59:25,900
- ¿Y Agrado es su nombre real?
- No, es su nombre artístico.

816
00:59:26,090 --> 00:59:27,240
Como Huma.

817
00:59:28,680 --> 00:59:30,310
¿Sabe por que me puse Huma?

818
00:59:30,510 --> 00:59:33,320
Si. Me lo ha contado Manuela.

819
00:59:33,460 --> 00:59:36,040
Ah. ¿Y que más te ha contado?

820
00:59:36,240 --> 00:59:38,500
Pues todo. Me lo ha contado todo.

821
00:59:38,700 --> 00:59:40,070
Lo tuyo con Nina.

822
00:59:40,270 --> 00:59:44,160
Lo de la heroína, y que lo
de Uds. tiene muy mal final.

823
00:59:44,360 --> 00:59:48,430
¿A si? ¿Y que más te ha dicho?
Es que soy muy curiosa.

824
00:59:48,620 --> 00:59:50,630
Y que tú, como actriz eres maravillosa...

825
00:59:52,430 --> 00:59:55,210
pero, como persona,
estás muy equivocada.

826
00:59:58,320 --> 00:59:59,360
¿Y que más?

827
01:00:02,990 --> 01:00:04,620
Y que no dijera nada.

828
01:00:06,030 --> 01:00:08,040
¿Que llevas en esa bolsa?
Ven entra.

829
01:00:08,230 --> 01:00:10,250
- Cava y helado.
- ¿Y eso?

830
01:00:10,380 --> 01:00:12,660
Para celebrar tu éxito
en el teatro, cabrona.

831
01:00:12,850 --> 01:00:14,540
Gracias. Ven entra.

832
01:00:18,800 --> 01:00:20,810
Pero bueno, ¡que sorpresa!

833
01:00:21,010 --> 01:00:24,420
Tres chicas solas en una casa con
pocos muebles, pero bueno...

834
01:00:24,560 --> 01:00:25,830
siempre como casarse con un millonario.

835
01:00:25,970 --> 01:00:27,530
- ¿Que tal, hermana Rosa?
- Hola, Agrado.

836
01:00:27,670 --> 01:00:30,000
- Huma, ella es Agrado.
- Encantada, soy fans.

837
01:00:30,570 --> 01:00:31,560
¿Que tal?

838
01:00:31,760 --> 01:00:34,860
Huma, tú eres una diosa,
una leyenda viva.

839
01:00:35,060 --> 01:00:37,130
Ya te digo que soy fans, así en plural.

840
01:00:37,460 --> 01:00:39,660
Pero como estuvo mi
Manuela la otra noche.

841
01:00:40,860 --> 01:00:44,150
No se como estaría por la tarde, pero
por la noche lo que he podido llorar.

842
01:00:45,140 --> 01:00:47,150
Y tú, ¿no tenías que
estar en El Salvador?

843
01:00:47,280 --> 01:00:49,740
Si, pero ya no voy.
Me quedo aquí.

844
01:00:49,940 --> 01:00:51,800
Agrado, ya no trabajo
con Huma.

845
01:00:51,990 --> 01:00:56,020
Y antes que llegaras, estábamos
comentando que tú podrías ocupar mi puesto.

846
01:00:56,210 --> 01:00:57,740
¿Yo, haciendo de Stella?

847
01:00:57,880 --> 01:01:00,340
Pues me veo más haciendo de
Blanche, no se.

848
01:01:00,470 --> 01:01:03,880
Substituirme a mi, no a Nina
y mucho menos a Huma.

849
01:01:04,020 --> 01:01:05,880
Gracias, Manuela,
pero no creo que...

850
01:01:06,000 --> 01:01:08,550
ponla a prueba unos días.
No es tan bruta como parece.

851
01:01:08,690 --> 01:01:12,240
Si lo soy, Huma. Y mucho. Ahora mismo,
no me estoy enterando de nada.

852
01:01:13,300 --> 01:01:17,930
Así, que te voy a dar la botella,
para pararnos un poco. Traje helado.

853
01:01:18,140 --> 01:01:21,360
Venga, vamos a beber y así
aflojamos un poquito.

854
01:01:21,560 --> 01:01:22,930
Voy a por los vasos.

855
01:01:26,420 --> 01:01:29,550
Solo voy a tomar un poquito de helado,
porque no puedo beber alcohol.

856
01:01:29,750 --> 01:01:31,000
Yo me apunto al trago.

857
01:01:31,190 --> 01:01:34,670
Oye, ¿que le pasa a Manuela
que la noto tan rara?

858
01:01:35,230 --> 01:01:38,100
¿No se le abra subido el éxito
a la cabeza tan pronto, verdad?

859
01:01:38,610 --> 01:01:41,300
Es que quiere encasquetarte a Huma.

860
01:01:45,650 --> 01:01:47,760
A mi Prada me parece ideal
para monja.

861
01:01:47,960 --> 01:01:51,120
El problema es que como me sienta
todo bien, soy muy ecléctica.

862
01:01:51,350 --> 01:01:53,780
¿Saben que me han salido sabañones
desde que estoy en Barcelona?

863
01:01:53,910 --> 01:01:57,150
- ¿Ah si? Pues mi madre tenía una receta...
- Se acabo. ¿Quieren que vaya por más?

864
01:01:57,280 --> 01:02:00,240
Me encantaría, pero no.
¿Donde esta el baño?

865
01:02:00,700 --> 01:02:03,090
- Ahí, al ladito.
- ¿Ahí? Perdona.

866
01:02:06,430 --> 01:02:09,010
A ver si me pones al día de lo
que esta pasando en esta casa.

867
01:02:09,210 --> 01:02:11,420
- Que ni que fuera una extraña.
- Mañana te lo cuento.

868
01:02:11,550 --> 01:02:13,940
No le digas nada. Que esta no es
capaz de tener la boca cerrada.

869
01:02:14,070 --> 01:02:16,020
Yo se muy bien como tener la boca cerrada.

870
01:02:16,150 --> 01:02:19,350
Les he seguido la corriente como una inglesa,
para que doña Sumé no se percate de nada.

871
01:02:19,480 --> 01:02:23,310
Pero si soy un modelo de discreción. Hasta cuando
me estoy comiendo una polla se ser discreta.

872
01:02:23,520 --> 01:02:28,020
La cantidad de pollas que me comido en lugares públicos
sin que nadie, excepto el interesado se diera cuenta.

873
01:02:28,220 --> 01:02:31,070
¡El tiempo que hace que
no me como yo una polla!

