﻿1
00:00:18,625 --> 00:00:24,046
<i>듣는 것이
사랑의 시작이에요</i>

2
00:00:24,047 --> 00:00:30,052
<i>우리 자신에게
귀 기울이세요</i>

3
00:00:30,053 --> 00:00:36,100
<i>그 후엔</i>

4
00:00:36,101 --> 00:00:39,437
<i>우리의 이웃에게</i>

5
00:00:39,438 --> 00:00:44,025
<i>- 로저스 아저씨 -</i>

6
00:00:45,152 --> 00:00:50,031
수입 | (주)콘텐츠패밀리
배급 | (주)영화사 오원

7
00:02:20,622 --> 00:02:21,789
누구 있어요?

8
00:02:51,278 --> 00:02:52,320
누구 있어요?

9
00:03:00,454 --> 00:03:01,746
맙소사!

10
00:03:04,708 --> 00:03:05,833
사람 살려!

11
00:03:11,673 --> 00:03:13,549
<i>좋아요</i>

12
00:03:13,550 --> 00:03:16,218
<i>그게 바로
남자다운 소리죠</i>

13
00:03:16,227 --> 00:03:18,469
{\an8}<i><font color="#ffff00">29.5일 후</font></i>

14
00:03:17,220 --> 00:03:22,433
<i>날 막아서는 모든 걸
내려놓고 소리 치세요</i>

15
00:03:22,434 --> 00:03:24,560
속도 위반인데?

16
00:03:24,561 --> 00:03:26,812
이게 규정 속도인데
나보다 빨리 가면

17
00:03:26,813 --> 00:03:29,065
속도 위반이잖아

18
00:03:29,066 --> 00:03:31,525
<i>착해빠진 삶에 질렸다면
소리를 지르세요</i>

19
00:03:33,111 --> 00:03:36,238
<i>챕터5
"깡" 외치기</i>

20
00:03:36,239 --> 00:03:39,241
- <i>깡, 깡, 깡</i>
- 깡, 깡

21
00:03:48,460 --> 00:03:51,796
<i>샬롯이에요
음성 남겨주세요</i>

22
00:03:51,797 --> 00:03:53,547
안녕, 자기야

23
00:03:53,548 --> 00:03:58,803
새 근무지 다 와서
신나서 전화해봤어

24
00:03:54,720 --> 00:03:57,712
{\an8}<i><font color="#ffff00">비버필드에 오신 걸
환영합니다</font></i>

25
00:04:00,931 --> 00:04:03,307
아무튼 전화해 줘

26
00:04:03,308 --> 00:04:05,059
목소리 듣고 싶어

27
00:04:05,977 --> 00:04:07,228
안 해도 되고

28
00:04:07,229 --> 00:04:10,106
하기 싫으면
안 해도 돼

29
00:04:10,107 --> 00:04:13,317
그러니까... 아니야

30
00:04:13,318 --> 00:04:15,778
전화해 주면 좋겠어

31
00:04:15,779 --> 00:04:19,323
똑 부러지게
살기로 했어

32
00:04:20,200 --> 00:04:21,534
알았지?

33
00:04:21,535 --> 00:04:26,122
그래, 핀이었어
사랑해, 전화해줘

34
00:04:26,123 --> 00:04:28,249
<i>"까앙!"
건전한 거예요</i>

35
00:04:28,250 --> 00:04:30,835
<i>깡, 깡, 깡!</i>

36
00:04:30,838 --> 00:04:33,004
{\an8}<i><font color="#ffff00">미들랜드 가스</font></i>

37
00:04:38,802 --> 00:04:40,636
<font color="#ffff00"><i>비버필드 여관
좋은 음식과 숙소</i></font>

38
00:04:53,775 --> 00:04:56,026
<i>안녕하세요
청취자 여러분</i>

39
00:04:56,027 --> 00:04:59,029
<i>생필품이 부족하다면
당장 보충하세요</i>

40
00:04:59,030 --> 00:05:02,450
<i>대형 폭풍이
온다고 하니까요</i>

41
00:05:02,451 --> 00:05:04,827
<i>심각한 눈보라가
예상되며...</i>

42
00:05:06,207 --> 00:05:07,538
안녕하세요

43
00:05:07,914 --> 00:05:09,498
관리하시는 분이...

44
00:05:13,767 --> 00:05:14,879
감사합니다

45
00:05:14,880 --> 00:05:16,464
파커 씨
말씀드렸지만...

46
00:05:16,465 --> 00:05:19,675
아뇨, 셔윈 씨
말씀드렸잖아요

47
00:05:19,676 --> 00:05:21,677
저는 들으러 왔어요

48
00:05:21,678 --> 00:05:24,763
셔윈이 아니라 셔먼이에요
좀 걱정돼서 그래요

49
00:05:24,764 --> 00:05:27,516
이 가스관은
과학의 결정체예요

50
00:05:27,517 --> 00:05:28,350
이거 보세요

51
00:05:28,351 --> 00:05:31,228
플라스틱 관을
강철이 감싸고

52
00:05:31,229 --> 00:05:34,231
지하에 매립해서
시멘트를 채우죠

53
00:05:34,858 --> 00:05:38,027
보상금은
두둑이 챙겨드릴게요

54
00:05:40,030 --> 00:05:41,530
뭐가 웃기세요?

55
00:05:41,531 --> 00:05:43,491
좀 아이러니해서요

56
00:05:43,492 --> 00:05:46,494
2층에 환경운동가가
묵고 있거든요

57
00:05:46,495 --> 00:05:50,581
- 걱정되는 건...
- 우리도 환경팀 있어요

58
00:05:50,582 --> 00:05:55,503
2층의 환경운동가보다
똑똑한 MIT 출신이에요

59
00:05:55,504 --> 00:05:58,005
환경적인 영향은
다 검토했어요

60
00:05:58,006 --> 00:06:00,007
안녕하세요
말씀 중에 죄송한데...

61
00:06:00,008 --> 00:06:01,509
아뇨, 괜찮아요

62
00:06:01,510 --> 00:06:02,927
- 제닌 맞으세요?
- 어떻게 오셨어요?

63
00:06:02,928 --> 00:06:06,472
네, 새로 오신
산림 관리원이시구나

64
00:06:06,473 --> 00:06:08,182
네, 산림청 소속
핀 휠러예요

65
00:06:08,183 --> 00:06:10,434
- 제가 제닌 셔먼이에요
- 샘 파커예요

66
00:06:10,435 --> 00:06:13,521
- "미들랜드 가스"
- 이런 우연의 일치가

67
00:06:13,522 --> 00:06:14,480
네?

68
00:06:14,481 --> 00:06:16,941
가스관 공사
추진 중인 회사죠?

69
00:06:16,942 --> 00:06:17,816
그래요

70
00:06:17,817 --> 00:06:21,237
공사 기간 동안
비버필드에서 근무해요

71
00:06:21,238 --> 00:06:22,780
잘됐군요

72
00:06:22,781 --> 00:06:23,697
공사 확정 전이에요

73
00:06:23,698 --> 00:06:25,878
확정될 겁니다
자신 있어요

74
00:06:25,909 --> 00:06:29,214
주민 투표
통과해야 하잖아요

75
00:06:29,246 --> 00:06:31,705
이곳의 자연은
참 아름답죠

76
00:06:32,332 --> 00:06:34,959
국유림 근처 땅을
헤집는 건 아깝네요

77
00:06:36,169 --> 00:06:38,546
자연을 정복할
생각이 없는 자는

78
00:06:38,547 --> 00:06:41,423
자연의 잔혹함을
모르는 법이죠

79
00:06:41,424 --> 00:06:43,759
아뇨, 아뇨
정말 죄송해요

80
00:06:43,760 --> 00:06:47,805
딴지를 걸려고
비아냥댄 게 아니라...

81
00:06:47,806 --> 00:06:49,723
짐 들어드릴까요?

82
00:06:51,268 --> 00:06:52,643
사장님?

83
00:06:52,644 --> 00:06:55,646
제닌, 제가 할게요

84
00:06:55,647 --> 00:06:58,399
아뇨, 아침 식사는
7시에서 9시, 카페

85
00:06:58,400 --> 00:07:01,485
그리고 낮에
다시 열어요

86
00:07:01,486 --> 00:07:05,614
식당은 여기 하나라
장사엔 좋아요

87
00:07:05,615 --> 00:07:07,741
특히 폭풍 올 땐

88
00:07:07,742 --> 00:07:10,452
- 뭐 온다더만
- 대형 폭풍이래요

89
00:07:10,453 --> 00:07:13,622
부풀린 거겠죠
뉴스가 다 그렇지

90
00:07:13,623 --> 00:07:15,583
제닌!

91
00:07:15,584 --> 00:07:18,085
카페 손님 왔어요
제가 챙겨요?

92
00:07:18,086 --> 00:07:20,379
아니
내가 샌드위치 만들게

93
00:07:21,298 --> 00:07:22,756
사진이 뭐 이렇게...

94
00:07:22,757 --> 00:07:25,884
산림 관리원
짐 좀 풀어드릴래?

95
00:07:25,885 --> 00:07:28,846
네, 사장님 말씀인데
분부대로 해야죠

96
00:07:29,931 --> 00:07:31,056
안녕하세요

97
00:07:31,057 --> 00:07:34,643
아, 핀이에요
핀 휠러

98
00:07:34,644 --> 00:07:37,021
- 여집배원이시죠?
- 그냥 집배원요

99
00:07:37,022 --> 00:07:38,480
성차별적인 용어라

100
00:07:38,481 --> 00:07:39,481
- 세실리예요
- 네

101
00:07:39,482 --> 00:07:43,068
산림 관리원 앞으로
우편물 왔어요

102
00:07:43,069 --> 00:07:44,445
정말요?

103
00:07:45,947 --> 00:07:47,865
버린 게 아니라
좀 들떠서요

104
00:07:47,866 --> 00:07:50,004
네, 오해 안 해요
그냥 봤어요

105
00:07:50,035 --> 00:07:54,426
"에머슨 플린트의
불법 수렵을 제보합니다"

106
00:07:54,456 --> 00:07:56,665
"위 내용으로
신고합니다"

107
00:07:56,669 --> 00:07:59,543
발신자
제인 엘리스 박사

108
00:07:59,544 --> 00:08:02,212
동물학, 환경학 교수

109
00:08:02,213 --> 00:08:03,881
207호

110
00:08:05,925 --> 00:08:08,552
임무가 생겼네요

111
00:08:08,553 --> 00:08:09,220
임무요?

112
00:08:09,220 --> 00:08:12,931
플린트라는 분에게
가봐야겠는데

113
00:08:12,932 --> 00:08:13,974
걸어갈 거리인가요?

114
00:08:13,975 --> 00:08:15,225
거리는 좀 있는데

115
00:08:15,226 --> 00:08:17,853
우편물 배달 있어요
같이 가드릴게요

116
00:08:18,480 --> 00:08:19,855
괜찮으시겠어요?

117
00:08:19,856 --> 00:08:21,357
- 그럼요
- 네

118
00:08:21,358 --> 00:08:24,109
- 그럼 들어가서...
- 네, 얼른 저기...

119
00:08:24,110 --> 00:08:25,361
- 장비도 챙기시고
- 네

120
00:08:25,362 --> 00:08:27,488
옷도 입고...

121
00:08:27,489 --> 00:08:29,323
- 네
- 안녕!

122
00:08:31,951 --> 00:08:33,786
이 여관에 사세요?

123
00:08:33,787 --> 00:08:36,330
- 네, 여기 좋죠?
- 네, 네

124
00:08:36,331 --> 00:08:38,457
이틀쯤 지내다가

125
00:08:38,458 --> 00:08:41,460
나중에 시내에
방을 구하려 했는데

126
00:08:41,461 --> 00:08:44,797
이틀이 4주가 돼도
제닌이 안 놔주더라고요

127
00:08:44,798 --> 00:08:48,008
이 아늑한 여콴에서
일을 거드는 대가로

128
00:08:48,009 --> 00:08:50,302
공짜로 지내겠냐고
물어보길래

129
00:08:50,303 --> 00:08:51,428
알았다 했죠

130
00:08:51,429 --> 00:08:53,180
- 여콴요?
- 여관요

131
00:08:53,181 --> 00:08:56,058
- 아, 네
- 뒷얘기 하나 말해줘요?

132
00:08:56,059 --> 00:08:58,310
제닌의 남편이

133
00:08:58,311 --> 00:09:01,438
바에서 어떤 여자랑
눈이 맞아서

134
00:09:01,439 --> 00:09:03,232
둘이 도망쳤거든요

135
00:09:03,233 --> 00:09:06,360
제닌이 그때부터
좀 이상해졌어요

136
00:09:09,781 --> 00:09:11,281
- 저런
- 네

137
00:09:11,282 --> 00:09:14,034
벨리즈로 떠났다는
소문이 있어요

138
00:09:14,035 --> 00:09:14,910
어이쿠

139
00:09:14,911 --> 00:09:17,246
이맘때 벨리즈
거지 같다던데

140
00:09:17,247 --> 00:09:20,207
여기랑 다르게
해가 쨍쨍하대요

141
00:09:21,292 --> 00:09:23,460
스노우슈즈를
챙길 걸 그랬어요

142
00:09:23,461 --> 00:09:25,629
네? 진짜 신어요?

143
00:09:25,630 --> 00:09:26,797
- 스노우슈즈요?
- 네

144
00:09:26,798 --> 00:09:28,590
그럼요

145
00:09:28,591 --> 00:09:31,343
재밌는 건
옛날 물건이긴 해도

146
00:09:31,344 --> 00:09:35,180
빙판 위로 이동할 땐
그게 최고라는 거예요

147
00:09:35,181 --> 00:09:37,891
눈밭도 그렇고요

148
00:09:39,144 --> 00:09:41,854
비버필드에
적응 잘하시겠어요

149
00:09:41,855 --> 00:09:44,314
여기 사람들은
조금 희한하거든요

150
00:09:44,315 --> 00:09:46,316
날씨도 사람도
전부 다

151
00:09:50,780 --> 00:09:51,835
좋네요

152
00:09:51,865 --> 00:09:54,491
데본은 컴퓨터 전문가고
요아킴은 요가 강사예요

153
00:09:54,492 --> 00:09:58,245
자연이 좋아 도시를 떠난
백만장자 부부랄까

154
00:09:58,246 --> 00:09:59,830
그런 타입 있잖아요

155
00:09:59,831 --> 00:10:00,914
안녕하세요

156
00:10:03,710 --> 00:10:05,711
신임 산림 관리원
핀이에요

157
00:10:06,504 --> 00:10:08,589
대리석 탁자에
우편물 놔줘요

158
00:10:08,590 --> 00:10:09,590
고마워요

159
00:10:10,842 --> 00:10:12,176
나랑 친해요

160
00:10:12,177 --> 00:10:13,886
안녕, 세실리!

161
00:10:13,887 --> 00:10:15,442
안녕, 그웬

162
00:10:15,472 --> 00:10:18,432
내 스타터랑
연료 주입기 가져왔지?

163
00:10:18,433 --> 00:10:20,309
아직 안 왔던데요

164
00:10:20,310 --> 00:10:21,727
- 이상하네
- 미안해요

165
00:10:21,728 --> 00:10:23,979
지난달 4일인가
주문했으니까

166
00:10:23,980 --> 00:10:26,231
벌써 3주나 됐잖아

167
00:10:26,232 --> 00:10:27,816
잘 챙겨볼게요

168
00:10:28,610 --> 00:10:31,195
마커스, 마커스!

169
00:10:31,196 --> 00:10:32,988
잠깐만요
이거 보고 가요

170
00:10:33,656 --> 00:10:35,115
- 젠장
- 빌어먹을, 마커스

171
00:10:35,116 --> 00:10:36,325
제기랄

172
00:10:36,326 --> 00:10:38,160
- 지금 몇 시야?
- 미안해, 자기야

173
00:10:38,161 --> 00:10:40,204
사과 말고
시간을 말하라고

174
00:10:40,205 --> 00:10:42,164
- 술 마셨어?
- 안 마셨어

175
00:10:42,165 --> 00:10:44,052
음주운전은
바보나 하는 거지

176
00:10:44,083 --> 00:10:46,210
사람들 있는데 창피하게
누구지?

177
00:10:46,211 --> 00:10:47,181
이름이 뭐예요?

