1
00:00:33,543 --> 00:00:35,460
<i>"Добро утро на всички."</i>

2
00:00:35,461 --> 00:00:38,356
<i>"Вие сте с ранните новини
на Кей Пи и Ес,</i>

3
00:00:39,272 --> 00:00:41,372
<i>с обхват на целият остров..."</i>

4
00:00:42,372 --> 00:00:46,168
<b>ВАКАНЦИЯТА НА БРАТСТВОТО</b>

5
00:00:48,158 --> 00:00:50,258
<i>"...да, ще бъде малко студено,</i>

6
00:00:50,350 --> 00:00:55,836
<i>с температури под нулата,
достигащи дори до -24 градуса."</i>

7
00:00:56,423 --> 00:00:58,523
<i>Ето и няколко съобщения,
свързани с времето:</i>

8
00:00:59,051 --> 00:01:02,475
<i>"Празненството, обявено за утре за
събиране на великденски яйца,</i>

9
00:01:02,940 --> 00:01:06,566
<i>утре следобед в клуба,</i>

10
00:01:06,861 --> 00:01:09,695
<i>ще бъде преместено в салона
на гимназията."</i>

11
00:01:10,599 --> 00:01:14,694
<i>"Автобусите ще имат закъснения от
час, час и половина."</i>

12
00:01:15,965 --> 00:01:18,929
<i>"Останете с нас и музиката ни,</i>

13
00:01:19,301 --> 00:01:21,401
<i>точно тук, на станциия Кей Пи и Ес,</i>

14
00:01:21,621 --> 00:01:25,169
<i>до следващото ми включване,
ви препоръчвам</i>

15
00:01:25,641 --> 00:01:31,191
<i>да карате внимателно в тази буря."</i>

16
00:01:32,851 --> 00:01:34,951
Внимавай къде вървиш.

17
00:01:35,093 --> 00:01:37,010
<b>"Казвам се Уендъл Твенд.</b>

18
00:01:37,011 --> 00:01:39,111
<b>Първокурсник съм в университета в Айова.</b>

19
00:01:39,138 --> 00:01:42,934
<b>Чакам две страхотни момчета
от братството ми.</b>

20
00:01:43,267 --> 00:01:47,563
<b>Е, още не е моето братство,
още съм новобранец.</b>

21
00:01:47,605 --> 00:01:51,776
<b>Както и да е, всички ще ходим до
Палм Спрингс за уикенда."</b>

22
00:01:52,443 --> 00:01:54,570
Входът е там.

23
00:01:54,946 --> 00:01:58,992
<b>"Аз съм, както се казва, загубеняк,
но това не ме безпокои особенно.</b>

24
00:01:59,034 --> 00:02:01,787
<b>Чувал съм даже
някои хора да ме наричат зубар.</b>

25
00:02:01,829 --> 00:02:04,039
<b>Не се смятам за такъв.</b>

26
00:02:04,081 --> 00:02:07,167
<b>Искам да мисля за себе си...
Еми...</b>

27
00:02:07,209 --> 00:02:09,309
<b>...може би малко...</b>

28
00:02:12,214 --> 00:02:14,314
<b>Неловко."</b>

29
00:02:44,913 --> 00:02:47,249
Благодаря.
- Палм Спринг, ето ни и нас.

30
00:02:48,459 --> 00:02:50,209
След по-малко от три часа,

31
00:02:50,210 --> 00:02:54,758
аз, ти, джакузита, секси момичета...

32
00:02:54,799 --> 00:02:56,899
Да...
и Уендъл.

33
00:02:57,093 --> 00:02:58,635
Правилно, Уендъл също.

34
00:02:58,636 --> 00:03:01,890
Не се заяждай с него много,
има доста връзки.

35
00:03:02,348 --> 00:03:05,894
Да, в клуба по астрономия, името му
е по кашоните с книги,

36
00:03:05,935 --> 00:03:07,728
дори има карта за библиотеката.

37
00:03:07,729 --> 00:03:12,692
Има братовчед в Палм Спрингс и
родителите му плащат ваканцията ни.

38
00:03:13,693 --> 00:03:14,735
Прав си.

39
00:03:14,736 --> 00:03:16,836
Има добри роднини.

40
00:03:17,655 --> 00:03:20,533
Джо, Майко, ето ме.

41
00:03:26,873 --> 00:03:29,250
Здравейте момчета,
къде бяхте?

42
00:03:29,959 --> 00:03:31,502
Здравей.
- Здравей, Уендъл.

43
00:03:31,503 --> 00:03:32,920
Готов за полет.

44
00:03:32,921 --> 00:03:33,879
Да.

45
00:03:33,880 --> 00:03:38,468
Нямахме точно това предвид, като
казахме, че ще се мотаем из Палм Спрингс.

46
00:03:39,052 --> 00:03:41,304
Къде са родителите ти?

47
00:03:48,062 --> 00:03:49,979
Ясно защо хлапето е такова.

48
00:03:49,980 --> 00:03:52,400
Не се смей.
- Не ме гледай.

49
00:03:59,782 --> 00:04:01,882
Елате да се запознаете с приятелите ми.

50
00:04:02,451 --> 00:04:05,413
Татко, майко,
това са Майка и Джо.

51
00:04:05,454 --> 00:04:07,455
Джо Гилспи.
- Лари Тъкър.

52
00:04:07,456 --> 00:04:09,667
Удоволствие е да се запознаем

53
00:04:09,709 --> 00:04:12,294
Наричат те Майка, нали?
Майка Тъкър?

54
00:04:13,003 --> 00:04:15,103
Жестоко е.

55
00:04:15,214 --> 00:04:18,676
Не е ли сладко!
Защото се грижиш за всички, нали?

56
00:04:20,386 --> 00:04:22,486
Да.

57
00:04:23,472 --> 00:04:25,808
Ще ми помогнете ли с тези неща?

58
00:04:25,850 --> 00:04:27,058
Разбира се.

59
00:04:27,059 --> 00:04:31,313
Не искам госпожата да чуе това,
искам да ви помоля за услуга.

60
00:04:31,355 --> 00:04:32,272
Разбира се, какво има?

61
00:04:32,273 --> 00:04:37,237
Не знам дали знаете, но момчето ми,
Уендъл е малко...

62
00:04:37,279 --> 00:04:39,379
...малко е...

63
00:04:39,906 --> 00:04:43,034
Предполагам, че думата 'неловко',
е тази, която търся.

64
00:04:43,076 --> 00:04:44,118
Уендъл?
- Неловко?

65
00:04:44,119 --> 00:04:45,619
Ето какво искам...

66
00:04:45,620 --> 00:04:48,336
Не са ли супер?
- Страхотни са мили,

67
00:04:48,691 --> 00:04:51,096
изглежда, че и баща ти ги харесва,
сигурна съм, че са добри момчета.

68
00:04:51,216 --> 00:04:53,127
Такива са, не трябва да се
тревожиш за нищо.

69
00:04:53,128 --> 00:04:54,879
Сигурна съм.

70
00:04:54,880 --> 00:04:59,843
Бих искал да разведете момчето ми,
да го научите как да се държи,

71
00:05:00,677 --> 00:05:05,804
по отношение на жените...
с-е-к-с.

72
00:05:07,184 --> 00:05:09,311
Бих искал да изясним това.

73
00:05:09,352 --> 00:05:15,192
Уендъл ми каза, че сте искали сауна
и джакузи в братството.

74
00:05:15,233 --> 00:05:17,333
Разбира се.
- Няма проблем.

75
00:05:17,986 --> 00:05:20,739
Страхотно.

76
00:05:20,864 --> 00:05:23,366
Милърд, побързай с камерата,
това е полета ни.

77
00:05:23,408 --> 00:05:26,621
Добре, мила,
подредете се всички.

78
00:05:29,832 --> 00:05:34,170
Уендъл, ще се пазиш, скъпи.
- Добре, мамо.

79
00:05:34,670 --> 00:05:37,090
Прави, каквото ти каже Майката.

80
00:05:37,131 --> 00:05:39,550
Благодаря, Милърд.
- Пак заповядай.

81
00:05:39,592 --> 00:05:41,692
Хайде всички, усмивка!

82
00:06:23,470 --> 00:06:26,306
Не е ли страхотно?
- Виж тези жени!

83
00:06:26,348 --> 00:06:28,726
Вижте тези палми.

84
00:06:44,491 --> 00:06:49,580
Здравейте, аз съм Уендъл Твед, а това
са най-добрите ми приятели-Джо и Майка.

85
00:06:49,621 --> 00:06:51,749
Приятно ми е.

86
00:06:54,084 --> 00:06:57,880
Защо не говорихте с тях?
Бяха много красиви.

87
00:06:58,047 --> 00:07:01,091
Не знам, Уендъл, може би
просто не сме в настроение.

88
00:07:01,133 --> 00:07:03,761
Трябва да направим нещо.
- И то бързо!

89
00:07:40,006 --> 00:07:42,106
Майко...

90
00:07:44,177 --> 00:07:46,277
Съжалявам.

91
00:08:42,319 --> 00:08:44,655
О, Боже!
Джей Си, виж!

92
00:08:44,739 --> 00:08:47,408
Не мога да повярвам,
Джо и Майката са тук!?

93
00:08:47,450 --> 00:08:49,534
И са с онзи идиот Уендъл.

94
00:08:49,535 --> 00:08:51,202
Познавате ли ги?

95
00:08:51,203 --> 00:08:56,460
Не, Криси, никога не са ги виждали,
просто случайност е да знаят имената им.

96
00:08:56,501 --> 00:08:57,501
Не знаех.

97
00:08:57,502 --> 00:08:59,003
Учим заедно.

98
00:08:59,004 --> 00:09:01,757
Ние сме Бета Епсилон,
те са Делта Пи Сигма.

99
00:09:01,798 --> 00:09:04,551
Или както обичаме да им казваме,
Делта прасета.

100
00:09:04,760 --> 00:09:07,888
Не ги ли харесвате?
- Мразим ги, а те мразят нас.

101
00:09:08,055 --> 00:09:10,807
Бета мразят Делта,
като традиция е.

102
00:09:11,099 --> 00:09:14,144
Знаеш ли, Час?
Те навлизат в територията ни.

103
00:09:14,978 --> 00:09:17,481
Заслужават топло посрещане.

104
00:09:17,647 --> 00:09:20,067
Най-малкото, което можем
да направим.

105
00:09:21,168 --> 00:09:23,268
Е, момчета, пристигнахме.

106
00:09:41,755 --> 00:09:43,882
След мен, момчета.

107
00:09:51,933 --> 00:09:54,033
Тук трябва да е.
- Супер.

108
00:09:59,816 --> 00:10:01,916
Става все по-добре.

109
00:10:12,495 --> 00:10:14,997
Уендъл, няма мебели тук.

110
00:10:15,039 --> 00:10:18,960
Братовчед ми каза, че са боядисали
всекидневната, съжалявам.

111
00:10:19,544 --> 00:10:22,714
Както и да е,
ами спалните?

112
00:10:25,633 --> 00:10:27,733
Страхотно.

113
00:10:28,386 --> 00:10:30,486
Невероятно.

114
00:10:33,099 --> 00:10:39,231
Уендъл, има все още надежда и за теб,
с братовчед с такава спалня.

115
00:10:39,273 --> 00:10:41,442
Братовчед ми е осиновен.

116
00:10:42,484 --> 00:10:45,195
Разбира се,
просто забравих за момент.

117
00:10:45,237 --> 00:10:47,337
О, не...

118
00:10:52,369 --> 00:10:54,621
Двуетажно легло?
- Страхотно.

119
00:10:54,663 --> 00:10:56,790
Аз съм на горното.

120
00:10:57,750 --> 00:11:00,002
Не, Уендъл, не е страхотно.

121
00:11:00,377 --> 00:11:04,381
Нека кажем, че си доведа жена,
нека кажем, че голямата спалня е заета,

122
00:11:04,423 --> 00:11:09,803
а ти си на горното легло,
само на няколко снатиметра...

123
00:11:12,973 --> 00:11:15,184
Разбираш ли, какво ти казвам?

124
00:11:15,225 --> 00:11:16,976
Разбирам.

125
00:11:16,977 --> 00:11:22,608
Майко, не се притеснявай, няма да ме
обезпокоиш. Спя много дълбоко.

126
00:11:22,649 --> 00:11:25,694
Благодаря, че си толкова загрижен.

