1
00:01:00,712 --> 00:01:02,453
阿曼佐：哇！

2
00:01:02,497 --> 00:01:04,760
劳拉：嗨。

3
00:01:04,803 --> 00:01:06,109
劳拉……

4
00:01:06,153 --> 00:01:10,505
我要离开核桃林了……

5
00:01:10,548 --> 00:01:13,247
我希望你跟我一起去。

6
00:01:13,289 --> 00:01:15,249
我不能。

7
00:01:15,292 --> 00:01:18,469
现在不要。

8
00:01:18,513 --> 00:01:20,80
我只是需要一些时间。

9
00:01:20,123 --> 00:01:23,387
我想你爸爸是对的。

10
00:01:23,431 --> 00:01:25,563
你还是个小女孩。

11
00:01:25,607 --> 00:01:27,217
哈。

12
00:01:29,524 --> 00:01:33,136
内莉，亲爱的，这是先生。  珀西瓦尔·道尔顿。

13
00:01:33,180 --> 00:01:34,789
先生。道尔顿，我的女儿内莉。

14
00:01:34,833 --> 00:01:36,966
- 你好吗？  - 多发性硬化症。奥尔森。

15
00:01:44,930 --> 00:01:48,412
我讨厌这个地方，我讨厌做饭，我讨厌矮个子。

16
00:01:57,29 --> 00:02:00,555
我的脾气也很暴躁。

17
00:02:00,598 --> 00:02:02,122
为什么你的母亲为你建造这个地方，

18
00:02:02,165 --> 00:02:03,645
我永远不会知道。  你肯定不会做饭，

19
00:02:03,688 --> 00:02:05,342
您当然无权进行交易

20
00:02:05,386 --> 00:02:06,996
与公众。  和你一样漂亮，

21
00:02:07,39 --> 00:02:09,85
你不需要去餐馆就能找到丈夫

22
00:02:09,128 --> 00:02:10,478
首先。

23
00:02:10,521 --> 00:02:11,740
早上好。

24
00:02:11,783 --> 00:02:13,220
太太。英格尔斯。

25
00:02:13,263 --> 00:02:15,309
内莉，到底发生了什么？

26
00:02:15,352 --> 00:02:17,441
太棒了。

27
00:02:19,51 --> 00:02:20,836
他说我很漂亮。

28
00:02:20,879 --> 00:02:23,926
他睡眼惺忪。  他写信给他的妹妹，

29
00:02:23,969 --> 00:02:26,58
但让她保证不告诉劳拉。

30
00:02:26,102 --> 00:02:27,756
你要把她送去瞌睡眼

31
00:02:27,799 --> 00:02:29,366
当你知道他睡眼惺忪时？

32
00:02:29,410 --> 00:02:32,456
嗯嗯。

33
00:02:32,500 --> 00:02:34,197
卡罗琳，我不明白你的意思。

34
00:02:34,241 --> 00:02:36,156
我知道。

35
00:03:13,236 --> 00:03:14,542
休斯顿：看这里，小女士。

36
00:03:14,585 --> 00:03:16,457
我希望你现在就明白这一点。

37
00:03:16,500 --> 00:03:19,764
我不拥有这里的这座建筑。我只是这里的看门人。

38
00:03:19,808 --> 00:03:21,679
业主希望提前支付 2 个月的租金。

39
00:03:21,723 --> 00:03:23,203
他会明白的。  我告诉你了。

40
00:03:23,246 --> 00:03:25,857
哦，你就像所有那些达古姆女人一样。

41
00:03:25,901 --> 00:03:27,598
男孩：需要更多肥皂。

42
00:03:27,642 --> 00:03:29,774
劳拉：我会明白的。

43
00:03:29,818 --> 00:03:31,994
看看这里，小女士，我太老了，不能在这里跑来跑去

44
00:03:32,37 --> 00:03:33,474
尖叫、喊叫和说话。

45
00:03:33,517 --> 00:03:34,692
好的。

46
00:03:34,736 --> 00:03:36,85
好吧，先生。 PIMS 今天上线

47
00:03:36,128 --> 00:03:37,347
看看你是否带来了租金。

48
00:03:37,391 --> 00:03:39,262
我说过下周就能拿到。

49
00:03:39,305 --> 00:03:41,351
嗯，我对此一无所知。  你最好和他谈谈。

50
00:03:41,395 --> 00:03:43,5