178
00:10:47,212 --> 00:10:48,665
핀 휠러
산림 관리원입니다

179
00:10:48,673 --> 00:10:49,595
- 뭐요?
- 뭐요?

180
00:10:49,631 --> 00:10:51,465
새로 온
산림 관리원이에요

181
00:10:51,466 --> 00:10:53,550
- 아, 그 산림...
- 뭐? 뭐래?

182
00:10:53,551 --> 00:10:55,052
둘 다 경찰이에요?

183
00:10:55,053 --> 00:10:58,305
전 세실리예요
많이 봤잖아요

184
00:10:58,306 --> 00:10:59,389
비버필드가 이래요

185
00:10:59,390 --> 00:11:00,390
- 골때리죠
- 희한하네

186
00:11:00,391 --> 00:11:01,308
이거나 빨아

187
00:11:02,060 --> 00:11:03,477
소다 과음하셨네

188
00:11:03,478 --> 00:11:05,062
독특한 부부네요

189
00:11:05,063 --> 00:11:06,939
네, 가관이죠

190
00:11:07,816 --> 00:11:08,899
품위 있네요

191
00:11:08,900 --> 00:11:09,483
자랑스러워라

192
00:11:09,484 --> 00:11:11,860
가스관 공사로
떼돈 벌 사람들이죠

193
00:11:12,946 --> 00:11:14,530
이런 걸 다
어떻게 알아요?

194
00:11:14,531 --> 00:11:16,250
비밀 주머니를
매고 다니잖아요

195
00:11:16,282 --> 00:11:18,909
설마 우편물 읽는다는
소리는 아니시겠죠

196
00:11:18,910 --> 00:11:20,327
- 농담이에요
- 중죄예요

197
00:11:20,328 --> 00:11:21,954
새로 오셨다는
분이구나!

198
00:11:23,331 --> 00:11:25,290
- 안녕하세요!
- 누구예요?

199
00:11:25,291 --> 00:11:27,292
실사판 미저리
트리쉬예요

200
00:11:27,293 --> 00:11:28,627
네? 뭐랬어요?

201
00:11:28,628 --> 00:11:30,212
비버필드의 여왕
트리쉬라고요

202
00:11:30,213 --> 00:11:32,422
안녕하세요
트리쉬 앤더튼이에요

203
00:11:32,423 --> 00:11:34,800
- 앤더튼 메이플 농장주죠
- 안녕하...

204
00:11:34,801 --> 00:11:37,886
다들 알다시피
90년째 가업인데

205
00:11:37,887 --> 00:11:40,681
진짜 좋아하는 건
공예예요

206
00:11:42,809 --> 00:11:44,643
당신이에요!

207
00:11:44,769 --> 00:11:46,311
피부가 뽀얗네요

208
00:11:46,312 --> 00:11:48,897
비누병 천사 인형
받아 봤어요?

209
00:11:48,898 --> 00:11:51,233
크리스마스 트리에 달아요
트리는 있어요?

210
00:11:51,234 --> 00:11:53,193
- 지금은...
- 아프리카 축제 하시나?

211
00:11:53,194 --> 00:11:55,279
- 아프리카 트리에 달아요
- 그런 거 안 해요

212
00:11:55,280 --> 00:12:00,367
가스관 깔리면
공예점 열 거예요

213
00:12:00,368 --> 00:12:04,121
- 안녕, 안녕, 안녕
- 오셨네

214
00:12:04,122 --> 00:12:05,747
- 하나, 둘, 셋
- 하나, 둘, 셋

215
00:12:05,748 --> 00:12:09,418
샤치가 온 후로
남편은 찬밥이에요

216
00:12:09,419 --> 00:12:10,419
그치?

217
00:12:12,505 --> 00:12:15,132
누군가 했네
집배원 세실리잖아

218
00:12:15,133 --> 00:12:16,925
- 됐어요, 그만
- 산림 관리원 핀이에요

219
00:12:16,926 --> 00:12:19,261
- 안녕하세요
- 안녕하세요

220
00:12:19,262 --> 00:12:20,429
왼손이 아닌데

221
00:12:20,430 --> 00:12:22,222
왼손은 안 쓴다?
원칙주의자시네

222
00:12:22,223 --> 00:12:23,640
- 그런 뜻 아닌데
- 그런 뜻 아니에요

223
00:12:23,641 --> 00:12:24,933
반가워요

224
00:12:24,934 --> 00:12:26,977
선물 하나 드릴게요

225
00:12:26,978 --> 00:12:29,438
제가 아끼는 거예요

226
00:12:29,439 --> 00:12:30,772
이러실 거 없는데...

227
00:12:30,773 --> 00:12:32,566
버몬트 최고의 시럽이죠

228
00:12:32,567 --> 00:12:35,277
- 환장하겠네
- 뭔데 그래?

229
00:12:35,278 --> 00:12:36,778
이런 옘병할

230
00:12:36,779 --> 00:12:38,822
히피들이 우리 푯말
또 쓰러뜨렸어

231
00:12:38,823 --> 00:12:40,240
좌파 놈들이네

232
00:12:40,241 --> 00:12:43,243
아주 피카소 나셨어
X자를 그려놨네

233
00:12:43,244 --> 00:12:44,745
이런다고
가스관 공사 못 막아!

234
00:12:44,746 --> 00:12:47,539
저번 마을에서도
이런 문제 있었어요?

235
00:12:47,540 --> 00:12:49,333
- 아뇨
- 브루클린 양아치들

236
00:12:49,334 --> 00:12:52,628
걸리면 대가리들
부숴놓을 거지?

237
00:12:52,629 --> 00:12:55,172
저 여자 체포하세요!

238
00:12:55,173 --> 00:12:56,214
저 여자가 그랬어요!

239
00:12:56,215 --> 00:12:58,383
그래, 그래
가둬라, 가둬

240
00:12:58,384 --> 00:13:00,427
안녕 해야지, 샤치

241
00:13:00,428 --> 00:13:02,471
보안관 새로 오셨어

242
00:13:02,472 --> 00:13:05,557
아, 보안관 아니죠?
아니셨지

243
00:13:05,558 --> 00:13:07,976
좋은 분들 같네요

244
00:13:07,977 --> 00:13:09,937
저 아저씨
그웬이랑 했어요

245
00:13:09,938 --> 00:13:11,563
- 설마
- 진짜로

246
00:13:11,564 --> 00:13:14,524
그 과격하던
여자 정비공이요?

247
00:13:15,401 --> 00:13:16,777
그 사람이요

248
00:13:17,403 --> 00:13:19,738
좀... 충격이네요

249
00:13:22,909 --> 00:13:25,285
근데 이건 뭐예요?

250
00:13:25,286 --> 00:13:29,873
이건 파커의
남근 불 토템이에요

251
00:13:29,874 --> 00:13:32,960
주민 투표 때문에
여기 살고 있어요

252
00:13:32,961 --> 00:13:34,670
절반은 공사를 찬성하고

253
00:13:34,671 --> 00:13:37,506
절반은 자연을
지키자고 하고

254
00:13:37,507 --> 00:13:40,175
제닌과 게이 부부만
반대하고 있어요

255
00:13:40,176 --> 00:13:42,052
- 도와드려요?
- 네, 좋죠

256
00:13:44,514 --> 00:13:49,142
근데 대가족이에요?
소가족? 무가족?

257
00:13:50,770 --> 00:13:53,021
누나랑 둘이에요

258
00:13:53,022 --> 00:13:53,730
그쪽 집은요?

259
00:13:53,731 --> 00:13:57,442
좋겠다, 우린 일곱이고
제가 막내예요

260
00:13:57,443 --> 00:14:01,613
언니랑 동년생이라서
엄청 서러웠어요

261
00:14:01,614 --> 00:14:04,616
장난감도 마음대로
못 갖고 놀고

262
00:14:05,284 --> 00:14:07,911
저 집 맞죠?
같이 갈래요?

263
00:14:07,912 --> 00:14:11,206
괜찮으시면
혼자 가실래요?

264
00:14:11,207 --> 00:14:13,583
플린트는 마을 사람들
좋아하거든요

265
00:14:13,584 --> 00:14:15,711
이참에 인사도 하고

266
00:14:15,712 --> 00:14:17,921
사교적이시구나
이런 분 좋죠

267
00:14:17,922 --> 00:14:19,631
조언 고마워요

268
00:14:19,632 --> 00:14:22,509
저기, 그리고
한 가지 더...

269
00:14:22,510 --> 00:14:24,272
여보세요?
샬롯? 여보세요?

270
00:14:24,303 --> 00:14:25,637
- 경고문도 좀 보시고...
- 들려?

271
00:14:25,638 --> 00:14:26,972
여보세요?

272
00:14:27,515 --> 00:14:29,349
샤... 샬롯, 여보세요?

273
00:14:30,059 --> 00:14:31,226
소리가...

274
00:14:31,227 --> 00:14:32,269
아니에요

275
00:14:32,979 --> 00:14:33,979
여보세요?

276
00:14:35,023 --> 00:14:36,982
여보세요? 들려?

277
00:14:36,983 --> 00:14:38,233
여보세요?

278
00:14:38,234 --> 00:14:39,276
젠장

279
00:14:42,447 --> 00:14:45,490
<i>샬롯이에요
음성 남겨주세요</i>

280
00:14:45,491 --> 00:14:48,493
안녕, 샬롯
나야, 핀이야

281
00:14:47,705 --> 00:14:49,697
{\an8}<i><font color="#ffff00">넘어오면 죽는다</font></i>

282
00:14:48,494 --> 00:14:52,205
전화 줘서 고마워
음성 남기기 힘들었는데

283
00:14:54,625 --> 00:14:55,834
다시 걸게

284
00:14:59,672 --> 00:15:00,756
플린트 씨?

285
00:15:06,179 --> 00:15:07,429
플린트 씨?

286
00:16:01,818 --> 00:16:03,276
깜짝이야

287
00:16:07,615 --> 00:16:10,367
30초 준다
내 집에서 꺼져

288
00:16:10,535 --> 00:16:12,244
사... 산림 관리원
휠러인데요

289
00:16:12,245 --> 00:16:14,913
당신 관할에서
멀리도 왔군

290
00:16:14,914 --> 00:16:17,165
미... 민원이 들어와서요

291
00:16:17,166 --> 00:16:18,625
엘리스 박사님한테서

292
00:16:18,626 --> 00:16:21,545
- 무슨 일로?
- 그게...

293
00:16:21,546 --> 00:16:23,922
덫으로 밀렵을
하고 계신다는...

294
00:16:23,923 --> 00:16:26,508
스탈린 박사에게
가서 전해

295
00:16:26,509 --> 00:16:30,762
난 내 땅에서
합법적으로 살고 있어

296
00:16:30,763 --> 00:16:31,888
그게 자유라는 거야!

297
00:16:31,889 --> 00:16:34,266
국유림에서만
안 하시면 괜찮죠

298
00:16:34,267 --> 00:16:38,520
난 당신 일과
그 웃긴 유니폼과

299
00:16:38,521 --> 00:16:40,272
정부도 인정 안 해

300
00:16:40,273 --> 00:16:41,857
- 저기...
- 10초 센다

301
00:16:41,858 --> 00:16:44,818
- 9
- 알았어요

302
00:16:44,819 --> 00:16:46,069
- 7
- 계속 세시네

303
00:16:46,070 --> 00:16:48,280
- 소포 여기 뒀어요
- 6

304
00:16:48,281 --> 00:16:49,614
- 여기
- 4

305
00:16:49,615 --> 00:16:51,084
- 알았어요
- 3

306
00:16:51,117 --> 00:16:52,284
총이에요!

307
00:16:52,285 --> 00:16:53,743
소총 들고 있어요!

308
00:16:53,744 --> 00:16:56,413
- 소포 전해줘서 고마워요
- 알고 있었어요?

309
00:16:58,082 --> 00:17:00,834
전혀 좋은 사람
같지 않던데요

310
00:17:00,835 --> 00:17:02,627
사교적이지도 않고

311
00:17:02,628 --> 00:17:03,879
배고파요?

312
00:17:04,547 --> 00:17:05,547
네, 조금

313
00:17:05,548 --> 00:17:07,799
이럴 땐
배를 채워야죠

314
00:17:07,800 --> 00:17:08,687
- 가요
- 네

315
00:17:08,718 --> 00:17:10,260
말해주려고 했는데
통화 중이어서요

316
00:17:10,261 --> 00:17:10,969
전화가 와서...

317
00:17:19,562 --> 00:17:23,940
알아서 소포 넣어달라고
아예 열쇠를 주셨어요

318
00:17:23,941 --> 00:17:26,067
추억의 왕국!

319
00:17:27,445 --> 00:17:29,779
- 진짜 괜찮죠?
- 멋진데요

320
00:17:29,780 --> 00:17:31,239
노래 틀어볼래요?

321
00:17:31,240 --> 00:17:32,490
네, 좋죠
마실 거 있어요?

322
00:17:32,491 --> 00:17:36,244
네, 몸 덥힐 거
있나 볼게요

323
00:17:36,245 --> 00:17:37,495
- 그래요
- 네

324
00:17:42,293 --> 00:17:43,668
90년대 곡 많네

325
00:17:45,713 --> 00:17:47,255
90년대가...

326
00:17:47,256 --> 00:17:48,632
그냥 틀어볼게요

327
00:17:56,557 --> 00:17:57,766
좋다!

328
00:17:58,726 --> 00:18:00,936
이 노래 좋아해요!

329
00:18:21,540 --> 00:18:24,376
근데 비버필드엔
어쩌다 왔어요?

330
00:18:24,377 --> 00:18:26,127
위에서
까라면 까야죠

331
00:18:26,963 --> 00:18:30,340
근무 중에...
사고가 있었어요

332
00:18:30,341 --> 00:18:31,591
- 누구 만졌어요?
- 아뇨

333
00:18:31,592 --> 00:18:33,134
그쪽도 사고 쳐서
오지 발령?

334
00:18:33,135 --> 00:18:35,428
네, 그게 아니라...
누구 안 만졌어요

335
00:18:35,429 --> 00:18:36,942
비누병 천사로
재연해볼래요?

336
00:18:36,973 --> 00:18:38,473
안 만졌다니까요

337
00:18:38,474 --> 00:18:40,016
미안해요
계속 말해봐요

338
00:18:40,017 --> 00:18:45,230
지인들이 그라우트 연못에
낚시 가자고 해서 갔어요

339
00:18:45,231 --> 00:18:47,399
비허가 지역이었는데

340
00:18:47,400 --> 00:18:49,401
그걸 SNS에
올려버리더라고요

341
00:18:49,402 --> 00:18:50,944
- 황당하죠?
- 멍청이들

342
00:18:50,945 --> 00:18:53,613
여기로 전출 가면
안 자른대서요

343
00:18:53,614 --> 00:18:54,489
근데 샬롯은...

344
00:18:54,490 --> 00:18:57,534
- 샬롯?
- 네, 여자친구요

345
00:18:57,535 --> 00:19:01,538
이게 우리 관계에도
좋을 것 같대요

346
00:19:01,539 --> 00:19:02,372
어떻게요?

347
00:19:02,373 --> 00:19:06,084
여자친구 생각에는
내가 너무...

348
00:19:06,085 --> 00:19:06,960
한가하대요

349
00:19:06,961 --> 00:19:10,255
하긴 여자는 무관심한
남자들 좋아하거든요

350
00:19:10,256 --> 00:19:12,590
아마 1년은
여기 있을 거예요

351
00:19:12,591 --> 00:19:15,093
후임으로 올
사람도 없으니까

352
00:19:17,388 --> 00:19:18,722
콤부차 처음 마셔요?

353
00:19:19,724 --> 00:19:20,849
후임으로 올
사람도 없으니까

354
00:19:20,850 --> 00:19:24,769
돌아가면 재결합하는 거?
아니면...

355
00:19:24,770 --> 00:19:26,521
엄밀히 말하면
헤어진 건 아니에요

356
00:19:26,522 --> 00:19:28,440
근데 같이
사는 건 아니고요?

357
00:19:28,441 --> 00:19:30,734
- 네
- 만나는 것도 아니고?

358
00:19:30,735 --> 00:19:32,444
- 지금은
- 대화도 안 하고

359
00:19:32,445 --> 00:19:33,611
문자는 해요

360
00:19:33,612 --> 00:19:36,114
그런데도 가능성은
열어둔 상태?