127
00:11:26,445 --> 00:11:28,546
Пак заповядай.

128
00:11:32,619 --> 00:11:34,661
Ето какво ще направим.

129
00:11:34,662 --> 00:11:37,665
Първият взема спалнята,

130
00:11:38,041 --> 00:11:41,294
а другият, ще си чака реда,
съгласен?

131
00:11:41,336 --> 00:11:44,089
Съгласен съм.
- За мен няма проблем.

132
00:11:47,634 --> 00:11:48,467
Уендъл...

133
00:11:48,468 --> 00:11:53,473
Ще направя такива снимки, че от
клуба по астрономия няма да ми повярват.

134
00:11:53,890 --> 00:11:56,810
Може ли да погледна замалко?
- Добре.

135
00:11:56,851 --> 00:11:58,951
Мерси, брато.

136
00:12:01,606 --> 00:12:04,025
О, Майко!

137
00:12:04,067 --> 00:12:06,569
Няма да повярваш,
ела тук!

138
00:12:15,120 --> 00:12:16,870
Много хубаво.

139
00:12:16,871 --> 00:12:19,542
Не се трвожи мила, по някога
с по-малки е по-забавно.

140
00:12:19,583 --> 00:12:23,170
Джо, какво правим тук горе,
по дяволите? Хайде!

141
00:12:28,592 --> 00:12:30,692
О, Боже.

142
00:12:32,012 --> 00:12:34,112
Майко, ела тук!

143
00:12:35,433 --> 00:12:37,533
Сърцето ми...

144
00:12:40,312 --> 00:12:43,357
Дори не знам от къде да започна,
нямам думи.

145
00:12:49,029 --> 00:12:54,687
Как да започна...'10те години от живота
ми', или...'нероденото ми дете'...

146
00:12:54,876 --> 00:12:58,080
Джо, тази определено е
от висока класа.

147
00:12:58,914 --> 00:13:04,003
Както и да е, имаме повече шанс,
ако се изявим като играчи долу.

148
00:13:04,044 --> 00:13:05,128
Към басейна?

149
00:13:05,129 --> 00:13:06,504
Към басейна.
- Към басейна.

150
00:13:06,505 --> 00:13:08,605
Ето ви...

151
00:13:24,733 --> 00:13:26,833
Сладурско...

152
00:13:45,712 --> 00:13:48,340
Погледни на девет часа.

153
00:13:48,715 --> 00:13:53,678
Мен ако питаш, остави изискаността,
тези са готови за игра.

154
00:14:00,310 --> 00:14:02,771
Здравейте, момчета.
Нещо против да се присъединим?

155
00:14:03,189 --> 00:14:06,275
Нямаме нищо против.

156
00:14:22,041 --> 00:14:24,210
Извинете ме...

157
00:14:40,184 --> 00:14:42,603
Здравейте, казвам се Уендъл Твед.

158
00:14:42,645 --> 00:14:45,523
Аз съм Мериан,
а това е Криси.

159
00:14:45,982 --> 00:14:47,774
Това е Джо, аз съм Майката.

160
00:14:47,775 --> 00:14:51,446
Толкова е топло тук, нали Криси?
- Да.

161
00:14:51,487 --> 00:14:57,911
Иска ми се да имаше някъде наблизо
удобно местенце, където да...починем.

162
00:14:58,579 --> 00:15:03,167
Случайно знам едно място, където е
толкова удобно и близко...

163
00:15:03,208 --> 00:15:06,086
Чак няма да повярвате.

164
00:15:06,128 --> 00:15:11,008
Много е удобно и е точно там горе,
ще направя и лимонада.

165
00:15:11,049 --> 00:15:14,219
Уендъл, може ли замалко?

166
00:15:14,261 --> 00:15:16,361
Разбира се, Майко.

167
00:15:18,891 --> 00:15:25,230
С Джо, искаме да сме насаме с тези
момичета, разбираш ли ме?

168
00:15:25,272 --> 00:15:30,861
Ти пази нещата и поплувай малко.
- Разбира се, Майко, няма проблем.

169
00:15:32,654 --> 00:15:34,754
Пазете се, идва!

170
00:15:44,333 --> 00:15:46,836
Ей, къде са мебелите?

171
00:15:47,212 --> 00:15:51,674
Предпочитаме този изчистен вид...
във всекидневната.

172
00:15:51,716 --> 00:15:54,844
Но имаме мебели в спалнята...

173
00:15:56,012 --> 00:15:58,112
Защо не отидем там?

174
00:15:59,140 --> 00:16:01,225
Извинете ме.

175
00:16:01,226 --> 00:16:03,853
Какво ще правим сега?
- Как така 'какво ще правим'?

176
00:16:03,895 --> 00:16:06,523
Идиот! Не решихме какво ще правим,

177
00:16:06,564 --> 00:16:09,692
ако и двамата сме с момичета.

178
00:16:10,485 --> 00:16:13,488
Има ли проблем?
- Не, няма проблем...

179
00:16:13,905 --> 00:16:19,911
Просто имаме една огромна спалня
и едно двуетажно легло.

180
00:16:22,080 --> 00:16:24,249
Огромна спалня.

181
00:16:26,751 --> 00:16:33,758
Винаги съм си мислила, че четирима в
огромна спалня, може да бъде много секси.

182
00:16:33,800 --> 00:16:35,900
А ти, Криси?

183
00:16:36,803 --> 00:16:39,140
Четиримата на едно легло?

184
00:16:39,181 --> 00:16:41,892
Мериан и аз, сме най-добри приятелки.

185
00:16:41,934 --> 00:16:44,603
Правим всичко заедно.

186
00:16:51,026 --> 00:16:53,126
След теб, скъпа...

187
00:17:12,465 --> 00:17:16,385
Ще го развържеш ли, моля?

188
00:17:16,427 --> 00:17:18,846
Винаги.

189
00:17:22,224 --> 00:17:27,521
Толкова по-добре е така.
- Знам.

190
00:17:39,201 --> 00:17:42,954
Как е, мила?
- Страхотно.

191
00:17:44,164 --> 00:17:46,374
Готови ли сте за това?

192
00:17:53,965 --> 00:17:58,053
Не мърдайте, момчета.
- Веднага се връщаме.

193
00:18:04,601 --> 00:18:09,189
Да не мърдаме? Не бих напуснал
това място и да имаше пожар!

194
00:18:09,231 --> 00:18:12,609
Време е четиримата да се развихрим.

195
00:18:12,651 --> 00:18:14,751
Обичам Палм Спрингс!

196
00:18:29,961 --> 00:18:35,883
Какво мислиш, че правят там?
- Шегуваш ли се, подготвят се!

197
00:18:36,259 --> 00:18:38,511
Да си виждал момиче да се подготвя?

198
00:18:38,553 --> 00:18:39,970
Не.
- И аз.

199
00:18:39,971 --> 00:18:43,224
Отнема време, трябва да
са легнали, за да го направят.

200
00:18:44,642 --> 00:18:49,814
Криси, сетих се нещо,
казах ли ти какво ми каза гинекологът?

201
00:18:49,856 --> 00:18:50,856
Не, какво?

202
00:18:50,857 --> 00:18:55,236
Някакъв доктор във Франция имал
лекарство за херпеса.

203
00:18:55,278 --> 00:18:58,281
Не е ли супер?
- Да, така е.

204
00:19:04,370 --> 00:19:06,789
Здравейте.
- Готови сме.

205
00:19:07,039 --> 00:19:09,375
Съжалявам, че се забавихме,
липсвахме ли ви?

206
00:19:09,417 --> 00:19:10,917
Ами...
- Вие ни липсвахте.

207
00:19:10,918 --> 00:19:13,589
И вие, но нещо изникна и...

208
00:19:13,630 --> 00:19:16,550
Не осъзнахме колко сме закъснели
за едно място, където трябваше да сме.

209
00:19:16,592 --> 00:19:19,011
Не може ли да почака?
- Не, не може.

210
00:19:19,553 --> 00:19:21,722
Това е баба ми...
- Баба му.

211
00:19:21,764 --> 00:19:26,060
Умира...
- ...и искахме да се сбогуваме.

212
00:19:26,101 --> 00:19:29,772
Боже, какъв срам.
Съжаляваме да чуем това.

213
00:19:29,813 --> 00:19:33,442
Знаете как са бабите, днес са тук,
утре ги няма.

214
00:19:34,735 --> 00:19:37,488
Чуйте, момчета,
може да се видим по-късно.

215
00:19:37,529 --> 00:19:38,863
След като си отиде.

216
00:19:38,864 --> 00:19:42,766
Трудно е да кажем...
- Може да минат дни...

217
00:19:43,204 --> 00:19:45,304
седмици...месеци...

218
00:19:46,580 --> 00:19:48,680
Жалко, чао.
- Чао.

219
00:19:49,958 --> 00:19:53,504
Добре дошли в Палм Спрингс, задници!

220
00:19:53,962 --> 00:19:56,298
Какво, по дяволите, правите вие тук?

221
00:19:56,340 --> 00:19:58,007
Ще пийнем по една студена бира.

222
00:19:58,008 --> 00:20:00,969
Радваме се, нещо против да си ходите?
- Да, имаме.

223
00:20:02,554 --> 00:20:07,394
Това беше един доста подъл, гаден трик.

224
00:20:07,435 --> 00:20:09,535
Благодарим.

225
00:20:12,565 --> 00:20:16,986
Обожавам гледката, трябва да ми
дадеш името на декоратора си.

226
00:20:17,028 --> 00:20:20,156
О, и тези тоги,
много гръцко.

227
00:20:20,698 --> 00:20:23,284
Нямате ли друга работа?

228
00:20:23,326 --> 00:20:25,770
Разбира се, че не, Майко,
не могат да изчукат никоя,

229
00:20:25,981 --> 00:20:28,081
та защо да не дойдат тук,
за да ни развалят удоволствието.

230
00:20:28,331 --> 00:20:31,042
Не можем да изчукаме никоя? Аз?

231
00:20:31,292 --> 00:20:36,297
Джо, говориш с Чарлс Лауер,
президент на Бета Епсилон.

232
00:20:36,548 --> 00:20:41,928
Само, защото не може да го вдигнете...
- Да го вдигнат? Не могат да го намерят!

233
00:20:42,887 --> 00:20:47,600
Нали осъзнавате, че бих забил някоя
много по-бързо от вас?

234
00:20:47,642 --> 00:20:51,563
Разбирам, ще действаш тук също
както го правеше и в Айова.

235
00:20:51,604 --> 00:20:53,522
С висока класа...

236
00:20:53,523 --> 00:20:58,279
Че какво друго, чарът на човека
е в мерцедеса му.

237
00:20:58,320 --> 00:21:01,824
Без него си нищо.
- Искаш ли да се обзаложим?

238
00:21:01,866 --> 00:21:03,199
На какво?

239
00:21:03,200 --> 00:21:05,953
Да кажем...посочи момиче,
което и да е.

240
00:21:05,995 --> 00:21:06,870
И?

241
00:21:06,871 --> 00:21:09,582
Хилядарка, че ще я забия
до края на уикенда.

242
00:21:09,623 --> 00:21:11,723
О, Боже,
а тази на балкона?

243
00:21:12,209 --> 00:21:14,309
Чакай малко,
тази си е за мен.

244
00:21:15,045 --> 00:21:16,838
Така ли? И от кога?

245
00:21:16,839 --> 00:21:18,256
От както я видах първи.

246
00:21:18,257 --> 00:21:21,010
Още по-добре, да се обзаложим,
че ще я сваля преди теб.

247
00:21:21,051 --> 00:21:24,096
Страхотна идея, Час,
Бета бие прасетата от Делта,

248
00:21:24,138 --> 00:21:26,432
войната на по-твърдите.

249
00:21:29,185 --> 00:21:31,285
Какво ще кажеш, дръвнико?

250
00:21:32,646 --> 00:21:35,608
Какво стана?
Не ти харесва конкуренцията ли?

251
00:21:35,649 --> 00:21:38,194
Глупости! Съгласни сме.

252
00:21:38,319 --> 00:21:40,111
Сега се разкарайте.

253
00:21:40,112 --> 00:21:43,657
Хайде, Джей Си, мисля,
че момчетата искат да останат сами.

254
00:21:45,534 --> 00:21:47,634
Какво?

255
00:22:24,199 --> 00:22:27,786
Добре, Уендъл, слушай,
много е важно!