874
01:02:30,987 --> 01:02:35,050
RISAS

875
01:02:35,480 --> 01:02:39,070
¡Pues a mi me encanta la palabra "polla"!
¡Y "pollon"!

876
01:02:41,950 --> 01:02:45,020
- Me tengo que ir.
- ¿Estas bien?

877
01:02:45,220 --> 01:02:46,400
Mejor que nunca.

878
01:02:46,590 --> 01:02:48,760
Agradito, por que no
la acompañas a tomar un taxi.

879
01:02:49,600 --> 01:02:51,830
Ah, me olvidaba.
Esto es para ti.

880
01:02:52,040 --> 01:02:53,310
Gracias.

881
01:02:53,500 --> 01:02:56,280
- Bueno niñas, adiós.
- Hasta luego.

882
01:03:00,480 --> 01:03:02,680
Tú me tienes que enseñar a ladrar.

883
01:03:04,190 --> 01:03:06,840
He estado un poquito ordinaria con Huma...

884
01:03:07,040 --> 01:03:08,120
porque le he dicho de todo.

885
01:03:08,320 --> 01:03:10,360
¿Así? No pasa nada.

886
01:03:10,560 --> 01:03:12,950
¿Que dos hermanas tan distintas, verdad?

887
01:03:13,160 --> 01:03:14,530
Ah, ¿pero son hermanas?

888
01:03:14,720 --> 01:03:16,130
Eso me ha dicho Manuela.

889
01:03:16,320 --> 01:03:17,780
Si ella lo dice...

890
01:03:17,920 --> 01:03:21,790
- Me parece que son un poquitos liantas.
- Hay que cogernos el punto.

891
01:03:21,920 --> 01:03:23,650
- Oye Agrado, ¿tu sabes conducir?
- Si.

892
01:03:23,780 --> 01:03:26,560
- De joven, fui camionero.
- ¿Ah si?

893
01:03:26,690 --> 01:03:30,910
En Paris, justo antes de ponerme las tetas.
Luego, deje el camión y me hice puta.

894
01:03:31,110 --> 01:03:33,530
- ¡Que interesante!
- Mucho.

895
01:03:37,540 --> 01:03:38,690
Un cheque.

896
01:03:39,750 --> 01:03:42,170
- 150 mil.
- ¡Que generosa!

897
01:03:46,660 --> 01:03:48,180
¿Que es?

898
01:03:48,380 --> 01:03:51,420
Un autógrafo de Huma,
para Esteban.

899
01:03:51,620 --> 01:03:55,740
Querido Esteban, este es el
autógrafo que nunca llegue a escribirte...

900
01:03:55,940 --> 01:03:57,670
y no porque tu no lo intentaras.

901
01:04:01,860 --> 01:04:04,200
VOZ EN OFF: He sido una estúpida,
echándole margaritas a los cerdos.

902
01:04:04,330 --> 01:04:05,270
¿Lo dices por mi?

903
01:04:05,450 --> 01:04:07,270
Por ti y por tu amigo,
el sr. Mitchell.

904
01:04:07,400 --> 01:04:10,150
Vino a verme y repitió exactamente
las cosas que le has contado.

905
01:04:10,340 --> 01:04:12,320
- Así que lo eche.
- ¿Lo echaste a Mitch?

906
01:04:12,520 --> 01:04:16,680
Si. Y volvió a pedirme perdón,
con un ramo de rosas.

907
01:04:16,870 --> 01:04:20,290
"Perdón", decía. Pero hay cosas
que son imperdonables.

908
01:04:20,490 --> 01:04:22,560
La crueldad no merece perdón.

909
01:04:22,760 --> 01:04:25,310
Es lo único que no se puede perdonar.

910
01:04:26,570 --> 01:04:27,520
¿Que?

911
01:04:29,350 --> 01:04:32,170
- ¿Aprendiéndote el papel tu también?
- Yo no mujer.

912
01:04:32,360 --> 01:04:34,090
Pues deberías hacerlo, por si acaso...

913
01:04:34,280 --> 01:04:37,350
- ¿Tu crees?
- ¿Te importa dejarme sola?

914
01:04:37,550 --> 01:04:40,960
¿Para que? ¿Para fumarte un chino?
¿Ya no te puedes esperar hasta el final?

915
01:04:41,170 --> 01:04:42,760
Si lo sabes, ¿para
que me preguntas?

916
01:04:43,400 --> 01:04:47,400
Si no quieres que le diga a Huma,
fúmatelo en el baño donde yo no te vea.

917
01:04:47,590 --> 01:04:52,140
- No tengo porque ver tus espectáculos.
- Bueno. Vigila la puerta.

918
01:04:58,250 --> 01:05:01,960
Ya se que, cuando se es joven... bueno,
tampoco eres una niña...

919
01:05:02,090 --> 01:05:03,550
esas cosas no tienen valor.

920
01:05:03,750 --> 01:05:07,400
Pero, eres mona,
proporcionadita...

921
01:05:07,600 --> 01:05:09,960
chiquitita, pero mona.

922
01:05:10,160 --> 01:05:11,230
Has adelgazado ...

923
01:05:11,440 --> 01:05:13,480
Pero, con todo lo que te metes...

924
01:05:13,680 --> 01:05:16,010
Pero bueno, lo importante
es que has adelgazado...

925
01:05:16,200 --> 01:05:19,850
tienes talento, limitadito,
pero tienes tu talento...

926
01:05:19,980 --> 01:05:22,530
y, sobre todo,
una mujer que te quiere.

927
01:05:22,670 --> 01:05:25,900
Y tú lo cambias todo por la heroína.
¿Tú crees que te compensa?

928
01:05:26,090 --> 01:05:28,550
Pues no te compensa.
No te compensa.

929
01:05:29,770 --> 01:05:31,820
Lo cambio por un poquito de paz.

930
01:05:32,020 --> 01:05:33,060
Vamos, ayúdame.

931
01:05:40,020 --> 01:05:41,710
Te estas quedando escurrida.

932
01:05:43,020 --> 01:05:45,200
Comparada contigo, desde luego.

933
01:05:47,990 --> 01:05:50,090
Oy, ¡que vicio tan feo tienes!

934
01:05:50,290 --> 01:05:53,460
Agrado, ¿nunca has pensado
en operarte del todo?

935
01:05:53,580 --> 01:05:57,580
Las operadas no tienen trabajo. A los clientes
les gustan neumáticas y bien dotadas.

936
01:05:57,780 --> 01:06:00,460
¿Reumáticas? Que raros son los tipos.