361
00:19:36,115 --> 00:19:38,158
샬롯 생각엔...

362
00:19:38,159 --> 00:19:39,743
세상에

363
00:19:39,744 --> 00:19:40,618
나 차인 거죠?

364
00:19:40,619 --> 00:19:43,413
그런 거 같은데요
과격한 거 해볼래요?

365
00:19:45,791 --> 00:19:48,960
잉글랜드 도끼 같은데
거긴 무게가 다를걸요

366
00:19:48,961 --> 00:19:51,379
- 미터법 쓰잖아요
- 네, 맞아요

367
00:19:56,218 --> 00:19:57,469
진짜 멋졌어요

368
00:19:57,470 --> 00:19:59,179
- 사기당하는 기분이네
- 맞아요

369
00:19:59,180 --> 00:20:00,889
내 오랜
사기 수법이거든요

370
00:20:00,890 --> 00:20:02,223
어쩐지

371
00:20:02,224 --> 00:20:03,850
홀랑 벗겨주겠어

372
00:20:03,851 --> 00:20:04,893
좋아요

373
00:20:05,853 --> 00:20:07,896
- 직업상 체면이 있지
- 잠깐만요

374
00:20:07,897 --> 00:20:11,149
살인 무기라는 거
명심하고 던져요

375
00:20:11,150 --> 00:20:12,484
네, 알았어요

376
00:20:12,485 --> 00:20:13,860
- 훈련이 필요한 거예요
- 네

377
00:20:13,861 --> 00:20:17,155
한 번 돌면서
날아가고

378
00:20:17,156 --> 00:20:19,574
두 번째 돌 때
박히는 거예요

379
00:20:19,575 --> 00:20:22,285
한 바퀴 돌고
두 번째 박힌다

380
00:20:22,286 --> 00:20:23,745
- 알았어요
- 이해돼요?

381
00:20:23,746 --> 00:20:25,955
- 네
- 좋아요, 해봐요

382
00:20:28,959 --> 00:20:31,294
- 좋았어!
- 좋아요!

383
00:20:31,295 --> 00:20:33,046
위로!

384
00:20:33,047 --> 00:20:34,172
아래로!

385
00:20:34,173 --> 00:20:35,131
늦으셨네

386
00:20:35,132 --> 00:20:37,175
이런 건 알고도
속는다니까

387
00:20:37,176 --> 00:20:39,636
숲 지킴이는
어쩌다 됐어요?

388
00:20:39,637 --> 00:20:41,012
- 숲 지킴이?
- 네

389
00:20:41,013 --> 00:20:42,347
우리도 그렇게 불러요

390
00:20:42,348 --> 00:20:45,433
이유 알면 놀랄걸요
나도 그거 읽었어요

391
00:20:46,894 --> 00:20:48,186
내 엉덩이요?

392
00:20:48,187 --> 00:20:49,396
아뇨

393
00:20:50,439 --> 00:20:51,815
- 네
- 월든요?

394
00:20:51,816 --> 00:20:53,358
- 정말요?
- 진짜예요

395
00:20:53,359 --> 00:20:54,526
시인이시네

396
00:20:54,527 --> 00:20:56,653
15살 때 읽었죠
인생을 바꾼 책이에요

397
00:20:56,654 --> 00:20:58,154
나도 그래요

398
00:20:58,739 --> 00:21:01,074
큰 공원 다 가봤죠?
세쿼이아 가봤어요?

399
00:21:01,075 --> 00:21:02,409
세쿼이아 가봤죠

400
00:21:02,410 --> 00:21:04,661
킹스 캐년도 가보고

401
00:21:04,662 --> 00:21:07,288
- 옐로우스톤도요?
- 옐로우스톤도 가봤어요

402
00:21:07,289 --> 00:21:10,625
가는 길에 타운센드에서
며칠 캠핑도 하고

403
00:21:10,626 --> 00:21:13,336
캘러틴 국유림
가보셨어요?

404
00:21:13,337 --> 00:21:17,924
아뇨
근데 가보고 싶어요

405
00:21:18,592 --> 00:21:21,553
나도...

406
00:21:21,554 --> 00:21:23,513
자연 속에 있으면
정말 좋더라고요

407
00:21:23,514 --> 00:21:24,931
- 그래요?
- 네

408
00:21:24,932 --> 00:21:26,558
- 멋진 인생이네요
- 네

409
00:21:26,559 --> 00:21:30,311
아름다움에 대한 취향은...

410
00:21:30,312 --> 00:21:32,605
자연 속에서
길러지는 법이죠

411
00:21:33,566 --> 00:21:35,441
- 월든
- 월든

412
00:21:38,362 --> 00:21:41,364
핀 산림 관리원 씨

413
00:21:42,992 --> 00:21:45,285
세실리 집배원 씨

414
00:21:48,289 --> 00:21:49,539
키스해도 돼요?

415
00:21:56,255 --> 00:21:57,255
정말 미안해요

416
00:21:57,256 --> 00:21:59,174
여보세요?

417
00:21:59,175 --> 00:22:00,967
- 미안해요
- 진심이에요?

418
00:22:00,968 --> 00:22:03,928
- 여보세요? 샬롯?
- 구여친 전화를 받아요?

419
00:22:05,431 --> 00:22:06,389
- 여보세요?
- <i>핀</i>

420
00:22:06,390 --> 00:22:08,266
응, 그래

421
00:22:08,976 --> 00:22:11,102
아니, 응, 저기...

422
00:22:11,103 --> 00:22:13,229
- <i>어디야?</i>
- 쇼... 쇼핑 중이야

423
00:22:14,231 --> 00:22:15,732
자존심도 없나

424
00:22:15,733 --> 00:22:18,359
그래, 미안, 뭐라고?

425
00:22:20,571 --> 00:22:23,406
아니, 신용카드로
해도 돼

426
00:22:36,003 --> 00:22:36,878
<font color="#ffff00"><i>우린 미들랜드 가스를
지지합니다</i></font>

427
00:22:40,090 --> 00:22:45,470
밖에 나가서
응가 좀 하자

428
00:22:45,471 --> 00:22:48,890
그래, 샤치

429
00:22:48,891 --> 00:22:51,059
그래, 착하지

430
00:22:54,188 --> 00:22:55,813
응가 하고 와

431
00:23:19,922 --> 00:23:20,880
샤치

432
00:23:27,763 --> 00:23:28,721
이리 오렴

433
00:23:30,349 --> 00:23:32,267
샤치, 너 무슨...

434
00:23:52,871 --> 00:23:54,789
좋아

435
00:24:12,558 --> 00:24:13,349
앤더튼 부인?

436
00:24:13,350 --> 00:24:16,978
악마가 내 새끼를
먹어버렸어요!

437
00:24:17,396 --> 00:24:18,730
데본이 모셔왔어요

438
00:24:18,731 --> 00:24:20,440
8월에 철인3종
출전하거든요

439
00:24:20,441 --> 00:24:22,775
새벽 4시에 뛰다가
비명 소릴 들었어요

440
00:24:22,776 --> 00:24:25,278
솔직히 동네사람들
다 들었을 거예요

441
00:24:25,279 --> 00:24:28,281
당신들 도움
필요 없다니까!

442
00:24:28,282 --> 00:24:29,324
크루아상이나
먹으러 갈게요

443
00:24:29,325 --> 00:24:30,742
- 진정해
- 내 새끼

444
00:24:30,743 --> 00:24:34,787
그 괴물이
샤치를 죽였어

445
00:24:34,788 --> 00:24:37,957
죄송한데 헷갈려서요
진짜 아기예요?

446
00:24:37,958 --> 00:24:40,793
그러면 문제여도
그냥 개잖아요

447
00:24:40,794 --> 00:24:43,046
적당히 해, 요아킨
조의를 보여야지

448
00:24:43,047 --> 00:24:45,673
요아킴이거든요?

449
00:24:45,674 --> 00:24:48,259
그 개 유대인한테만
짖었잖아요

450
00:24:48,260 --> 00:24:50,219
유색인종한테도
탄수화물 먹지 마

451
00:24:50,971 --> 00:24:53,848
숲에 뭔가 있어!

452
00:24:53,849 --> 00:24:55,725
코요테겠죠

453
00:24:58,937 --> 00:25:02,065
주머니쥐 아닐까요?
걔들 무섭잖아요

454
00:25:02,066 --> 00:25:02,899
아니야!

455
00:25:02,900 --> 00:25:04,859
정말 안된 일이지만

456
00:25:04,860 --> 00:25:06,986
숲에 위험한 게
어디 한둘이에요?

457
00:25:06,987 --> 00:25:08,821
인터넷 왜 안 돼?

458
00:25:08,822 --> 00:25:10,365
어떻게 생각하세요?
엘리스 박사님

459
00:25:16,080 --> 00:25:17,330
안녕하세요

460
00:25:19,917 --> 00:25:23,002
그건 말씀드리기
좀 이른 것 같아요

461
00:25:23,003 --> 00:25:25,713
막 내려와서
아는 게 없어서요

462
00:25:25,714 --> 00:25:29,967
안녕하세요, 여러분
저는 엘리스 박사예요

463
00:25:29,968 --> 00:25:31,678
가스관 공사를
막으러 왔어요

464
00:25:31,679 --> 00:25:35,932
여기 투숙 중이신
유명한 환경운동가세요

465
00:25:35,933 --> 00:25:37,684
엘리스 박사님
보내신 편지...

466
00:25:37,685 --> 00:25:38,559
맙소사

467
00:25:38,560 --> 00:25:40,645
전기가 다 끊겼어요

468
00:25:42,481 --> 00:25:43,981
어떡해

469
00:25:43,982 --> 00:25:45,900
우리 불쌍한 샤치가
오늘 아침 떠났어

470
00:25:46,527 --> 00:25:47,527
이리 와

471
00:25:49,446 --> 00:25:51,906
- 명복을 빌어요
- 저도요

472
00:25:52,366 --> 00:25:55,535
여러분
제가 시내 나가서

473
00:25:55,536 --> 00:25:57,954
예비 발전기 가져오고

474
00:25:57,955 --> 00:26:00,623
샤치 사망 신고하고
인터넷 복구할게요

475
00:26:01,500 --> 00:26:03,209
깜짝이야, 또 뭐야?

476
00:26:03,961 --> 00:26:05,002
- 제닌
- 네

477
00:26:05,003 --> 00:26:07,171
들여보내줘요
화장실이 망가져서요

478
00:26:07,172 --> 00:26:11,467
네, 나가는 도로가
눈보라로 좆됐어요

479
00:26:11,468 --> 00:26:13,177
눈보라로 좆됐어요!

480
00:26:13,178 --> 00:26:14,220
뭐래요?

481
00:26:14,221 --> 00:26:16,806
- 대충 듣기론...
- 눈보라로 좆됐다?

482
00:26:18,058 --> 00:26:19,183
금방 올게요

483
00:27:11,195 --> 00:27:12,737
이런 세상에

484
00:27:38,764 --> 00:27:41,390
이런 세상에

485
00:28:03,163 --> 00:28:04,622
이게 뭐지?

486
00:28:14,091 --> 00:28:14,924
이런 씨...

487
00:28:21,348 --> 00:28:25,601
시체라도 보신
표정이네요

488
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
맞아요

489
00:28:29,565 --> 00:28:31,899
도로가 뭐 됐더라고요

490
00:28:31,900 --> 00:28:34,735
- 내가 뭐랬어
- 작살났다니까

491
00:28:34,736 --> 00:28:37,738
그리고 발전기에
문제가 있어요

492
00:28:37,739 --> 00:28:39,198
어떤 발전기요?

493
00:28:39,755 --> 00:28:40,586
전부 다

494
00:28:40,617 --> 00:28:41,659
- 잠깐
- 네?

495
00:28:41,660 --> 00:28:42,535
무슨 소리예요?

496
00:28:42,536 --> 00:28:46,372
누... 누가, 누가
칼로 찢어놨어요

497
00:28:46,373 --> 00:28:47,832
- 칼이라니?
- 칼?

498
00:28:47,833 --> 00:28:49,333
- 뭔 소리야
- 그럴 수도 있지

499
00:28:49,334 --> 00:28:52,461
그게 우리 샤치도
죽인 거예요?

500
00:28:52,462 --> 00:28:54,297
그 무서운 개끈
좀 치울래요?

501
00:28:54,298 --> 00:28:57,675
발전기를 부순 거면
똑똑한 짐승인데

502
00:28:57,676 --> 00:28:59,510
그 멍청한 샤치는
왜 잡아먹었대?

503
00:28:59,511 --> 00:29:01,846
- 선 넘지 마, 새끼야!
- 조근조근 좀 말해요

504
00:29:01,847 --> 00:29:04,724
자근자근 씹어줄까보다!
나 건드리지 마!

505
00:29:04,725 --> 00:29:07,476
발전기가 망가진 거면
복구하는 데

506
00:29:07,477 --> 00:29:10,396
- 1주일은 걸려요
- 1주일요?

507
00:29:10,397 --> 00:29:14,734
그리고 테라스 밑에
시체가 있어요

508
00:29:20,991 --> 00:29:24,994
그대로 두기 뭐해서

509
00:29:24,995 --> 00:29:27,997
모셔다가
여기 올려뒀어요

510
00:29:35,839 --> 00:29:38,174
젠장할, 남편분이지?

511
00:29:38,175 --> 00:29:40,259
벨리즈까지 못 갔네

512
00:29:43,805 --> 00:29:46,265
- 개과 짐승 짓이야
- 어떻게 알아요?

513
00:29:46,266 --> 00:29:47,558
늑대 같군

514
00:29:47,559 --> 00:29:51,103
늑대 탐정이라도 돼요?
그건 아닐 거예요

515
00:29:51,104 --> 00:29:53,064
일리 있는 말이에요
다리 근육이 절단됐어요

516
00:29:53,065 --> 00:29:55,566
개과 짐승의
사냥 방식이죠

517
00:29:55,567 --> 00:29:57,735
가스 사업가치고는
정확히 아시네요

518
00:29:57,736 --> 00:30:01,030
시베리아에 있을 때
곰 사냥 좀 했어요

519
00:30:01,031 --> 00:30:02,406
아름다운 동물이죠

520
00:30:02,407 --> 00:30:04,950
근데 늑대 탐정이세요?

521
00:30:04,951 --> 00:30:06,619
비슷하지만 아니에요

522
00:30:06,620 --> 00:30:08,204
동물 연구가시지
동물 철자 알아요?

523
00:30:08,205 --> 00:30:10,748
- 괜찮아요
- 술맛을 모르시는구만

524
00:30:10,749 --> 00:30:13,584
난 좋아하니까
나나 줘요

525
00:30:13,585 --> 00:30:14,377
그럽시다

526
00:30:14,378 --> 00:30:18,172
데이브가 어쩌다
이렇게 됐지?

527
00:30:18,173 --> 00:30:21,133
근데 박사님

528
00:30:21,134 --> 00:30:24,512
데이브를 죽인 게
샤치도 죽였을까요?

529
00:30:24,513 --> 00:30:27,264
털 샘플 비교하고
말씀드릴게요

530
00:30:27,808 --> 00:30:28,766
피터!

531
00:30:28,767 --> 00:30:30,393
꽁꽁 얼어서
냄새는 안 나네

532
00:30:30,394 --> 00:30:32,353
다들 그만 들어가죠

533
00:30:32,354 --> 00:30:33,604
징그러워라

534
00:30:33,605 --> 00:30:36,524
시체가 하나에서
이젠 둘이네

535
00:30:38,860 --> 00:30:41,946
제설차라면 모를까
산은 못 내려가요

536
00:30:41,947 --> 00:30:43,823
비버필드에
제설차가 있어요?

537
00:30:43,824 --> 00:30:46,033
- 당연히 있지
- 잘됐네요

538
00:30:46,034 --> 00:30:49,245
내가 주문한 스타터와
연료 주입기만 있으면

539
00:30:50,163 --> 00:30:53,958
밖에 무시무시한
짐승이 있어요

540
00:30:55,168 --> 00:30:58,087
입 밖에 내긴 싫지만

541
00:30:58,088 --> 00:31:01,841
또 누굴 언제
죽일지 모르잖아요

542
00:31:02,843 --> 00:31:04,677
눈 맞았던 여자가
범인 아니야?