256
00:22:27,828 --> 00:22:30,205
Не е ли по-добре така?

257
00:22:30,247 --> 00:22:34,209
Малко съм нервен.
- Няма за какво да се притесняваш.

258
00:22:34,501 --> 00:22:38,797
Ако не стане с първото момиче,
отиваш при следващото.

259
00:22:39,506 --> 00:22:44,178
Понякога и ние не успяваме от първия път.
- Говори за себе си, Джо.

260
00:22:44,220 --> 00:22:46,263
Случва се,
няма защо да се сдухваш.

261
00:22:46,264 --> 00:22:47,681
Добре, няма.

262
00:22:47,682 --> 00:22:49,809
Никога не съм се сдухвал,
освен веднъж.

263
00:22:50,226 --> 00:22:52,520
С кого?
- Със сестра ти.

264
00:22:56,733 --> 00:22:59,318
Добре де, не съм правил
нищо на сестра ти.

265
00:23:38,192 --> 00:23:43,614
<i>Ето ни и нас, директно от Зелда.</i>

266
00:23:43,822 --> 00:23:48,827
<i>Въпрос към момичетата: Колко от
вас искат да се разбият този уикенд?</i>

267
00:23:51,497 --> 00:23:53,597
<i>Добре!</i>

268
00:23:53,740 --> 00:23:56,627
<i>И колко от вас, момчета, ще сте
там да им помогнете?</i>

269
00:23:59,336 --> 00:24:01,759
<i>Дами, чухте ги!
Къде е купона?</i>

270
00:24:02,124 --> 00:24:05,838
<i>Неделя вечер, последни забивки,</i>

271
00:24:06,368 --> 00:24:08,922
<i>а сега нека продължим за всички
добре изглеждащи!</i>

272
00:24:31,579 --> 00:24:33,664
Това е страхотно.

273
00:24:33,665 --> 00:24:35,765
И какво да правя сега?

274
00:24:35,792 --> 00:24:39,129
Огледай се и виж коя ти харесва.

275
00:24:39,170 --> 00:24:42,507
Но не се хвърляй към
най-привлекателните от самото начало.

276
00:24:42,549 --> 00:24:46,302
Ще те отреже.
- Но това не значи и обратното.

277
00:24:46,344 --> 00:24:48,011
О, не.
- Чуй ме сега.

278
00:24:48,012 --> 00:24:54,269
Пък и не толкова добре изглеждащите
се стараят повече в леглото.

279
00:24:54,310 --> 00:24:56,410
Разбра ли?

280
00:25:01,776 --> 00:25:03,876
Здравейте.

281
00:25:04,070 --> 00:25:05,320
Какво ще желаете?

282
00:25:05,321 --> 00:25:09,159
Бутилка уиски с три чаши.
- Може ли лични карти?

283
00:25:11,536 --> 00:25:13,636
Добре.

284
00:25:17,042 --> 00:25:20,379
Отдавна ли сте в нашата страна,
г-н Якамура?

285
00:25:22,047 --> 00:25:24,896
Роден съм тук,
това не е моята карта,

286
00:25:25,332 --> 00:25:27,729
взех я назаем от едно момче
от класа ми по биология.

287
00:25:28,512 --> 00:25:30,612
Без майтап!
Виж какво...

288
00:25:30,639 --> 00:25:35,269
Харесвам те, затова ще взема да
ти донеса чаша мляко.

289
00:25:35,311 --> 00:25:38,105
Страхотно! Обичам мляко.

290
00:25:39,106 --> 00:25:41,984
Уендъл, удивяваш ме.

291
00:25:42,902 --> 00:25:45,002
Мерси, Майко.

292
00:25:46,238 --> 00:25:49,075
Уендъл, време е да намерим момиче.
- Да.

293
00:25:49,116 --> 00:25:53,829
Преди да го направим, мисля че
трябва да знаете нещо...

294
00:25:53,996 --> 00:25:56,791
...обещайте да не се смеете...

295
00:25:57,208 --> 00:26:00,628
...не съм бил с момиче досега.
-Не се тревожи.

296
00:26:00,711 --> 00:26:05,216
Нещата стават от самосебе си и ще се
изненадаш как ще се справиш.

297
00:26:05,257 --> 00:26:10,639
Отиваш при нея, ключът е просто
да си спокоен, започваш бавно.

298
00:26:10,680 --> 00:26:15,977
Очевидно ще следва страстна нощ.
- Освен, ако не е свирка на паркинга.

299
00:26:16,812 --> 00:26:20,482
Не можеш просто да отидеш и да я
попиташ, трябва да стане само.

300
00:26:20,524 --> 00:26:22,776
Как ще го направя?
Какво да кажа?

301
00:26:22,818 --> 00:26:25,445
Вземи й пиене.
- Потанцувайте.

302
00:26:27,072 --> 00:26:28,531
Момчета, вижте!

303
00:26:28,532 --> 00:26:31,701
Онази с късата коса,
в оранжево.

304
00:26:32,327 --> 00:26:35,080
Добре, Уендъл.
- Не е зле. Хайде.

305
00:26:35,414 --> 00:26:36,539
Не мисля, че ще мога.

306
00:26:36,540 --> 00:26:40,919
Хайде, Уендъл,
ние ще сме плътно зад теб.

307
00:26:40,961 --> 00:26:45,215
Не се тревожи, върви и я грабни.

308
00:26:47,509 --> 00:26:49,609
Извине...

309
00:26:49,845 --> 00:26:51,887
Извинете.

310
00:26:51,888 --> 00:26:53,988
Да ви почерпя едно?

311
00:26:58,353 --> 00:27:00,857
Танцува ли ти се?

312
00:27:07,321 --> 00:27:11,200
Предполагам, че няма смисъл да питам
за свирка на паркинга?

313
00:27:18,750 --> 00:27:21,586
Харесвам момчета с чувство за хумор.

314
00:27:21,627 --> 00:27:25,089
Искаш ли да хапнем сладолед?
- Разбира се.

315
00:27:32,722 --> 00:27:34,822
Проработи?!

316
00:27:51,658 --> 00:27:53,758
Нещо не е наред ли, Уендъл?

317
00:27:53,869 --> 00:27:57,372
Не мисля, че е правилно, Никол.
- Кое?

318
00:27:57,414 --> 00:27:59,792
Да съм с теб тази вечер.

319
00:28:00,959 --> 00:28:05,923
Това нямаше да стане, ако Джо и Майка
не ми бяха казали какво да кажа...

320
00:28:05,964 --> 00:28:09,009
те знаят всичко за момичетата,
а аз не знам нищо.

321
00:28:11,887 --> 00:28:17,476
Въпросът е там, че...
ако не искаш да си тук сега...

322
00:28:18,310 --> 00:28:21,939
ако искаш да се върнеш в
клуб Зелда, ще те разбера.

323
00:28:23,315 --> 00:28:25,567
Не мисля така, Уендъл.

324
00:28:27,111 --> 00:28:30,197
Мисля, че си точно това,
което търся.

325
00:28:35,077 --> 00:28:37,996
Честно, Джо, мислех, че ще проработи.

326
00:28:38,038 --> 00:28:42,585
Честно ли помисли, че тези момичета
ще повярват, че си астронавт?

327
00:28:42,627 --> 00:28:45,505
Поне не разлях питиетата върху тях.

328
00:28:45,797 --> 00:28:47,897
Добре, приключваме с това.

329
00:28:48,883 --> 00:28:52,178
Всъщност мина добре,
трябва ми почивка.

330
00:28:52,220 --> 00:28:56,558
Час, ще е силна конкуренция.
- Час, е задник.

331
00:28:57,100 --> 00:28:59,017
Благодаря ти, че ми напомни.

332
00:28:59,018 --> 00:29:01,118
Малко съм нервен.

333
00:29:01,521 --> 00:29:04,649
Не се тревожи, ще се справиш.

334
00:29:04,983 --> 00:29:07,083
Да пием за това.
- Мерси.

335
00:29:10,905 --> 00:29:13,032
Чудя се как мина с Уендъл...

336
00:29:13,074 --> 00:29:16,077
Не знам, дано да е минало леко.

337
00:29:16,619 --> 00:29:19,789
Да теглим чоп, кой ще спи в спалнята.
- Добре.

338
00:29:25,587 --> 00:29:27,687
Ези...

339
00:29:27,797 --> 00:29:31,217
Винаги печелиш.
- Сигурен съм, че ще спите добре с Уендъл.

340
00:29:31,259 --> 00:29:33,359
Изчезвай.

341
00:29:36,265 --> 00:29:38,224
Джо, ела тук.

342
00:29:38,225 --> 00:29:40,325
Какво искаш?
- Ела замалко.

343
00:29:43,147 --> 00:29:46,567
<i>"Уендъл, страхотен си,
направи го пак."</i>

344
00:29:46,609 --> 00:29:47,817
<i>"Обожавам го."</i>

345
00:29:47,818 --> 00:29:49,736
Кой би предположил...

346
00:29:49,737 --> 00:29:51,279
Браво на него.

347
00:29:51,280 --> 00:29:56,702
Браво на него и на нас, това значи,
че ще получим джакузи в братството.

348
00:29:59,497 --> 00:30:02,291
Да изясним нещо,
той получи секс, а ние...

349
00:30:02,333 --> 00:30:04,877
...ще спим.
- Правилно.

350
00:30:05,252 --> 00:30:08,380
Горе или долу?
- Какво значение има?

351
00:30:08,422 --> 00:30:13,469
Мисля, че трябва да запалим огън и
да си разправяме истории с духове.

352
00:30:14,053 --> 00:30:17,056
Моля те, Уендъл,
още веднъж.

353
00:30:17,098 --> 00:30:19,140
Наистина ли?
Сигурна ли си?

354
00:30:19,141 --> 00:30:21,560
Да, любимия ми е.

355
00:30:21,602 --> 00:30:23,702
Добре.

356
00:30:36,618 --> 00:30:39,413
Обичам Уейн Нютън,
имам всичките му албуми.

357
00:30:39,454 --> 00:30:41,832
Уендъл...перфектен си.

358
00:31:09,317 --> 00:31:11,417
Така се вълнувам.

359
00:31:11,862 --> 00:31:13,962
Ето я, Джо.

360
00:31:14,448 --> 00:31:15,698
Носи книга.

361
00:31:15,699 --> 00:31:18,745
Или е за прикритие, или чете.

362
00:31:20,913 --> 00:31:24,375
Намира си място,
изглежда е сама,

363
00:31:24,417 --> 00:31:26,517
обзалагам се, че е богата.

364
00:31:26,544 --> 00:31:29,130
Хубава хавлия...дизайнерска.

365
00:31:30,923 --> 00:31:33,217
Дай да видя.
-Добре.

366
00:31:35,178 --> 00:31:37,278
Май ще имам проблем.

367
00:31:37,805 --> 00:31:41,392
Тази жена е перфектна...

368
00:31:41,517 --> 00:31:45,980
...и Час май ще има много по-голям
шанс от мен.

369
00:31:46,022 --> 00:31:48,941
Глупости, само така изглежда.

370
00:31:50,526 --> 00:31:52,486
Добре де, добре.

371
00:31:52,487 --> 00:31:56,532
Изглежда добре, има чар...
има и пари.

372
00:31:57,283 --> 00:31:59,952
Но ти имаш нещо, което той
никога няма да получи.

373
00:31:59,994 --> 00:32:02,094
Така ли? Какво?
- Мен.

374
00:32:05,458 --> 00:32:09,378
Между другото, мразя детайлите
и то в такъв момент, но...

375
00:32:09,420 --> 00:32:14,051
...но ако загубим облога,
откъде ще вземеш хилядарка?

376
00:32:14,093 --> 00:32:17,054
<i>"Трябва да я видиш, тате,
прекрасна е."</i>

377
00:32:17,096 --> 00:32:19,013
<i>"И познай какво друго..."</i>

378
00:32:19,014 --> 00:32:22,726
Живее на улица, казваща се 'Боб Хоп'

379
00:32:22,768 --> 00:32:24,868
Дори го е виждала веднъж.

380
00:32:25,562 --> 00:32:28,190
Не, татко, така е.

381
00:32:28,232 --> 00:32:30,024
И познай какво още...

382
00:32:30,025 --> 00:32:33,070
ще обядваме с родителите й утре.

383
00:32:35,906 --> 00:32:37,532
Добре.