937
01:06:00,660 --> 01:06:02,890
Reumáticas, no.
¡Neumáticas!

938
01:06:03,030 --> 01:06:07,220
Un par de tetas duras como un par de
ruedas recién infladas y además un buen rabo.

939
01:06:07,410 --> 01:06:09,930
Agrado, enséñame la polla.

940
01:06:10,130 --> 01:06:12,490
A ti te ha sentado fatal ese chino.

941
01:06:12,690 --> 01:06:14,660
Que a lo mejor a mi también me gusta.

942
01:06:14,860 --> 01:06:18,410
Ya tienes bastantes problemas y no
necesitas más complicaciones. Venga.

943
01:06:18,610 --> 01:06:20,910
Que tienes que salir. Y cuidado,
no le vomites a nadie encima.

944
01:06:21,110 --> 01:06:24,910
Al público le encanta. No ves que hago de
preñada, se creen que es por el papel y flipa.

945
01:06:25,040 --> 01:06:27,660
En la próxima escena, ya no estas preñada.
Y ya has parido al muñeco.

946
01:06:27,790 --> 01:06:28,810
Es verdad.

947
01:06:35,570 --> 01:06:39,980
- Me voy. ¿Pero luego me enseñas la polla?
- Después te enseño la polla y comes un pisco.

948
01:06:41,140 --> 01:06:43,410
Esta juventud no le hace asco a nada.

949
01:06:48,150 --> 01:06:52,940
Unos meses más tarde

950
01:07:03,870 --> 01:07:05,690
Le voy a poner Esteban.

951
01:07:05,880 --> 01:07:07,380
¿A tu hijo?

952
01:07:08,280 --> 01:07:09,550
¿Y eso por que?

953
01:07:09,750 --> 01:07:11,540
Por el tuyo.

954
01:07:12,950 --> 01:07:14,840
Este niño va a ser de las dos.

955
01:07:16,150 --> 01:07:17,330
¡Ojala!

956
01:07:18,710 --> 01:07:23,090
Ojala estuviéramos solas en el mundo,
sin ningún compromiso.

957
01:07:25,050 --> 01:07:26,710
Tú y tu hijo para mi sola.

958
01:07:28,890 --> 01:07:30,780
Pero tienes familia, Rosa.

959
01:07:32,380 --> 01:07:35,340
Voy a peinarte y a maquillarte un poco.

960
01:07:35,550 --> 01:07:36,520
¿Para que?

961
01:07:36,730 --> 01:07:38,110
Me gusta verte guapa.

962
01:07:38,750 --> 01:07:42,640
Además, he llamado a tu madre.
Vendrá a verte esta tarde.

963
01:07:42,840 --> 01:07:44,300
¿Mi madre?

964
01:07:44,500 --> 01:07:45,930
Tienes una madre.

965
01:07:46,140 --> 01:07:47,480
¿No te acuerdas?

966
01:07:49,570 --> 01:07:50,810
¿Y que le digo?

967
01:07:51,540 --> 01:07:54,230
Que la quieres. Yo que se.

968
01:07:57,980 --> 01:07:59,610
Pasa, Huma.

969
01:08:00,660 --> 01:08:02,770
No, no soy Huma.
¿Puedo pasar?

970
01:08:02,980 --> 01:08:04,730
Claro, Mario, pasa.

971
01:08:05,980 --> 01:08:08,730
- Que pronto llegas hoy.
- Si...

972
01:08:10,070 --> 01:08:13,120
- ¿Que haces?
- Nada, planchando un poquito.

973
01:08:13,630 --> 01:08:15,060
¿Te pasa algo?

974
01:08:15,580 --> 01:08:18,300
Bueno, anoche no dormí bien sabes.

975
01:08:18,490 --> 01:08:20,350
Llevo todo el día nervioso.

976
01:08:21,220 --> 01:08:23,480
¿Tu no me harías una mamada?

977
01:08:24,480 --> 01:08:28,090
Oye, aquí nos entra en la
cabeza que yo estoy jubilada.

978
01:08:28,290 --> 01:08:29,810
Bueno, no quiero
que pienses eso.

979
01:08:30,010 --> 01:08:34,680
Lo que pasa, como llevo todo el día nervioso,
pues creo que una mamada me relajaría.

980
01:08:34,820 --> 01:08:37,280
Mámamela tú a mi,
que yo también estoy nerviosa.

981
01:08:37,410 --> 01:08:40,670
Bueno, pues seria la primera vez
que le como la polla a una mujer...

982
01:08:40,860 --> 01:08:42,680
pero, si es necesario...

983
01:08:42,880 --> 01:08:46,300
¡Que obsesión de toda la compañía
con mi polla! Ni que fuera la única.

984
01:08:46,440 --> 01:08:48,820
- ¿Tu no tienes polla?
- Si.

985
01:08:49,020 --> 01:08:52,290
¿Y te va la gente pidiendo por la calle que
le comas la polla, porque tu tengas polla?

986
01:08:53,050 --> 01:08:54,040
- ¿A que no?
- No.

987
01:08:55,892 --> 01:08:56,800
SUENA EL CELULAR

988
01:08:56,870 --> 01:08:59,490
Pues mira, te voy a comer la polla,
para que veas lo abierta que soy...

989
01:08:59,680 --> 01:09:02,530
y lo sensible que soy
con todas estas cosas..

990
01:09:02,720 --> 01:09:05,630
Maldito teléfono, ¿donde esta?
¿Si?

991
01:09:14,600 --> 01:09:17,380
Vale, no te preocupes.
Ya me ocupo yo de todo.

992
01:09:19,590 --> 01:09:20,760
¿Vamos a mi camarín?

993
01:09:21,030 --> 01:09:25,310
- Digo por si viene Huma, no vaya a ser que ...
- Huma no puede venir. Está en el hospital con Nina.

994
01:09:25,440 --> 01:09:29,310
- ¿En el hospital? ¿Que ha pasado?
- Han estado a punto de matarse la una a la otra.

995
01:09:29,510 --> 01:09:31,100
¡Joder!

996
01:09:33,580 --> 01:09:36,390
Toma. Entonces habrá que suspender.

997
01:09:36,520 --> 01:09:37,470
No digas nada.

998
01:09:37,610 --> 01:09:40,260
- Pero, algo habrá que decir.
- Si, pero no hace falta decir la verdad.

999
01:09:40,390 --> 01:09:42,970
- Ya inventare yo algo.
- Claro.

1000
01:09:44,190 --> 01:09:45,920
¿Y?

1001
01:09:49,570 --> 01:09:51,620
- Hola, ¿que tal?
- Hola.