在你我之间，他不会坚持到底。

51
00:03:43,48 --> 00:03:44,702
好吧，我们必须看看，不是吗？

52
00:03:44,746 --> 00:03:46,704
在我和他谈谈之前我无能为力

53
00:03:46,748 --> 00:03:49,54
所以我们不妨继续工作。

54
00:03:49,98 --> 00:03:50,708
就像一个达古姆女人。

55
00:03:50,752 --> 00:03:52,579
我最终会清理整个达德甘店。

56
00:03:59,281 --> 00:04:00,805
阿曼佐：嗨，贝丝。

57
00:04:06,420 --> 00:04:07,769
嗨，曼利。

58
00:04:09,292 --> 00:04:10,989
你睡眼惺忪地在这里做什么？

59
00:04:12,817 --> 00:04:14,950
我们为盲人学校租用这栋大楼。

60
00:04:17,300 --> 00:04:20,216
需要一点工作，是吗？

61
00:04:20,260 --> 00:04:22,43
我们正在完成它。

62
00:04:22,87 --> 00:04:24,525
是什么让您来到这里？

63
00:04:24,568 --> 00:04:26,396
哦，我现在住在这里。

64
00:04:26,440 --> 00:04:30,357
在杂货店找到了一份不错的工作，做一些文员和装货工作。

65
00:04:30,400 --> 00:04:32,359
那挺好的。

66
00:04:34,404 --> 00:04:36,450
我姐姐怎么样了？

67
00:04:36,493 --> 00:04:37,973
美好的。

68
00:04:38,16 --> 00:04:39,714
很好。

69
00:04:39,757 --> 00:04:41,193
阿曼佐：那很好。

70
00:04:43,413 --> 00:04:45,154
你的家人怎么样？

71
00:04:47,722 --> 00:04:50,202
他们很好。

72
00:04:50,246 --> 00:04:51,465
那挺好的。

73
00:04:55,730 --> 00:04:58,80
- 你好吗？  - 你好吗？

74
00:05:04,260 --> 00:05:07,263
好吧，听着，我得去工作了。

75
00:05:07,307 --> 00:05:09,221
我也是。

76
00:05:09,265 --> 00:05:11,398
两周后我会到这里。

77
00:05:11,441 --> 00:05:13,8
我要在这里呆一段时间。

78
00:05:15,97 --> 00:05:17,839
我很惊讶你的PA'D让你离开他的视线这么久，

79
00:05:17,882 --> 00:05:19,710
看到他非常爱你。

80
00:05:19,754 --> 00:05:21,886
好吧，我离开你的视线已经很久了，

81
00:05:21,930 --> 00:05:23,540
你应该爱我。

82
00:05:23,584 --> 00:05:25,716
我没有做出决定，这是你的决定。

83
00:05:25,760 --> 00:05:27,327
你做出了这样的选择。

84
00:05:27,370 --> 00:05:29,241
你没有给我任何选择！

85
00:05:29,285 --> 00:05:31,853
那太棒了。

86
00:05:31,896 --> 00:05:33,376
我很高兴你两周后就能回来。

87
00:05:33,420 --> 00:05:35,159
这将给我们另一个争论的机会。

88
00:05:35,204 --> 00:05:37,467
不要过来，你就不必争论。

89
00:05:37,511 --> 00:05:40,252
休斯顿：哦，小女士？

90
00:05:40,296 --> 00:05:42,254
先生。 PIMS 想和你谈谈，你听到了吗？

91
00:05:42,298 --> 00:05:43,604
就是那个英格尔斯女孩。

92
00:05:45,257 --> 00:05:48,217
休斯顿告诉我你还没有提前付款。

93
00:05:48,260 --> 00:05:50,88
哦，我下周就去。

94
00:05:50,132 --> 00:05:51,916
是的？嗯，这还不够快。

95
00:05:51,960 --> 00:05:54,266
先生。 PIMS，你将无法租用这栋大楼

96
00:05:54,310 --> 00:05:55,790
一周内给其他人。

97
00:05:55,832 --> 00:05:59,10
嗯，也许我可以，也许我不能。

98
00:05:59,54 --> 00:06:02,927
您只需确保在周六下午之前拿到 80 美元即可。

99
00:06:04,973 --> 00:06:07,279