384
00:32:37,533 --> 00:32:40,077
Кажи на мама, че ще й звънна довечера.

385
00:32:40,744 --> 00:32:42,844
Добре, татко, чао.

386
00:32:48,669 --> 00:32:52,548
Татко каза да ви предам 'поздравления',
каквото и да значи това.

387
00:32:53,924 --> 00:32:58,011
Значи... Никол живее на ул.'Боб Хоп', а?

388
00:32:58,429 --> 00:33:01,056
Много добре, Уендъл.
- Да, знам.

389
00:33:01,474 --> 00:33:03,517
Трябва да видите и дома й.

390
00:33:03,518 --> 00:33:06,813
Имат пощенска кутия във формата на
малък замък.

391
00:33:06,855 --> 00:33:08,856
Гордеем се с теб.
- Много сме горди.

392
00:33:08,857 --> 00:33:10,957
Вие какво ще правите днес?

393
00:33:13,027 --> 00:33:15,280
Виждаш ли момичето в бяло?

394
00:33:15,655 --> 00:33:17,755
О, да.

395
00:33:17,949 --> 00:33:21,870
Това ще правя днес.
- Само трябва да разберем как.

396
00:33:22,287 --> 00:33:26,624
Защо не отидете там
и не я поканите да излезете?

397
00:33:26,708 --> 00:33:29,043
Уендъл...

398
00:33:29,461 --> 00:33:34,632
Тя не е обикновено момиче, трябва да
се подходни деликатно, с финес.

399
00:33:34,674 --> 00:33:38,386
Това харесвам във вас, момчета,
знаете тези неща.

400
00:33:38,428 --> 00:33:40,220
Както снощи.

401
00:33:40,221 --> 00:33:45,310
Никол каза, че първоначално излязла
с мен, защото ме съжалила,

402
00:33:45,351 --> 00:33:48,313
по-късно разбрала, че ме харесва.

403
00:33:49,355 --> 00:33:52,734
А вие знаехте това от
самото начало, нали?

404
00:33:52,776 --> 00:33:54,569
Да.

405
00:33:54,570 --> 00:33:56,697
Това е страхотно.

406
00:33:57,073 --> 00:33:59,032
Много благодаря, момчета.

407
00:33:59,033 --> 00:34:01,133
Няма защо.

408
00:34:06,874 --> 00:34:11,337
Тя го е съжалила.

409
00:34:17,301 --> 00:34:19,401
Джо, преодолей го.

410
00:34:19,512 --> 00:34:24,517
Джо, казвам ти, тя не заслужава
момче като теб.

411
00:34:24,558 --> 00:34:27,520
Не говори така, тя беше прекрасна,
обичах я.

412
00:34:27,561 --> 00:34:30,481
Моя е вината, че тя си тръгна.
- Как можеш да говориш така?

413
00:34:30,523 --> 00:34:33,311
Момиче, на което беше верен
през последните шест години,

414
00:34:33,736 --> 00:34:38,451
те напуска заради друг и ти казва,
че е била с теб, само заради парите ти.

415
00:34:38,489 --> 00:34:39,989
И това ли е твоята вина?

416
00:34:39,990 --> 00:34:43,285
Не мисля, че ще мога да се доверя
на друга жена докато съм жив.

417
00:34:43,327 --> 00:34:45,428
Ще го направиш, Джо,
ще успееш.

418
00:34:45,580 --> 00:34:48,178
Просто трябва да намерим някоя,
на която не й пука колко си богат,

419
00:34:48,474 --> 00:34:50,921
и няма да изисква само секс.

420
00:34:51,420 --> 00:34:54,256
И къде ще намерим такава жена?

421
00:34:55,799 --> 00:34:57,899
Не знам, Джо.

422
00:34:58,552 --> 00:35:00,652
Не знам.

423
00:35:59,611 --> 00:36:01,798
<i>'Иска ми се да го хвана този'</i>

424
00:36:10,166 --> 00:36:12,543
Беше прекрасно.
- Благодаря.

425
00:36:19,342 --> 00:36:24,013
Съжалявам за натрапването...
но вятърът обърна посока.

426
00:36:24,055 --> 00:36:28,477
Трябваше да се приземя в двора на
университета, ще преподавам тази вечер.

427
00:36:29,812 --> 00:36:36,860
От полета ми може да излезе хубава
книга: "Тялото ми и секса".

428
00:36:36,902 --> 00:36:40,697
Ще бъде по книжарниците скоро.
- И кой би трябвало да си?

429
00:36:41,198 --> 00:36:43,867
Момчета, изчакайте си реда.

430
00:36:47,621 --> 00:36:49,721
Слушай, Никол...

431
00:36:50,082 --> 00:36:54,002
мислех си, че клубът ми по астрономия
ще прави сбирка след три седмици,

432
00:36:54,044 --> 00:36:56,144
искаш ли да дойдеш?

433
00:36:56,338 --> 00:36:58,841
Ще платя пътя ти...

434
00:36:59,091 --> 00:37:03,720
и мисля, че имам шанс да спечеля
награда тази година.

435
00:37:05,139 --> 00:37:06,764
Не...

436
00:37:06,765 --> 00:37:09,518
Това е много...надуто.

437
00:37:09,852 --> 00:37:13,480
Ще си помисли,
че съм маниак на тема его.

438
00:37:46,681 --> 00:37:49,350
Видя ли й лицето,
когато влетях?

439
00:37:49,392 --> 00:37:51,936
Видях само как си тръгва от басейна.

440
00:37:51,978 --> 00:37:54,105
Прави се на трудно достъпна,
мога да се справя с това.

441
00:37:54,147 --> 00:37:56,858
Никой, така изглеждащ, не трябва
да се прави на трудно достъпен,

442
00:37:56,900 --> 00:37:58,609
личи си, че е леко момиче.

443
00:37:58,610 --> 00:38:01,780
Голям задник си.
- Майната ти.

444
00:38:01,821 --> 00:38:02,821
Майната ти.

445
00:38:02,822 --> 00:38:04,615
Стига! Вижте сега...

446
00:38:04,616 --> 00:38:07,577
нищо няма да излезе от това.

447
00:38:07,911 --> 00:38:11,081
Да кажем, че и двамата успеем, после
какво? Ще поискаме реми?

448
00:38:11,122 --> 00:38:14,710
Няма начин, който е първи печели,
затова трябва да има доказателство.

449
00:38:14,752 --> 00:38:16,419
Какво доказателство?

450
00:38:16,420 --> 00:38:20,549
Думата ни не е достатъчна ли?
- Не бих заложил хилядарка на това.

451
00:38:21,801 --> 00:38:23,802
Какво доказателство?
- Това си е ваш проблем.

452
00:38:23,803 --> 00:38:26,388
Истинско доказателство.
-Трябва да сте убедителни.

453
00:38:26,430 --> 00:38:27,931
Щом вие искате доказателство
и ние искаме тогава.

454
00:38:27,932 --> 00:38:29,682
Както кажете, господа.

455
00:38:29,683 --> 00:38:32,269
Хрумна ми нещо гадно.
- Какво?

456
00:38:32,311 --> 00:38:34,730
Нали не мислите, че е девствена?

457
00:38:34,772 --> 00:38:38,526
Ако намериш някоя девственица,
по-голяма от 13 годишна,

458
00:38:38,567 --> 00:38:41,195
лично ще го напиша във вестника.

459
00:38:41,904 --> 00:38:43,655
Здравейте, момчета.

460
00:38:43,656 --> 00:38:45,756
Джей Си, имаш ли телефон?

461
00:38:46,367 --> 00:38:49,328
Дойдох да ви кажа, че ще взема
колата, за да взема Никол.

462
00:38:49,370 --> 00:38:51,580
Добре, до после.
- Приятно изкарване.

463
00:38:51,914 --> 00:38:55,000
Да не си изпрал дрехите си с одеколона?

464
00:38:55,876 --> 00:38:57,502
Прекалих, а?

465
00:38:57,503 --> 00:38:59,672
Ще ти купя още
като се прибирам, Майко.

466
00:38:59,713 --> 00:39:01,813
Не се тревожи.

467
00:39:04,636 --> 00:39:07,806
Трябва да сте отчаяни с такива
новобранци.

468
00:39:07,848 --> 00:39:13,103
Той отива да вземе приятелката си, а ние
седим тук и се потим с мъже, помисли само!

469
00:39:13,812 --> 00:39:16,523
Защо не го оставиш на мира.

470
00:39:16,606 --> 00:39:19,276
Не, не, имам по-добра
идея...махни се.

471
00:39:19,317 --> 00:39:20,735
Това е добра идея.

472
00:39:20,736 --> 00:39:22,836
Хайде, да се махаме.

473
00:39:24,823 --> 00:39:28,160
Нямаше да стоя тук на ваше място,

474
00:39:28,201 --> 00:39:30,301
може да стане доста топличко.

475
00:39:37,043 --> 00:39:39,143
Какво беше това?

476
00:39:44,551 --> 00:39:46,720
Шибаняците са ни затворили.

477
00:39:47,637 --> 00:39:49,737
Има ли някой там?

478
00:39:49,890 --> 00:39:51,990
Да я разбием.

479
00:40:21,464 --> 00:40:23,256
Дай газ, Уендъл.

480
00:40:23,257 --> 00:40:24,758
Какво?

481
00:40:24,759 --> 00:40:27,678
Дай газ! Моля те,
заради мен.

482
00:40:45,863 --> 00:40:48,409
Боже, можехме да умрем там.
- Но не успяхме.

483
00:40:48,951 --> 00:40:51,161
Да хванем тези копелета.

484
00:41:00,879 --> 00:41:02,979
Какво правиш?
- Влизай, тя идва.

485
00:41:03,215 --> 00:41:05,426
Влизай вътре, дръж вратата,
довери ми се.

486
00:41:09,304 --> 00:41:11,932
Джо, моля те, не го прави.

487
00:41:11,974 --> 00:41:15,727
Никоя жена не си заслужава,
не можеш да си отнемеш живота.

488
00:41:15,936 --> 00:41:17,478
<i>"О, да мога."</i>

489
00:41:17,479 --> 00:41:20,816
<i>"Остави ме, по-добре е така.
Остави ме на мира."</i>

490
00:41:22,651 --> 00:41:24,987
Хвана се...на три.

491
00:41:25,738 --> 00:41:28,490
Джо, влизам, трябва да те спася.

492
00:41:29,241 --> 00:41:31,535
<i>"Не, не го прави,
искам да умра."</i>

493
00:41:31,577 --> 00:41:32,535
Едно...

494
00:41:32,536 --> 00:41:33,619
две...

495
00:41:33,620 --> 00:41:35,720
три!

496
00:41:37,708 --> 00:41:39,809
Джоуи, кажи нещо.

497
00:41:40,044 --> 00:41:41,837
Кажи нещо!
- Той добре ли е?

498
00:41:41,838 --> 00:41:43,965
Джоуи, ще се оправиш.

499
00:41:44,215 --> 00:41:46,342
Мога ли да помогна с нещо?

500
00:41:46,801 --> 00:41:48,719
Не знам, какво трябва да направя?

501
00:41:48,720 --> 00:41:50,429
Трябва да смъкнем
температурата на тялото му.

502
00:41:50,430 --> 00:41:53,349
Да го заведем под душовете.
- Душовете, правилно.

503
00:41:55,685 --> 00:41:57,785
Джоуи, глупак такъв.

504
00:41:59,481 --> 00:42:01,581
Точно така.

505
00:42:02,400 --> 00:42:06,946
И сега какво?
- Смъкни му гащите.

506
00:42:07,906 --> 00:42:10,006
Така.

507
00:42:12,035 --> 00:42:13,577
Сега пусни студена вода, бързо!

508
00:42:13,578 --> 00:42:15,678
Колко студена?
- Много студена.

509
00:42:21,544 --> 00:42:23,644
Защо би направил нещо такова?

510
00:42:23,671 --> 00:42:27,175
Приятелката му го напусна,
побърка се от това.

511
00:42:27,717 --> 00:42:29,510
Бедният.

512
00:42:29,511 --> 00:42:33,516
Да се обадим на лекар.
- Не, ще се оправи, благодарение на теб.

513
00:42:33,557 --> 00:42:37,978
Трудно е да се каже...
може да опита пак...

514
00:42:38,854 --> 00:42:43,442
освен, ако не намери причина,
заради която да живее...

515
00:42:43,734 --> 00:42:45,834
Като какво?