1002
01:09:52,300 --> 01:09:53,540
Pase.

1003
01:09:58,340 --> 01:10:01,540
- ¿Donde esta?
- Ahí, en la habitación.

1004
01:10:20,910 --> 01:10:24,200
Y yo preocupara, creyendo
que estabas en El Salvador.

1005
01:10:25,480 --> 01:10:27,490
Ya veo que has aprendido a mentir.

1006
01:10:27,690 --> 01:10:29,700
No sabía como decírtelo.

1007
01:10:29,900 --> 01:10:34,060
¿Y ahora que vas a hacer? ¿Vas
a dejar la Orden? ¿Te vas a casar?

1008
01:10:34,250 --> 01:10:36,200
Mamá, que cosas preguntas.

1009
01:10:36,910 --> 01:10:39,010
Contigo, nunca se sabe.

1010
01:10:39,210 --> 01:10:40,680
Por lo menos, yo.

1011
01:10:41,800 --> 01:10:44,520
Hasta de esto, he tenido
que enterarme por tu amiga.

1012
01:10:45,100 --> 01:10:46,600
Manuela.

1013
01:10:47,080 --> 01:10:49,160
No se que hubiera hecho sin ella.

1014
01:10:50,290 --> 01:10:51,630
¿Como está papá?

1015
01:10:51,820 --> 01:10:53,800
Como siempre. No se...

1016
01:10:54,000 --> 01:10:55,400
peor.

1017
01:10:56,810 --> 01:10:59,910
Se no te importa,
prefiero no decirle nada.

1018
01:11:00,970 --> 01:11:04,450
De todos modos, tampoco
se enteraría.

1019
01:11:05,490 --> 01:11:08,200
- ¿Y Sapic?
- Bien.

1020
01:11:13,260 --> 01:11:15,460
Rosa, no se que hacer.

1021
01:11:17,130 --> 01:11:19,520
¿Que esperas tu que haga?

1022
01:11:20,600 --> 01:11:22,220
Nada, mamá.

1023
01:11:23,690 --> 01:11:25,800
No esperas nada de mí.

1024
01:11:28,080 --> 01:11:29,260
No es eso.

1025
01:11:30,610 --> 01:11:33,840
Lo que quiero decir es que
no me lo pongas más difícil, eh.

1026
01:11:47,950 --> 01:11:50,190
¿Quiere tomar algo?
Me estoy preparando un té.

1027
01:11:50,320 --> 01:11:54,960
No, gracias. ¿Que tiene Rosa? Por
teléfono, no me he enterado muy bien.

1028
01:11:55,090 --> 01:11:57,990
Según la ecografía, tiene
placenta previa.

1029
01:11:58,190 --> 01:12:01,260
Cuando llegue el momento, habrá que
practicarle una cesárea programada.

1030
01:12:01,460 --> 01:12:05,360
- Mientras tanto, tiene que hacer reposo absoluto.
- ¿Crees que debería llevármela a casa?

1031
01:12:05,560 --> 01:12:08,750
Ya sabes como está el padre. Tengo que
estar pendiente de él como si fuera un niño.

1032
01:12:08,950 --> 01:12:11,180
Ya. Usted es su madre...

1033
01:12:11,380 --> 01:12:14,100
pero creo que Rosa
está mejor aquí.

1034
01:12:14,290 --> 01:12:16,780
Esa es la impresión que me ha dado.

1035
01:12:16,980 --> 01:12:19,120
Si necesitas dinero, me lo pides....

1036
01:12:19,310 --> 01:12:21,220
y, por favor,
mantenme informada.

1037
01:12:21,430 --> 01:12:23,890
-Si, descuide.
- Muchas gracias.

1038
01:12:24,080 --> 01:12:25,970
- La acompaño.
-No, por favor.

1039
01:12:29,720 --> 01:12:33,010
No se lo que he hecho mal con Rosa.

1040
01:12:33,200 --> 01:12:36,110
Desde que nació,
fue como una extraterrestre.

1041
01:12:36,880 --> 01:12:38,260
¿Tú tienes hijos?

1042
01:12:38,460 --> 01:12:40,310
Si, uno.

1043
01:12:40,500 --> 01:12:43,160
¿Y te entiendes bien con el?

1044
01:12:44,410 --> 01:12:45,790
Murió.

1045
01:12:47,870 --> 01:12:49,300
Lo siento.

1046
01:13:10,230 --> 01:13:12,470
Por causas ajenas a su voluntad...

1047
01:13:12,670 --> 01:13:14,520
dos de las actrices
que diariamente...

1048
01:13:14,710 --> 01:13:18,490
triunfan sobre este escenario
hoy no pueden estar aquí.

1049
01:13:18,680 --> 01:13:22,430
Pobrecillas. Así que se suspende la función.

1050
01:13:22,620 --> 01:13:25,750
A los que quieran, se les devolverá
el dinero de las entradas.

1051
01:13:25,950 --> 01:13:28,180
Pero a los que no tengan
nada mejor que hacer...

1052
01:13:28,380 --> 01:13:31,450
y para una vez que vienen al teatro,
es una pena que se vayan.

1053
01:13:31,640 --> 01:13:34,400
Si se quedan, yo prometo entretenerlos...

1054
01:13:34,590 --> 01:13:36,820
contando la historia de mi vida.

1055
01:13:38,560 --> 01:13:40,700
Adiós. Lo siento, eh.

1056
01:13:40,890 --> 01:13:43,680
Si les aburro, hagan
como que roncan. Así.

1057
01:13:44,830 --> 01:13:48,220
Yo me cosco enseguida
y para nada hieren mi sensibilidad.

1058
01:13:48,420 --> 01:13:49,850
De verdad.

1059
01:13:51,870 --> 01:13:55,700
Me llaman la Agrado porque,
toda mi vida, solo he pretendido...

1060
01:13:55,900 --> 01:13:58,200
hacerle la vida agradable a los demás.

1061
01:13:59,010 --> 01:14:02,520
Además de agradable soy muy autentica.

1062
01:14:04,160 --> 01:14:05,850
¡Miren que cuerpo!

1063
01:14:06,690 --> 01:14:08,420
Todo hecho a medida.

1064
01:14:09,060 --> 01:14:12,430
Rasgado de ojos:
80 mil.

1065
01:14:13,250 --> 01:14:15,320
Nariz: 200 mil.

1066
01:14:15,460 --> 01:14:19,170
Tiradas a la basura, porque un año después
me la pusieron así de otro palizón.