543
00:31:04,678 --> 00:31:06,429
- 농담이라고 해요?
- 너무하잖아요

544
00:31:06,430 --> 00:31:07,722
잠깐, 잠깐

545
00:31:07,723 --> 00:31:09,765
- 약간 재밌긴 했어
- 좋은 생각이 있어요

546
00:31:09,766 --> 00:31:12,184
그 플린트라는 사람
전문 사냥꾼이죠?

547
00:31:12,185 --> 00:31:13,602
- 네
- 그렇긴 해요

548
00:31:13,603 --> 00:31:16,063
찾아가서 부탁하면...

549
00:31:16,064 --> 00:31:17,481
죽여달라고요?

550
00:31:17,482 --> 00:31:19,400
제가 하려던 말은

551
00:31:19,401 --> 00:31:21,444
덫을 놔달라고
한다거나

552
00:31:23,905 --> 00:31:27,199
혼자 가면 위험해요
미친 인간인데

553
00:31:27,200 --> 00:31:29,660
- 그럼 같이 가요
- 됐어요

554
00:31:29,661 --> 00:31:30,870
다른 분들은요?

555
00:31:30,871 --> 00:31:32,329
- 우린 애 가져야 해서
- 마커스랑 있어야죠

556
00:31:32,330 --> 00:31:34,957
난 남편도 그렇고
샤치도 죽어서

557
00:31:35,584 --> 00:31:36,625
세실리?

558
00:31:39,379 --> 00:31:41,547
설마 둘을 동시에
잡아먹겠어요?

559
00:31:45,260 --> 00:31:47,678
스노우슈즈 신으면
쉽게 가는 건데

560
00:31:47,679 --> 00:31:49,847
스노우슈즈 성애자
잘 알겠어요

561
00:31:51,975 --> 00:31:54,769
같이 와줘서 고마워요

562
00:31:54,770 --> 00:31:58,147
정말... 멋있어요

563
00:31:58,148 --> 00:32:01,484
그 멋있다는 게
친구로서 멋있다?

564
00:32:01,485 --> 00:32:04,070
아니면 키스할 뻔한
여자로서 멋있다?

565
00:32:04,071 --> 00:32:07,114
구여친 전화 받으라
못 하긴 했지만

566
00:32:07,115 --> 00:32:08,449
둘 중 뭐예요?

567
00:32:08,450 --> 00:32:10,284
- 어젯밤엔...
- 됐어요

568
00:32:10,285 --> 00:32:13,245
그 여자 못 잊었으면
여기까지만 해요

569
00:32:13,246 --> 00:32:16,290
그게 아니에요
어젯밤은...

570
00:32:17,125 --> 00:32:19,585
정말로...
의미가 컸어요

571
00:32:19,586 --> 00:32:22,421
엉뚱한 여자랑 있어서
슬펐다 이거예요?

572
00:32:22,422 --> 00:32:23,756
아뇨, 아뇨

573
00:32:23,757 --> 00:32:26,008
정말 괜찮은 사람과
함께 있어서요

574
00:32:26,009 --> 00:32:29,220
똑똑하고 아름답고

575
00:32:29,221 --> 00:32:30,429
사실이죠

576
00:32:30,430 --> 00:32:31,847
재밌고

577
00:32:31,848 --> 00:32:35,559
- 계속해봐요
- 내가 실수했어요

578
00:32:35,560 --> 00:32:38,479
그건 인정할게요

579
00:32:38,480 --> 00:32:42,108
샬롯을 못 잊어서
그런 게 아니에요

580
00:32:42,116 --> 00:32:46,124
왜냐하면...
모르... 모르겠어요

581
00:32:46,154 --> 00:32:47,363
왜...

582
00:32:50,617 --> 00:32:54,078
핀, 당신은
정말 호감형이에요

583
00:32:54,079 --> 00:32:56,413
정말 사람들이
좋아할 타입이죠

584
00:32:56,414 --> 00:32:59,208
너무 이성애 규범적으로
말하긴 싫지만

585
00:32:59,209 --> 00:33:01,127
샬롯의 판단이
옳을지 몰라요

586
00:33:01,128 --> 00:33:03,420
남자다워져야 할
필요가 있어요

587
00:33:03,421 --> 00:33:06,090
턱수염, 가슴털 기르고
맥주도 꿀꺽꿀꺽 마시고

588
00:33:06,091 --> 00:33:07,925
덩치 작은 사람한테
소리도 지르고

589
00:33:07,926 --> 00:33:09,260
"나 무시하냐?" 이런 거

590
00:33:09,261 --> 00:33:11,971
남자들이랑 안 놀아서
잘 몰라요

591
00:33:12,806 --> 00:33:16,308
보상금을 두 배로
올려도 싫어요?

592
00:33:16,309 --> 00:33:18,435
세 배도 관심 없어요

593
00:33:18,436 --> 00:33:22,523
풍경 보고 왔는데
공사판 되면 좋겠어요?

594
00:33:22,524 --> 00:33:26,235
세상에 숲이 없으면
무슨 풍경이에요?

595
00:33:26,236 --> 00:33:28,779
댁들이 주민들의 꿈을
망치는 겁니다

596
00:33:28,780 --> 00:33:31,115
그것 참 안타깝네요

597
00:33:31,116 --> 00:33:34,160
이러면 트리쉬가
공예점 못 열겠네

598
00:33:34,161 --> 00:33:36,954
공예점?
그럼 우리 돈은?

599
00:33:36,955 --> 00:33:39,206
- 나도 몰라
- 가서 물어봐

600
00:33:39,207 --> 00:33:44,170
파커, 우린 보상금
받고 싶은데요

601
00:33:44,171 --> 00:33:46,630
미안해요, 마커스
투표에서 밀리면

602
00:33:46,631 --> 00:33:48,424
아무도 못 받아요

603
00:33:48,425 --> 00:33:51,343
당신들이
설득해주면 모를까

604
00:33:51,344 --> 00:33:54,430
귀먹었어요?
안 판다니까요

605
00:33:54,431 --> 00:33:56,223
- 미안해요
- 진짜 재수 없어

606
00:33:56,224 --> 00:33:57,474
- 원주민도 아니면서
- 재수 없어요?

607
00:33:57,475 --> 00:34:01,687
- 처음부터 재수 없었어
- 좌파 찌끄래기들

608
00:34:01,688 --> 00:34:03,439
도시 놈들은
다 재수 없어!

609
00:34:06,552 --> 00:34:07,776
네

610
00:34:07,777 --> 00:34:11,280
뭐 더 필요하세요?
박사님

611
00:34:11,281 --> 00:34:15,200
엘리스 박사님
제인으로 부를까요?

612
00:34:15,201 --> 00:34:17,411
제닌, 필요한 건
다 있어요

613
00:34:17,412 --> 00:34:19,455
여기 쓰게 해주셔서
감사해요

614
00:34:19,456 --> 00:34:22,333
네, 전기는 좀...

615
00:34:22,334 --> 00:34:25,169
네, 배터리도 있고
괜찮아요

616
00:34:25,295 --> 00:34:27,379
그렇구나

617
00:34:28,965 --> 00:34:30,883
- 제닌
- 네

618
00:34:33,136 --> 00:34:35,596
남편분을 죽인 게
뭔지 알아낼게요

619
00:34:35,597 --> 00:34:38,974
샘플 상태가 좋아서
답이 나올 거예요

620
00:34:39,768 --> 00:34:41,018
감사해요

621
00:35:00,997 --> 00:35:02,706
내가 노크할까요?

622
00:35:02,707 --> 00:35:03,916
내가 할게요

623
00:35:08,129 --> 00:35:09,922
- 무서워요?
- 아뇨

624
00:35:09,923 --> 00:35:11,090
꼬르륵 소리 들리던데

625
00:35:11,091 --> 00:35:13,050
아니에요
혹시 무서워요?

626
00:35:13,051 --> 00:35:14,635
아뇨, 난 록커예요

627
00:35:15,845 --> 00:35:18,264
- 진짜 록커였어요?
- 고교 펑크 밴드였어요

628
00:35:18,265 --> 00:35:19,974
밴드 이름은
"메갈로돈"이었고

629
00:35:19,975 --> 00:35:22,351
- 멤버 중에 메그가...
- 진짜 멋있다

630
00:35:26,439 --> 00:35:29,775
누구든 설명해봐

631
00:35:29,776 --> 00:35:32,319
내 발전기가
어떻게 된 거지?

632
00:35:36,700 --> 00:35:40,619
그러니까 결론적으로

633
00:35:40,620 --> 00:35:45,249
부탁드리려는 건
그걸 추적해서...

634
00:35:45,250 --> 00:35:46,417
죽여라?

635
00:35:54,551 --> 00:35:56,760
- 싫어
- 네

636
00:35:56,761 --> 00:35:59,138
시간 내주셔서 감사해요
싫으시면 별수 없죠

637
00:35:59,139 --> 00:36:01,515
그만 돌아갈게요

638
00:36:01,516 --> 00:36:04,810
플린트 씨
은둔 생활하시는 걸

639
00:36:04,811 --> 00:36:07,938
자랑스럽게
생각하시는 건 알지만

640
00:36:07,939 --> 00:36:12,067
그래도 이 마을의
일원이시잖아요

641
00:36:12,068 --> 00:36:15,237
선생님 마을 주민들을
죽이고 있다고요

642
00:36:15,238 --> 00:36:17,823
다들 지금
대책이 없어요

643
00:36:17,824 --> 00:36:19,199
대체 이걸...

644
00:36:19,200 --> 00:36:24,455
이 괴물을
어떻게 잡나 하고

645
00:36:24,456 --> 00:36:28,417
마을 사람
한 명도 빼지 않고

646
00:36:28,418 --> 00:36:29,460
선생님을 추천했어요

647
00:36:29,461 --> 00:36:31,754
- 당신이 선동해서...
- 세실리

648
00:36:31,755 --> 00:36:33,130
그거 만지지 마

649
00:36:35,508 --> 00:36:38,260
플린트 씨, 에머슨

650
00:36:38,261 --> 00:36:39,386
에머슨 플린트

651
00:36:39,387 --> 00:36:43,724
사람들이 두려워해요
사는 게 다르긴 해도

652
00:36:43,725 --> 00:36:46,685
사람은 안심하고
살아야 하잖아요

653
00:36:46,686 --> 00:36:49,355
선생님에게
부탁드리는 건

654
00:36:50,690 --> 00:36:54,276
좋은 이웃이
되어달란 거예요

655
00:36:54,277 --> 00:36:55,277
아시죠?

656
00:36:55,904 --> 00:36:58,989
- 로저스 아저씨처럼
- 나 그 사람 좋아해요

657
00:36:58,993 --> 00:37:01,241
- 네
- 로저스?

658
00:37:01,826 --> 00:37:02,868
네

659
00:37:05,830 --> 00:37:06,914
그게 누군데?

660
00:37:09,667 --> 00:37:13,045
다 제닌의 이야기잖아요

661
00:37:13,046 --> 00:37:17,049
데이브가 도망쳤네
어쩌네 하는 거

662
00:37:17,050 --> 00:37:18,384
비버필드가 그렇지

663
00:37:18,385 --> 00:37:21,512
죄다 거짓말쟁이

664
00:37:21,513 --> 00:37:23,722
뭘 의심하시는 거죠?
앤더튼 부인

665
00:37:23,723 --> 00:37:26,475
피터, 데이브랑
친한 사이였잖아요

666
00:37:26,476 --> 00:37:29,019
벨리즈 얘기하는 거
들은 적 있어요?

667
00:37:29,020 --> 00:37:30,896
아뇨, 근데 희한한 건

668
00:37:30,897 --> 00:37:34,983
제닌은 가스관에 반대했고
데이브는 찬성했단 거예요

669
00:37:37,070 --> 00:37:39,279
설마 지금 다들...

670
00:37:39,280 --> 00:37:41,740
지금으로선
장담 못 한다는 거죠

671
00:37:42,325 --> 00:37:44,618
썅, 자꾸 뭐가
걸리는지 알아?

672
00:37:44,619 --> 00:37:46,161
- 말조심
- 말해봐

673
00:37:46,162 --> 00:37:49,581
발전기가
일제히 부서졌는데

674
00:37:49,582 --> 00:37:52,543
- 동물 짓? 지랄하네
- 말조심

675
00:37:52,544 --> 00:37:54,878
사람 짓이야

676
00:37:54,879 --> 00:37:57,131
분노 조절
못 하는 사람

677
00:37:57,132 --> 00:37:59,883
글쎄, 엘리스 박사님이
동물 짓이랬잖아

678
00:37:59,884 --> 00:38:02,427
털도 있었고

679
00:38:02,428 --> 00:38:04,972
알고 있지만
모르는 것들이 있고

680
00:38:04,973 --> 00:38:07,307
모르고 있지만
아는 것들이 있죠

681
00:38:09,561 --> 00:38:12,354
일단 동물은
발전기 안 부숴

682
00:38:12,355 --> 00:38:16,942
털 짐승 중에
그게 가능한 건?

683
00:38:16,943 --> 00:38:18,110
늑대인간!

684
00:38:20,155 --> 00:38:22,990
아니, 아니
그게 아니라

685
00:38:22,991 --> 00:38:24,616
내가 하려던 말은...

686
00:38:26,286 --> 00:38:27,786
에머슨 플린트

687
00:38:29,122 --> 00:38:31,290
"뷰티풀 데이 인 더
네이버후드" 몰라요?

688
00:38:31,291 --> 00:38:32,791
"킹 프라이데이"?

689
00:38:32,792 --> 00:38:35,043
막 인형들 나와서
같이 노는 사람

690
00:38:35,044 --> 00:38:36,879
- 사람 좋은 아저씨
- 몰라

691
00:38:39,174 --> 00:38:42,801
플린트 씨, 이 짐승은
또 살인할 거예요

692
00:38:42,802 --> 00:38:43,677
핀

693
00:38:48,433 --> 00:38:51,059
- 샤치
- 세상에

694
00:38:51,060 --> 00:38:53,854
알아, 알아
근데 잘못 찾아왔어

695
00:38:53,855 --> 00:38:56,732
- 나가
- 알겠습니다

696
00:38:56,733 --> 00:38:58,775
그만 여관으로
돌아가야겠어요

697
00:38:58,776 --> 00:39:00,319
사람들도 구하고

698
00:39:00,320 --> 00:39:01,778
수프도 만들고

699
00:39:01,779 --> 00:39:03,489
제닌의 샌드위치
먹고 싶어 죽겠네

700
00:39:03,490 --> 00:39:04,698
난 죽기 싫어요

701
00:39:04,699 --> 00:39:06,700
- 나도요
- 그런 건 싫어요

702
00:39:06,701 --> 00:39:08,410
- 계세요
- 죽지는 말아야지

703
00:39:08,411 --> 00:39:10,829
- 안 열려요
- 밀어요

704
00:39:10,830 --> 00:39:11,872
- 열렸을 텐데
- 끼었나?

705
00:39:11,873 --> 00:39:13,207
가고 싶다고?

706
00:39:14,334 --> 00:39:16,251
괜찮아요
우리가 열게요

707
00:39:16,252 --> 00:39:18,587
이렇게 여는 건데
안 열려요

708
00:39:18,588 --> 00:39:21,632
- 양쪽으로 해봐요
- 당신이 해봐요

709
00:39:21,633 --> 00:39:23,342
- 이러지 마세요
- 안 돼요

710
00:39:23,343 --> 00:39:24,301
제발!

711
00:39:26,596 --> 00:39:28,555
- 제발 그냥 계세요
- 우리가 할게요

712
00:39:28,556 --> 00:39:30,557
- 세상에
- 못 열 줄 아셨어요?

713
00:39:30,558 --> 00:39:32,518
- 열려고 했어요
- 성차별주의자시네

714
00:39:32,519 --> 00:39:33,769
살인범 확실해요

715
00:39:33,770 --> 00:39:35,270
목소리 좀 낮춰요

716
00:39:43,863 --> 00:39:45,906
와서 몸 녹여요

717
00:39:45,907 --> 00:39:47,783
- 어떻게 됐어요?
- 뭐래요?

718
00:39:47,784 --> 00:39:49,368
에머슨이
샤치를 죽였어요

719
00:39:49,369 --> 00:39:50,619
네?