516
00:42:45,903 --> 00:42:49,323
Не знам, не много,
просто жена, която да го изслуша.

517
00:42:49,365 --> 00:42:54,245
Да го разбере за това,
и да не се възползва сексуално.

518
00:42:58,582 --> 00:43:02,253
Предполагам, че мога да направя това,
на вечеря например.

519
00:43:02,294 --> 00:43:05,589
Не мога да искам това от вас,
направихте достатъчно...

520
00:43:05,631 --> 00:43:07,731
Не, няма проблем.

521
00:43:07,925 --> 00:43:10,261
Ако мислите, че ще помогне.

522
00:43:10,302 --> 00:43:12,402
Много сте мила.

523
00:43:15,599 --> 00:43:17,935
Уендъл, не обичаш ли коне?

524
00:43:17,977 --> 00:43:20,312
Толкова са чувствителни и магични.

525
00:43:20,354 --> 00:43:22,398
И толкова високи.

526
00:43:22,399 --> 00:43:25,902
Моят кон май е уморен,
да спрем за малко, а?

527
00:43:25,944 --> 00:43:28,947
Не е уморен, Уендъл, а мързелив.
- Мързелив?

528
00:43:28,989 --> 00:43:31,089
Хайде, ела.

529
00:43:31,533 --> 00:43:33,660
Никол, не знам какво да правя.

530
00:43:34,202 --> 00:43:36,302
Полека, конче...
Никол!

531
00:45:20,310 --> 00:45:22,771
По-добре ли си?
- Да, ще се оправя.

532
00:45:22,813 --> 00:45:24,814
Прибери се и се наспи.

533
00:45:24,815 --> 00:45:29,153
Не искам да изглеждаш така,
като се срещнеш с родителите ми утре.

534
00:45:29,194 --> 00:45:31,488
Няма, не се притеснявай.

535
00:45:34,158 --> 00:45:35,783
Уендъл...

536
00:45:35,784 --> 00:45:38,495
Не искам да те безпокоя...

537
00:45:38,537 --> 00:45:43,417
...но ако татко не те хареса,
няма да излизам с теб повече.

538
00:45:45,794 --> 00:45:47,003
Ами...

539
00:45:47,004 --> 00:45:50,924
Разбирам, аз също съм
много близък с родителите си.

540
00:45:50,966 --> 00:45:53,066
Да, но аз живея с моите.

541
00:45:53,093 --> 00:45:57,515
Повярвай ми, татко става доста лош,
ако доведа у дома момче,

542
00:45:57,557 --> 00:45:59,224
което той не харесва.

543
00:45:59,225 --> 00:46:00,100
Например,

544
00:46:00,101 --> 00:46:02,623
веднъж държа главата
на едно момче в басейна,

545
00:46:03,036 --> 00:46:05,205
докато не обеща
да не ми звъни повече.

546
00:46:05,231 --> 00:46:08,526
Представяш ли си
колко тежко ми беше?

547
00:46:09,903 --> 00:46:13,448
Не се стряскай, Уендъл,
ще се справиш.

548
00:46:16,576 --> 00:46:18,676
До скоро.

549
00:46:27,253 --> 00:46:29,353
Да...до скоро.

550
00:46:35,845 --> 00:46:39,099
Това е много добре,
сега разбирате ли ме?

551
00:46:39,724 --> 00:46:44,062
Схвана го, сега пробвай пак,
но малко по-бавно.

552
00:46:47,023 --> 00:46:49,124
Така.

553
00:46:49,819 --> 00:46:51,277
Усещаш ли го?

554
00:46:51,278 --> 00:46:54,031
Усещам разликата.

555
00:46:54,073 --> 00:46:55,615
Благодаря ви.

556
00:46:55,616 --> 00:46:58,619
Кога казахте, че излиза книгата ви?
- Другият месец.

557
00:46:58,661 --> 00:47:04,750
Нещо като техники от Изтока
и Запада. Ще ти хареса.

558
00:47:04,792 --> 00:47:07,753
Звучи страхотно,
ще ми покажеш ли още?

559
00:47:08,003 --> 00:47:11,382
Съжалявам, не мога, ако започна,
няма да мога да се махна оттук.

560
00:47:11,674 --> 00:47:14,508
Разбирам, благодаря...
- Ще ти кажа какво.

561
00:47:14,802 --> 00:47:19,223
Имам 3 часа и половината до лекцията ми
довечера, мога да се отбия.

562
00:47:19,265 --> 00:47:24,061
С удоволствие, но съм заета тази
вечер, какво ще кажете за утре?

563
00:47:25,563 --> 00:47:28,566
Добре, но съм притиснат от времето.

564
00:47:29,733 --> 00:47:32,736
Добре, утре, ще ти звънна първо,
какъв ти е номера?

565
00:47:38,743 --> 00:47:43,373
Добре, иделно се вижда оттук.
- Разбира се, винаги съм прав.

566
00:47:43,790 --> 00:47:46,418
По кое време трябва да я взема?
-В 19:00.

567
00:47:46,543 --> 00:47:48,643
Добре, да видим сега.

568
00:47:54,843 --> 00:47:56,010
Идеално.

569
00:47:56,011 --> 00:48:01,558
Като я закараш до леглото, увери се,
че лампите са пуснати, да те видим.

570
00:48:04,227 --> 00:48:06,327
Ето я, Джо.

571
00:48:06,688 --> 00:48:09,483
Направи няколко снимки.
- Добре.

572
00:48:12,152 --> 00:48:15,906
О, Боже, маха си кърпата.

573
00:48:19,076 --> 00:48:23,121
Не трябва да гледаш това,
може да се разсеяш малко.

574
00:48:23,163 --> 00:48:25,263
Дай да видя.

575
00:48:25,332 --> 00:48:27,208
Супер.

576
00:48:27,209 --> 00:48:30,712
Разгорещих се.
-Може ли да погледна, моля?

577
00:48:30,796 --> 00:48:35,760
Ще я имаш след няколко часа,
остави ми поне това удоволствие.

578
00:48:45,311 --> 00:48:47,411
Добре де, хайде.

579
00:48:49,273 --> 00:48:51,373
Няма я.
- Съжалявам.

580
00:48:56,697 --> 00:49:00,118
Достатъчно отчаян ли изглеждам?

581
00:49:00,159 --> 00:49:02,259
Да видим...

582
00:49:02,662 --> 00:49:08,709
Хубав костюм...стегнат, спортен, в
същото време елегантен...

583
00:49:08,751 --> 00:49:11,337
Мисля, че ще е твоя до полунощ.

584
00:49:13,297 --> 00:49:17,885
Тежък ден.
- Мисля, че трябва да си почине.

585
00:49:19,053 --> 00:49:24,268
Знае ли, че взехме телескопа му?
-Да, ще му кажа, хайде сега.

586
00:49:31,275 --> 00:49:32,567
Какво ти има?
- Нищо.

587
00:49:32,568 --> 00:49:34,668
Какво ти има?

588
00:49:35,195 --> 00:49:38,031
Изглежда ми мило момиче...
- Такава е,

589
00:49:38,073 --> 00:49:40,116
виж, никой няма да пострада.

590
00:49:40,117 --> 00:49:42,536
Ще си прекараш добре,
тя ще си прекара добре,

591
00:49:42,578 --> 00:49:47,624
ще забогатеем и ще покажем на онези
идиоти кой е шефа в Айова.

592
00:49:47,666 --> 00:49:50,878
Да не забравяме и отзивите в Айова.

593
00:49:51,336 --> 00:49:55,048
Помни...репутацията...

594
00:49:55,090 --> 00:50:00,471
на Делта Пай Сигмите навсякъде
е в твои ръце тази вечер.

595
00:50:02,681 --> 00:50:05,726
Гледай да не се издъниш.
- Правилно.

596
00:50:31,419 --> 00:50:35,131
Надявам се, че нямаш против,
това беше нашата песен.

597
00:50:35,173 --> 00:50:37,273
Разбирам.

598
00:50:58,196 --> 00:51:01,157
Знаех си, тези копелета,
толкова са предвидими.

599
00:51:31,021 --> 00:51:34,191
<i>Какво правиш?
Луд ли си?</i>

600
00:51:34,566 --> 00:51:36,443
<i>Извинете, ето ме!</i>

601
00:51:36,444 --> 00:51:38,544
<i>Какво прави?</i>

602
00:51:40,573 --> 00:51:42,673
Мамка му!

603
00:51:49,457 --> 00:51:51,751
Усмивка! За какво е?

604
00:51:52,585 --> 00:51:55,629
Не знам, просто изведнъж
се почувствах по-добре.

605
00:52:00,385 --> 00:52:02,485
Майко, мръдни си джипа!

606
00:52:02,929 --> 00:52:05,029
Съжалявам, момчета.

607
00:52:06,850 --> 00:52:10,353
Нека позная, това е бременната
приятелка на Джо, нали?

608
00:52:10,687 --> 00:52:14,858
Не мислех, че ще паднете толкова ниско.
- Облога си е облог, нали се сещаш?

609
00:52:14,900 --> 00:52:17,694
Да, знам, Час.
- Какво правиш?

610
00:52:25,744 --> 00:52:28,830
Има ли проблем тук?
- Не, няма, полицай.

611
00:52:28,955 --> 00:52:30,915
Джипът ми нещо се задави.

612
00:52:30,916 --> 00:52:34,544
А аз си загубих ключовете.

613
00:52:35,003 --> 00:52:37,255
Дръжте се прилично, момчета.

614
00:53:07,161 --> 00:53:09,261
Джо, чуй ме...

615
00:53:09,789 --> 00:53:11,889
искам да знаеш нещо...

616
00:53:11,916 --> 00:53:14,016
Да?

617
00:53:14,627 --> 00:53:17,004
Приятелят ти ми каза какво преживяваш.

618
00:53:17,046 --> 00:53:19,549
Няма право да прави това.
- Да, има.

619
00:53:19,674 --> 00:53:21,884
Искаше да помогне.

620
00:53:21,926 --> 00:53:24,595
Разбирам как се чувстваш сега.

621
00:53:24,679 --> 00:53:27,348
Просто така го казваш.
- Не, не е така.

622
00:53:31,602 --> 00:53:34,522
И аз съм богата, Джо.

623
00:53:34,564 --> 00:53:37,733
И също имах човек, който ме
използваше за пари.

624
00:53:37,942 --> 00:53:39,693
Наистина боли...

625
00:53:39,694 --> 00:53:42,865
...но минава с времето,
обещавам ти това.

626
00:53:44,158 --> 00:53:48,912
Исках да ти кажа, че можеш да споделиш
с мен, ако искаш.

627
00:53:49,496 --> 00:53:52,624
Ако ти помогне,
може да се опреш на мен.

628
00:53:53,792 --> 00:53:57,796
Благодаря ти, Ашли,
може да се възползвам от това.

629
00:54:04,261 --> 00:54:06,361
Виж Луната.

630
00:54:19,109 --> 00:54:21,209
О, не!

631
00:54:23,655 --> 00:54:25,198
Изнасилвач!

632
00:54:25,199 --> 00:54:27,743
Изнасилвач!
Изнасилвач!

633
00:54:32,998 --> 00:54:35,794
Не се притеснявай, хлапе,
аз ти вярвам.

634
00:54:36,419 --> 00:54:39,881
Сигурно ще си вън след няколко часа.

635
00:54:40,507 --> 00:54:42,091
Мислите ли?
- Разбира се.

636
00:54:42,092 --> 00:54:45,345
Ще трябва да послушаш писъците на
Началника замалко.

637
00:54:45,386 --> 00:54:46,804
Шефа?
- Да.

638
00:54:46,805 --> 00:54:49,349
Няма да го харесаш,
никой не го харесва.

639
00:54:49,599 --> 00:54:51,726
Ще ти кажа, той е пълен задник.

640
00:54:51,768 --> 00:54:55,772
Обича да се гаври с младите момчета,
които идват тук да се забавляват.

641
00:54:55,814 --> 00:54:58,399
Дръж се, ще се измъкнеш
скоро, нали?

642
00:54:58,441 --> 00:55:00,541
Добре.

643
00:55:00,944 --> 00:55:03,446
Благодаря.
- Благодаря.

644
00:55:12,747 --> 00:55:15,834
Дългата вечеря е добър знак.

645
00:55:15,917 --> 00:55:18,336
И малко скучна.