1067
01:14:19,290 --> 01:14:23,040
Ya se que me da mucha personalidad,
pero si llego a saberlo, no me la toco.

1068
01:14:23,330 --> 01:14:24,740
Continuo.

1069
01:14:24,930 --> 01:14:27,990
Tetas: dos, porque
no soy ningún monstruo.

1070
01:14:28,190 --> 01:14:29,600
70 cada una...

1071
01:14:29,790 --> 01:14:31,800
pero a estas las tengo ya, súper amortizadas.

1072
01:14:32,000 --> 01:14:33,590
- Silicona en...
- ¿Donde?

1073
01:14:34,530 --> 01:14:38,840
Labios, frente, pómulos
caderas y culo.

1074
01:14:38,980 --> 01:14:42,630
El litro cuesta unos cien mil. Así que hagan
las cuentas, porque yo ya las perdí.

1075
01:14:42,750 --> 01:14:44,990
Limadura de mandíbula:
75 mil.

1076
01:14:45,120 --> 01:14:48,060
Depilación definitiva al láser.
Porque la mujer también viene del mono.

1077
01:14:48,190 --> 01:14:50,590
Tanto o más que el hombre.
60 mil por sesión.

1078
01:14:51,270 --> 01:14:54,980
Depende de lo barbuda que uno sea.
Lo normal es de 2 a 4 sesiones.

1079
01:14:55,110 --> 01:14:58,340
Pero, si una es folklórica,
necesitas más, claro.

1080
01:15:01,990 --> 01:15:03,820
Bueno, lo que les estaba diciendo...

1081
01:15:04,010 --> 01:15:08,260
Que cuesta mucho ser autentica señora.
Y, en estas cosas, no hay que ser racana.

1082
01:15:08,390 --> 01:15:11,520
Porque una es más autentica cuando
más se parece...

1083
01:15:11,720 --> 01:15:13,860
a lo que soñó de si misma.

1084
01:15:25,920 --> 01:15:27,490
Te voy a dar la vuelta.

1085
01:15:27,620 --> 01:15:29,890
- Si con cuidado, por favor.
- No se preocupe.

1086
01:15:30,220 --> 01:15:31,840
Vamos a subirla un poquito.

1087
01:15:32,040 --> 01:15:33,350
Muy bien.

1088
01:15:33,930 --> 01:15:35,900
- ¿Estas bien?
- Si.

1089
01:15:36,100 --> 01:15:37,920
- Póngamelo ahí, así yo la bajo.
- Si.

1090
01:15:39,370 --> 01:15:41,260
- Ya me encargo yo.
- Gracias.

1091
01:15:41,380 --> 01:15:43,330
- ¿Puedes?
- Si.

1092
01:15:49,160 --> 01:15:51,140
Al Hospital del Mar,
por favor.

1093
01:15:51,850 --> 01:15:54,150
¿Podemos pasar por la
Plaza de Medinacelli?

1094
01:15:54,340 --> 01:15:57,000
Pero, ¿no habíamos quedado
con tu madre en el hospital?

1095
01:15:58,020 --> 01:16:00,000
Si, solo quiero ver la plaza de pasada.

1096
01:16:00,200 --> 01:16:01,550
Bueno.

1097
01:16:08,360 --> 01:16:09,820
¡Pare! ¡Pare aquí!

1098
01:16:11,620 --> 01:16:14,080
Aquí solía jugar yo de niña.

1099
01:16:20,580 --> 01:16:21,930
¡Sapic!

1100
01:16:31,440 --> 01:16:33,130
¡Sapic!

1101
01:16:33,740 --> 01:16:35,170
¡Ven aquí!

1102
01:16:35,370 --> 01:16:37,100
¡Ven aquí, chiquitín! Ven aquí.

1103
01:16:39,880 --> 01:16:41,990
Hola, Sapic.

1104
01:16:42,190 --> 01:16:43,880
Hola, chiquitín.

1105
01:16:44,080 --> 01:16:46,120
Este perro  se va con cualquiera.

1106
01:16:47,470 --> 01:16:48,880
¿Tiene usted perro?

1107
01:16:49,070 --> 01:16:51,940
No, pero me gustan mucho.

1108
01:16:52,140 --> 01:16:55,110
- ¿Que edad tiene usted?
- 26 años.

1109
01:16:56,780 --> 01:16:57,930
¿Y cuanto mide?

1110
01:16:58,130 --> 01:17:01,100
No mucho. 1,68.

1111
01:17:02,900 --> 01:17:06,120
¡Sapic, venga!

1112
01:17:06,320 --> 01:17:08,630
Vamos, vuelve con papá.
- Venga.

1113
01:17:10,040 --> 01:17:12,180
Adiós, papá.

1114
01:17:18,520 --> 01:17:20,900
- ¿No tienes dolores?
- No.

1115
01:17:21,420 --> 01:17:24,740
Que bien, parir sin dolor.

1116
01:17:26,160 --> 01:17:28,820
¿A que hora ha dicho el médico
que entrará en el quirófano?

1117
01:17:29,010 --> 01:17:31,380
Dentro de hora y media.

1118
01:17:31,570 --> 01:17:36,560
Pues, casi me da tiempo de darle
una vuelta a tu padre y volver.

1119
01:17:37,170 --> 01:17:39,240
No hace falta que vengas, mamá.

1120
01:17:39,990 --> 01:17:41,900
Quiero estar aquí contigo.

1121
01:17:44,730 --> 01:17:46,420
Dale un beso a papá.

1122
01:17:46,650 --> 01:17:48,170
Este me lo quedo yo.

1123
01:17:58,140 --> 01:17:59,150
Hasta luego, Manuela.

1124
01:17:59,350 --> 01:18:00,290
Adiós.

1125
01:18:04,080 --> 01:18:07,430
Espero que el tercer Esteban
sea para ti el definitivo.

1126
01:18:07,640 --> 01:18:09,400
¿El tercer Esteban?

1127
01:18:09,590 --> 01:18:11,250
Lola fue el primero.

1128
01:18:11,450 --> 01:18:13,390
Y tu hijo, el segundo.

1129
01:18:13,590 --> 01:18:16,110
O sea, que sabías que Lola
también fue el padre de mi hijo.

1130
01:18:16,310 --> 01:18:20,400
Claro, no hay que ser muy listo.

1131
01:18:20,600 --> 01:18:24,790
Lola no sabe que tuvimos un hijo.
Nunca se lo dije.

1132
01:18:25,590 --> 01:18:29,820
- ¿Y tu hijo lo sabía?
- Tampoco.