720
00:39:50,620 --> 00:39:52,412
잠깐, 잠깐, 잠깐

721
00:39:52,413 --> 00:39:53,664
확실히 모르잖아요

722
00:39:53,665 --> 00:39:56,792
데이브도 죽인 거예요?
우리 남편도?

723
00:39:56,793 --> 00:39:59,294
샤치의 목줄을
갖고 있었잖아요!

724
00:40:00,505 --> 00:40:03,090
- 원래 자주 이래요
- 안 돼

725
00:40:03,091 --> 00:40:06,802
저 목줄 맞아요
망할 자식!

726
00:40:06,803 --> 00:40:11,557
- 개자식! 개자식!
- 참아, 참아

727
00:40:11,558 --> 00:40:13,392
괜찮아, 괜찮아
이제 됐어

728
00:40:13,393 --> 00:40:16,144
드디어 범인을 찾아서
기뻐서 저래요

729
00:40:16,145 --> 00:40:17,396
에머슨이다!

730
00:40:18,606 --> 00:40:20,899
이제 샤치 한 풀었네
데이브도요

731
00:40:20,900 --> 00:40:24,570
- 기운내세요
- 제닌, 와인 하나 따죠

732
00:40:26,406 --> 00:40:29,408
저기, 저기
그 와인은 안 돼요

733
00:40:29,409 --> 00:40:31,410
그웬도 한잔해요

734
00:40:31,411 --> 00:40:34,454
- 엉덩이는 왜 만져!
- 알았어요

735
00:40:34,455 --> 00:40:36,498
손 단속 잘해
잘라버리기 전에

736
00:40:36,499 --> 00:40:38,333
- 생리를 하시나
- 내 아내 건드리지 마요

737
00:40:38,334 --> 00:40:40,043
샌드위치 드실 분?

738
00:40:40,044 --> 00:40:41,295
- 하나 주세요
- 자긴 안 돼

739
00:40:41,296 --> 00:40:42,588
나도 하나 줘요

740
00:41:04,694 --> 00:41:08,739
깜짝이야
뭐 그런 소리를...

741
00:41:08,740 --> 00:41:11,366
엘리스 박사님
어쩐 일이세요?

742
00:41:11,367 --> 00:41:14,036
결론이 나왔나요?
진짜 빠르네요

743
00:41:14,620 --> 00:41:17,164
DNA 샘플을
비교해봤어요

744
00:41:19,709 --> 00:41:23,962
데이브와 샤치에게서
나온 털은...

745
00:41:23,963 --> 00:41:25,130
일치해요

746
00:41:25,131 --> 00:41:27,049
뭔가 이상한 짐승이에요

747
00:41:29,886 --> 00:41:31,011
인간은 아니고

748
00:41:32,430 --> 00:41:34,681
개과 짐승이긴 한데
일치하는 동물이 없어요

749
00:41:35,308 --> 00:41:37,768
계속 테스트하겠지만
지금으로서는

750
00:41:37,769 --> 00:41:40,687
정체가 뭔지
알 수 없어요

751
00:41:47,070 --> 00:41:50,238
시신은 개나 늑대가
먹은 것으로 보여요

752
00:41:50,239 --> 00:41:53,575
- 그렇다면...
- 그렇다면 뭔데요?

753
00:41:53,576 --> 00:41:56,411
데이브는 산 채로
먹혔을 거예요

754
00:41:59,916 --> 00:42:02,042
존나 멋있네

755
00:42:03,836 --> 00:42:08,256
자, 여러분
모두 주목해주세요

756
00:42:09,300 --> 00:42:12,844
발전기가 부서지고
눈보라가 오고

757
00:42:12,845 --> 00:42:15,889
에머슨 건도 있고

758
00:42:15,890 --> 00:42:18,600
동의하시겠지만
바깥은 위험하고

759
00:42:18,601 --> 00:42:20,519
모여 있는 게 낫겠죠
그러니까 오늘...

760
00:42:20,520 --> 00:42:21,812
오늘 여기서 자죠

761
00:42:21,813 --> 00:42:23,855
- 좋은 생각이에요
- 그러자

762
00:42:23,856 --> 00:42:25,982
- 잡아먹히긴 싫어
- 동감이에요

763
00:42:25,983 --> 00:42:28,485
제닌, 우리들 묵을
방은 있죠?

764
00:42:28,486 --> 00:42:30,362
그게 아니라...

765
00:42:30,905 --> 00:42:32,364
고마워요, 제닌!

766
00:42:32,365 --> 00:42:34,825
몇 명은
한 방 써야 해요

767
00:42:34,826 --> 00:42:38,453
난 괜찮아요
그죠, 세실리?

768
00:42:38,454 --> 00:42:39,454
진정 좀 해요

769
00:42:39,455 --> 00:42:41,957
궁금해서 묻는데
총 있으신 분?

770
00:42:41,958 --> 00:42:43,041
나 있어요

771
00:42:43,042 --> 00:42:45,919
당연히 있지

772
00:42:45,920 --> 00:42:48,797
나도 데이브가 쓰던
사냥총 있어요

773
00:42:48,798 --> 00:42:51,508
어머, 깜빡했네

774
00:42:52,468 --> 00:42:53,552
나도...

775
00:42:53,553 --> 00:42:55,011
작긴 하지만...

776
00:42:55,012 --> 00:42:56,388
- 알았어요
- 작은 총이에요

777
00:42:56,389 --> 00:42:58,098
- 저기요
- 이게 뭐라고

778
00:42:58,099 --> 00:43:02,144
네, 방마다 총을
두는 게 좋겠어요

779
00:43:02,145 --> 00:43:04,062
- 안전을 위해서
- 잠깐!

780
00:43:04,063 --> 00:43:07,023
에머슨 이 미친놈이
또 내려와서

781
00:43:07,024 --> 00:43:09,568
우릴 쳐죽이고
잡아먹으려 하겠다고?

782
00:43:09,569 --> 00:43:11,903
오늘은 그렇게 안 돼
왜냐면 빵야! 빵야!

783
00:43:11,904 --> 00:43:13,071
난 명사수니까

784
00:43:13,078 --> 00:43:15,866
난 내 총
남한테 못 줘요

785
00:43:15,867 --> 00:43:20,328
나도 그래요
내 아내랑 잘 거예요

786
00:43:20,329 --> 00:43:25,959
내 총으로 지켜달라고
부탁하는 방만 없다면

787
00:43:25,960 --> 00:43:27,127
세실리

788
00:43:27,920 --> 00:43:29,045
내가 지켜줘요?

789
00:43:29,046 --> 00:43:30,547
- 됐어요
- 감사해요

790
00:43:30,548 --> 00:43:34,468
총 있는 분
다시 손 들어주세요

791
00:43:35,052 --> 00:43:37,929
내 건 좀 작은데...

792
00:43:37,930 --> 00:43:39,639
총 없는 분들?

793
00:43:40,516 --> 00:43:42,142
내 총은
마커스한테 있어요

794
00:43:43,603 --> 00:43:46,313
모여서 자다니
어릴 때 생각나네요

795
00:43:48,816 --> 00:43:50,442
- 이번엔 총이 있죠
- 네, 그렇죠

796
00:43:53,421 --> 00:43:54,780
엘리스 박사님?

797
00:43:55,573 --> 00:43:58,325
오늘 밤 계획을
말씀드리러 왔어요

798
00:44:04,957 --> 00:44:05,957
교수님?

799
00:44:07,877 --> 00:44:09,419
괜찮으세요?

800
00:44:09,420 --> 00:44:12,380
괜찮아요
시간이 좀 필요해요

801
00:44:14,675 --> 00:44:15,967
일할 시간

802
00:44:19,639 --> 00:44:21,890
<font color="#ffff00"><i>결과 도출 중</i></font>

803
00:44:22,063 --> 00:44:23,184
네

804
00:44:24,352 --> 00:44:27,020
자, 여러분
문단속합시다

805
00:45:37,133 --> 00:45:38,049
피터?

806
00:45:48,561 --> 00:45:50,353
이게 무슨 일이야?

807
00:45:56,193 --> 00:45:57,652
피터! 피터!

808
00:45:57,653 --> 00:45:59,321
- 조명 비춰줘요
- 어떡해!

809
00:45:59,322 --> 00:46:01,364
누가 내 손
좀 봐줘요!

810
00:46:01,365 --> 00:46:03,116
내가 갈게요

811
00:46:03,117 --> 00:46:06,161
당신이
내 남편 쐈지?

812
00:46:06,162 --> 00:46:08,163
손을 물어뜯겼어요

813
00:46:08,164 --> 00:46:10,332
짐승 짓이라고요!

814
00:46:11,417 --> 00:46:13,877
총도 맞은 것
같은데요

815
00:46:17,048 --> 00:46:19,925
이런...
이것 좀 봐라?

816
00:46:19,926 --> 00:46:21,217
피터, 피터

817
00:46:21,218 --> 00:46:23,094
쇼크가 온 거예요
지혈은 했어요

818
00:46:23,095 --> 00:46:24,262
괜찮을 거예요

819
00:46:24,263 --> 00:46:27,057
- 놀라서 뛰어나왔네
- 피터!

820
00:46:27,058 --> 00:46:28,767
몇 발이나 쏜 거예요?

821
00:46:28,768 --> 00:46:30,226
그 멍청한 소리
몇 번 할 거예요?

822
00:46:30,227 --> 00:46:32,896
이봐요!
이건 사고였잖아요!

823
00:46:32,897 --> 00:46:36,274
사고든 아니든
이 집도 위험해요

824
00:46:39,528 --> 00:46:40,862
아직 안에 있어요?

825
00:46:47,370 --> 00:46:50,246
공중으로
사라졌을 리도 없고

826
00:47:00,591 --> 00:47:01,758
엘리스 박사님?

827
00:47:04,720 --> 00:47:07,180
엘리스 박사님
괜찮으세요?

828
00:47:09,183 --> 00:47:11,309
그웬, 뭔지 봤어요?

829
00:47:12,728 --> 00:47:15,522
너무 빨라서
잘 못 봤어요

830
00:47:49,306 --> 00:47:50,890
병원에 데려가야죠

831
00:47:50,891 --> 00:47:52,976
눈보라 그치기 전엔
못 내려가요

832
00:47:52,977 --> 00:47:54,310
마커스, 만지지 마요

833
00:47:54,311 --> 00:47:55,645
안 만졌어요

834
00:47:55,646 --> 00:47:58,189
추리 소설 속에
들어와 있는 기분이야

835
00:47:58,190 --> 00:48:01,109
무서워 죽겠는데
집에도 못 가

836
00:48:02,570 --> 00:48:05,030
- 이해가 안 돼
- 진짜 악몽이야

837
00:48:05,031 --> 00:48:06,865
뭘 노리고
들어온 거지?

838
00:48:08,534 --> 00:48:10,243
어떻게 들어온 거야?

839
00:48:11,746 --> 00:48:13,163
어떻게 나가고?

840
00:48:14,290 --> 00:48:15,915
누가 나갔대요?

841
00:48:19,003 --> 00:48:19,961
됐다

842
00:48:27,428 --> 00:48:30,847
<font color="#ffff00"><i>불확실</i></font>

843
00:48:32,725 --> 00:48:34,100
이건 불가능해

844
00:48:40,024 --> 00:48:40,899
좋아

845
00:48:44,653 --> 00:48:45,570
좋아

846
00:48:47,573 --> 00:48:48,990
이건 불가능해

847
00:48:48,991 --> 00:48:51,076
이건 불가능해
이건 불가능해

848
00:48:51,077 --> 00:48:52,494
이건 불가능해

849
00:48:58,375 --> 00:49:01,002
<i>결론이 나왔나요?
진짜 빠르네요</i>

850
00:49:01,962 --> 00:49:03,213
<i>안 돼!</i>

851
00:49:03,214 --> 00:49:04,380
<i>사람이 아니에요</i>

852
00:49:05,341 --> 00:49:07,675
<i>개과 짐승이긴 한데
일치하는 동물이 없어요</i>

853
00:49:07,676 --> 00:49:10,470
<i>그게 우리 남편도
죽인 거예요?</i>

854
00:49:12,014 --> 00:49:15,099
<i>샘플 상태가 좋아요
산 채로 먹혔어요</i>

855
00:49:17,478 --> 00:49:19,979
<i>답이 나올 거예요</i>

856
00:49:19,980 --> 00:49:27,612
<i>산 채로 먹혔어요
답이 나올 거예요</i>

857
00:49:29,532 --> 00:49:30,824
엘리스 박사님?

858
00:49:32,743 --> 00:49:34,911
허풍일 거라니까

859
00:49:38,374 --> 00:49:41,584
문에 손 대면
또 쏠 거예요

860
00:49:41,585 --> 00:49:43,920
- 무슨 일이야?
- 엘리스 박사님?

861
00:49:43,921 --> 00:49:48,633
- 미쳤네!
- 결과를 말해주셔야죠

862
00:49:48,634 --> 00:49:50,218
사라지지 않았어요

863
00:49:50,719 --> 00:49:51,970
뭐라고?

864
00:49:51,971 --> 00:49:53,513
안 사라졌대

865
00:49:54,723 --> 00:49:55,890
네?

866
00:49:55,891 --> 00:49:58,226
에머슨 플린트가 아니에요

867
00:49:58,894 --> 00:50:00,562
당신들 중 하나지

868
00:50:00,563 --> 00:50:02,147
저게 무슨 소리야?

869
00:50:02,148 --> 00:50:03,690
- 아니...
- 뭐라 그랬어?

870
00:50:03,691 --> 00:50:06,776
이해가 안 돼서요
나오시면 안 될까요?

871
00:50:06,777 --> 00:50:10,155
미안하지만 못 나가요
당신일지도 모르잖아요

872
00:50:11,115 --> 00:50:12,866
뭐라는...

873
00:50:12,867 --> 00:50:14,284
제가 뭔데요?

874
00:50:19,039 --> 00:50:20,874
라이칸스로프

875
00:50:22,376 --> 00:50:23,877
- 뭐요?
- 라이칸스로프?

876
00:50:23,878 --> 00:50:25,170
늑대인간

877
00:50:25,838 --> 00:50:28,798
뭔 개똥같은 소리야
술 많이 드셨네

878
00:50:28,799 --> 00:50:31,312
개똥같은 소리?
자기 진짜 웃겨

879
00:50:31,343 --> 00:50:32,969
여기 뒷문 있죠?

880
00:50:32,970 --> 00:50:34,637
네, 네

881
00:50:36,390 --> 00:50:39,684
엘리스 박사님
겁나시는 거 알아요

882
00:50:39,685 --> 00:50:41,978
저도 겁나요

883
00:50:41,979 --> 00:50:44,522
- 다들 겁난다고요
- 완전 겁나

884
00:50:44,523 --> 00:50:48,067
그러니까 나오셔서
같이 얘기해봐요

885
00:50:49,195 --> 00:50:50,570
같이 해결해야죠

886
00:50:52,698 --> 00:50:53,698
- 파커, 안 돼요!
- 박사님

887
00:50:53,699 --> 00:50:55,533
- 물러서요
- 총 내려놔요!

888
00:50:55,534 --> 00:50:56,492
안 돼!

889
00:51:01,999 --> 00:51:03,625
엘리스 박사님
괜찮으세요?

890
00:51:16,013 --> 00:51:18,473
- 자살했어요
- 세상에

891
00:51:18,474 --> 00:51:20,475
- 자살했다고요?
- 네?

892
00:51:20,476 --> 00:51:23,311
데이브처럼 되느니
죽겠다는 거죠

893
00:51:39,370 --> 00:51:42,372
다시 확인했지만
창문, 문 다 잠겼어요

894
00:51:42,373 --> 00:51:45,250
여긴 우리 말고
아무도 없어요

895
00:51:45,251 --> 00:51:46,960
그리고 아직
경찰도 못 불렀어요

896
00:51:46,961 --> 00:51:50,546
다들 입 처다물고
들어봐요

897
00:51:50,547 --> 00:51:55,760
"인간과 개과의 DNA가
완벽하게 겹쳐져 있다"

898
00:51:55,761 --> 00:51:57,220
어쩌고저쩌고

899
00:51:57,221 --> 00:52:01,057
"다른 종인지 진화인지는
확실하지 않다"

900
00:52:03,477 --> 00:52:05,728
설마 아니겠지

901
00:52:07,106 --> 00:52:11,025
옛날에 아버지한테 들은
전설이 있는데

902
00:52:11,026 --> 00:52:14,529
여기 정착민들이
늑대인간을 숲에서 쫓아냈대요

903
00:52:14,530 --> 00:52:17,365
늑대인간 얘기는
왜 꺼내는 거예요?