我，呃…

100
00:06:07,323 --> 00:06:09,804
我想和你谈谈这个。

101
00:06:09,847 --> 00:06:12,720
劳拉：你看，到周六我就无法拥有这一切。

102
00:06:12,763 --> 00:06:14,374
不过，我会拥有大部分。

103
00:06:14,417 --> 00:06:18,290
您拥有所有这些，或者您腾出房屋。

104
00:06:18,334 --> 00:06:21,729
但是，先生。 PIMS，一些盲童将于下周抵达。

105
00:06:21,772 --> 00:06:24,166
他们没有其他地方可去！

106
00:06:24,209 --> 00:06:26,690
好吧，现在，我没有请他们来这里。

107
00:06:26,734 --> 00:06:27,952
你做到了。

108
00:06:27,996 --> 00:06:30,564
但他们是盲目的。

109
00:06:30,607 --> 00:06:33,262
只需 80 美元即可。

110
00:06:33,305 --> 00:06:34,742
哼！

111
00:06:34,784 --> 00:06:37,266
就像我告诉过你的，小女士。

112
00:06:43,794 --> 00:06:45,534
再见，阿尔曼佐。

113
00:07:02,900 --> 00:07:04,162
你好，先生。克劳利。

114
00:07:04,206 --> 00:07:05,947
哦，你好吗？

115
00:07:05,990 --> 00:07:08,471
我有一些罐头食品需要在后面的房间里打开包装。

116
00:07:08,515 --> 00:07:11,518
我会马上开始。  托尼辞职了吗？

117
00:07:11,561 --> 00:07:14,695
没有。带着冰块到麦金尼家时受伤了。

118
00:07:14,738 --> 00:07:16,479
坏的？

119
00:07:16,523 --> 00:07:18,699
好吧，医生说他最好采取更简单的方法。

120
00:07:18,742 --> 00:07:20,701
好吧，如果您需要某人，我随时可以提供帮助。

121
00:07:20,744 --> 00:07:22,224
你已经找到工作了。

122
00:07:22,267 --> 00:07:24,226
嗯，我当然可以使用另一台。

123
00:07:24,269 --> 00:07:26,968
我知道托尼总是在 10:00 之前完成，所以不会有任何冲突。

124
00:07:27,11 --> 00:07:30,188
您的意思是您想从凌晨 3:00 工作到 10:00，

125
00:07:30,232 --> 00:07:31,538
然后从 11:00 开始？

126
00:07:31,581 --> 00:07:33,322
啊，你会自杀的。

127
00:07:33,365 --> 00:07:37,457
我很坚强，先生，我现在肯定可以使用这笔钱。

128
00:07:37,500 --> 00:07:38,632
我不知道。

129
00:07:38,675 --> 00:07:40,372
好吧，给我一个机会。

130
00:07:40,416 --> 00:07:44,246
如果我不能处理，你可以找其他人。

131
00:07:44,289 --> 00:07:45,682
出色地...

132
00:07:45,726 --> 00:07:48,206
好吧，好吧。  我会尝试一下。

133
00:07:48,250 --> 00:07:49,860
谢谢您，先生。

134
00:07:49,904 --> 00:07:51,949
现在，呃，开始拆箱。

135
00:07:51,993 --> 00:07:53,385
是的，先生。

136
00:08:02,307 --> 00:08:05,746
劳拉（画外音）：那一周我比我一生中更努力地工作，

137
00:08:05,789 --> 00:08:09,271
但所有的工作仍然没有让我摆脱我的问题——

138
00:08:09,314 --> 00:08:12,753
如何为先生获得两个月的租金信息管理系统

139
00:08:12,796 --> 00:08:16,234
以及如何让阿尔曼佐·怀尔德从我心中消失。

140
00:08:28,682 --> 00:08:33,861
1.30、.95 和 2.10。

141
00:08:33,904 --> 00:08:36,820
2.10...

142
00:08:36,864 --> 00:08:38,342
让我们来看看。

143
00:08:38,386 --> 00:08:39,606
好吧，还有钱

144
00:08:39,649 --> 00:08:42,696
乔纳森和我要放入...

145
00:08:42,739 --> 00:08:44,436
50%...