1133
01:18:31,480 --> 01:18:34,830
Pero, no hablemos de cosas tristes,
que hoy es un gran día.

1134
01:18:35,040 --> 01:18:38,800
Han metido a la cárcel a Videla
y va a nacer tu hijo.

1135
01:18:40,690 --> 01:18:42,670
Prométeme una cosa.

1136
01:18:42,870 --> 01:18:44,180
Dime.

1137
01:18:44,980 --> 01:18:47,280
- Si pasara algo...
- ¿Pero que va a pasar?

1138
01:18:48,310 --> 01:18:50,260
Prométeme que no le ocultaras nada al niño.

1139
01:18:50,390 --> 01:18:54,010
No tengo que prometerte nada, le
podrás  decir lo que tu quieras, tu misma.

1140
01:18:54,200 --> 01:18:55,760
Prométemelo.

1141
01:18:56,860 --> 01:18:58,800
si te queda más tranquila...

1142
01:19:01,020 --> 01:19:02,390
Bueno.

1143
01:19:02,590 --> 01:19:04,280
Te lo prometo.

1144
01:19:22,110 --> 01:19:25,370
Estamos hoy aquí para despedir
a nuestra hermana Rosa.

1145
01:19:56,350 --> 01:19:58,940
Manuela, cuanto me alegra verte.

1146
01:19:59,490 --> 01:20:01,180
Lástima que sea aquí.

1147
01:20:01,380 --> 01:20:03,970
No podía ser en otro sitio.

1148
01:20:04,160 --> 01:20:05,790
No eres un ser humano,
Lola.

1149
01:20:05,990 --> 01:20:07,680
Eres una epidemia.

1150
01:20:09,060 --> 01:20:13,320
Siempre fui excesiva.
Y estoy muy cansada.

1151
01:20:14,330 --> 01:20:16,700
Manuela, me estoy muriendo.

1152
01:20:18,180 --> 01:20:19,250
Ven.

1153
01:20:21,540 --> 01:20:23,360
Estoy despidiéndome de todo.

1154
01:20:24,190 --> 01:20:27,010
Le robé a la Agrado para
pagarme el viaje a Argentina.

1155
01:20:27,910 --> 01:20:30,840
Quería ver por ultima vez el pueblo...

1156
01:20:31,330 --> 01:20:32,610
el río...

1157
01:20:33,090 --> 01:20:34,690
nuestra calle...

1158
01:20:35,430 --> 01:20:38,180
Me alegra poder despedirme también de ti.

1159
01:20:39,560 --> 01:20:42,560
Solo me queda conocer el hijo
de la hermana Rosa.

1160
01:20:43,490 --> 01:20:45,180
A mi hijo.

1161
01:20:47,630 --> 01:20:51,870
Siempre soñé tener un hijo.
Tú lo sabrás.

1162
01:20:52,010 --> 01:20:54,790
Cuando me fui a Barcelona,
iba embarazada de tí.

1163
01:20:55,010 --> 01:20:56,290
¿Que?

1164
01:20:57,540 --> 01:20:59,520
Quieres decir que tu también...

1165
01:21:00,460 --> 01:21:01,860
¿Lo tuviste?

1166
01:21:02,860 --> 01:21:04,930
Un niño precioso.

1167
01:21:05,130 --> 01:21:07,550
Quiero verlo.
¿Lo has traído contigo?

1168
01:21:07,750 --> 01:21:10,270
Está en Madrid,
pero no puedes verlo.

1169
01:21:10,470 --> 01:21:14,050
Aunque sea de lejos Manuela.
Te prometo que el ni siquiera me verá.

1170
01:21:15,050 --> 01:21:17,670
Es lo último que te pido.

1171
01:21:17,870 --> 01:21:19,210
No puedes verlo.

1172
01:21:19,690 --> 01:21:22,370
Manuela, por favor.

1173
01:21:26,060 --> 01:21:30,280
Hace seis meses,
lo atropello un coche...

1174
01:21:32,110 --> 01:21:34,370
y lo mató.

1175
01:21:43,270 --> 01:21:45,920
Vine a Barcelona
solo para decírtelo.

1176
01:21:47,110 --> 01:21:48,580
Lo siento.

1177
01:21:49,330 --> 01:21:50,630
Lo siento.

1178
01:22:12,430 --> 01:22:14,890
LLANTO DE BEBÉ

1179
01:22:15,430 --> 01:22:16,680
¡El niño!

1180
01:22:17,940 --> 01:22:19,600
¿De donde vienes a estas horas?

1181
01:22:19,790 --> 01:22:21,650
¿No has sacado a Sapic todavía?

1182
01:22:21,840 --> 01:22:25,100
- Como no estabas...
- Ya estoy aquí.

1183
01:22:30,000 --> 01:22:31,120
Esta con hambre.

1184
01:22:31,250 --> 01:22:34,120
- El biberón se está calentando.
- ¿Me lo traería, por favor?

1185
01:22:36,140 --> 01:22:38,800
Vicenta, ocúpate del señor.
Que no entre aquí por favor.

1186
01:22:38,930 --> 01:22:42,470
- ¡Está imposible!. ¡Está emperrado con que
el niño es de Ud.!    - Ya lo se.

1187
01:22:44,330 --> 01:22:45,960
Es muy celoso.

1188
01:22:46,640 --> 01:22:48,300
Le he dicho que el niño es tuyo.

1189
01:22:48,490 --> 01:22:50,470
No me atrevo a decirle la verdad.

1190
01:22:50,670 --> 01:22:52,130
Tampoco lo entendería.

1191
01:22:52,630 --> 01:22:54,220
Ojala fuera mío.

1192
01:22:54,410 --> 01:22:55,660
¡Rosa!

1193
01:22:57,170 --> 01:22:58,580
¿Que quieres?

1194
01:22:58,770 --> 01:23:00,520
¿Quien es esa mujer?

1195
01:23:00,720 --> 01:23:02,660
Es Manuela, la nueva cocinera.

1196
01:23:02,860 --> 01:23:05,040
Lleva cuatro días con nosotros.

1197
01:23:05,230 --> 01:23:10,860
Le hemos preparado esta habitación
para que se quede aquí con su hijo.

1198
01:23:11,380 --> 01:23:12,940
¿Recuerdas que te lo dije?

1199
01:23:13,130 --> 01:23:14,450
38.

1200
01:23:14,640 --> 01:23:15,920
¿Y cuento mide?

1201
01:23:16,120 --> 01:23:17,870
1,70.

1202
01:23:18,450 --> 01:23:21,970
Bueno, ahora
vas a dar un paseo.