904
00:52:17,366 --> 00:52:18,574
- 왜냐면...
- 왜?

905
00:52:18,575 --> 00:52:20,368
- 늑대인간?
- 그런 전설 어딘 없나?

906
00:52:20,369 --> 00:52:24,038
맞아요, 바이킹은 울프에나르
터키는 커르타담

907
00:52:24,039 --> 00:52:27,667
우리 샘 파커 어르신이
늑대인간 전문가셨네

908
00:52:27,668 --> 00:52:30,253
어릴 때 아빠한테
자주 처맞았거든요?

909
00:52:33,048 --> 00:52:34,173
- 그래요
- 네

910
00:52:34,591 --> 00:52:36,217
웬디고 얘기를
자주 했는데

911
00:52:36,218 --> 00:52:38,511
내가 말 안 들으면
잡으러 온다고 했어요

912
00:52:38,512 --> 00:52:41,180
- 웬디고가 뭔데요?
- 짐승 인간이에요

913
00:52:41,181 --> 00:52:43,641
숲에서 살고

914
00:52:43,642 --> 00:52:46,811
인간 잡아먹는데

915
00:52:46,812 --> 00:52:48,313
늘 굶주린 놈이죠

916
00:52:48,314 --> 00:52:51,399
그거 백인 비유로
딱 좋은데요

917
00:52:52,026 --> 00:52:53,776
- 자기, 재밌다
- 고마워, 자기

918
00:52:53,777 --> 00:52:56,738
아르헨티나에서 자라면

919
00:52:56,739 --> 00:52:58,990
집에 일곱째가
태어났을 때

920
00:52:58,991 --> 00:53:01,701
늑대인간이라고
죽이는 일도 있어요

921
00:53:01,702 --> 00:53:06,039
황당한 소리들
그만들 좀 할래요?

922
00:53:06,040 --> 00:53:08,333
뭔지 알 거 같아요

923
00:53:09,168 --> 00:53:11,419
누가 우릴
겁주려는 거예요

924
00:53:11,420 --> 00:53:13,463
그러니까 늑대인간 얘긴
집어치워요

925
00:53:13,464 --> 00:53:16,966
이 중 누군가
살인범인 거예요

926
00:53:16,967 --> 00:53:22,972
정직하고 성실한 사람들
돈을 노리는 거라고요

927
00:53:22,973 --> 00:53:25,516
우리에게 겁을 줘서

928
00:53:25,517 --> 00:53:27,894
파커 씨가 가스관을
못 깔게 하려는 거지

929
00:53:27,895 --> 00:53:30,980
- 돌겠네
- 내 개를 죽이고

930
00:53:30,981 --> 00:53:33,733
내 남편의 손을 먹고

931
00:53:33,734 --> 00:53:37,236
목적이 뭔데?
다람쥐들 살리자고?

932
00:53:37,237 --> 00:53:40,031
트리쉬, 투표해서
진 거잖아요

933
00:53:40,032 --> 00:53:42,116
- 제닌, 시끄러워요
- 뭐하러 그렇게까지

934
00:53:42,117 --> 00:53:44,494
엉뚱한 소리 말고
트리쉬 말 들어요

935
00:53:44,495 --> 00:53:46,579
사람을 돈으로
살 순 없어요

936
00:53:46,580 --> 00:53:50,166
그렇게 말하지 마
우린 돈이 있잖아

937
00:53:50,167 --> 00:53:52,001
한푼이 급한 사람들도
있는 거야

938
00:53:52,002 --> 00:53:55,129
바로 그거야
우릴 겁주는 거지

939
00:53:55,130 --> 00:53:56,714
우리 돈을 노리고

940
00:53:56,715 --> 00:54:00,009
자연에 영향도
얼마 없다니까요

941
00:54:00,010 --> 00:54:02,553
내 돈 가지고
장난칠 거야?

942
00:54:02,554 --> 00:54:04,389
진짜 가만 안 둬

943
00:54:04,390 --> 00:54:05,556
다 짜증 나!

944
00:54:08,394 --> 00:54:10,520
멕시코식 대치 상황
계속 할 거예요?

945
00:54:10,521 --> 00:54:13,646
자기야, 멕시코 빼고
그냥 대치 상황

946
00:54:14,608 --> 00:54:16,192
어떤 놈 짓이야?

947
00:54:16,985 --> 00:54:21,155
여러분, 여러분
이건 자살행위예요

948
00:54:21,156 --> 00:54:23,533
- 손 더럽게 작네
- 내 남편은 죽었어요

949
00:54:23,534 --> 00:54:25,618
- 손 안 작은데
- 손 얘기 좀 그만

950
00:54:25,619 --> 00:54:28,037
- 피터 손 없어졌잖아요
- 내 손 없어졌어요?

951
00:54:28,038 --> 00:54:30,456
- 내 남편은 죽었어요
- 우리 샤치도

952
00:54:30,457 --> 00:54:32,041
잠깐만요!

953
00:54:32,042 --> 00:54:34,377
다들 초조할 거예요

954
00:54:34,378 --> 00:54:37,547
그래도 총은
좀 치워둘까요?

955
00:54:37,548 --> 00:54:39,257
무슨 일인지
밝혀질 때까지

956
00:54:39,258 --> 00:54:40,675
당신도요?

957
00:54:43,929 --> 00:54:46,305
네, 그럼요

958
00:54:46,306 --> 00:54:48,558
저도 규정을 따라야죠

959
00:54:48,559 --> 00:54:53,354
늑대인간이
이 집에 있다면

960
00:54:53,355 --> 00:54:57,275
맞는 말이에요
박사님 말이 맞다면

961
00:54:57,276 --> 00:54:59,193
우리 중에 범인이
있을 수도 있어요

962
00:55:06,285 --> 00:55:08,744
함께 머리를 모아서

963
00:55:08,745 --> 00:55:10,538
그 개새끼를 조져요!

964
00:55:11,582 --> 00:55:13,708
자기 똑똑해
진짜 똑똑해

965
00:55:39,943 --> 00:55:40,943
못 참겠네

966
00:55:40,944 --> 00:55:43,196
트리쉬가 동기는
제일 많아요

967
00:55:43,202 --> 00:55:43,583
네?

968
00:55:43,614 --> 00:55:46,491
그웬이랑 했다고
피터 싫어했잖아요

969
00:55:46,492 --> 00:55:48,242
나 손 없어졌어요

970
00:55:48,243 --> 00:55:52,288
일단 4년이나 됐고
그런 일 없었어요

971
00:55:52,289 --> 00:55:54,540
역겨워서
못 들어주겠네

972
00:55:54,541 --> 00:55:57,460
내가 왜 피터의
손을 깨물어요?

973
00:55:57,461 --> 00:55:58,669
- 복수하려고
- 저기...

974
00:55:58,671 --> 00:56:00,671
당신은 아까
손을 자른댔잖아요

975
00:56:00,672 --> 00:56:02,965
- 내가 들었어요
- 그냥 인정해요

976
00:56:02,966 --> 00:56:04,133
- 뭘?
- 남편이 쓰레기라고

977
00:56:04,134 --> 00:56:05,718
댁이 쓰레기지

978
00:56:05,719 --> 00:56:07,220
- 댁이 쓰레기야
- 알았어

979
00:56:21,818 --> 00:56:23,736
난 쓰레기가 아니야

980
00:56:26,448 --> 00:56:28,282
난 늑대인간이야

981
00:56:36,583 --> 00:56:38,376
당신이
늑대인간일지 몰라

982
00:56:39,419 --> 00:56:41,545
당신도 늑대인간
당신도 늑대인간

983
00:56:41,546 --> 00:56:44,048
당신도 늑대인간
우리 다 늑대인간!

984
00:56:45,634 --> 00:56:47,635
내가 내 손을
먹었나 보지!

985
00:56:50,055 --> 00:56:52,640
자기가
먹은 거 아니야

986
00:56:52,641 --> 00:56:54,850
좋아요

987
00:56:54,851 --> 00:56:57,728
지금 서로에게
예민하신 것 같은데

988
00:56:57,729 --> 00:57:00,022
난 셔우드 부인한테
그럴 수밖에 없어요

989
00:57:00,023 --> 00:57:03,442
- 네
- 미쳐, 셔먼이라니까

990
00:57:03,443 --> 00:57:06,362
남편분은 가스관 공사
찬성하셨어요

991
00:57:06,363 --> 00:57:08,614
이 냄새나는 여관
팔아도 된다고

992
00:57:08,615 --> 00:57:10,199
- 맞아요
- 냄새 안 나요

993
00:57:10,200 --> 00:57:14,120
그런데 떠났다고 둘러댄
당신이 제일 수상하죠

994
00:57:14,121 --> 00:57:16,539
맞아요, 맞아요

995
00:57:16,540 --> 00:57:19,375
봐주지 마요, 파커 씨
그것도 있잖아요

996
00:57:19,376 --> 00:57:24,255
저 여자 남편 시체가
이 집 밑에 있었어요

997
00:57:24,256 --> 00:57:27,258
- 제가 한마디만...
- 그냥 듣고 있으려니

998
00:57:27,259 --> 00:57:29,677
진짜 기가 막히네요

999
00:57:29,678 --> 00:57:30,761
기가 막혀요?

1000
00:57:30,762 --> 00:57:34,724
덮어씌우는 것도
정도가 있지

1001
00:57:34,725 --> 00:57:37,768
난 내 남편을
안 죽였어요

1002
00:57:37,769 --> 00:57:40,354
그리고 라이카트로인지
뭔지도 아니에요

1003
00:57:40,355 --> 00:57:41,981
- 라이카파워
- 그래요

1004
00:57:41,982 --> 00:57:44,442
뭔지 몰라도
그거 아니라고!

1005
00:57:44,443 --> 00:57:47,862
난 늑대 같은 게
아니라니까

1006
00:57:47,863 --> 00:57:50,615
남편 안 죽였어요

1007
00:57:53,118 --> 00:57:56,287
데이브가 그랬어요
날 떠나는 이유가...

1008
00:57:58,874 --> 00:58:01,959
내가 늙었다고...

1009
00:58:02,419 --> 00:58:05,963
- 지금도 예쁘세요
- 미쳤어, 옷도 예쁘신데

1010
00:58:05,964 --> 00:58:07,256
기운내세요

1011
00:58:11,845 --> 00:58:12,887
좀 짧네

1012
00:58:12,888 --> 00:58:15,639
그래서 남편을
먹은 거예요?

1013
00:58:16,725 --> 00:58:18,059
제가 한마디만...

1014
00:58:18,060 --> 00:58:21,187
그런 당신은요?
파커 씨

1015
00:58:21,188 --> 00:58:23,314
저 사람
안 수상해요?

1016
00:58:23,315 --> 00:58:26,692
엘리스 박사님
안 죽인 거 확실해요?

1017
00:58:26,696 --> 00:58:29,540
왜 이 얘기는
나만 해요?

1018
00:58:29,571 --> 00:58:32,573
나만 저게
수상한 거예요?

1019
00:58:32,574 --> 00:58:34,700
총이 박사의 손에
있었잖아요

1020
00:58:34,701 --> 00:58:36,952
당신이 술 줬잖아요

1021
00:58:36,953 --> 00:58:39,330
애초에 마시려고
하시지도 않았어요

1022
00:58:39,331 --> 00:58:42,541
이 사람은
외지인이에요

1023
00:58:42,542 --> 00:58:44,543
우리 땅을
원하는 사람이에요

1024
00:58:44,544 --> 00:58:47,016
돈으로 우릴
매수하려 한다고요

1025
00:58:47,047 --> 00:58:48,422
- 그게 왜요?
- 그게 뭐가 나빠요?

1026
00:58:48,465 --> 00:58:49,924
- 난 오히려 좋구만
- 제가 한마디...

1027
00:58:49,925 --> 00:58:52,176
그럼 휠러와 세실리는?

1028
00:58:52,177 --> 00:58:53,219
외지인 아니에요?

1029
00:58:53,220 --> 00:58:57,223
우린 죄 없는 거
알면서 그래요!

1030
00:58:57,224 --> 00:59:01,435
우린 이 괴상한 마을에
아무것도 모르고 왔어요

1031
00:59:01,436 --> 00:59:04,939
돈으로 사람들
구슬리기나 하고

1032
00:59:04,940 --> 00:59:06,607
술이나 먹이고

1033
00:59:06,608 --> 00:59:08,359
- 내가 다시 말하는데
- 당신은 닥쳐요!

1034
00:59:08,360 --> 00:59:11,278
당신은
위험한 인간이야

1035
00:59:22,416 --> 00:59:24,208
그거 비싼 건데

1036
00:59:24,209 --> 00:59:30,339
이런 무서운 상황에선
흥분하기 쉬운 법이에요

1037
00:59:30,340 --> 00:59:33,175
지금은 진정들 하고

1038
00:59:33,176 --> 00:59:36,887
이 마을에 기대했던 게
뭐였는지 떠올려봐요

1039
00:59:38,682 --> 00:59:41,600
- 생각해봐요, 트리쉬
- 뭐요?

1040
00:59:42,477 --> 00:59:44,645
샤치 때문에 슬픈 거
모두 알아요

1041
00:59:44,646 --> 00:59:46,731
네, 정말 슬퍼요

1042
00:59:46,734 --> 00:59:49,537
하지만 모두에게
그것도 만들어주셨죠

1043
00:59:49,568 --> 00:59:51,360
- 비누병 천사
- 네

1044
00:59:51,361 --> 00:59:54,697
다른 분들은 모르겠지만
저는 정말 감사했어요

1045
00:59:54,698 --> 00:59:57,950
- 소중히 간직 중이에요
- 네, 놀랍게도

1046
00:59:57,951 --> 00:59:59,452
그리고 데본

1047
00:59:59,453 --> 01:00:03,330
파커 씨에게 반감이
있는 건 알지만

1048
01:00:03,331 --> 01:00:06,625
이곳 이웃들은
IT 재벌이 아니에요

1049
01:00:06,626 --> 01:00:08,627
적은 돈이라도
중요한 일이라고요

1050
01:00:08,628 --> 01:00:10,629
우린 재벌 아니에요

1051
01:00:10,630 --> 01:00:13,007
- 맞나?
- 그럴걸

1052
01:00:14,009 --> 01:00:15,009
우리 부자 맞아

1053
01:00:15,010 --> 01:00:16,343
그리고 제닌

1054
01:00:16,344 --> 01:00:20,598
슬프신 와중에도
배려해주셔서 감사해요

1055
01:00:21,975 --> 01:00:27,104
서로에게
손가락질하긴 쉽죠

1056
01:00:27,898 --> 01:00:32,067
하지만 여기는
공동체잖아요

1057
01:00:32,068 --> 01:00:34,737
싸울 일보다
도울 일이 많은 곳

1058
01:00:35,489 --> 01:00:37,031
열심히 일하고

1059
01:00:38,533 --> 01:00:40,075
좋은 이웃을 만나고

1060
01:00:40,827 --> 01:00:43,245
샌드위치 나눠먹는
따뜻한 만남의 장

1061
01:00:45,499 --> 01:00:46,582
사랑

1062
01:00:47,459 --> 01:00:51,921
우리가 떠올려야 할 건
보편적...