146
00:08:44,480 --> 00:08:47,527
总计 60.15 美元。

147
00:08:47,570 --> 00:08:49,529
还差 20 美元。

148
00:08:49,572 --> 00:08:52,9
嗯，我确信这位先生。 PIMS 将等待剩下的时间。

149
00:08:52,53 --> 00:08:53,750
哦，你必须见见他，妈妈。

150
00:08:53,794 --> 00:08:55,491
那你就不会这么确定了。

151
00:08:55,535 --> 00:08:57,667
我想我能做的就是尝试。

152
00:08:57,711 --> 00:08:59,974
内莉：我想你们都可能喜欢吃馅饼。

153
00:09:00,17 --> 00:09:02,498
我刚刚做到了。  又好又热。

154
00:09:02,542 --> 00:09:04,892
呃，不，谢谢，内莉，不适合我。

155
00:09:04,935 --> 00:09:06,284
珀西瓦尔：别害怕，先生。英格尔斯。

156
00:09:06,328 --> 00:09:08,69
您可能会感到惊讶。

157
00:09:10,550 --> 00:09:12,508
我……确定我会的。

158
00:09:12,552 --> 00:09:13,988
谢谢。

159
00:09:14,31 --> 00:09:15,598
你就在那里。

160
00:09:26,0 --> 00:09:27,741
这很好。

161
00:09:27,784 --> 00:09:29,3
内莉，这很好吃！

162
00:09:29,46 --> 00:09:30,918
谢谢你！你们都想要一块吗？

163
00:09:30,961 --> 00:09:32,963
是的，请。

164
00:09:33,7 --> 00:09:33,921
内莉：你来了。

165
00:09:33,964 --> 00:09:35,618
谢谢。

166
00:09:35,662 --> 00:09:37,881
现在，如果您还需要什么，我会在厨房里。

167
00:09:37,925 --> 00:09:40,14
嗯！谢谢。

168
00:09:44,322 --> 00:09:45,889
我简直不敢相信。

169
00:09:45,933 --> 00:09:49,66
她怎么了？她其实很好。

170
00:09:49,110 --> 00:09:50,590
这是珀西瓦尔。

171
00:09:50,633 --> 00:09:52,592
他和她一起创造了奇迹。

172
00:09:52,635 --> 00:09:54,376
他当然有。

173
00:09:54,419 --> 00:09:58,162
它永远不会持久。  这可能是暂时的精神错乱。

174
00:09:58,206 --> 00:09:59,947
[笑]

175
00:10:02,950 --> 00:10:05,517
你永远猜不到我在睡眼中看到的是谁。

176
00:10:05,561 --> 00:10:07,519
哦，我猜不出来。

177
00:10:07,563 --> 00:10:08,999
阿曼佐。

178
00:10:09,43 --> 00:10:10,522
卡罗琳：你在开玩笑！

179
00:10:10,566 --> 00:10:13,656
劳拉：不。  他在那里工作。

180
00:10:13,700 --> 00:10:15,615
这是一个多么小的世界啊。

181
00:10:18,8 --> 00:10:20,576
你们两个见面了吗？

182
00:10:20,620 --> 00:10:23,13
就一次。

183
00:10:23,57 --> 00:10:25,15
够了。

184
00:10:25,59 --> 00:10:26,843
我们发生了争执。

185
00:10:26,887 --> 00:10:28,932
到底是怎么回事？

186
00:10:28,976 --> 00:10:31,369
哦，他说了一些关于 PA 的事情。

187
00:10:31,413 --> 00:10:32,632
他对我说了些什么？

188
00:10:32,675 --> 00:10:34,546
劳拉：嗯，没什么不好的。

189
00:10:34,590 --> 00:10:36,810
他就是这么说的。

190
00:10:36,853 --> 00:10:40,552
我生气了。  他生气了。

191
00:10:40,596 --> 00:10:43,33
就这样结束了，我想……

192
00:10:43,77 --> 00:10:46,297
无论如何，至少对他来说。

193
00:10:46,341 --> 00:10:48,38
只因为你们有一个争论，

194
00:10:48,82 --> 00:10:49,997
这并不意味着一切都结束了。

195
00:10:50,40 --> 00:10:52,42
好吧，他没有回来。

196
00:10:52,86 --> 00:10:54,218
当然，我告诉他不要这样做。

197
00:10:54,262 --> 00:10:57,787
劳拉：除此之外……我无论如何都不担心这个。

198
00:10:57,831 --> 00:11:00,790
我得试着和先生谈谈。 PIMS 让我们留下来。

199
00:11:00,834 --> 00:11:03,619
我早上第一件事就是开车出去。

200
00:11:03,663 --> 00:11:06,56
我最好回家睡觉。

201
00:11:06,100 --> 00:11:08,580
好主意。  我们也累了。

202
00:11:08,624 --> 00:11:11,61
您确定不想让我明天早上开车送您吗？

203
00:11:11,105 --> 00:11:13,455
我现在是个大女孩了，还记得吗？

204
00:11:13,498 --> 00:11:15,22
是的亲爱的。  我记得。

205
00:11:17,285 --> 00:11:18,721
大家晚安。

206
00:11:18,765 --> 00:11:20,244
晚安，内莉。  再次感谢你的馅饼。

207
00:11:20,288 --> 00:11:21,681
- 不客气。  - 晚安，珀西瓦尔。

208
00:11:21,724 --> 00:11:23,770
夜晚。

209
00:11:23,813 --> 00:11:27,599
好吧，我现在要上床睡觉了，内莉。

210
00:11:27,643 --> 00:11:28,992
做剩下的菜。

211
00:11:29,36 --> 00:11:31,603
我会的，珀西瓦尔。

212
00:11:31,647 --> 00:11:33,693
晚安。

213
00:11:33,736 --> 00:11:34,998
晚安...