1203
01:23:23,020 --> 01:23:24,170
¡Sapic!

1204
01:23:26,800 --> 01:23:30,060
- Ya esta.
- El biberón, señora.

1205
01:23:32,820 --> 01:23:33,930
Gracias.

1206
01:23:34,650 --> 01:23:37,200
No, vamos a comer ahora mismo.

1207
01:23:39,470 --> 01:23:41,930
- ¿Manuela?
- ¿Si?

1208
01:23:42,130 --> 01:23:44,820
No digas a nadie lo de los anticuerpos.

1209
01:23:49,170 --> 01:23:52,020
- ¿Lo saben las monjas?
- No...

1210
01:23:53,140 --> 01:23:54,250
Bueno...

1211
01:24:02,870 --> 01:24:06,070
Un mes más tarde

1212
01:24:27,770 --> 01:24:29,110
Hola, Lola.

1213
01:24:31,390 --> 01:24:32,980
Cógelo.

1214
01:24:35,680 --> 01:24:38,530
Despacito, despacito...

1215
01:24:42,810 --> 01:24:44,270
¿Que te ha dicho el médico?

1216
01:24:44,420 --> 01:24:47,510
Que está muy bien.
Ya lo ves, normal.

1217
01:24:50,140 --> 01:24:51,670
Estás con papá.

1218
01:24:52,610 --> 01:24:54,500
¿Puedo darle un beso?

1219
01:24:54,690 --> 01:24:56,090
Claro, mujer.

1220
01:25:00,860 --> 01:25:04,400
Hijo mío, siento dejarte
una herencia tan mala.

1221
01:25:04,610 --> 01:25:06,580
No digas eso.
El niño esta muy bien.

1222
01:25:06,780 --> 01:25:08,950
No tiene porque desarrollar la enfermedad.

1223
01:25:09,820 --> 01:25:11,550
Dámelo.

1224
01:25:22,750 --> 01:25:24,570
Este es nuestro Esteban.

1225
01:25:27,420 --> 01:25:29,250
¿Le pusiste también Esteban?

1226
01:25:29,440 --> 01:25:30,480
Si.

1227
01:25:33,250 --> 01:25:34,910
Gracias.

1228
01:25:39,810 --> 01:25:42,050
Quería ser escritor.

1229
01:25:42,560 --> 01:25:44,530
Este es su cuaderno de notas.

1230
01:25:44,730 --> 01:25:46,850
lo llevaba consigo a todas partes.

1231
01:25:47,040 --> 01:25:50,080
Mira, esto lo escribió la
mañana en que murió.

1232
01:25:51,840 --> 01:25:53,340
Léelo.

1233
01:25:54,340 --> 01:25:56,640
"Anoche, mamá
me enseño una foto.

1234
01:25:57,640 --> 01:26:01,500
Faltaba la mitad.
No quise decírselo ...

1235
01:26:01,700 --> 01:26:04,280
pero, a mi vida,
le falta también un trozo."

1236
01:26:07,210 --> 01:26:09,350
Sigue, sigue leyendo.

1237
01:26:13,540 --> 01:26:18,360
"Esta mañana, he revuelto en sus cajones
y he descubierto un fajo de fotos.

1238
01:26:19,210 --> 01:26:21,210
A todas les faltaba la mitad.

1239
01:26:22,110 --> 01:26:24,670
Mi padre, supongo.

1240
01:26:26,850 --> 01:26:28,960
Quiero conocerlo.

1241
01:26:29,550 --> 01:26:32,670
Tengo que hacerle comprender a
mamá que no me importa quien sea...

1242
01:26:32,870 --> 01:26:36,580
ni como sea, ni como se portó con ella.

1243
01:26:38,020 --> 01:26:40,510
No puede quitarme ese derecho."

1244
01:26:45,830 --> 01:26:48,160
Quédate con la foto.

1245
01:26:51,180 --> 01:26:53,220
Gracias, Manuela.

1246
01:27:06,020 --> 01:27:07,560
Hola, Rosa.

1247
01:27:08,050 --> 01:27:12,320
No me gusta que cualquiera bese a mi niño.
¿Quien era esa mujer con la que estabas en el bar?

1248
01:27:12,520 --> 01:27:14,150
Esa mujer es su padre.

1249
01:27:14,860 --> 01:27:16,240
¿Que has dicho?

1250
01:27:16,720 --> 01:27:19,200
Que es su padre y está muy enfermo.

1251
01:27:19,850 --> 01:27:22,910
¿Ese monstruo es el
que ha matado a mi hija?

1252
01:27:24,970 --> 01:27:27,240
No piense en eso, Rosa.

1253
01:27:38,440 --> 01:27:41,610
Hay gente que piensa que
los hijos son cosa de un día.

1254
01:27:42,440 --> 01:27:45,760
Pero se tarda mucho, mucho.

1255
01:27:46,890 --> 01:27:50,730
Por eso es tan terrible ver la sangre
de un hijo derramada por el suelo.

1256
01:27:52,490 --> 01:27:57,070
Una fuente que corre durante un minuto
y que a nosotros nos ha constado años.

1257
01:28:02,450 --> 01:28:04,860
Cuando yo descubrí a mi hijo...

1258
01:28:05,070 --> 01:28:07,820
estaba tumbado en mitad de la calle.

1259
01:28:18,130 --> 01:28:21,570
Me mojé las manos de sangre
y me las lamí con la lengua.

1260
01:28:22,450 --> 01:28:24,560
Porque era mía.

1261
01:28:27,180 --> 01:28:29,710
Los animales lo lamen, ¿verdad?

1262
01:28:31,800 --> 01:28:33,990
A mi no me da asco de mi hijo.

1263
01:28:35,990 --> 01:28:38,410
Tú no sabes lo que es eso.

1264
01:28:41,210 --> 01:28:43,990
En una custodia
de cristal y topacios...

1265
01:28:45,400 --> 01:28:48,750
pondría en la tierra
empapada con su sangre.

1266
01:28:51,320 --> 01:28:54,380
Ahí mismo, querida. Ahí.

1267
01:28:55,150 --> 01:28:57,220
Amasa, sigue amasando.

1268
01:28:57,430 --> 01:28:59,950
Que la tristeza se vaya a las manos. Eh.

1269
01:29:00,150 --> 01:29:03,050
Trabaja.
Tu tienes que trabajar.

1270
01:29:04,220 --> 01:29:07,480
- Oye, ¿no se me nota mucho el catarro?
- Así está muy bien.