1063
01:00:53,298 --> 01:00:55,257
보편적 인간성이에요

1064
01:00:55,967 --> 01:00:59,261
반목을 잠시 거두자고요

1065
01:00:59,262 --> 01:01:01,639
잠시라도 편하게
눈 좀 붙일 때까지

1066
01:01:09,022 --> 01:01:10,773
개소리하시네

1067
01:01:10,899 --> 01:01:13,317
피터가 저렇게 되고
데이브가 저렇게 됐는데

1068
01:01:13,318 --> 01:01:15,861
여기서 우리까지
당할 생각 없어요

1069
01:01:15,862 --> 01:01:18,405
- 가자, 마커스
- 그래

1070
01:01:18,406 --> 01:01:21,075
이런 데 있느니
바깥이 안전하지

1071
01:01:23,870 --> 01:01:25,746
거지같은 집

1072
01:01:25,747 --> 01:01:28,666
전부 늑대한테
잡아먹히든지 말든지

1073
01:01:29,668 --> 01:01:32,628
나도 이쯤에서
알아서 해야겠군

1074
01:01:33,129 --> 01:01:35,422
이 마을
아주 지긋지긋해

1075
01:01:40,846 --> 01:01:45,724
또 두려움과 편협함이
고개를 처들었네요

1076
01:01:45,725 --> 01:01:48,143
우린 집에서
기다리고 있을게요

1077
01:01:48,144 --> 01:01:50,187
경찰이
올 때까지만이라도

1078
01:01:50,188 --> 01:01:52,857
그 딱한 공예점은
포기해요, 트리쉬

1079
01:01:52,858 --> 01:01:54,024
그러든지

1080
01:01:54,025 --> 01:01:57,987
피터, 일어나
집으로 가자

1081
01:01:59,322 --> 01:02:01,073
쟤들 벌 받을 거야

1082
01:02:01,074 --> 01:02:02,491
벌 받을 거야

1083
01:02:04,035 --> 01:02:05,411
난 쓰레기 아니야

1084
01:02:05,412 --> 01:02:07,746
벌 받을 거야

1085
01:02:08,415 --> 01:02:10,291
다들 두고 보라지

1086
01:02:22,345 --> 01:02:23,304
저기요

1087
01:02:24,472 --> 01:02:26,098
방어책은 있어요?

1088
01:02:26,099 --> 01:02:29,310
곰 스프레이 있어요

1089
01:02:29,311 --> 01:02:31,145
- 그래요
- 네

1090
01:03:53,937 --> 01:03:55,688
파커 씨 방에
뭔가 있어요

1091
01:03:59,359 --> 01:04:01,819
미안해요
무슨 일이에요?

1092
01:04:03,780 --> 01:04:07,199
제... 제닌, 방에 가서
문 잠그고 계세요

1093
01:04:07,200 --> 01:04:09,076
아무한테도
열지 마시고요

1094
01:04:11,663 --> 01:04:12,538
네

1095
01:04:16,251 --> 01:04:17,626
간 줄 알았는데

1096
01:04:17,627 --> 01:04:18,585
나도요

1097
01:04:33,935 --> 01:04:35,936
창문을 열어두고
갔나 봐요

1098
01:04:57,834 --> 01:05:02,504
<font color="#ffff00"><i>그루트 연못 인근에서
동물에게 두 명 사망</i></font>

1099
01:05:03,506 --> 01:05:04,423
핀

1100
01:05:05,467 --> 01:05:06,300
네

1101
01:05:11,514 --> 01:05:15,434
타운센드랑 그루트 연못에
갔었다고 했죠?

1102
01:05:16,686 --> 01:05:17,603
네

1103
01:05:24,694 --> 01:05:25,652
왜요?

1104
01:05:34,871 --> 01:05:37,706
진짜 계속 내 말
무시할 거야?

1105
01:05:37,707 --> 01:05:40,876
그 미친 인간들
소굴로 돌아가자고?

1106
01:05:40,877 --> 01:05:43,462
무서운 걸 어쩌라고
자기도 들었잖아

1107
01:05:43,463 --> 01:05:46,298
- 여럿이 있어야 안전하지
- 안전할 것도 없어

1108
01:05:47,861 --> 01:05:50,260
- 무슨 소리지?
- 괜찮아, 괜찮아

1109
01:05:50,261 --> 01:05:51,345
발조심해

1110
01:05:52,931 --> 01:05:54,223
누구세요? 누구세요?

1111
01:05:54,224 --> 01:05:55,265
누구세요?

1112
01:05:55,266 --> 01:05:56,141
가자

1113
01:05:59,395 --> 01:06:00,521
세실리

1114
01:06:02,899 --> 01:06:04,316
무슨 냄새 같아요?

1115
01:06:21,417 --> 01:06:22,417
디젤?

1116
01:06:24,003 --> 01:06:25,587
- 발전기
- 발전기

1117
01:06:26,798 --> 01:06:29,967
- 재미 없어요!
- 장난 그만 쳐!

1118
01:06:29,968 --> 01:06:32,511
존나 때려줄 거야

1119
01:06:33,721 --> 01:06:35,222
자기야, 가자

1120
01:06:44,399 --> 01:06:45,357
잠깐만

1121
01:06:48,444 --> 01:06:50,028
이게 뭐죠?

1122
01:06:51,823 --> 01:06:53,157
세상에

1123
01:06:54,284 --> 01:06:55,242
왜요?

1124
01:06:55,910 --> 01:07:00,414
타운센드, 그루트 연못
비버필드?

1125
01:07:00,415 --> 01:07:01,748
요하킴

1126
01:07:01,749 --> 01:07:03,625
파커가 이 짐승을
추적하던 거예요

1127
01:07:04,210 --> 01:07:05,127
젠장

1128
01:07:08,381 --> 01:07:10,048
바리케이드 확인할게요

1129
01:07:15,722 --> 01:07:16,847
무슨 소리죠?

1130
01:07:21,352 --> 01:07:22,269
당신...

1131
01:07:24,856 --> 01:07:25,939
그래, 나야

1132
01:07:25,940 --> 01:07:27,149
트리쉬

1133
01:07:27,692 --> 01:07:28,942
뭐예요?

1134
01:07:32,906 --> 01:07:34,448
메이플 꼭지

1135
01:07:34,449 --> 01:07:37,826
이걸로 달콤한
수액을 뽑지

1136
01:07:38,536 --> 01:07:39,411
뭐?

1137
01:07:42,874 --> 01:07:44,875
난 공예점 열 거야

1138
01:08:34,634 --> 01:08:35,467
이봐!

1139
01:08:47,981 --> 01:08:50,190
혼란스러울 거야

1140
01:08:51,859 --> 01:08:55,862
가스 사업가가
사냥 장비를 차고 있으니

1141
01:08:57,198 --> 01:08:59,408
내 취미가 사냥인데

1142
01:09:01,077 --> 01:09:05,289
박사가 당신들 중에
라이칸스로프가 있다잖아

1143
01:09:05,290 --> 01:09:06,707
늑대인간

1144
01:09:07,500 --> 01:09:11,837
어쩐지 짐승이 공격했다는
뉴스가 많아지더라니

1145
01:09:15,300 --> 01:09:17,217
- 괜찮아요
- 네, 당신은요?

1146
01:09:17,218 --> 01:09:18,302
괜찮아요

1147
01:09:19,012 --> 01:09:19,928
저기요

1148
01:09:19,929 --> 01:09:22,806
왜 파커가 카우보이처럼
입고 있는 거예요?

1149
01:09:22,807 --> 01:09:25,267
- 나 지렸나 봐요
- 미안해요

1150
01:09:25,268 --> 01:09:27,894
우리도 쫓기다가
둘이 갈라졌어요

1151
01:09:27,895 --> 01:09:30,981
잠깐, 근데
왜 숨어 있어요?

1152
01:09:30,982 --> 01:09:32,607
파커가 이걸 늑대인간
사냥으로 생각해요

1153
01:09:32,608 --> 01:09:34,443
발전기도
저 사람이 부쉈어요

1154
01:09:35,737 --> 01:09:36,987
데본은요?

1155
01:09:36,988 --> 01:09:40,365
나도 몰라요
갑자기 헤어졌는데

1156
01:09:40,366 --> 01:09:42,909
뭐가 튀어나와서

1157
01:09:43,494 --> 01:09:45,162
숲에 뭐가 있어요

1158
01:09:46,331 --> 01:09:47,497
데본은 잡혔나 봐요

1159
01:09:47,498 --> 01:09:48,915
어디였는데요?

1160
01:09:48,916 --> 01:09:50,751
트리쉬 집 옆이요

1161
01:10:01,763 --> 01:10:05,140
데본이라면
여기로 피했을 거예요

1162
01:10:05,141 --> 01:10:07,517
여기 있겠죠?

1163
01:10:07,518 --> 01:10:09,102
- 데본?
- 무슨 짓이에요?

1164
01:10:09,103 --> 01:10:11,897
맞다, 미안해요
안 그럴게요

1165
01:10:11,898 --> 01:10:14,024
- 데본, 자기야!
- 이리 와요!

1166
01:10:14,025 --> 01:10:17,361
- 가지 마요!
- 데본, 자기야?

1167
01:10:19,322 --> 01:10:22,783
버틴다 이거야?
넌 죽었어

1168
01:10:23,826 --> 01:10:24,701
근데...

1169
01:10:25,286 --> 01:10:26,286
마커스

1170
01:10:28,498 --> 01:10:29,539
마커스

1171
01:10:30,583 --> 01:10:31,917
뭐 하는 거예요?

1172
01:10:31,918 --> 01:10:34,294
뭐 하는 거냐고?
내가 뭐 할까?

1173
01:10:34,295 --> 01:10:36,463
뻔하잖아
뭐 하는 거게?

1174
01:10:36,464 --> 01:10:39,424
손에 칼 붙이잖아

1175
01:10:39,425 --> 01:10:43,178
밑엔 그냥 손이지만
위쪽은 무서운 칼!

1176
01:10:43,179 --> 01:10:46,598
어느 집을 털어도
늑대인간 짓으로 보이겠지

1177
01:10:46,599 --> 01:10:49,142
늑대인간 됐다간
엄청 후회할 텐데

1178
01:10:49,143 --> 01:10:50,185
그러게요

1179
01:10:50,186 --> 01:10:53,188
마커스, 칼 내려놔요

1180
01:10:53,189 --> 01:10:54,189
물러서!

1181
01:10:54,982 --> 01:10:57,609
- 내 제복인데
- 꺼져! 꺼져!

1182
01:10:57,610 --> 01:10:59,903
내가 늑대인간이면
너도 될 수 있어

1183
01:10:59,904 --> 01:11:02,155
파트타임 뛰는
늑대인간이냐?

1184
01:11:02,156 --> 01:11:04,950
늑대인간 꺼내봐
난 풀타임 늑대인간이야

1185
01:11:04,951 --> 01:11:07,160
- 늑대인간이 있긴 해요?
- 나도 몰라

1186
01:11:07,161 --> 01:11:08,995
왜 묻고 지랄이야!

1187
01:11:08,996 --> 01:11:09,996
꺼져!

1188
01:11:13,835 --> 01:11:15,836
내가 잡히나 봐라

1189
01:11:16,254 --> 01:11:18,964
다시 보지 말자고
꺼지라고 했지?

1190
01:11:18,965 --> 01:11:22,676
너희들 다 죽었어
나니까 봐주는 거지

1191
01:11:22,677 --> 01:11:24,928
잡아먹히지 말고
잘들 있어라!

1192
01:11:26,889 --> 01:11:29,474
마커스, 빨리 타!
이 등신아!

1193
01:11:31,310 --> 01:11:33,520
잡았다, 가정파괴범

1194
01:11:36,441 --> 01:11:37,732
이 마을 개판이네

1195
01:11:37,733 --> 01:11:39,860
다시 들어가죠
뒷문으로 나가요

1196
01:11:39,861 --> 01:11:41,027
손에 작은 총
숨기고 있어요

1197
01:11:41,028 --> 01:11:42,904
- 뒤로 나가요
- 무례하네

1198
01:11:42,905 --> 01:11:44,239
내 집에
무단으로 들어와?

1199
01:11:44,240 --> 01:11:48,410
무단침입은
현장에서 쏴도 되지

1200
01:11:49,537 --> 01:11:52,330
아니지
이쪽이 빠르지

1201
01:11:54,041 --> 01:11:54,994
빨리 와요

1202
01:11:57,795 --> 01:11:59,838
- 꼼짝 마
- 뭔데 저렇게 빨라?

1203
01:11:59,839 --> 01:12:01,631
뭐? 발바닥 닦아

1204
01:12:02,216 --> 01:12:04,634
보셨죠? 닦았어요

1205
01:12:04,635 --> 01:12:05,552
완전 깨끗해요

1206
01:12:05,553 --> 01:12:07,679
- 자기가 밖에 있었으면서
- 잘 들어

1207
01:12:07,680 --> 01:12:10,056
뒤로 가!
계속 뒤로 가

1208
01:12:10,057 --> 01:12:11,558
계속 가

1209
01:12:11,559 --> 01:12:14,936
잘 보고 가
나란히들 서고

1210
01:12:14,937 --> 01:12:20,066
너희들은
여기 주민도 아니야

1211
01:12:20,067 --> 01:12:22,068
외지인이지

1212
01:12:22,069 --> 01:12:24,446
이 집 주인도
아니면서

1213
01:12:24,447 --> 01:12:29,701
이래라 저래라
하지 말란 말이야!

1214
01:12:29,702 --> 01:12:32,662
트리쉬, 내 남편
어떻게 했어요?

1215
01:12:32,663 --> 01:12:33,872
데본 죽였어요?

1216
01:12:33,873 --> 01:12:36,082
니들 집에서
어쩌든 상관 안 해

1217
01:12:37,084 --> 01:12:39,753
네 남편이란 놈은

1218
01:12:39,754 --> 01:12:43,351
제 일에나
신경을 썼어야지

1219
01:12:43,382 --> 01:12:48,970
파커 씨가
가스관 깔게 좀 두고

1220
01:12:48,971 --> 01:12:51,097
피터! 피터!

1221
01:12:53,559 --> 01:12:54,893
무슨 짓을 한 거야?

1222
01:12:54,894 --> 01:12:56,102
피터, 안 돼!

1223
01:12:56,103 --> 01:12:57,312
피터를 죽였구나

1224
01:12:57,313 --> 01:12:58,522
내 남편을 죽여?

1225
01:13:02,193 --> 01:13:03,652
괜찮은 거예요?

1226
01:13:03,653 --> 01:13:05,237
괜찮아요

1227
01:13:05,238 --> 01:13:06,238
트리쉬?

1228
01:13:09,867 --> 01:13:11,201
빨리 나가죠

1229
01:13:12,745 --> 01:13:14,996
산림 관리원이잖아요
계획 좀 짜봐요

1230
01:13:14,997 --> 01:13:18,208
마커스의 트럭을 타고
최대한 멀리 가서

1231
01:13:18,209 --> 01:13:20,418
거기부터 어떻게든

1232
01:13:20,419 --> 01:13:21,836
- 미안해요, 마커스
- 미안해요

1233
01:13:21,837 --> 01:13:24,339
스노우슈즈를 찾아 신고
산을 내려가는 거예요

1234
01:13:24,340 --> 01:13:26,049
저 스노우슈즈 성애자

1235
01:13:26,050 --> 01:13:28,134
옛날 물건이긴 해도
가장 효과적이고

1236
01:13:28,135 --> 01:13:30,136
- 빠른... 깜짝이야!
- 혹시...

1237
01:13:30,972 --> 01:13:32,514
파커예요

1238
01:13:32,515 --> 01:13:33,723
어떻게 여기...

1239
01:13:33,724 --> 01:13:36,059
왜 우릴
사냥하는 거예요?

1240
01:13:36,060 --> 01:13:37,227
나도 몰라요

1241
01:13:37,228 --> 01:13:38,770
세실리는
7남매의 막내고

1242
01:13:38,771 --> 01:13:40,438
당신들은
가스관을 막고

1243
01:13:40,439 --> 01:13:43,358
난 공사 벌이는 데
눈엣가시잖아요

1244
01:13:44,068 --> 01:13:46,069
그럼 누굴 노려도
이상하지 않네요

1245
01:13:46,070 --> 01:13:47,529
그건 아니에요

1246
01:13:47,530 --> 01:13:49,990
늑대인간이 있단 증거는
아무도 못 봤잖아요

1247
01:13:49,991 --> 01:13:51,449
- 핀
- 생각해봐요

1248
01:13:51,450 --> 01:13:55,161
엘리스가 털 샘플로
검사하긴 했었잖아요

1249
01:13:55,162 --> 01:13:57,330
뭔가 말이 안 돼요

1250
01:14:04,213 --> 01:14:05,380
요하킴

1251
01:14:06,549 --> 01:14:08,300
뭐 하는 거예요?

1252
01:14:08,301 --> 01:14:10,176
일곱째라고요?