214
00:11:39,786 --> 00:11:41,178
我的王子。

215
00:11:42,397 --> 00:11:45,313
[钢琴演奏]

216
00:11:56,933 --> 00:11:58,413
你好。

217
00:11:58,456 --> 00:11:59,893
早晨。

218
00:11:59,936 --> 00:12:01,24
嘿，你是新来的。

219
00:12:01,68 --> 00:12:02,896
是的，托尼受伤了。

220
00:12:02,939 --> 00:12:06,116
哦。好吧，我为托尼感到抱歉，但你确实有所进步。

221
00:12:06,160 --> 00:12:07,683
你叫什么名字？

222
00:12:07,727 --> 00:12:10,947
阿曼佐，女士，呃，我的冰正在融化。

223
00:12:10,991 --> 00:12:13,645
确实如此，而且水非常冷。

224
00:12:13,689 --> 00:12:16,605
我的背上有点疼。请帮我把它脱下来好吗？

225
00:12:16,648 --> 00:12:19,782
- 对不起，女士。  - 没关系。

226
00:12:19,826 --> 00:12:21,915
啊啊。哦。这真的很好，

227
00:12:21,958 --> 00:12:23,917
但你能在中间做一点吗？

228
00:12:23,960 --> 00:12:25,396
低一点。

229
00:12:33,491 --> 00:12:35,537
嗨，劳拉！

230
00:12:44,851 --> 00:12:47,549
您几点下班？

231
00:12:47,592 --> 00:12:49,551
从来没有，女士。

232
00:12:49,594 --> 00:12:51,509
请原谅。

233
00:12:56,340 --> 00:12:57,254
嗨，小女士。

234
00:12:57,298 --> 00:12:59,343
大家好。

235
00:12:59,387 --> 00:13:02,172
亚当：海丝特苏从火车站带来了一些孩子。

236
00:13:02,216 --> 00:13:03,826
他们随时都会来。

237
00:13:03,870 --> 00:13:05,523
先生。 PIMS 已经来过一次了。

238
00:13:05,567 --> 00:13:07,47
你带了房租了吗？

239
00:13:07,90 --> 00:13:08,788
只需 60.15 美元。

240
00:13:08,831 --> 00:13:10,485
我得让他等一下。

241
00:13:10,528 --> 00:13:11,660
60 美元，就可以了。

242
00:13:11,703 --> 00:13:12,966
什么？

243
00:13:13,9 --> 00:13:15,11
嗯，他把租金降低到每月 30 美元，

244
00:13:15,55 --> 00:13:17,13
这样你就有 60 美元就可以了。

245
00:13:17,57 --> 00:13:19,537
到底是什么让他这么做呢？

246
00:13:19,581 --> 00:13:20,974
噢，我不知道，小女士。

247
00:13:21,17 --> 00:13:23,237
毕竟那里的心跳一定很好。

248
00:13:23,280 --> 00:13:25,152
海丝特-苏：我们在这里。

249
00:13:25,195 --> 00:13:26,675
亚当！玛丽！

250
00:13:26,718 --> 00:13:28,155
我有苏珊良好的速度

251
00:13:28,198 --> 00:13:30,157
还有内森·波拉德和小亚历克斯。

252
00:13:30,200 --> 00:13:31,854
你好。

253
00:13:31,898 --> 00:13:35,205
亚当，我们的孩子回来了。

254
00:13:35,249 --> 00:13:38,687
还有富林多尼和卡拉。

255
00:13:38,730 --> 00:13:40,994
进来吧。  你一定要来看看这个地方。

256
00:13:41,37 --> 00:13:43,83
哦，够大了。

257
00:13:45,563 --> 00:13:48,479
亚当：孩子们，它比我们原来的学校大得多，

258
00:13:48,523 --> 00:13:51,700
全部是砖砌的，有很多教室和卧室。

259
00:13:51,743 --> 00:13:53,180
太完美了。

260
00:13:53,223 --> 00:13:55,747
还需要做很多工作，

261
00:13:55,790 --> 00:13:57,445
还有更多的课桌椅，

262
00:13:57,488 --> 00:13:59,12
但这只是一个开始。

263
00:13:59,55 --> 00:14:02,624
哦，太棒了。

264
00:14:02,667 --> 00:14:04,104
先生。肯德尔？

265
00:14:04,147 --> 00:14:06,62
是吗，苏珊？

266
00:14:06,106 --> 00:14:07,629
我...