1271
01:29:07,670 --> 01:29:09,460
Vamos, vamos, que no
se puede estar aquí.

1272
01:29:11,760 --> 01:29:12,940
Hola.

1273
01:29:13,140 --> 01:29:15,150
Traigo flores para Agrado
y Huma Rojo.

1274
01:29:15,350 --> 01:29:17,720
- ¿Ah si?
- Si, me firma aquí, por favor.

1275
01:29:17,840 --> 01:29:20,940
- ¿Estas seguro de que es para Agrado?
- Si, ahí lo ponen.

1276
01:29:22,520 --> 01:29:23,500
Tome.

1277
01:29:23,710 --> 01:29:25,530
¿Sabes por que me llaman Agrado?

1278
01:29:26,300 --> 01:29:29,230
Porque toda mi vida solo he pretendido
hacerle la vida agradable a los demás.

1279
01:29:29,360 --> 01:29:30,790
Ole.

1280
01:29:36,020 --> 01:29:39,820
"Queridas Agrado y Huma.
Otra vez huyendo y sin despedirme.

1281
01:29:39,990 --> 01:29:42,270
Con lo que te gustan las despedidas Agrado."

1282
01:29:42,390 --> 01:29:44,980
La situación con los padres de Rosa,
se está volviendo insoportable.

1283
01:29:45,180 --> 01:29:48,240
La abuela teme que el niño
la infecte solo con arañarla.

1284
01:29:48,370 --> 01:29:51,990
Me llevo a Esteban a un lugar donde
no tenga que soportar tanta hostilidad.

1285
01:29:52,180 --> 01:29:55,180
Agrado, tú sabes como te quiero.

1286
01:29:55,390 --> 01:29:57,940
Cuídate mucho y cuida de Huma.

1287
01:29:58,140 --> 01:30:02,030
Siento no estar para el estreno,
pero seguro que tendrán mucho éxito...

1288
01:30:02,170 --> 01:30:04,510
con el homenaje a Lorca.
Ya escribiré...

1289
01:30:04,630 --> 01:30:09,430
pero, de momento, es mejor que
no sepan más. Ah, rompe la carta.

1290
01:30:10,040 --> 01:30:10,990
Manuela.

1291
01:30:11,190 --> 01:30:15,420
Dos años más tarde

1292
01:30:17,080 --> 01:30:19,830
Vuelvo a Barcelona, después de dos años.

1293
01:30:20,030 --> 01:30:22,300
Pero, esta vez, no vengo huyendo.

1294
01:30:22,490 --> 01:30:26,110
Voy a un congreso sobre el SIDA
organizado por Can Ruti.

1295
01:30:26,300 --> 01:30:29,710
Mi Esteban ha negativizado
el virus en un tiempo record...

1296
01:30:29,910 --> 01:30:33,880
y quieren investigarlo.
Estoy tan contenta.

1297
01:30:36,090 --> 01:30:37,500
¿Molesto?

1298
01:30:37,690 --> 01:30:39,580
¡Manuela, mi Manolita!

1299
01:30:39,770 --> 01:30:41,050
Manolita...

1300
01:30:41,240 --> 01:30:43,250
Bueno, ¡Que es mía también!

1301
01:30:44,350 --> 01:30:47,490
¡Que guapa estás!
Como te ha crecido el pelo.

1302
01:30:47,680 --> 01:30:50,550
- Y a ti también, muchísimo.
- No, esto es peluca para la obra.

1303
01:30:50,750 --> 01:30:54,430
- Tienes abierto el pendiente. Espera que
te lo pongo bien....    - Aprende, bruta.

1304
01:30:54,620 --> 01:30:57,050
Bruta, pero quien te
cuida mejor que yo.

1305
01:30:57,180 --> 01:30:59,130
¡Que maravilla lo de tu hijo!

1306
01:30:59,260 --> 01:31:01,980
O sea, que ha negativizado
el virus de la noche a la mañana.

1307
01:31:02,180 --> 01:31:05,240
El caso de Esteban demuestra
que el virus puede desaparecer.

1308
01:31:05,440 --> 01:31:08,950
Todavía no se sabe como. Están
investigando, pero es un milagro.

1309
01:31:09,150 --> 01:31:11,800
Lo sabía. Lo que podía
yo rezar por ese niño.

1310
01:31:12,360 --> 01:31:15,900
- ¿Donde van a vivir en Barcelona?
- ¿Por que no te instalas con nosotras?

1311
01:31:16,100 --> 01:31:17,790
Vamos a quedarnos en casa de los abuelos.

1312
01:31:17,990 --> 01:31:19,890
¡No sabes la ilusión que le
hace a la madre de Rosa...

1313
01:31:20,120 --> 01:31:22,100
ha cambiado tanto esa mujer, tanto!

1314
01:31:22,300 --> 01:31:24,730
- Tercera, cinco minutos.
- Me tengo que ir.

1315
01:31:27,750 --> 01:31:29,720
Tienes la foto de Esteban.

1316
01:31:29,920 --> 01:31:31,580
Lola me la dio antes de morir.

1317
01:31:31,780 --> 01:31:34,300
La tengo en depósito
hasta que aparecieras tú...

1318
01:31:34,890 --> 01:31:36,410
Quédatela.

1319
01:31:37,120 --> 01:31:38,710
Gracias.

1320
01:31:41,410 --> 01:31:42,820
¿Y Nina?

1321
01:31:43,910 --> 01:31:45,280
Me voy.

1322
01:31:46,690 --> 01:31:49,790
Nina se caso,
vive en su pueblo.

1323
01:31:49,990 --> 01:31:52,380
También tiene un niño.
Gordo y horroroso.

1324
01:31:52,580 --> 01:31:54,750
Feísimo, feísimo, feísimo.

1325
01:31:57,900 --> 01:31:59,320
Te veo luego.

1326
01:32:01,890 --> 01:32:03,459
A Bette Davis, Gena Rowlands, Romy Schneider...

1327
01:32:03,459 --> 01:32:06,414
"A todas las actrices que han interpretado actrices,

1328
01:32:06,414 --> 01:32:09,253
a todas las mujeres que actuan, a los hombres que actuan

1329
01:32:09,253 --> 01:32:11,289
y se transforman en mujer, a todas las personas

1330
01:32:11,289 --> 01:32:14,780
que quieren ser madres. A mi madre."

1331
01:32:22,631 --> 01:32:56,366
Subtitulo by ga_1900
(Visado por Almitamu)

1332
01:32:57,366 --> 01:33:07,366
Downloaded From www.AllSubs.org