646
00:55:18,962 --> 00:55:21,464
Джоуи, къде си?

647
00:55:23,174 --> 00:55:25,343
Беше хубава вечер, Джо.

648
00:55:25,593 --> 00:55:27,470
И на мен ми хареса много.

649
00:55:27,471 --> 00:55:31,016
Искаш ли да влезеш за чаша кафе?

650
00:55:31,600 --> 00:55:33,853
Не, благодаря, аз...

651
00:55:35,312 --> 00:55:38,732
Добре ли си?
- Да, добре съм, просто...

652
00:55:38,774 --> 00:55:40,859
...малко се замаях.

653
00:55:40,860 --> 00:55:43,779
Ще се оправя, само да стигна до нас
и да си легна.

654
00:55:43,821 --> 00:55:46,699
Никъде няма да ходиш.
Ела с мен.

655
00:55:56,500 --> 00:56:01,046
Наистина съжалявам...
ще си тръгна веднага...

656
00:56:01,547 --> 00:56:03,647
Просто полегни.

657
00:56:09,388 --> 00:56:11,473
Добре,
време е за шоу.

658
00:56:11,474 --> 00:56:13,574
Лампите...

659
00:56:14,560 --> 00:56:16,660
Малко е тъмно тук.

660
00:56:17,605 --> 00:56:19,356
Да!

661
00:56:19,357 --> 00:56:21,457
Пердетата, Джоуи!

662
00:56:21,860 --> 00:56:23,960
И задушно.

663
00:56:28,575 --> 00:56:33,246
Добре, Джоуи, понякога си невероятен.

664
00:56:34,998 --> 00:56:38,502
Лежи, а аз ще ти донеса вода.
- Не, моля те.

665
00:56:39,878 --> 00:56:41,837
Вкарай я в леглото.

666
00:56:41,838 --> 00:56:45,092
Ще седнеш ли до мен?

667
00:56:49,054 --> 00:56:51,556
Хайде...точно така.

668
00:56:52,432 --> 00:56:54,532
Джоуи, не...недей...

669
00:56:55,560 --> 00:56:57,660
Проваляш всичко.

670
00:56:59,689 --> 00:57:01,789
Боже...

671
00:57:02,442 --> 00:57:04,542
Джо, спри!

672
00:57:05,737 --> 00:57:08,573
Боже! Какво правя?

673
00:57:09,616 --> 00:57:13,079
Ашли, съжалявам,
не знам какво ми стана.

674
00:57:13,121 --> 00:57:15,221
Прости ми.
- Всичко е наред.

675
00:57:15,414 --> 00:57:18,334
Надявам се, че не съм те накарала
да го направиш с нещо, което съм казала...

676
00:57:18,376 --> 00:57:20,837
Ако съм те подвела...
- Не.

677
00:57:20,878 --> 00:57:22,978
Вината е изцяло моя.

678
00:57:26,134 --> 00:57:30,680
Можеш ли да седнеш тук
и да поговорим?

679
00:57:31,013 --> 00:57:32,722
Джо...

680
00:57:32,723 --> 00:57:34,823
Прибирай се.

681
00:57:38,396 --> 00:57:40,898
Прекрасно! Страхотно!

682
00:57:41,482 --> 00:57:43,582
Супер...

683
00:57:54,996 --> 00:57:57,290
Дразня ви, нали?

684
00:57:57,832 --> 00:57:59,791
Ще спра.

685
00:57:59,792 --> 00:58:01,334
Съжалявам.

686
00:58:01,335 --> 00:58:03,087
Просто съм нервен.

687
00:58:03,088 --> 00:58:07,092
Първият ми арест е.
- Разбира се, и на мен.

688
00:58:07,217 --> 00:58:08,801
За какво ви арестуваха?

689
00:58:08,802 --> 00:58:13,182
За това, че се държахме малко
по-интимно с полицай под прикритие.

690
00:58:13,432 --> 00:58:15,559
Арестували са ви за това?

691
00:58:15,809 --> 00:58:18,979
Звучи несправедливо!
- И ние така мислим,

692
00:58:19,021 --> 00:58:21,523
но няма проблем,
свикнали сме.

693
00:58:23,609 --> 00:58:26,695
Виж какво си имаме тук.

694
00:58:27,362 --> 00:58:30,282
Пълна зала...

695
00:58:30,719 --> 00:58:32,547
...не е ли страхотно?

696
00:58:32,548 --> 00:58:37,122
Здравей, Началник 'Задник',
добре ли сте?

697
00:58:38,165 --> 00:58:40,626
Какво каза, г-це?
- Каза...

698
00:58:40,667 --> 00:58:43,170
Чух какво каза, г-це Джоунс!

699
00:58:43,921 --> 00:58:50,803
Трудно ми е да повярвам, че дори зад
решетките, смеете да ми говорите.

700
00:58:50,844 --> 00:58:52,944
Извинете ме, сър!

701
00:58:55,517 --> 00:58:58,645
Ти какво искаш?
Малък перверзнико!

702
00:59:00,939 --> 00:59:03,733
Простете, че ще кажа това...

703
00:59:03,775 --> 00:59:06,486
...но моля ви, не им говорете така.

704
00:59:06,653 --> 00:59:09,989
Всички сме невинни
до доказване на противното,

705
00:59:10,031 --> 00:59:13,034
и мисля, че заслужаваме
малко разбиране.

706
00:59:13,743 --> 00:59:15,912
Ще ме учиш как да говоря
в моя затвор?

707
00:59:15,954 --> 00:59:17,746
Просто малка критична бележка.

708
00:59:17,747 --> 00:59:21,584
Ако искаш критика,
ще ти дам критика.

709
00:59:21,626 --> 00:59:25,380
Изнасилвачите ме карат да настръхвам.

710
00:59:25,422 --> 00:59:27,757
Ще изпълняваш заповедите ми,

711
00:59:27,799 --> 00:59:31,803
ти и всеки един тук, който ходи
и прави мръсотии по улиците ми.

712
00:59:31,845 --> 00:59:35,348
Занеш ли кой съм, невестулка такава?

713
00:59:35,515 --> 00:59:38,351
Не сте ли 'Началник Задник'?

714
00:59:51,365 --> 00:59:53,576
Как можа да се провалиш?
Какво си мислеше?

715
00:59:53,617 --> 00:59:55,995
Да се откажа ли?
- Не, недей.

716
00:59:56,036 --> 00:59:58,664
Да ти кажа честно,
малко ми писна вече от това.

717
00:59:58,706 --> 01:00:03,294
Добре, Джо, хвани Уендъл и го питай
как да спечелим хилядарка,

718
01:00:03,335 --> 01:00:07,047
след като Ашли те разкара
и загуби облога.

719
01:00:07,173 --> 01:00:10,050
Да проявим снимките
и ще измислим нещо.

720
01:00:10,092 --> 01:00:11,509
Гледай да е така.

721
01:00:11,510 --> 01:00:12,927
Ще го направя.
- Гледай да е така.

722
01:00:12,928 --> 01:00:15,028
Ще го направя.
- Гледай да е така.

723
01:00:17,558 --> 01:00:19,517
Благодаря ви за превоза.

724
01:00:19,518 --> 01:00:21,394
Шегуваш ли се?
Ние ти благодарим.

725
01:00:21,395 --> 01:00:25,274
Че се застъпи за нас.
- И за всичко друго.

726
01:00:25,316 --> 01:00:27,735
Беше прекрасен.

727
01:00:28,819 --> 01:00:31,155
Не искаш ли малко компания?

728
01:00:31,655 --> 01:00:35,034
Много мило, но трябва да се наспя.

729
01:00:35,075 --> 01:00:36,618
Благодаря ви, все пак.

730
01:00:36,619 --> 01:00:38,720
Чао, Уендъл.
- Чао.

731
01:00:38,872 --> 01:00:40,972
Чао, миличък.

732
01:00:45,962 --> 01:00:48,062
Момчета, каква нощ беше.

733
01:00:48,381 --> 01:00:50,634
Колко е часът?
- 5:30.

734
01:00:50,675 --> 01:00:53,053
5:30?
Не мога да повярвам.

735
01:00:53,261 --> 01:00:56,932
Трябва да се срещна с родителите
на Никол след 6 часа и половина.

736
01:00:56,973 --> 01:00:59,643
Как ще ги впечатля,
като не съм се наспал?

737
01:00:59,684 --> 01:01:03,396
Ако не спя осем часа, приличам на
голямо смачкано кучешко ако.

738
01:01:04,773 --> 01:01:08,902
Точно тази вечер ме арестуваха,
когато имам толкова неща да правя.

739
01:01:08,944 --> 01:01:10,945
Арестуван? За какво?

740
01:01:10,946 --> 01:01:12,071
Опит за изнасилване.

741
01:01:12,072 --> 01:01:16,451
И тя стоя там цяла нощ,
преди да оттегли обвиненията.

742
01:01:16,827 --> 01:01:18,927
Изтощен съм.

743
01:01:20,789 --> 01:01:22,889
Създадохме чудовище.

744
01:01:32,301 --> 01:01:35,138
Господа, искате ли да влезете
и да погледнете?

745
01:01:36,556 --> 01:01:38,656
Готово.

746
01:01:49,610 --> 01:01:52,071
Това е най-доброто,
което мога да направя.

747
01:01:52,113 --> 01:01:55,032
Дайте ми още малко време и
ще ги направя по-добри.

748
01:01:55,324 --> 01:01:58,119
Ужасни са, загубихме, Джо.

749
01:01:58,161 --> 01:02:01,372
Чакай малко, казах ти,
това е най-доброто, което мога.

750
01:02:01,414 --> 01:02:03,708
Не това исках да кажа,
не е твоя вината.

751
01:02:05,793 --> 01:02:06,960
Какво?

752
01:02:06,961 --> 01:02:11,549
И какво сега, г-н "Кълна се,
мислех, че е клъвнала"?

753
01:02:11,632 --> 01:02:13,732
Дай ми минутка, мисля.

754
01:02:14,927 --> 01:02:17,027
Добре...

755
01:02:19,557 --> 01:02:21,769
Как ще изглежда...

756
01:02:22,394 --> 01:02:25,105
...ако сложим тази върху тази?

757
01:02:25,981 --> 01:02:28,081
Да...

758
01:02:28,233 --> 01:02:30,333
Или...

759
01:02:32,654 --> 01:02:35,616
...тази върху тази?

760
01:02:37,284 --> 01:02:39,384
Честно?
- Да.

761
01:02:39,912 --> 01:02:42,706
Изглежда, сякаш сте се разтърсили.

762
01:02:43,040 --> 01:02:45,140
Перфектно.

763
01:02:53,008 --> 01:02:55,636
Обичам Шопен,
проблем ли е?

764
01:02:55,677 --> 01:02:56,969
Няма проблем.

765
01:02:56,970 --> 01:03:02,101
Много хора предпочитат модерната
музика, със силен бас, но...

766
01:03:02,226 --> 01:03:03,518
Седни.

767
01:03:03,519 --> 01:03:05,144
Както съм описал в шеста глава
от книгата ми,

768
01:03:05,145 --> 01:03:09,274
смятам, че упражненията трябва да се
правят на отпускаща атмосфера,

769
01:03:09,316 --> 01:03:13,279
за достигане на по-голяма ефект
при обедиянване на тялото с душата.

770
01:03:13,321 --> 01:03:15,421
Разкрачи се.

771
01:03:16,616 --> 01:03:18,716
Хвани ме.

772
01:03:20,161 --> 01:03:24,290
Запомни, че трябва да дишаш
дълбоко и отпускащо.

773
01:03:25,625 --> 01:03:29,879
Ще направим няколко кръга и
искам да се движиш с мен.

774
01:03:36,428 --> 01:03:38,387
Как е?

775
01:03:38,388 --> 01:03:41,307
Ашли, фантастична си.

776
01:03:43,351 --> 01:03:45,451
Усещаш ли го?

777
01:03:46,271 --> 01:03:48,371
О, да.

778
01:03:48,898 --> 01:03:50,998
Боли ли?

779
01:03:51,234 --> 01:03:54,654
Малко, но е хубаво.

780
01:03:55,321 --> 01:03:57,449
Радвам се.

781
01:03:59,117 --> 01:04:01,217
Добре.

782
01:04:01,494 --> 01:04:05,166
Ще направим още едно, което
мисля, че ще ти хареса дори повече.

783
01:04:05,207 --> 01:04:07,307
Легни по гръб.