267
00:14:07,672 --> 00:14:10,632
我从没想过我会再次和你们在一起。

268
00:14:10,675 --> 00:14:12,939
这就像一个梦。

269
00:14:12,982 --> 00:14:14,331
我们都能感谢上帝吗？

270
00:14:17,73 --> 00:14:19,380
我们当然可以。

271
00:14:23,427 --> 00:14:25,212
亲爱的主...

272
00:14:25,255 --> 00:14:27,736
我们只是想谢谢你

273
00:14:27,779 --> 00:14:30,739
让我们再次在一起

274
00:14:30,782 --> 00:14:34,482
感谢让我们拥有这所美妙的新学校。

275
00:14:34,525 --> 00:14:37,224
上帝，您为我们的心中带来了一盏明灯。

276
00:14:37,267 --> 00:14:39,226
它比任何东西都明亮

277
00:14:39,269 --> 00:14:41,706
我们可以用眼睛看到。

278
00:14:43,621 --> 00:14:46,581
上帝保佑这所学校。

279
00:14:46,624 --> 00:14:48,17
阿门。

280
00:14:58,636 --> 00:15:01,161
[敲门]

281
00:15:01,204 --> 00:15:02,423
玛丽：劳拉？

282
00:15:02,466 --> 00:15:03,685
是的？

283
00:15:03,728 --> 00:15:05,208
只是想说晚安。

284
00:15:05,252 --> 00:15:07,254
晚安。

285
00:15:07,297 --> 00:15:09,256
你还好吗？

286
00:15:09,299 --> 00:15:11,911
我想我只是累了。

287
00:15:11,954 --> 00:15:13,738
[哭泣]

288
00:15:21,224 --> 00:15:23,270
嘿，现在，来吧。

289
00:15:23,313 --> 00:15:25,925
怎么了？

290
00:15:25,968 --> 00:15:28,840
嘿，姐妹们很善于倾诉你的烦恼。

291
00:15:31,60 --> 00:15:32,670
这是阿曼佐。

292
00:15:34,759 --> 00:15:38,198
一切都结束了，我现在知道了。

293
00:15:38,241 --> 00:15:41,331
太痛了。

294
00:15:41,375 --> 00:15:43,986
你怎么知道一切都结束了？

295
00:15:44,30 --> 00:15:45,422
因为...

296
00:15:47,33 --> 00:15:48,991
我今天看到他了。

297
00:15:49,35 --> 00:15:50,427
他...

298
00:15:52,647 --> 00:15:54,954
他和一个酒吧女孩在一起。

299
00:15:54,997 --> 00:15:57,565
劳拉：他正在抚摸她的背。

300
00:15:57,608 --> 00:16:00,176
她在笑，她很开心

301
00:16:00,220 --> 00:16:02,962
脸上沾满羽毛和颜料。

302
00:16:03,5 --> 00:16:07,9
她的裙子甚至连上衣都没有。

303
00:16:07,53 --> 00:16:11,361
而且它太短了，几乎没有底部。

304
00:16:11,405 --> 00:16:14,625
事实上，它甚至不是一件连衣裙。

305
00:16:14,669 --> 00:16:17,977
它更像是一条腰带。

306
00:16:18,20 --> 00:16:19,674
[劳拉抽泣]

307
00:16:21,981 --> 00:16:24,984
我无法想象阿曼佐会喜欢这样的女孩。

308
00:16:26,898 --> 00:16:29,858
我也无法做到，直到我看到他……

309
00:16:29,901 --> 00:16:32,208
但他做到了。

310
00:16:32,252 --> 00:16:35,385
好吧，如果他喜欢那样的女人，

311
00:16:35,429 --> 00:16:37,605
他不值得为他哭泣。

312
00:16:37,648 --> 00:16:41,0
我知道...