1253
01:14:10,177 --> 01:14:13,346
아까 당신 입으로
말했잖아요?

1254
01:14:13,347 --> 01:14:15,890
- 우린 미친 게 아니에요
- 미친 짓 하잖아요!

1255
01:14:15,891 --> 01:14:18,268
아니야!
넌 늑대인간이야!

1256
01:14:18,269 --> 01:14:19,644
- 이 여자 늑대인간이에요
- 요하킴

1257
01:14:19,645 --> 01:14:23,023
- 우리가 당장...
- 총 내려놔요

1258
01:14:23,024 --> 01:14:25,483
안 돼요, 못 해요

1259
01:14:25,484 --> 01:14:28,570
난 아르헨티나 출신이고
일곱째는 늑대인간이라고요!

1260
01:14:28,571 --> 01:14:30,614
- 그건 미신이에요!
- 넌 닥쳐!

1261
01:14:30,615 --> 01:14:34,117
정말 사랑하지만
죽여야 해

1262
01:14:34,118 --> 01:14:39,748
오늘 정말
힘들었던 거 알아요

1263
01:14:39,749 --> 01:14:41,249
내 말이요

1264
01:14:41,250 --> 01:14:43,501
일단 총을 내리고

1265
01:14:55,264 --> 01:14:56,389
아야...

1266
01:14:58,434 --> 01:15:00,852
핀, 이제 어떡해요?

1267
01:15:01,395 --> 01:15:02,395
젠장

1268
01:15:03,147 --> 01:15:04,356
트럭 시동 걸어요

1269
01:15:07,943 --> 01:15:09,069
어떡해

1270
01:15:11,364 --> 01:15:13,239
시동 안 걸려요!

1271
01:15:13,240 --> 01:15:15,575
- 다시 해봐요!
- 안 된다니까!

1272
01:15:21,165 --> 01:15:22,290
나오시지

1273
01:15:22,291 --> 01:15:25,919
- 안 돼
- 얌전히 나와

1274
01:15:27,672 --> 01:15:32,467
타운센드에서
가족 넷을 죽이고

1275
01:15:32,468 --> 01:15:35,470
그라우트 연못에선
대학생들을 죽였지

1276
01:15:35,471 --> 01:15:38,932
네가 거기 갔던
시기에 죽었어

1277
01:15:40,309 --> 01:15:42,310
그리고는
비버필드로 왔지

1278
01:15:44,021 --> 01:15:48,566
그리곤 대장 노릇하면서
데이브를 찾아냈어

1279
01:15:48,567 --> 01:15:52,362
당신 너무 뻔하게
구는 거 아니야?

1280
01:15:53,739 --> 01:15:55,907
이게 무슨 소리예요?

1281
01:15:59,620 --> 01:16:00,870
믿지 마요

1282
01:16:01,706 --> 01:16:03,623
저 사람이 발전기를
망가뜨렸어요

1283
01:16:03,624 --> 01:16:06,793
아니, 네 짓이었지

1284
01:16:06,794 --> 01:16:09,713
디젤 묻은 칼을
네 방에서 찾았어

1285
01:16:10,881 --> 01:16:13,133
그 칼은 우리가
당신 방에서 찾았는데

1286
01:16:13,134 --> 01:16:14,634
누굴 믿어야 할지
모르겠어요

1287
01:16:14,635 --> 01:16:17,470
당신은 주민들을
이간질시켰어요

1288
01:16:17,471 --> 01:16:20,849
당신의 계약과 돈으로

1289
01:16:20,850 --> 01:16:22,809
당신이 악한 마음을
이끌어낸 거예요

1290
01:16:23,477 --> 01:16:25,520
피에 굶주린
짐승은 없어요

1291
01:16:26,856 --> 01:16:28,148
괴물도 없고

1292
01:16:29,316 --> 01:16:31,151
당신이 괴물이지

1293
01:16:31,777 --> 01:16:33,111
그럴지도 몰라

1294
01:16:34,155 --> 01:16:35,989
그런데 후회하느니
조심하는 게 낫지

1295
01:16:42,329 --> 01:16:43,663
- 핀
- 세실리, 괜찮아요?

1296
01:16:43,664 --> 01:16:44,831
조심해요!

1297
01:16:48,461 --> 01:16:49,294
핀

1298
01:16:50,921 --> 01:16:51,796
핀!

1299
01:16:52,840 --> 01:16:54,591
은 맛 좀 봐라!

1300
01:16:56,677 --> 01:16:58,386
일어나요!

1301
01:16:58,387 --> 01:16:59,804
핀, 핀!

1302
01:17:04,268 --> 01:17:06,811
잠깐만요, 파커 씨

1303
01:17:10,316 --> 01:17:12,233
당신 가스관은
쓰레기야

1304
01:17:15,029 --> 01:17:15,945
젠장

1305
01:17:40,262 --> 01:17:42,013
진짜 난리였어요

1306
01:17:42,556 --> 01:17:45,725
네, 그러게요

1307
01:17:53,150 --> 01:17:54,484
전기 들어왔네요

1308
01:17:58,197 --> 01:17:59,447
안 좋은데요

1309
01:17:59,448 --> 01:18:00,865
세상에

1310
01:18:00,866 --> 01:18:03,785
일어나봐요
안으로 들어가요

1311
01:18:03,786 --> 01:18:05,620
힘내요

1312
01:18:07,665 --> 01:18:10,375
- 됐어요
- 생각보다 심각하네요

1313
01:18:10,376 --> 01:18:13,211
심각하긴 해요
구급낭 가져올게요

1314
01:18:13,212 --> 01:18:15,922
- 죽을 거 같아요
- 안 죽어요

1315
01:18:15,923 --> 01:18:18,424
안 죽겠다고
약속해줄래요?

1316
01:18:18,425 --> 01:18:21,761
평생 상처로
남을 거 같으니까

1317
01:18:21,762 --> 01:18:23,513
그리고 또...

1318
01:18:25,015 --> 01:18:26,516
내가 정말 좋아하고

1319
01:18:26,517 --> 01:18:31,896
날 구해줘서
고마운 사람이니까

1320
01:18:33,649 --> 01:18:36,359
안 죽을 거죠?

1321
01:18:36,360 --> 01:18:37,569
알았다고 해요

1322
01:18:37,570 --> 01:18:39,904
- 알았어요
- 말해봐요

1323
01:18:43,200 --> 01:18:44,200
기다려요

1324
01:18:44,201 --> 01:18:46,160
전화 복구됐나
보고 올게요

1325
01:19:21,955 --> 01:19:29,079
{\an8}<i><font color="#ffff00">연료 주입기</font></i>

1326
01:19:22,823 --> 01:19:25,950
<i>제설차라면 모를까
산은 못 내려가요</i>

1327
01:19:25,951 --> 01:19:29,037
<i>내가 주문한 스타터와
연료 주입기만 있으면</i>

1328
01:20:09,662 --> 01:20:14,624
<font color="#ffff00"><i>데이브 셔먼</i></font>

1329
01:20:56,417 --> 01:20:57,709
당신이죠?

1330
01:21:11,014 --> 01:21:13,850
- 펑크 밴드이긴 했어요?
- 응

1331
01:21:13,851 --> 01:21:16,352
밴드를 해체한 건
아니었지만...

1332
01:21:17,646 --> 01:21:20,440
- 당신이 잡아먹었군요
- 내가... 먹어서

1333
01:21:21,734 --> 01:21:25,486
현실의 여자치고는
너무 완벽하지 않았어?

1334
01:21:25,487 --> 01:21:26,404
아뇨

1335
01:21:27,656 --> 01:21:29,824
그럭저럭
괜찮긴 했어요

1336
01:21:29,825 --> 01:21:32,827
핀, 도와줘요
이제 어떡해요?

1337
01:21:32,828 --> 01:21:34,829
시동이 안 걸려요

1338
01:21:34,830 --> 01:21:37,832
핀, 샘 파커가
머리를 잡았어요!

1339
01:21:37,833 --> 01:21:39,208
이게 그럭저럭?

1340
01:21:39,209 --> 01:21:40,877
소리 지르지 말아요

1341
01:21:41,211 --> 01:21:44,172
소리 지른 게 아니야
말투 흉내지

1342
01:21:44,798 --> 01:21:46,132
이게 소리 지르는 거고

1343
01:21:58,062 --> 01:21:59,520
당신 진짜...

1344
01:21:59,521 --> 01:22:01,481
늑대인간이야

1345
01:22:01,482 --> 01:22:02,565
그래

1346
01:22:03,150 --> 01:22:04,901
늑대인간은 진짜 있어

1347
01:22:05,819 --> 01:22:09,572
월든 읽고
콤부차 마시고

1348
01:22:09,573 --> 01:22:12,575
국립공원 이야기에
반하는 여자

1349
01:22:12,576 --> 01:22:14,035
그런 게 환상이지

1350
01:22:18,415 --> 01:22:19,373
누구 있어요?

1351
01:22:19,750 --> 01:22:20,958
당신이 데이브를
죽인 거죠?

1352
01:22:21,835 --> 01:22:23,044
옷이 필요했거든

1353
01:22:23,796 --> 01:22:29,050
집배원은 한 명씩만
근무할 수 있더라고

1354
01:22:29,051 --> 01:22:30,384
트리쉬의 개도
먹었잖아요

1355
01:22:30,719 --> 01:22:32,470
내 새끼!

1356
01:22:33,222 --> 01:22:34,305
피터도 먹고

1357
01:22:35,140 --> 01:22:35,973
손이었지만

1358
01:22:37,059 --> 01:22:38,684
뭐가 날 덮쳤어요!

1359
01:22:38,685 --> 01:22:43,189
어떤 남자들은
친한 척할 때

1360
01:22:43,190 --> 01:22:47,693
손이 아래로
내려가는데

1361
01:22:50,948 --> 01:22:51,864
그거 질색이야

1362
01:22:52,032 --> 01:22:53,533
<i>집배원 세실리잖아</i>

1363
01:22:53,534 --> 01:22:54,448
<i>됐어요, 그만</i>

1364
01:22:55,786 --> 01:22:57,161
두 손 다
먹어버리는 건데

1365
01:22:57,162 --> 01:23:00,289
그냥 어디 가서
사냥하면 되잖아요

1366
01:23:00,290 --> 01:23:02,208
좋은 생각이네
내가 안 해봤겠어?

1367
01:23:04,294 --> 01:23:07,588
할 때마다 고생인데
비버필드는 완벽했어

1368
01:23:07,589 --> 01:23:09,757
해묵은 원한도 많고

1369
01:23:09,758 --> 01:23:12,385
가스관 때문에
치고받고 난리고

1370
01:23:12,386 --> 01:23:14,804
내 돈 가지고
장난칠 거야?

1371
01:23:15,639 --> 01:23:18,641
나는 개 목줄을
심어두고

1372
01:23:19,393 --> 01:23:21,435
에머슨이
샤치를 죽였어요

1373
01:23:21,436 --> 01:23:23,062
루머만 퍼뜨리면

1374
01:23:23,689 --> 01:23:26,065
<i>디젤 묻은 칼을
네 방에서 찾았어</i>

1375
01:23:29,152 --> 01:23:32,822
나머지는 사람들의
두려움과 탐욕과

1376
01:23:32,823 --> 01:23:34,824
딱한 본성이...

1377
01:23:34,825 --> 01:23:38,870
알아서 해줬지

1378
01:23:40,080 --> 01:23:43,166
나중에 먹을 생각이었어
눈보라 오는 건 알았는데

1379
01:23:43,167 --> 01:23:45,001
마침 도로까지

1380
01:23:45,002 --> 01:23:46,419
고마워라

1381
01:23:50,507 --> 01:23:52,884
근데 너 때문에
다 망할 뻔했어

1382
01:23:52,885 --> 01:23:55,219
저 사람들처럼
만들려고 했는데

1383
01:23:56,555 --> 01:23:58,848
참 병적이더라

1384
01:23:59,474 --> 01:24:02,852
내가 무슨 병인데요?

1385
01:24:02,853 --> 01:24:05,855
사람이 지랄맞게 착해!

1386
01:24:05,856 --> 01:24:11,277
그 착한 일장연설이나
마을 공동체가 어쩌고

1387
01:24:11,278 --> 01:24:15,781
여긴 위선자들이
바글바글한 곳이야

1388
01:24:15,782 --> 01:24:17,700
너도 알잖아

1389
01:24:19,161 --> 01:24:20,536
진짜 괴물이네

1390
01:24:21,079 --> 01:24:22,705
나도 먹어야 살지

1391
01:24:22,706 --> 01:24:24,498
이제 봄까진
식량 걱정 없어

1392
01:24:29,379 --> 01:24:30,546
왜?

1393
01:24:30,547 --> 01:24:34,550
착하다고 비웃어?
그러니까 처음부터...

1394
01:24:34,551 --> 01:24:39,096
내가 착하다고
비웃은 거야?

1395
01:24:39,097 --> 01:24:41,224
근데 그거 알아?

1396
01:24:41,225 --> 01:24:44,560
그냥 말할게
난 착한 사람이야

1397
01:24:44,561 --> 01:24:47,313
배려심 많고
인정 많고 상냥해

1398
01:24:47,314 --> 01:24:49,941
자꾸들 달라지라는데
이게 무슨 잘못이야?

1399
01:24:49,942 --> 01:24:53,069
난 남들에게 착하게
대하고 싶은 사람이고

1400
01:24:53,070 --> 01:24:57,156
그 사람들도 남들에게
그렇게 대하면 좋겠어

1401
01:24:57,157 --> 01:25:00,243
미안한데
툭 터놓고 말할게

1402
01:25:00,244 --> 01:25:02,328
착해도 존나 괜찮아!

1403
01:25:02,329 --> 01:25:06,290
욕해서 미안한데
착해도 괜찮다고

1404
01:25:06,291 --> 01:25:09,919
이런 연설은 어떠셔?

1405
01:25:12,756 --> 01:25:13,965
참...

1406
01:25:16,843 --> 01:25:19,053
먹고 먹히는 세상에선

1407
01:25:20,806 --> 01:25:22,306
착하게 살든가

1408
01:25:23,934 --> 01:25:25,601
나처럼 살든가야

1409
01:25:29,606 --> 01:25:31,107
세상에, 젠장!

1410
01:25:37,990 --> 01:25:38,896
세실리?

1411
01:25:50,669 --> 01:25:52,795
에머슨
어쩐 일이에요?

1412
01:25:54,006 --> 01:25:56,132
좋은 이웃이 되라며

1413
01:25:56,133 --> 01:25:59,135
로저스 아저씨처럼

1414
01:26:04,808 --> 01:26:05,641
젠장

1415
01:26:13,317 --> 01:26:14,400
이런

1416
01:27:09,164 --> 01:27:10,122
깡!

1417
01:27:19,549 --> 01:27:20,508
좋아

1418
01:27:21,718 --> 01:27:22,593
제기랄

1419
01:27:57,420 --> 01:27:58,504
뭐?

1420
01:28:03,051 --> 01:28:04,093
뭐?

1421
01:28:40,964 --> 01:28:41,922
플린트

1422
01:28:43,592 --> 01:28:45,092
손 좀 잡아줘

1423
01:28:51,766 --> 01:28:52,725
고마워

1424
01:28:54,603 --> 01:28:55,811
괜찮아?

1425
01:28:56,938 --> 01:28:58,439
절 구하셨어요

1426
01:28:59,733 --> 01:29:01,150
그래, 뭐

1427
01:29:02,235 --> 01:29:07,907
오두막에서 공동체가
어쩌고 했던 말

1428
01:29:08,909 --> 01:29:10,534
그거 정말...

1429
01:29:12,120 --> 01:29:13,329
좋더라고

1430
01:29:14,998 --> 01:29:16,165
배고파요?

1431
01:29:17,083 --> 01:29:18,292
죽겠군

1432
01:29:19,127 --> 01:29:21,003
제닌도 살아있을까요?

1433
01:29:21,671 --> 01:29:22,671
모르지

1434
01:29:23,298 --> 01:29:25,508
샌드위치라도
만들어 달래야겠어

1435
01:29:52,244 --> 01:29:54,370
샌드위치는
니들이 만들어 먹어

1436
01:30:06,054 --> 01:30:09,761
놈이 우리 안에 있다

1437
01:30:12,347 --> 01:30:16,100
번역 황석희