784
01:04:08,752 --> 01:04:11,338
Сложи ръце на тила.

785
01:04:18,512 --> 01:04:20,612
Какво правиш?

786
01:04:20,723 --> 01:04:22,823
Разкарай се!

787
01:04:22,892 --> 01:04:24,851
Успокой се, знам,
че го искаш.

788
01:04:24,852 --> 01:04:28,689
Успокой се.

789
01:04:37,656 --> 01:04:40,117
Това значи ли, че искаш да си ходя?

790
01:05:18,490 --> 01:05:20,695
Сигурна съм,
че татко ще бъде тук всеки момент.

791
01:05:20,863 --> 01:05:23,129
Надявам се, дразни ме като закъснява.

792
01:05:23,745 --> 01:05:26,164
И така, Уилард...
- Майко, Уендъл е.

793
01:05:26,206 --> 01:05:27,456
Както и да е.

794
01:05:27,457 --> 01:05:30,001
С какво по-точно се занимава баща ти?

795
01:05:30,043 --> 01:05:34,005
Държи една от най-големите
ферми за прасета в Айова.

796
01:05:35,006 --> 01:05:36,507
Той е...

797
01:05:36,508 --> 01:05:39,344
...фермер?
- Да, госпожо.

798
01:05:40,470 --> 01:05:44,057
Знаеше ли това, Никол?
- Не, разбира се, майко.

799
01:05:52,108 --> 01:05:55,027
Как сте, сър?
Аз съм Уендъл Твед.

800
01:05:55,069 --> 01:05:57,905
Как сте? Искате ли
да видите виненото меню?

801
01:06:04,704 --> 01:06:07,748
Ще изчакаме съпругът ми,
благодаря ви.

802
01:06:12,462 --> 01:06:14,562
Ето го татко.

803
01:06:24,432 --> 01:06:26,532
Изнасилвачо!

804
01:06:38,654 --> 01:06:40,755
<i>Какво става?</i>

805
01:06:50,083 --> 01:06:52,183
Уендъл...

806
01:06:52,711 --> 01:06:56,632
Не мисля, че татко те хареса,
съжалявам.

807
01:06:59,259 --> 01:07:01,359
Не, не съжаляваш.

808
01:07:02,096 --> 01:07:04,055
Напротив!

809
01:07:04,056 --> 01:07:05,348
Какво искаш да кажеш?

810
01:07:05,349 --> 01:07:07,768
Видях те, че се усмихваш лекичко.

811
01:07:07,810 --> 01:07:09,727
Не съм се усмихнала!

812
01:07:09,728 --> 01:07:12,773
Много съм разстроена, заради станалото.

813
01:07:14,191 --> 01:07:17,236
Погледни реално,
провали се.

814
01:07:19,530 --> 01:07:22,407
Не съм се провалил, Никол.

815
01:07:23,200 --> 01:07:26,578
Не съм направил нищо грешно.

816
01:07:26,995 --> 01:07:30,750
И това, което баща ти ми стори,
беше много нечестно.

817
01:07:32,377 --> 01:07:34,477
Знаеш ли какво мисля?

818
01:07:36,381 --> 01:07:38,508
Мисля, че на теб ти хареса.

819
01:07:38,550 --> 01:07:43,012
Мисля, че ти харесва да гледаш, когато
баща ти прави така с приятелите ти.

820
01:07:44,139 --> 01:07:47,350
Държиш се глупаво.
- И знаеш ли какво още, Никол?

821
01:07:48,309 --> 01:07:52,063
Това не те прави много мила.

822
01:07:52,480 --> 01:07:54,440
Много жалко.

823
01:07:54,441 --> 01:07:57,193
По-рано мислех, че си.

824
01:07:57,986 --> 01:08:01,364
Щом така го чувстваш...

825
01:08:01,573 --> 01:08:03,908
...сбогом, Уендъл.

826
01:08:13,710 --> 01:08:15,810
Сбогом, Никол.

827
01:08:35,065 --> 01:08:36,983
Готови или не, ето ни и нас.

828
01:08:36,984 --> 01:08:39,487
И ние ви чакахме, загубеняци.

829
01:08:45,117 --> 01:08:47,536
Плащайте, момчета,
ние отбелязахме.

830
01:08:49,163 --> 01:08:51,122
Също и ние.

831
01:08:51,123 --> 01:08:53,223
Не вярвам.

832
01:09:00,925 --> 01:09:03,025
Вижте ги хубаво.

833
01:09:15,524 --> 01:09:18,151
Чакайте малко...
какво е това?

834
01:09:18,193 --> 01:09:20,428
Ти си с дрехите,
а тя дори не е в леглото,

835
01:09:20,617 --> 01:09:22,666
от къде да знаем, че нещо е станало?

836
01:09:22,667 --> 01:09:25,435
Хайде бе, тя е гола, аз се протягам
към нея, какво повече искаш?

837
01:09:25,633 --> 01:09:27,733
Сякаш имате нещо по-добро?

838
01:09:27,994 --> 01:09:30,094
Имаме.

839
01:09:30,290 --> 01:09:32,390
Джей Си?

840
01:09:34,334 --> 01:09:37,254
<i>"Чувстваш ли го, Ашли?"</i>

841
01:09:37,671 --> 01:09:39,771
<i>"Боли ли?"</i>

842
01:09:39,965 --> 01:09:42,926
<i>"Малко, но е хубаво."</i>

843
01:09:47,806 --> 01:09:52,894
Ако не сте го разпознали, това е
звукът от двама чукащи се.

844
01:09:54,020 --> 01:09:56,120
Така значи.

845
01:09:56,523 --> 01:09:57,690
Но кога?

846
01:09:57,691 --> 01:09:59,150
Кога какво?

847
01:09:59,151 --> 01:10:02,904
Кога стана това?
- Преди не повече от 6 часа.

848
01:10:04,322 --> 01:10:09,120
Аз снимах от този покрив снощи,
приятелю.

849
01:10:16,711 --> 01:10:19,589
Снимали сте с такава смотана техника?

850
01:10:19,630 --> 01:10:21,730
Да.

851
01:10:23,384 --> 01:10:25,484
Ето, задник такъв.

852
01:10:30,308 --> 01:10:33,436
От името на Делта Пай Сигма...

853
01:10:34,687 --> 01:10:37,607
...благодарим за парите ви.

854
01:10:41,110 --> 01:10:43,738
Най-лесните пари, които съм
изкарвал някога.

855
01:10:43,780 --> 01:10:46,574
Точно така, кучи син.

856
01:10:50,411 --> 01:10:52,580
Направили сте облог за мен?

857
01:10:54,624 --> 01:10:56,374
Как можахте?

858
01:10:56,375 --> 01:10:58,712
Що за хора сте?

859
01:11:00,047 --> 01:11:04,009
Какво съм направила на когото и да е
от вас, за да заслужа това?

860
01:11:04,802 --> 01:11:07,387
Забавно ли е да лъжеш някого?

861
01:11:07,763 --> 01:11:12,142
Да се възползваш от слабостта им,
за някакъв тъп облог?

862
01:11:13,519 --> 01:11:16,355
А сега се лъжете и взаимно.

863
01:11:20,317 --> 01:11:22,276
Кажи им.

864
01:11:22,277 --> 01:11:24,377
Нищо не е станало.

865
01:11:24,530 --> 01:11:26,824
Искам да им кажеш това.

866
01:11:32,037 --> 01:11:34,137
Тогава ти им кажи.

867
01:11:40,587 --> 01:11:42,965
Каква е ползата?

868
01:11:47,344 --> 01:11:50,974
Излъгал си?
Върни ми парите?

869
01:11:51,599 --> 01:11:53,893
Зарежи парите, човече,
трябва да отидем при нея.

870
01:11:53,935 --> 01:11:55,602
Защо? Свърши се.

871
01:11:55,603 --> 01:11:59,149
Не мислиш ли, че заслужава извинение?
- Добре, ще й пратя цветя.

872
01:11:59,190 --> 01:12:02,235
Дай бира, разбит съм.

873
01:12:12,566 --> 01:12:14,455
Ашли?

874
01:12:14,456 --> 01:12:16,373
Почакай! Моля те!

875
01:12:16,374 --> 01:12:18,474
Съжалявам!

876
01:12:20,253 --> 01:12:22,296
Наистина не ти пука, нали?

877
01:12:22,297 --> 01:12:25,508
Какво си се размекнал пък ти?
Виновен си колкото и ние.

878
01:12:25,550 --> 01:12:28,887
Не говоря за облога, а за
отношението ти към всички.

879
01:12:28,928 --> 01:12:31,222
Как се отнасяш към...

880
01:12:34,726 --> 01:12:37,145
Кой ви позволи
да вземете бира, все пак?

881
01:12:37,187 --> 01:12:37,978
Ало.

882
01:12:37,979 --> 01:12:39,646
<i>"Уендъл, ти ли си?"</i>

883
01:12:39,647 --> 01:12:40,851
Не, Майката е.

884
01:12:40,852 --> 01:12:42,484
"Никол е"
-Здравей, Никол.

885
01:12:42,485 --> 01:12:43,876
<i>"Уендъл там ли е?"</i>

886
01:12:43,877 --> 01:12:45,445
Да...не...

887
01:12:45,446 --> 01:12:47,782
Защо? Мислех, че е с теб?

888
01:12:47,823 --> 01:12:50,618
<i>"Беше, но татко го наби."</i>

889
01:12:50,659 --> 01:12:51,933
Какво?

890
01:12:51,934 --> 01:12:53,745
<i>"Да, наби го."</i>

891
01:12:53,746 --> 01:12:55,846
Набил го е?

892
01:12:58,751 --> 01:13:00,240
Той добре ли е?

893
01:13:00,241 --> 01:13:02,341
<i>"Не знам, надявах се..."</i>

894
01:13:09,845 --> 01:13:13,432
Стойте тук и чакайте Ашли...

895
01:13:13,474 --> 01:13:15,726
нещо е станало с Уендъл.

896
01:13:21,357 --> 01:13:23,233
Тя не спря. Какво става?

897
01:13:23,234 --> 01:13:25,653
Уендъл, бащата на Никол го пребил.
- Какво?

898
01:13:25,694 --> 01:13:27,487
Обади се, но прекъсна.

899
01:13:27,488 --> 01:13:30,282
Къде е? Добре ли е?
- Не знам.

900
01:13:31,283 --> 01:13:33,384
Взел е джипа.

901
01:13:33,912 --> 01:13:37,666
Да вземем мерцедеса.
- Ключове? - Няма.

902
01:13:37,707 --> 01:13:40,335
Палил ли си така преди?
- Да, разбира се.

903
01:13:40,794 --> 01:13:42,461
Наистина ли?
- Да, разбира се.

904
01:13:42,462 --> 01:13:44,255
Сигурен ли си?
- Да.

905
01:13:44,256 --> 01:13:47,968
Трябва ми минутка...
- Нямаме време.

906
01:13:56,351 --> 01:13:58,895
Знаеш ли къде отиваме?
- Улица 'Боб Хоп'

907
01:13:58,937 --> 01:14:01,940
Оглеждай се за пощенска кутия,
във формата на замък.

908
01:14:02,149 --> 01:14:04,249
Как може някой да набие Уендъл,
надявам се да е добре.

909
01:14:04,276 --> 01:14:06,778
Дано.
Ето там.

910
01:14:35,099 --> 01:14:37,199
Здравейте.

911
01:14:38,144 --> 01:14:40,354
Намерихте ли го?
- Не, не сме.

912
01:14:41,439 --> 01:14:43,733
Какво каза?
Какво става?

913
01:14:43,775 --> 01:14:47,862
Беше много разстроен.
- Имаш ли идея къде може да е?

914
01:14:48,029 --> 01:14:49,484
Не знам...

915
01:14:49,485 --> 01:14:51,585
<i>Мила?</i>

916
01:14:52,950 --> 01:14:55,661
Аз ще се оправя, ти се
върни при гостите ни.

917
01:14:58,122 --> 01:15:01,501
Извинете, но говорихме с Никол.
- Сега говорите с мен.

918
01:15:01,542 --> 01:15:04,796
Имаме парти, та защо просто
не се разкарате?

919
01:15:04,837 --> 01:15:06,421
Търсим Уендъл.

920
01:15:06,422 --> 01:15:09,008
Приятели сте на това мизерно копеле, а?