313
00:16:41,43 --> 00:16:42,958
但我情不自禁。

314
00:16:44,699 --> 00:16:48,94
当我看到他和她在一起时，我只想死。

315
00:16:50,444 --> 00:16:52,141
劳拉……

316
00:16:52,185 --> 00:16:54,143
你会没事的。

317
00:16:54,187 --> 00:16:58,626
嘿，他不是世界上唯一的男人。

318
00:16:58,669 --> 00:17:01,63
我只想回家。

319
00:17:01,107 --> 00:17:03,674
我不想成为他所在的地方

320
00:17:03,718 --> 00:17:06,155
并且必须见他。

321
00:17:06,199 --> 00:17:08,636
我只想回家。

322
00:17:10,377 --> 00:17:12,422
我想回家。

323
00:17:14,555 --> 00:17:16,644
我想回家。

324
00:17:30,658 --> 00:17:34,314
嗯！你做的面包闻起来很香。

325
00:17:34,357 --> 00:17:38,57
珀西瓦尔昨晚给我看了一个新食谱。

326
00:17:38,100 --> 00:17:40,320
他真是一位出色的厨师。

327
00:17:40,363 --> 00:17:42,322
他真的什么都很棒。

328
00:17:42,365 --> 00:17:44,280
嗯，他似乎是。

329
00:17:45,934 --> 00:17:48,676
太太。英格斯，我可以问你一个问题吗？

330
00:17:48,719 --> 00:17:50,69
当然。

331
00:17:50,112 --> 00:17:52,984
那么，男人喜欢女人吗

332
00:17:53,28 --> 00:17:56,31
谁比他们高？

333
00:17:56,75 --> 00:17:58,294
有些男人会。

334
00:17:58,338 --> 00:18:00,35
但大多数男人不这样做，不是吗？

335
00:18:00,79 --> 00:18:02,472
嗯，我不知道百分比是多少。

336
00:18:02,516 --> 00:18:04,257
内莉：嗯，他们不能很高，

337
00:18:04,300 --> 00:18:06,650
但我想不出核桃林里有一个人

338
00:18:06,694 --> 00:18:09,305
谁的老婆比他高。

339
00:18:09,349 --> 00:18:12,874
嗯，我认为大多数男性只比女性高。

340
00:18:12,917 --> 00:18:15,833
卡罗琳：我的意思是，男人可能喜欢个子更高的女人，

341
00:18:15,877 --> 00:18:17,487
但他就是找不到。

342
00:18:17,531 --> 00:18:19,272
我想，

343
00:18:19,315 --> 00:18:23,319
但我不认为珀西瓦尔喜欢更高的女性。

344
00:18:23,363 --> 00:18:25,626
嗯，我...

345
00:18:25,669 --> 00:18:28,803
我认为就他的情况而言，他最好学会这样做。

346
00:18:28,846 --> 00:18:30,892
我的面包变冷了。

347
00:18:30,935 --> 00:18:33,808
一分钟后炖菜就准备好了。

348
00:18:33,851 --> 00:18:35,157
哦，好吧。

349
00:18:36,680 --> 00:18:38,160
你就在那里。

350
00:18:38,204 --> 00:18:39,553
啊，谢谢你。

351
00:18:39,596 --> 00:18:41,163
您的炖菜很快就会准备好。

352
00:18:41,207 --> 00:18:43,165
这面包冷了。

353
00:18:43,209 --> 00:18:45,167
为什么你总是那个抱怨的人？

354
00:18:45,211 --> 00:18:46,821
因为我总是有理由的。

355
00:18:46,864 --> 00:18:48,475
这面包还不热。

356
00:18:48,518 --> 00:18:50,433
好吧，它会在你吞下它之后！

357
00:18:50,477 --> 00:18:51,652
珀西瓦尔：内莉！

358
00:18:53,480 --> 00:18:55,525
下午好，珀西瓦尔。

359
00:18:55,569 --> 00:18:58,528
我只需要一点时间就能把它加热。

360
00:18:58,572 --> 00:19:00,139
男：女士？

361
00:19:00,182 --> 00:19:02,489
请收下我的支票好吗？

362
00:19:02,532 --> 00:19:04,12
哦，当然。

363
00:19:08,930 --> 00:19:10,845
我来找零钱。

364
00:19:23,336 --> 00:19:24,772
你就在那里。

365
00:19:24,815 --> 00:19:26,295
我希望你喜欢它。

366
00:19:26,339 --> 00:19:28,297
非常好。  我会回来的。

367
00:19:28,341 --> 00:19:29,820
内莉？

368
00:19:29,864 --> 00:19:31,300
是的？

369
00:19:31,344 --> 00:19:33,84
你还好吗？

370
00:19:33,128 --> 00:19:34,738
哦，是的，很好，为什么？

371
00:19:34,782 --> 00:19:36,436
你走路的样子真有趣。

372
00:19:36,479 --> 00:19:38,89
有趣的？

373
00:19:38,133 --> 00:19:39,569
你的腿...