921
01:15:09,050 --> 01:15:11,511
Как го нарекохте?
- Мизерно копеле, защо?

922
01:15:11,552 --> 01:15:13,805
Какво му сторихте?
-Това, което ще сторя и с вас...

923
01:15:13,846 --> 01:15:15,722
...ако не си разкарате задниците.

924
01:15:15,723 --> 01:15:20,187
Сър, бихме искали да довършим разговора
си с Никол, ще отнеме минутка.

925
01:15:20,229 --> 01:15:22,356
Да, разбира се.

926
01:15:22,397 --> 01:15:25,442
Не ви стига, нали, развратеняци.

927
01:15:25,484 --> 01:15:28,070
Стойте далеч от дъщеря ми
и дома ми!

928
01:15:28,112 --> 01:15:31,365
Да не съм ви видял повече тук!

929
01:15:31,406 --> 01:15:34,368
Сър, моля ви, само...

930
01:15:38,664 --> 01:15:42,000
Простете за прекъсването,
просто група колежанчета.

931
01:15:42,042 --> 01:15:47,131
Татко, исках да говоря с тях.
- Не е ли очарователна, моята принцеса?

932
01:15:47,172 --> 01:15:50,551
Трябва да науча тези деца,
дето идват в града,

933
01:15:50,592 --> 01:15:53,679
възпитавам ги, а какво получавам?

934
01:15:53,925 --> 01:15:55,513
Само неуважение.

935
01:15:55,514 --> 01:16:00,018
Лепят се на дъщеря ми,
като мухи на мед.

936
01:16:00,811 --> 01:16:03,856
Хайде, хора,
по-силно.

937
01:16:55,074 --> 01:16:57,174
О, Боже!

938
01:17:04,502 --> 01:17:07,671
Казахме 'моля', шибаняк такъв!

939
01:17:18,390 --> 01:17:22,228
Не съм престъпник,
колежанин съм.

940
01:17:34,156 --> 01:17:36,256
Гадняри.

941
01:17:36,659 --> 01:17:38,759
Аз съм на горното легло.

942
01:17:39,745 --> 01:17:41,872
Добре.

943
01:19:06,751 --> 01:19:10,588
Благодаря, че спряхте,
колата ми се развали.

944
01:19:10,630 --> 01:19:12,730
О, здравей.

945
01:19:13,049 --> 01:19:15,885
Добре ли си?
Какво има?

946
01:19:20,515 --> 01:19:25,269
<i>"Как така нямате доказателства?
Това е моят мерцедес за 40 000$ !"</i>

947
01:19:25,311 --> 01:19:27,772
Това ви прави съучастници, нали?

948
01:19:27,814 --> 01:19:29,022
Как се казвате?

949
01:19:29,023 --> 01:19:31,609
Чарлс Лауер Трети.

950
01:19:31,651 --> 01:19:34,905
Нямахме представа, че са взели
колата и си я искам обратно.

951
01:19:34,947 --> 01:19:39,201
Нахлуват и унищожават частен имот
с крадена кола...

952
01:19:39,243 --> 01:19:43,789
...ще полежат доста за това.
-Те не я окраднаха, взеха я назаем.

953
01:19:43,831 --> 01:19:46,750
Нека прекратим това.
Колко?

954
01:19:46,834 --> 01:19:50,170
Моля?
-Колко искате за приятелите и колата ми?

955
01:19:50,921 --> 01:19:53,966
Подкупвате полицай ли?
- Не, просто...

956
01:19:54,007 --> 01:19:58,178
Добре, богаташче, имаш две възможности:
прибираш парите и се омиташ

957
01:19:58,220 --> 01:20:01,098
или отиваш при приятелите си,
какво желаеш?

958
01:20:43,308 --> 01:20:44,975
Извинете ме!

959
01:20:44,976 --> 01:20:47,076
Може ли за вниманието ви!

960
01:20:47,353 --> 01:20:48,937
Благодаря.

961
01:20:48,938 --> 01:20:51,357
Аз съм Чарлс Лауер,
университета в Айова.

962
01:20:51,399 --> 01:20:56,154
Искам да поговорим за минутка,
пиенето е от мен.

963
01:21:04,120 --> 01:21:12,212
Началникът 'Задник' се държи отново
нагло и задържа двама от нашите приятели.

964
01:21:12,420 --> 01:21:15,799
Искам едно нещо от вас.

965
01:21:30,356 --> 01:21:32,858
Хей, Майко,
Началникът е тук!

966
01:21:33,526 --> 01:21:35,193
Здрасти, шефе.

967
01:21:35,194 --> 01:21:37,905
Удобно ли ви е, педерастчета?

968
01:21:37,947 --> 01:21:42,910
Много добре, но ако имаше и билярд...
- Да, щеше да е много мило.

969
01:22:20,323 --> 01:22:22,451
Какво става тук, по дяволите?

970
01:22:23,285 --> 01:22:25,385
По дяволите!

971
01:22:26,329 --> 01:22:29,833
Нелсън...дай високоговорителят.

972
01:22:35,505 --> 01:22:37,605
Татко...

973
01:22:42,784 --> 01:22:44,884
Добре, момчета.

974
01:22:45,912 --> 01:22:48,012
Внимание!

975
01:22:48,176 --> 01:22:51,971
Искам всички да се разпръснете веднага!

976
01:22:52,282 --> 01:22:54,102
Лека нощ!

977
01:22:54,103 --> 01:22:56,203
<i>Достатъчно!</i>

978
01:22:56,808 --> 01:22:59,844
Нареждам ви да се разпръснете!

979
01:23:03,159 --> 01:23:07,038
<i>Това е. Предупредих ви!</i>

980
01:23:12,502 --> 01:23:15,046
Нелсън,
обади се на националната гвардия.

981
01:23:15,087 --> 01:23:18,633
Татко...
- Не сега, мила, татко е зает.

982
01:23:19,717 --> 01:23:22,053
Какво, по дяволите?
- Пусни ги.

983
01:23:22,094 --> 01:23:25,056
Какво?
- Пусни ги, моля те.

984
01:23:25,097 --> 01:23:27,558
Абсолютно не,
не подлежи на обсъждане.

985
01:23:28,476 --> 01:23:33,064
Ако не ги пуснеш, няма повече
никога да ти проговоря.

986
01:23:33,106 --> 01:23:35,942
Мила...
- И ще се омъжа за демократ.

987
01:24:00,968 --> 01:24:01,884
Мерси, че дойде, Час.

988
01:24:01,885 --> 01:24:07,391
Сега сме ние срещу тях.

989
01:24:11,520 --> 01:24:16,942
Както знаете,
бяхме за кратко в затвора,

990
01:24:17,067 --> 01:24:23,257
и докато ние бяхме там,
втренчени в студените стени,

991
01:24:23,513 --> 01:24:26,528
вие бяхте тук,
за да ни подкрепите!

992
01:24:31,415 --> 01:24:33,291
Искам да знаете...

993
01:24:33,292 --> 01:24:37,629
че ако трябваше да го направим наново,
пак щяхме да го повторим.

994
01:24:41,383 --> 01:24:45,220
Виж, Ашли,
виждаш ли онези три звезди?

995
01:24:46,014 --> 01:24:48,600
Тези са Ореон.

996
01:24:49,517 --> 01:24:52,812
Никол, наистина ли ти беше
първата приятелка?

997
01:24:55,356 --> 01:25:01,654
Ако наричаш приятелка момиче, с което
си бил два поредни дни, значи да.

998
01:25:02,489 --> 01:25:04,616
Искаш ли да знаш нещо забавно?

999
01:25:04,657 --> 01:25:09,037
Какво?
-Джо и Майка мислят, че сме го направили.

1000
01:25:11,498 --> 01:25:13,598
Но, не сме.

1001
01:25:14,626 --> 01:25:18,087
Да ти кажа истината, не съм
го правил с никой още.

1002
01:25:18,129 --> 01:25:20,229
Още съм девственик.

1003
01:25:21,591 --> 01:25:25,220
Но няма нищо,
не сме останали много.

1004
01:25:26,346 --> 01:25:28,681
А ти девствена ли си?

1005
01:25:29,432 --> 01:25:31,976
Ще се разочароваш ли,
ако не съм?

1006
01:25:32,560 --> 01:25:34,813
Не, Ашли, не, просто...

1007
01:25:35,313 --> 01:25:40,402
не исках да те засегна, просто...
нали си говорим за това.

1008
01:25:45,658 --> 01:25:50,121
Но си оставил Джо и Майка да вярват,
че сте го направили.

1009
01:25:51,747 --> 01:25:52,997
Да.

1010
01:25:52,998 --> 01:25:55,098
Защо, Уендъл?

1011
01:25:56,001 --> 01:25:58,101
Не знам.

1012
01:25:58,254 --> 01:26:04,301
Не е редно, но за първи път, те сякаш
наистина ме харесаха.

1013
01:26:04,343 --> 01:26:10,015
Не знам защо...но по някаква
причина, това има значение за тях.

1014
01:26:11,392 --> 01:26:14,603
Толкова ли е важно да те харесат?

1015
01:26:17,106 --> 01:26:19,206
Да, мисля, че да.

1016
01:26:19,942 --> 01:26:22,987
Боли, като те изоставят.

1017
01:26:26,115 --> 01:26:28,451
Така е.

1018
01:27:04,905 --> 01:27:08,998
<i>Когато Час жертва мерцедеса си,
го чух да казва:</i>

1019
01:27:09,478 --> 01:27:11,953
<i>"Майната му, застрахован е."</i>

1020
01:27:30,097 --> 01:27:34,602
Може ли малко по-тихо...
събудихте ме.

1021
01:27:35,311 --> 01:27:38,189
Уендъл, къде беше, по дяволите?
Тревожихме се за теб.

1022
01:27:38,231 --> 01:27:40,983
Съжалявам, Джо, не съм искал
да ви тревожа.

1023
01:27:41,025 --> 01:27:43,125
Добре съм.

1024
01:27:53,371 --> 01:27:55,471
Разбира се.

1025
01:27:57,208 --> 01:28:01,337
Трябва да призная, че явно
Делта Пай печелят.

1026
01:28:01,379 --> 01:28:03,130
Ето.

1027
01:28:03,131 --> 01:28:05,842
Не ми трябват, Час,
благодаря все пак.

1028
01:28:12,724 --> 01:28:17,938
Предвид обстоятелствата, не мисля
че ще ми повярваш, но...

1029
01:28:17,980 --> 01:28:22,401
...съжалявам, Ашли, ти си много мила
и не заслужаваш това.

1030
01:28:23,402 --> 01:28:25,904
Джо...
- Да?

1031
01:28:30,617 --> 01:28:33,996
Всеки приятел на Уендъл
е и мой приятел.

1032
01:28:38,083 --> 01:28:40,183
Ето ти бира.

1033
01:28:42,087 --> 01:28:46,592
Връщаме си думите.
- Познаваме се отдавна.

1034
01:28:46,800 --> 01:28:49,678
Ей, това е Майка,
Уендъл отвори вратата.

1035
01:28:55,267 --> 01:28:59,229
Задръж...
едно...две...три!

1036
01:29:02,065 --> 01:29:04,166
Майко!
- Изненада!

1037
01:29:10,366 --> 01:29:13,745
Уендъл, гордея се с теб.
- О, не, това е...

1038
01:29:14,621 --> 01:29:16,956
Кога пристигнахте?
- Току що.

1039
01:29:16,998 --> 01:29:19,876
Искахме да те изненадаме.
- Съжалявам.

1040
01:29:44,442 --> 01:29:46,569
Чао, тате.
- Добре.

1041
01:29:47,112 --> 01:29:49,697
Не се тревожи,
ще се оправя.

1042
01:29:58,082 --> 01:30:00,182
Ще ти звънна.

1043
01:30:00,209 --> 01:30:02,309
И аз ще ти звънна, Ашли.

1044
01:30:14,682 --> 01:30:16,782
Ти си мръсник.
- Не съм.

1045
01:30:16,809 --> 01:30:18,978
Научете се от Мъжът.

1046
01:30:20,563 --> 01:30:24,191
Е...предполагам, че ще се
видим в университета.

1047
01:30:24,233 --> 01:30:26,944
Не и ако ние ви видим първи.

1048
01:30:28,988 --> 01:30:32,241
До скоро, момчета.
- Чао, пази се.

1049
01:30:35,812 --> 01:31:18,230
превод: sNiPeRkA