374
00:19:39,613 --> 00:19:41,615
他们都弯了。

375
00:19:41,658 --> 00:19:43,225
弯曲？

376
00:19:43,269 --> 00:19:45,140
哦，它们弯曲了，不是吗？

377
00:19:45,184 --> 00:19:49,362
内莉：我一定是忘记了，呃，拉直它们。

378
00:19:51,668 --> 00:19:53,235
我知道你为什么要这样做。

379
00:19:53,279 --> 00:19:54,845
你做？

380
00:19:54,889 --> 00:19:57,979
珀西瓦尔：是的，这并不困扰我。

381
00:19:58,22 --> 00:20:00,677
我已经习惯了人们取笑我的身高。

382
00:20:00,721 --> 00:20:02,853
但是，珀西瓦尔，我没有！

383
00:20:02,897 --> 00:20:05,465
男：那个热面包怎么样？

384
00:20:05,508 --> 00:20:06,727
我要去拿面包吗？

385
00:20:06,770 --> 00:20:09,33
马上就来！

386
00:20:09,77 --> 00:20:10,426
啊啊！

387
00:20:24,310 --> 00:20:26,921
- 嗨，亲爱的。  - 你好。

388
00:20:26,964 --> 00:20:28,183
你一定很忙。

389
00:20:28,227 --> 00:20:29,967
没那么糟糕。

390
00:20:30,11 --> 00:20:32,187
马车？

391
00:20:32,231 --> 00:20:33,362
是的，劳拉很早就回家了。

392
00:20:33,406 --> 00:20:35,59
发生了什么？

393
00:20:35,103 --> 00:20:37,279
现在，为什么不先坐下呢？  想要一些炖菜吗？

394
00:20:37,323 --> 00:20:39,716
- 不。  - 那么来杯茶怎么样？

395
00:20:39,760 --> 00:20:41,196
好的。

396
00:20:44,808 --> 00:20:46,288
嗯，发生了什么事？

397
00:20:46,332 --> 00:20:50,466
嗯……显然阿尔曼佐有一个女朋友。

398
00:20:50,510 --> 00:20:51,902
哦，不！

399
00:20:51,946 --> 00:20:53,426
是的。

400
00:20:53,469 --> 00:20:55,428
更糟糕的是，这是一个酒吧女孩。

401
00:20:55,471 --> 00:20:57,908
- 她确定吗？  - 是的。

402
00:20:57,952 --> 00:20:59,997
查尔斯：她看到他们在一起。

403
00:21:00,41 --> 00:21:03,653
哦，那个可怜的孩子。

404
00:21:03,697 --> 00:21:05,873
嗯，这就是我一直想告诉你的。

405
00:21:05,916 --> 00:21:09,311
她只是个孩子。

406
00:21:09,355 --> 00:21:10,747
我坚持住是件好事，

407
00:21:10,791 --> 00:21:12,619
劳拉并非只是碰巧嫁给了他。

408
00:21:12,662 --> 00:21:15,317
当她发现他的时候，已经太晚了。

409
00:21:15,361 --> 00:21:16,623
她有多糟糕？

410
00:21:16,666 --> 00:21:18,581
哦，她很糟糕。

411
00:21:18,625 --> 00:21:21,802
她把小眼睛哭肿了，最后睡着了。

412
00:21:21,845 --> 00:21:24,283
查尔斯：我从来没有见过她如此沮丧。

413
00:21:24,326 --> 00:21:25,806
我向你保证一件事——

414
00:21:25,849 --> 00:21:27,895
先生。阿曼佐·怀尔德不会逃脱惩罚。

415
00:21:27,938 --> 00:21:29,984
周五我有一批货物要运往瞌睡眼。

416
00:21:30,27 --> 00:21:31,420
我要去拜访他一下

417
00:21:31,464 --> 00:21:33,509
告诉他我的想法。

418
00:21:33,553 --> 00:21:36,164
查尔斯，我现在真的不知道这样做有什么好处。

419
00:21:36,207 --> 00:21:37,513
哦，这对我有好处，

420
00:21:37,557 --> 00:21:40,124
这就是它要做的。

421
00:21:40,168 --> 00:21:41,865
没有人会那样伤害我的孩子

422
00:21:41,909 --> 00:21:44,215
就这样吧，卡罗琳。

423
00:21:44,259 --> 00:21:45,608
没有人。

424
00:21:45,652 --> 00:21:47,567
[雷]

425
00:22:32,873 --> 00:22:35,571
[口琴演奏]

426
00:22:41,664 --> 00:22:42,970
[咳嗽]

427
00:22:43,13 --> 00:22:44,275
休斯顿！

428
00:22:46,190 --> 00:22:48,105
[咳嗽]

429
00:22:53,197 --> 00:22:55,112
[咳嗽]

430
00:22:57,201 --> 00:22:59,595
[咳嗽]

431
00:23:01,771 --> 00:23:04,426
[敲门]

432
00:23:04,470 --> 00:23:06,36
未来。

433
00:23:09,213 --> 00:23:12,173
土地是万能的！你浑身湿透了，孩子。

434
00:23:12,216 --> 00:23:13,653
进来吧，阿拉曼齐。

435
00:23:13,696 --> 00:23:15,45
哇！�

