1
00:00:00,888 --> 00:00:18,666

2
00:00:20,888 --> 00:00:38,889

3
00:00:39,123 --> 00:00:42,251
法国，拉罗谢尔 (法国港口城市)
1941年秋

4
00:00:42,426 --> 00:00:48,661
气焰嚣张的德国潜水艇队
首次遭到沉重打击

5
00:00:48,833 --> 00:00:54,237
英国货运船队现拥有了
富有战斗力的护航驱逐舰

6
00:00:54,405 --> 00:00:59,570
然而德军司令部派出了
更多的潜水艇

7
00:00:59,744 --> 00:01:02,872
盟国正在逐步控制了
大西洋海域

8
00:01:03,414 --> 00:01:09,876
二战中有四万德国人服役于
潜水舰队，三万人有去无回

9
00:02:08,888 --> 00:02:16,588
{\1c&HFFFF00&}‘ 从海底出击 ’

10
00:03:09,440 --> 00:03:14,901
艇长的助手
今晚一定是狂饮了

11
00:03:22,853 --> 00:03:25,913
这些猪猡是什么人？

12
00:03:38,836 --> 00:03:43,569
他们把这叫做消防演习
他们都是我舰艇上的

13
00:04:07,698 --> 00:04:10,360
舰长

14
00:04:15,940 --> 00:04:21,344
马坦的水手们
他们黎明时出发

15
00:04:33,858 --> 00:04:39,455
你喝的太多了
你需要帮助吗？

16
00:04:39,630 --> 00:04:45,398
他们害怕啦，只有女人和
烈酒才能让他们得到安慰

17
00:04:46,604 --> 00:04:50,131
这是怎么了？
准备…开火

18
00:04:58,849 --> 00:05:02,444
长官
我的二副

19
00:05:05,322 --> 00:05:09,691
这是沃恩上尉
随军记者

20
00:05:09,860 --> 00:05:17,164
他将跟随我们
报道潜艇上的真实生活

21
00:05:18,169 --> 00:05:23,197
欢迎到舰上来
晚上好

22
00:05:28,345 --> 00:05:32,338
来和我们喝一杯

23
00:05:33,217 --> 00:05:39,087
晚上好，舰长
请拿两杯啤酒

24
00:05:52,937 --> 00:05:59,433
我们的朋友汤姆森在哪里？
在欣赏自己的奖章呢

25
00:06:02,646 --> 00:06:06,377
有你妻子的消息吗？

26
00:06:09,453 --> 00:06:14,117
十点前不能往德国打电话

27
00:06:17,261 --> 00:06:21,493
两杯啤酒
谢谢

28
00:06:22,933 --> 00:06:25,834
舰长

29
00:06:27,938 --> 00:06:33,740
关于潜艇96的报告，长官
所有供给和武器都已上船

30
00:06:33,911 --> 00:06:37,972
谢谢
还有一事，舰长

31
00:06:39,617 --> 00:06:46,853
来这里的路上
一些水手干扰我

32
00:06:47,024 --> 00:06:52,656
令人…很不能容忍

33
00:06:53,163 --> 00:06:57,122
他们让我停下来…
你也加入了？

34
00:06:59,336 --> 00:07:02,965
正是这样
我也是的

35
00:07:06,977 --> 00:07:13,314
请大家注意
请安静

36
00:07:13,484 --> 00:07:19,514
我想请汤姆森上尉
我们最近获奖的英雄

37
00:07:31,302 --> 00:07:38,003
汤姆森是旧式军官
可现在老是酗酒

38
00:07:59,597 --> 00:08:03,328
安静下来，这里是妓院

39
00:08:11,375 --> 00:08:19,475
为我们伟大的…
从不喝酒的…单身领袖干杯

40
00:08:19,683 --> 00:08:26,179
他由油漆学徒工
令人骄傲地成长为

41
00:08:26,724 --> 00:08:31,286
世界上最伟大的战略家

42
00:08:31,462 --> 00:08:35,125
不是吗？

43
00:08:35,299 --> 00:08:44,207
他是伟大的海军专家
他，用他无尽的智慧

44
00:08:52,950 --> 00:08:55,851
该怎么说？

45
00:08:59,390 --> 00:09:02,882
我们的伟大领袖已向
英国懦夫表明…

46
00:09:03,060 --> 00:09:07,793
那个嚼雪茄的
卑鄙家伙丘吉尔…

47
00:09:07,965 --> 00:09:14,962
到哪里去讨他那讨厌的雪茄

48
00:09:54,812 --> 00:09:57,440
对不起

49
00:09:57,648 --> 00:10:02,108
明早见
我得给家里打电话

50
00:10:15,866 --> 00:10:21,498
菲力普，老家伙不在了

51
00:10:21,672 --> 00:10:29,374
看看这些新英雄们
酗酒，抽烟，爱说教

52
00:10:33,016 --> 00:10:37,817
是啊，是啊

53
00:10:37,988 --> 00:10:43,085
忠诚我们的领袖

54
00:10:43,260 --> 00:10:46,491
到时候他们会懂得的

55
00:11:36,814 --> 00:11:41,274
战斗！胜利！服从！

56
00:11:55,632 --> 00:12:02,231
起来，菲力普
帮我一下，让他起来

57
00:12:09,780 --> 00:12:14,979
我真想…痛快痛快

58
00:12:15,152 --> 00:12:19,680
但我今晚不行啦

59
00:12:34,104 --> 00:12:39,098
那是汤姆森的潜艇
我们的潜艇有什么问题？

60
00:12:39,276 --> 00:12:44,509
螺旋浆叶损伤了
是这样

61
00:12:44,715 --> 00:12:51,644
那就是为什么有噪音
我们已经有了一个崭新的

62
00:13:24,621 --> 00:13:27,988
那是我们的潜艇

63
00:13:29,259 --> 00:13:36,358
接受检查，立正！
向左看！

64
00:13:43,173 --> 00:13:48,440
水手待命行动
潜艇待命出海，舰长

65
00:13:48,645 --> 00:13:52,046
谢谢，上士

66
00:13:57,220 --> 00:14:00,018
稍息

67
00:14:16,440 --> 00:14:20,604
好，先生们…

68
00:14:21,411 --> 00:14:25,404
都准备好了？
都准备好了，长官

69
00:14:28,318 --> 00:14:34,086
这次远行我们有位客人
沃恩上尉

70
00:14:34,257 --> 00:14:41,288
随军记者
他还带了照像机

71
00:14:48,305 --> 00:14:54,767
他要写有关战斗英雄
你们应表现得像英雄一样

72
00:14:54,978 --> 00:15:01,281
是的，长官！
各就各位，先生们

73
00:15:48,165 --> 00:15:53,228
把敌人都击沉！

74
00:16:18,929 --> 00:16:23,992
把这些筐篓都拿走！
这里不是菜店

75
00:16:24,167 --> 00:16:28,160
是鱼店，我们这里有鱼雷

76
00:16:28,338 --> 00:16:32,672
你们要登报了！
谢谢，先生们

77
00:16:32,843 --> 00:16:38,042
跟我来，这里是厕所
只此一个，50个人用

78
00:16:38,248 --> 00:16:44,187
另一个堆满了供给品
你不能喝西北风，有道理吧？

79
00:16:44,387 --> 00:16:52,226
这里是上士的角落
这是我潜艇上的家

80
00:16:55,599 --> 00:17:02,801
这里挺舒服的
你在哪里，上尉

81
00:17:05,775 --> 00:17:13,705
这是控制室
潜艇的总指挥部

82
00:17:18,321 --> 00:17:22,087
穿过这里，上尉

83
00:17:26,496 --> 00:17:29,954
早上好，上尉

84
00:17:30,133 --> 00:17:34,399
军士的床位
这里睡12个人

85
00:17:34,571 --> 00:17:38,302
两人合用一个
一个值班另一个睡

86
00:17:38,475 --> 00:17:43,742
下岗回来就爬到
有别人臭味的床铺上休息

87
00:17:43,947 --> 00:17:49,408
你单独有自己的床
因为你是客人

88
00:17:49,619 --> 00:17:54,056
给你
这是你的救生包

89
00:17:54,191 --> 00:18:00,096
冲澡时你可以用它
这个面罩能隔开臭味

90
00:18:00,263 --> 00:18:04,131
弗伦森的臭味！

91
00:18:04,301 --> 00:18:07,828
好了

92
00:18:08,638 --> 00:18:15,510
这是厨房
这位是约安，我们的鬼怪

93
00:18:18,848 --> 00:18:22,875
约安，运行正常？

94
00:18:24,087 --> 00:18:29,354
允许上去吗？
可以，上尉

95
00:18:49,312 --> 00:18:53,840
最好等回程时再照像

96
00:18:54,050 --> 00:18:57,679
你是什么意思？

97
00:18:57,854 --> 00:19:01,790
那时候他们会显得老成些

98
00:19:11,368 --> 00:19:16,499
英国人看到这些没有胡子的
孩子脸会难为情的

99
00:19:16,673 --> 00:19:23,044
这些娃娃相的孩子们
这么小就离开了母亲

100
00:19:27,250 --> 00:19:31,448
和他们在一起
会感到特别苍老

101
00:19:33,890 --> 00:19:39,294
就像十字军东征

102
00:19:47,270 --> 00:19:51,263
请允许通过，长官
过去吧

103
00:19:51,441 --> 00:19:55,400
好胃口
谢谢

104
00:20:19,669 --> 00:20:24,231
从墨西哥来？
是的，我住在墨西哥城南

105
00:20:24,407 --> 00:20:31,245
那儿好吗？
很好，气候也好

106
00:20:43,727 --> 00:20:50,291
从很远的地方来啊
做为德国人，我得来

107
00:20:52,369 --> 00:20:58,365
你在那边工作吗？
在我继父母的种植园里

108
00:21:00,143 --> 00:21:04,773
你是老板的儿子了？
可以这样说

109
00:21:05,548 --> 00:21:11,509
请注意，头岗值班
对不起

110
00:21:13,356 --> 00:21:17,349
我能过去吗？

111
00:21:24,501 --> 00:21:29,336
请允许我去值班，舰长

112
00:21:34,377 --> 00:21:38,336
一个新手，墨西哥的新兵

113
00:21:40,884 --> 00:21:46,413
一个年轻的机器
执行命令，一丝不苟

114
00:21:46,623 --> 00:21:52,357
他是个坚定、固执的
纳粹军人

115
00:22:01,371 --> 00:22:08,709
可以上来吗？
可以，上尉

116
00:22:08,878 --> 00:22:11,676
准备好主排水口

117
00:22:15,718 --> 00:22:22,715
关掉主机！
所有水手向前！

118
00:22:22,892 --> 00:22:29,798
水手们向前
快点，快走

119
00:22:29,933 --> 00:22:35,303
走，快走！快！

120
00:22:35,472 --> 00:22:38,635
快走阿，伙计！

121
00:22:39,709 --> 00:22:43,736
这是警报，这不是游船
进入潜水状态！

122
00:23:03,132 --> 00:23:06,568
排空潜水舱

123
00:23:08,471 --> 00:23:12,635
轻调尾10度

124
00:23:22,986 --> 00:23:29,323
还好，熟能生巧
刀不磨要生锈

125
00:23:29,492 --> 00:23:32,188
只是一场演习

126
00:23:33,363 --> 00:23:39,598
保持稳定，轮机长
头上15，尾上10

127
00:23:39,769 --> 00:23:43,102
水平在零

128
00:23:45,308 --> 00:23:49,506
稳定了，长官
关闭主排水口

129
00:23:50,747 --> 00:23:57,482
主排水口关闭
下潜，看看怎么样

130
00:23:59,222 --> 00:24:02,157
头下15，尾上10

131
00:24:11,034 --> 00:24:18,634
潜艇可安全潜到水下90米
当然也可以再深些

132
00:24:29,118 --> 00:24:34,556
有一个承受限度
我们只能承受一定的压力

133
00:24:34,724 --> 00:24:40,128
不然就会毁坏的

134
00:24:53,109 --> 00:24:56,806
检查所有阀门

135
00:25:00,450 --> 00:25:03,886
检查所有阀门

136
00:25:04,087 --> 00:25:07,887
水压造成的
是这样

137
00:25:15,498 --> 00:25:18,558
下降

138
00:25:19,836 --> 00:25:23,294
到140米

139
00:25:28,478 --> 00:25:33,848
她一定能承受这个深度
到150

140
00:25:38,454 --> 00:25:41,787
到160米

141
00:25:47,363 --> 00:25:53,825
今天就到这里，升到水面
头上10，尾上5

142
00:26:38,147 --> 00:26:41,412
你的女朋友？

143
00:26:44,821 --> 00:26:48,222
法国姑娘？

144
00:26:54,564 --> 00:27:01,163
你知道阿拉米咖啡店
旁边的那家花店？

145
00:27:01,337 --> 00:27:05,501
阿拉米
我知道

146
00:27:05,675 --> 00:27:09,873
那两个美丽的店员
珍妮特和…

147
00:27:10,079 --> 00:27:13,207
弗朗考丝

148
00:27:15,351 --> 00:27:19,344
我们订婚了

149
00:27:19,555 --> 00:27:22,615
秘密的

150
00:27:28,564 --> 00:27:31,761
我能看看吗？

151
00:27:35,538 --> 00:27:38,439
真很漂亮

152
00:27:43,913 --> 00:27:47,212
怎么了？

153
00:27:49,485 --> 00:27:53,046
她怀孕了

154
00:27:55,491 --> 00:28:00,588
你知道那意味什么？

155
00:28:00,763 --> 00:28:04,995
如果抵抗组织发现了？
一个德国孩子

156
00:28:05,168 --> 00:28:12,131
我和她谈了
但她想留下孩子

157
00:28:18,014 --> 00:28:21,313
你惹麻烦了

158
00:29:08,798 --> 00:29:15,203
我们的领袖们在竭力地
给丘吉尔起新绰号

159
00:29:15,371 --> 00:29:18,204
这次是什么？

160
00:29:21,310 --> 00:29:24,711
醉鬼

161
00:29:24,914 --> 00:29:27,940
肥孩

162
00:29:28,150 --> 00:29:31,210
瘫子

163
00:29:31,420 --> 00:29:36,653
对一个醉鬼瘫子来说
他的仗打得不错

164
00:29:36,826 --> 00:29:42,662
我们会把这个猪猡
打得粉身碎骨

165
00:29:46,402 --> 00:29:53,535
听着，聪明的家伙
丘吉尔现在还好得很呢

166
00:29:55,645 --> 00:30:00,048
要知道他有许多船
正在穿梭通过

167
00:30:00,216 --> 00:30:04,619
而我们却在这里等候命令

168
00:30:04,787 --> 00:30:08,883
格林先生
我们的侦查机在哪里？

169
00:30:09,058 --> 00:30:16,226
英国人的飞机倒有好多
讲大话真是他的拿手戏

170
00:30:21,037 --> 00:30:25,406
伟大的英雄们
全是谎话…他们都是这样

171
00:30:32,982 --> 00:30:40,787
把它记下来
读起来一定特刺激

172
00:30:43,960 --> 00:30:48,454
宣传部会很欣赏的

173
00:30:48,631 --> 00:30:52,158
听点音乐吧

174
00:30:52,335 --> 00:30:57,967
我们的“希特勒青年团”领导
会给我们放音乐唱片？

175
00:30:59,608 --> 00:31:04,978
“队列进行曲”
如果你不反对的话

176
00:31:13,189 --> 00:31:20,186
这种事情让我恶心
我们现在在皇家海军

177
00:31:31,140 --> 00:31:34,667
听这个唱片不会
使你成为英国国王

178
00:31:49,859 --> 00:31:54,125
关上门，你这个懒猪！
笨蛋！

179
00:31:55,531 --> 00:32:01,731
让他做门脚石倒挺合适的
他的臀部足够大了

180
00:32:01,904 --> 00:32:09,174
总有一天我要
好好教训教训他

181
00:32:12,648 --> 00:32:18,086
早上好
早上好，上尉

182
00:32:18,754 --> 00:32:23,748
这里真臭
熏人的臭脚和头油味

183
00:32:23,926 --> 00:32:28,522
派格姆的特别混合味

184
00:32:34,336 --> 00:32:40,605
闻起来太糟了…
这些臭蛋

185
00:32:41,877 --> 00:32:49,306
娃娃的屎
派格姆应该养些鸡

186
00:32:49,518 --> 00:32:53,477
对，在船底养鸭
可爱的小鸭子

187
00:32:53,689 --> 00:32:58,956
你脚上的污垢
就可以把它们喂大

188
00:32:59,128 --> 00:33:06,933
鸡鸭会特别喜欢
弗伦森的脚垢

189
00:33:38,501 --> 00:33:42,801
帮助清洁的，四个字母？

190
00:33:44,607 --> 00:33:48,270
洗澡

191
00:33:49,912 --> 00:33:52,881
谢谢

192
00:33:58,354 --> 00:34:02,916
一种情感，四个字母？

193
00:34:04,994 --> 00:34:09,124
爱情
对了

194
00:34:18,774 --> 00:34:24,713
我要说，知识贫乏

195
00:34:30,819 --> 00:34:36,348
密电码译好了

196
00:34:44,200 --> 00:34:47,795
等一下

197
00:35:13,295 --> 00:35:23,102
应该是可以的
六，七，八…

198
00:35:24,573 --> 00:35:28,907
九
是新航向，长官？

199
00:35:33,515 --> 00:35:36,416
等等

200
00:35:40,189 --> 00:35:44,057
信号的方位，长官？

201
00:35:48,530 --> 00:35:53,058
“船队在Ak22，46”

202
00:35:53,235 --> 00:35:59,105
“大致航向：60度
速度：8哩，U-37”

203
00:35:59,275 --> 00:36:04,144
U-37，那是马坦的潜艇
正在追击

204
00:36:09,785 --> 00:36:14,916
太远了，我们不可能了
运气真糟

205
00:36:16,158 --> 00:36:21,323
可惜！
什么时候我们能有任务？

206
00:36:28,637 --> 00:36:35,440
来吧，把它拉出来！
多涂些油脂！

207
00:36:35,611 --> 00:36:40,742
为你的航海日记？
是的，很好的素材

208
00:36:40,916 --> 00:36:43,976
你那边，往这里看

209
00:36:44,186 --> 00:36:50,182
凡士林涂好了
我们来把它按上

210
00:36:50,359 --> 00:36:55,854
你能往这边看吗？
就这样，很好

211
00:36:58,300 --> 00:37:04,296
别太快了
这边，太棒了！

212
00:37:04,473 --> 00:37:10,503
站到这显眼的位置
我们拍些不同…

213
00:37:22,624 --> 00:37:25,718
是谁干的？

214
00:37:28,063 --> 00:37:30,793
是谁干的？

215
00:38:17,980 --> 00:38:23,680
告诉我…
你鼻子里有毛吗？

216
00:38:25,187 --> 00:38:29,783
为什么？
我的鼻子里有

217
00:38:29,958 --> 00:38:34,088
也许可以把它们编在一起

218
00:38:41,437 --> 00:38:47,637
“1941年11月2日
亲爱的弗朗考丝…”

219
00:38:59,955 --> 00:39:06,588
“第20天在海上”

220
00:39:06,762 --> 00:39:11,324
警报！
警报！

221
00:39:12,835 --> 00:39:17,966
舱口关紧！
打开所有主排水口！

222
00:39:18,140 --> 00:39:22,543
右舷有船只
下潜30米

223
00:39:22,711 --> 00:39:29,014
轻轻上升
表盘指零

224
00:39:29,184 --> 00:39:35,248
右弦方向听到什么？
罗旋浆的声音

225
00:39:43,999 --> 00:39:47,093
110度

226
00:39:51,440 --> 00:39:55,206
声音来自尾部

227
00:40:03,719 --> 00:40:07,485
很微弱

228
00:40:14,162 --> 00:40:18,724
离去得很快，先生

229
00:40:24,139 --> 00:40:32,547
我们现在最好潜到水下
行进120

230
00:40:36,952 --> 00:40:43,187
那是只开得很快的船
这种光线我们没有机会

231
00:41:06,114 --> 00:41:11,575
“衣冠整齐不仅仅是外观的”

232
00:41:11,787 --> 00:41:17,350
“也表明人的灵魂是
健康和富有生气的”

233
00:41:17,526 --> 00:41:23,487
“军人的举止和装束
应该是大方而得体”

234
00:41:23,665 --> 00:41:29,934
“过去的军人
尤其注重这一点”

235
00:41:30,105 --> 00:41:35,702
“知道他们冒着生命危险
而他们的上级…”

236
00:41:35,877 --> 00:41:38,869
这儿很舒服

237
00:41:39,081 --> 00:41:43,040
没有邮件，没有电话

238
00:41:43,251 --> 00:41:49,656
通风良好的船
密致的木质镶板

239
00:41:52,494 --> 00:41:57,955
还有免费食物
我们坐在长满三叶草的草地上

240
00:41:58,133 --> 00:42:02,331
就像三叶草上铺满了
新鲜的马粪蛋

241
00:42:02,504 --> 00:42:08,841
在三叶草上打滚
不需要工作

242
00:42:09,011 --> 00:42:13,243
甚至允许吸烟

243
00:42:34,670 --> 00:42:39,198
潜艇的特制鸡尾酒
来点？

244
00:42:50,018 --> 00:42:53,146
停下来！

245
00:43:13,341 --> 00:43:17,175
我们最近的成就

246
00:43:17,345 --> 00:43:21,372
“下潜，躲避敌机”

247
00:43:21,583 --> 00:43:27,920
“下潜，躲避驱逐舰
深水炸弹”

248
00:43:33,829 --> 00:43:37,822
英国人再不出错了

249
00:43:45,173 --> 00:43:49,735
不要再给机器加额外的燃料！

250
00:43:53,148 --> 00:43:59,383
鱼雷舱…
检查旋转角

251
00:44:06,094 --> 00:44:12,226
让我走过去！
检查潜望镜准线

252
00:44:12,400 --> 00:44:19,533
怎么啦？
快来吧！

253
00:44:19,708 --> 00:44:24,873
U-32发现了一支英国船队
我们要在10小时内到达

254
00:44:32,521 --> 00:44:37,925
U-32正在迎面开去
我们也去追赶

255
00:44:38,093 --> 00:44:42,723
希望18点之后与之相遇

256
00:44:43,498 --> 00:44:47,059
这些美人准备开火了

257
00:44:48,770 --> 00:44:52,672
有30多只货船

258
00:44:52,841 --> 00:44:58,279
伯特豪在等着我们
他正尾随敌人

259
00:45:01,316 --> 00:45:06,344
对我来说，最激动的
莫过于潜艇和帆船了

260
00:45:06,555 --> 00:45:09,820
穿过海面

261
00:45:09,991 --> 00:45:17,454
我曾驾过纵帆船
高度就像教堂一样

262
00:45:24,606 --> 00:45:30,010
那是浪费燃料的好办法！
神经病！

263
00:45:36,685 --> 00:45:39,677
这个鬼天气！

264
00:45:45,827 --> 00:45:50,457
也许会完全错过敌人的

265
00:45:52,167 --> 00:45:58,003
我们应该已经在附近了
为什么伯特豪不给我们信号？

266
00:45:59,474 --> 00:46:02,238
为什么也没有司令部的消息？

267
00:46:06,948 --> 00:46:11,385
能见度零，长官
不好使！

268
00:46:17,292 --> 00:46:20,728
准备下潜！

269
00:46:23,698 --> 00:46:27,225
马上离开船桥！

270
00:47:06,675 --> 00:47:13,103
下潜30米
头上10，尾下5

271
00:47:13,315 --> 00:47:19,618
头0，尾0

272
00:47:19,788 --> 00:47:24,282
上面怎么了
为什么潜下？

273
00:47:24,459 --> 00:47:27,292
潜听器检查

274
00:47:27,462 --> 00:47:32,422
坏天气里水下听到的
比上面看到的更多

275
00:48:11,139 --> 00:48:15,007
你不能联络吗？

276
00:48:25,920 --> 00:48:29,549
不能听到什么？

277
00:49:17,338 --> 00:49:21,104
舰长…

278
00:49:24,079 --> 00:49:28,015
在方位060，很弱

279
00:49:42,831 --> 00:49:46,392
深水炸弹

280
00:49:47,969 --> 00:49:52,065
英国人击毁了什么

281
00:49:57,579 --> 00:50:01,913
他们现在的方位？

282
00:50:05,520 --> 00:50:10,321
向右，045度

283
00:50:10,492 --> 00:50:14,326
开向远处了

284
00:50:18,933 --> 00:50:25,771
上到表面，行驶330
全速三分之二向前

285
00:50:25,940 --> 00:50:31,970
记在航海日记上
不顾天气恶劣，下令追击

286
00:51:03,811 --> 00:51:09,716
见鬼，这种臭天气
敌人有多远？

287
00:51:12,554 --> 00:51:20,859
应该就在这附近
敌船在右舷前方

288
00:51:26,067 --> 00:51:32,370
在那里！040，正开过来
真见鬼！

289
00:51:38,112 --> 00:51:45,177
那不是货船
噢，不！驱逐舰

290
00:51:46,120 --> 00:51:51,023
直向我们开来
离开船桥

291
00:51:56,731 --> 00:52:00,167
下潜

292
00:52:09,110 --> 00:52:15,674
降到潜望的深度
头尾上10

293
00:52:36,271 --> 00:52:39,240
头尾0

294
00:52:44,646 --> 00:52:49,083
尾下5

295
00:52:49,450 --> 00:52:53,352
上来

296
00:53:14,008 --> 00:53:18,274
准备战斗
准备战斗

297
00:53:18,446 --> 00:53:22,576
准备战斗
让开，见鬼！

298
00:53:22,784 --> 00:53:26,049
舷梯！

299
00:53:27,722 --> 00:53:31,453
快！快！

300
00:53:39,000 --> 00:53:42,367
保持水平，轮机长

301
00:53:50,378 --> 00:53:57,250
鱼雷管1到4准备
鱼雷管1到4准备

302
00:53:58,152 --> 00:54:04,352
他想进攻驱逐舰
在这种鬼天气，真是发疯了

303
00:54:06,361 --> 00:54:12,231
注意水深，轮机长
头上2，尾上2

304
00:54:15,603 --> 00:54:19,164
慢慢的

305
00:54:19,340 --> 00:54:25,540
头尾0
13.5米

306
00:54:27,382 --> 00:54:31,318
打开鱼雷盖

307
00:54:43,898 --> 00:54:51,498
敌人速度：10
距离：6000米

308
00:54:51,672 --> 00:54:54,869
深度：2米

309
00:54:55,042 --> 00:55:01,572
鱼雷速度：40
发射1号和3号

310
00:55:01,783 --> 00:55:05,150
发射1号和3号

311
00:55:05,953 --> 00:55:10,253
1至4号准备完毕

312
00:55:33,080 --> 00:55:38,313
见鬼！怎么回事？

313
00:55:54,035 --> 00:55:56,697
关闭鱼雷盖！下潜！

314
00:56:04,846 --> 00:56:09,783
他们扔了深水炸弹

315
00:56:21,395 --> 00:56:27,356
去拿些保险丝，快
检查所有阀门和隔板

316
00:56:45,052 --> 00:56:49,113
控制室完好

317
00:56:53,728 --> 00:56:57,357
没有严重损伤

318
00:57:00,535 --> 00:57:04,767
他们一定看到了
我们的潜望镜

319
00:57:07,341 --> 00:57:10,640
控制室还安全
难以置信在这种海面上

320
00:57:38,205 --> 00:57:44,701
敌舰靠近我们了？
没变化，在我们前面

321
00:57:48,883 --> 00:57:51,784
280

322
00:58:00,428 --> 00:58:06,731
280减35…

323
00:58:13,174 --> 00:58:20,080
敌舰在我们前方295
左前舵

324
00:58:22,850 --> 00:58:28,755
左前舵
向正北行驶

325
00:58:28,923 --> 00:58:33,087
深一些，轮机长
头下15，尾上10

326
00:58:33,260 --> 00:58:40,166
前潜舱灌200升
向正北行驶，长官

327
00:58:42,269 --> 00:58:49,175
200升
全速三分之一行驶

328
00:58:54,382 --> 00:58:57,943
现在是一场心理战了，朋友们

329
00:59:57,311 --> 01:00:02,044
安静点，先生们
好戏还在后头

330
01:00:15,429 --> 01:00:19,593
关闭不必要的灯光

331
01:00:24,872 --> 01:00:30,572
无声速度前进
两个主机每分钟50转

332
01:00:30,711 --> 01:00:34,340
两个主机每分钟50转

333
01:00:48,062 --> 01:00:54,831
敌舰靠近了
船头右舷，速度很快

334
01:00:55,002 --> 01:00:59,598
全速向前
右全舵

335
01:01:02,510 --> 01:01:06,071
主机全速向前

336
01:01:24,031 --> 01:01:28,434
他们直冲我们来了

337
01:01:37,211 --> 01:01:43,673
他知道要干什么，再深些
头下20，尾上5

338
01:02:17,184 --> 01:02:22,918
他们几乎就在我们上面
再深些，轮机长，快

339
01:02:30,097 --> 01:02:34,227
深度范围

340
01:02:41,442 --> 01:02:45,776
别害怕，只是水压

341
01:02:54,421 --> 01:02:58,949
再深些
尾上面15

342
01:03:27,388 --> 01:03:30,448
快！

343
01:03:32,092 --> 01:03:38,998
拧紧那个螺帽！
升到150米

344
01:03:39,166 --> 01:03:43,603
头上20，尾下10

345
01:03:43,771 --> 01:03:51,473
快，弗伦森，快！
把那个鬼东西弄紧！

346
01:04:11,864 --> 01:04:18,167
船体阀门安全
头尾读数0

347
01:04:20,839 --> 01:04:25,037
保持在150米

348
01:04:36,088 --> 01:04:41,856
声音大了
在掉头，055

349
01:04:51,303 --> 01:04:55,262
继续，干完吧

350
01:04:59,979 --> 01:05:03,710
在飞快靠近

351
01:05:11,257 --> 01:05:17,594
他们在我们的上边…
正在我们上边

352
01:05:45,158 --> 01:05:49,185
声音在右弦方向离去

353
01:05:59,039 --> 01:06:02,270
22

354
01:06:08,916 --> 01:06:13,114
23

355
01:06:21,495 --> 01:06:25,192
在我们尾部方向走远了

356
01:06:32,173 --> 01:06:36,303
我几乎什么都听不到

357
01:06:54,095 --> 01:06:58,998
现在呢？
它走远了

358
01:07:10,512 --> 01:07:13,777
我想这次就这样过去了

359
01:07:18,320 --> 01:07:24,088
无声速度前进
两主机每分钟50转

360
01:07:26,596 --> 01:07:35,903
两主机每分钟50转
所有分隔舱报告损失

361
01:07:57,059 --> 01:08:00,290
这是我的唱片

362
01:08:13,777 --> 01:08:17,907
机房怎么样？
破损严重

363
01:08:18,081 --> 01:08:23,280
你能修理好吗？
我已开始修理了

364
01:08:23,487 --> 01:08:29,619
一定要修好
我感觉我们还有仗要打

365
01:08:41,104 --> 01:08:44,301
没什么事？

366
01:09:00,091 --> 01:09:06,360
已经等了一小时了
我想我们已经摆脱他们了

367
01:09:06,531 --> 01:09:13,494
别太肯定
也可能他们在

368
01:09:13,671 --> 01:09:21,635
等候我们升到海面
英国人不傻

369
01:09:21,813 --> 01:09:26,182
保持无声速度前进
天黑时，我们升到海面

370
01:09:26,351 --> 01:09:29,582
黑暗中看得更清楚

371
01:09:29,787 --> 01:09:32,415
舰长

372
01:09:36,027 --> 01:09:38,552
谢谢

373
01:10:01,820 --> 01:10:06,052
90，80…

374
01:10:06,225 --> 01:10:10,889
70，60米

375
01:10:11,530 --> 01:10:15,523
50，升得很快

376
01:10:16,101 --> 01:10:23,439
30米处声波检查
现在30处

377
01:10:34,654 --> 01:10:37,748
怎么样？

378
01:10:41,261 --> 01:10:44,719
潜望镜检测

379
01:10:48,902 --> 01:10:55,102
头上3，尾下5

380
01:10:55,942 --> 01:11:01,938
零

381
01:11:15,829 --> 01:11:19,697
升到海面
排空水舱

382
01:12:13,622 --> 01:12:17,649
停下来！这些噪音！

383
01:12:23,798 --> 01:12:29,532
坏消息，先生们
怎么了？

384
01:12:31,339 --> 01:12:34,706
我们队输了

385
01:12:36,745 --> 01:12:40,442
5比0

386
01:12:42,751 --> 01:12:46,517
没有机会进入决赛了

387
01:12:46,721 --> 01:12:50,248
不可能，我不相信

388
01:12:59,001 --> 01:13:02,437
脱下

389
01:13:24,093 --> 01:13:27,824
你这个小脏孩，虱子！

390
01:13:28,497 --> 01:13:34,458
大量的虱子
它们会把你吃得只剩骨头

391
01:13:38,407 --> 01:13:42,138
给他喷点药！

392
01:13:47,150 --> 01:13:50,847
对不起，上尉

393
01:14:14,344 --> 01:14:18,610
这肉需要刮干净

394
01:14:22,519 --> 01:14:27,718
是什么东西在你眉毛上爬？

395
01:14:27,924 --> 01:14:32,520
你说什么？
最好去看看医生

396
01:14:32,729 --> 01:14:36,665
看上去象虱子

397
01:14:42,206 --> 01:14:48,543
这种东西爬到外面来
说明已有很多了

398
01:14:58,589 --> 01:15:04,892
都拿到鱼雷舱去
你们俩，帮我一下

399
01:15:08,599 --> 01:15:13,059
水手长，你知道医生在哪里？

400
01:15:13,237 --> 01:15:16,900
在船头舱

401
01:15:19,777 --> 01:15:24,407
越多越好
你也长虱子了？

402
01:15:42,601 --> 01:15:49,939
上尉
什么事？

403
01:15:50,075 --> 01:15:56,605
别着急！安静下来！
你疯了吗？

404
01:16:01,653 --> 01:16:06,488
有没有听到最新消息？
我们的达福德想要定婚

405
01:16:07,760 --> 01:16:13,494
蠢猪
半个舰队的人和她有过来往

406
01:16:13,666 --> 01:16:17,830
他们应该把你和黑猩猩
一起放在动物园里

407
01:16:18,004 --> 01:16:24,637
这是她的照片
你这又脏又蠢的猪！

408
01:16:27,614 --> 01:16:33,280
你是说这个女妖
让你和她睡觉

409
01:17:11,725 --> 01:17:18,893
这个潜艇能承受风暴
你应该试一下帆船

410
01:17:20,000 --> 01:17:22,901
里面几乎感觉不到什么

411
01:17:33,581 --> 01:17:36,744
舰长
罗盘

412
01:17:48,697 --> 01:17:52,861
震动使它往右转
我把握不住方向

413
01:17:53,568 --> 01:17:57,561
别担心

414
01:18:00,542 --> 01:18:06,947
没有用，长官
浪费燃料而毫无意义

415
01:18:13,421 --> 01:18:16,447
准备下潜

416
01:18:16,625 --> 01:18:21,460
下潜准备
准备好排水口

417
01:19:22,326 --> 01:19:26,456
有什么请况？

418
01:19:28,999 --> 01:19:36,303
是一些方位报告以及
极弱的敌船SOS呼叫

419
01:19:39,643 --> 01:19:43,909
如果这些老货船的
舵失控了…

420
01:19:47,517 --> 01:19:51,283
…就只有祷告了

421
01:19:55,292 --> 01:20:02,494
亨瑞克，海水不会掩死我们
没有什么像潜艇那样安全

422
01:20:14,379 --> 01:20:17,280
亨瑞克

423
01:20:17,448 --> 01:20:24,012
再听听唱片吧
你知道是哪个

424
01:21:35,561 --> 01:21:37,927
注意！

425
01:21:48,675 --> 01:21:50,939
留神！

426
01:21:56,649 --> 01:21:59,311
有人掉下海了！

427
01:22:01,988 --> 01:22:04,855
派格姆！

428
01:22:24,477 --> 01:22:27,412
抓住！

429
01:22:36,857 --> 01:22:42,124
拉住他的腿
我拉住了，走！

430
01:22:43,464 --> 01:22:48,367
他的腿！
快，快走！

431
01:22:48,536 --> 01:22:54,065
让他平躺着
快把他的帽子摘下来

432
01:22:54,275 --> 01:23:03,183
派格姆
拿急救包来，见鬼！

433
01:23:03,350 --> 01:23:05,910
准备下潜

434
01:23:14,628 --> 01:23:20,692
“自觉遵守纪律是军队
管理的唯一方法…”

435
01:23:23,205 --> 01:23:27,767
三根肋骨骨折
头上一个裂口

436
01:23:27,976 --> 01:23:31,207
他还算运气

437
01:23:32,280 --> 01:23:38,947
看他的嘴，太糟糕了

438
01:23:40,322 --> 01:23:43,553
微菌对你有好处

439
01:23:46,328 --> 01:23:52,426
其次是…新鲜的莴苣

440
01:23:55,337 --> 01:24:02,072
我们应该对生长在潜艇上
的任何东西感到愉快

441
01:24:08,150 --> 01:24:12,086
回家时一定已经下雪了

442
01:24:18,661 --> 01:24:21,596
多奇怪

443
01:24:23,266 --> 01:24:26,429
有一年没见到雪了

444
01:24:29,805 --> 01:24:33,297
我可以看吗？
当然

445
01:24:46,622 --> 01:24:49,216
你妻子？

446
01:25:53,891 --> 01:25:58,123
看！那里，前面！

447
01:26:02,834 --> 01:26:06,736
舰长，左前方有潜艇

448
01:26:08,072 --> 01:26:11,769
是我们的

449
01:26:14,912 --> 01:26:20,612
德国的潜艇，在那里！

450
01:26:26,290 --> 01:26:29,953
是的

451
01:26:30,128 --> 01:26:35,065
两机关闭
拿信号灯来

452
01:27:06,031 --> 01:27:09,831
看，那是汤姆森！

453
01:27:10,803 --> 01:27:15,638
回转
那是汤姆森！

454
01:27:30,056 --> 01:27:35,016
祝你好运，你这个老家伙

455
01:27:43,236 --> 01:27:49,641
我的上帝，菲力普！
他们又命你出海了

456
01:27:56,182 --> 01:28:00,016
见鬼，怎么可能这样！

457
01:28:02,555 --> 01:28:09,427
我们只有12条潜艇在大西洋
从格陵兰到亚速尔群岛

458
01:28:09,597 --> 01:28:15,331
但在这里
我们几乎撞上

459
01:28:15,503 --> 01:28:20,338
水下60米
平稳了，长官

460
01:28:22,743 --> 01:28:26,543
有点不对劲

461
01:28:28,516 --> 01:28:32,850
有没有检查我们的方位？
大致吧

462
01:28:33,020 --> 01:28:36,751
“大致”是不行的！

463
01:28:36,924 --> 01:28:43,625
已有14天没测量太阳角度了
我们一直在风暴中漂动

464
01:28:43,797 --> 01:28:47,631
很难计算

465
01:28:54,041 --> 01:29:01,709
如果我的方位搞错了
其他人也这样

466
01:29:01,883 --> 01:29:06,377
别再玩这种冲突游戏了
航道宽阔得很

467
01:29:06,555 --> 01:29:12,391
英国人可以轻而易举地通过

468
01:29:12,561 --> 01:29:15,792
是的，是的

469
01:29:18,500 --> 01:29:23,563
大洋中的又一个故事
上尉

470
01:29:23,738 --> 01:29:29,677
我希望你写下来
也许司令部会听你的

471
01:29:29,844 --> 01:29:37,341
你比我更有影响力
那么…你相信？

472
01:29:51,167 --> 01:29:58,369
你的闪光信号灯准备好啦？
一定是个假警报

473
01:30:05,848 --> 01:30:10,808
什么事？
一支英国货运舰队

474
01:30:24,700 --> 01:30:29,831
可以上去吗？
可以

475
01:31:16,520 --> 01:31:23,358
开往国外的，五只成队
很多啊

476
01:31:26,864 --> 01:31:30,891
有护航舰？驱逐舰？

477
01:31:31,069 --> 01:31:36,701
没有，没看见
没有什么军舰护航

478
01:31:41,946 --> 01:31:44,414
很奇怪

479
01:31:46,384 --> 01:31:51,720
他们的护航舰可能正与
我们的一个潜艇周旋

480
01:31:58,396 --> 01:32:02,162
这个鬼月亮！

481
01:32:04,469 --> 01:32:09,304
这一带我们有多少潜艇？
五只

482
01:32:11,944 --> 01:32:15,072
我们冒这个险吗？

483
01:32:17,149 --> 01:32:21,313
值得试一下，舰长

484
01:32:22,521 --> 01:32:25,285
向左转舵180

485
01:32:25,457 --> 01:32:29,757
左舵5度
新行程：180

486
01:32:34,500 --> 01:32:38,630
奎切旁，你怎么想？

487
01:32:40,973 --> 01:32:44,636
会行的，一定会

488
01:32:56,389 --> 01:33:01,656
鱼雷管1至4号
准备表面开火

489
01:33:01,828 --> 01:33:07,164
我进去
拿望远镜瞄准器来

490
01:33:09,969 --> 01:33:13,063
鱼雷管1至4号准备发射

491
01:33:26,419 --> 01:33:31,220
全速前进，左全舵
准备进攻

492
01:33:35,695 --> 01:33:39,859
注意油压

493
01:33:41,334 --> 01:33:46,328
方位：050
跟踪它

494
01:33:46,507 --> 01:33:48,634
距离：2200米

495
01:33:48,809 --> 01:33:56,238
那两只在那个方向
直接对准那个大的

496
01:33:56,450 --> 01:34:03,185
目标对准了
打开鱼雷盖

497
01:34:03,357 --> 01:34:10,126
打开1号和2号
新头角：063

498
01:34:10,297 --> 01:34:14,427
跟踪方位

499
01:34:14,602 --> 01:34:21,132
1号，2号
准备发射

500
01:34:21,308 --> 01:34:23,799
1号，开火！

501
01:34:26,647 --> 01:34:29,138
2号，开火！

502
01:34:31,319 --> 01:34:35,983
3号，准备发射
3号准备完毕

503
01:34:36,157 --> 01:34:39,888
3号，开火！

504
01:34:40,695 --> 01:34:47,498
4号准备完毕
4号，开火！

505
01:34:47,669 --> 01:34:50,661
前面有驱逐舰！

506
01:34:54,109 --> 01:34:57,101
警报！

507
01:34:57,279 --> 01:35:01,978
水手向前！
准备下潜！

508
01:35:04,219 --> 01:35:07,711
快，快走！

509
01:35:07,923 --> 01:35:12,792
让开
快走，快，快

510
01:35:29,712 --> 01:35:32,738
头上10，尾上5

511
01:35:37,086 --> 01:35:40,419
安静！

512
01:35:41,057 --> 01:35:44,959
下到80米，慢点

513
01:35:45,161 --> 01:35:50,690
头下15，尾上15

514
01:35:53,235 --> 01:35:58,867
鱼雷呢？
马上就会的

515
01:36:03,512 --> 01:36:07,039
很快就会的

516
01:36:07,250 --> 01:36:10,219
110秒…

517
01:36:17,227 --> 01:36:22,961
120秒
这些鱼雷没有射准

518
01:36:23,133 --> 01:36:31,063
这样进攻真让人发疯
英国人不会放过我们的

519
01:36:32,275 --> 01:36:36,541
他们一定要把我们击沉的

520
01:36:43,787 --> 01:36:49,453
我们先击中了
让开，我们击中了

521
01:36:50,527 --> 01:36:53,553
安静！

522
01:37:15,953 --> 01:37:19,980
应该是3号鱼雷了

523
01:37:24,762 --> 01:37:27,629
这是3号

524
01:37:42,781 --> 01:37:46,410
他们这下要沉到海底了

525
01:37:58,764 --> 01:38:02,825
这是舱壳的声音
它们粉碎了

526
01:38:20,052 --> 01:38:23,180
正是的

527
01:38:26,992 --> 01:38:30,120
我们这回报仇了

528
01:38:39,539 --> 01:38:46,240
敌舰方位044
左移，远去，长官

529
01:39:01,127 --> 01:39:06,224
右全舵
双机全速三分之二

530
01:39:06,399 --> 01:39:12,099
右全舵
双机全速三分之二

531
01:39:12,272 --> 01:39:16,208
他们在后面…

532
01:39:17,611 --> 01:39:21,570
…离我们很远

533
01:39:24,051 --> 01:39:28,010
在那里扔深水炸弹

534
01:39:35,829 --> 01:39:42,393
我们还没有摆脱
我想他们一定很愤怒

535
01:39:42,570 --> 01:39:49,442
方位270螺旋浆的声音
越来越近

536
01:39:50,411 --> 01:39:55,542
双机全速三分之一

537
01:40:02,323 --> 01:40:08,284
双机全速三分之一
我们看看

538
01:40:34,990 --> 01:40:41,156
全速
排出150升

539
01:40:45,166 --> 01:40:48,932
排出150升，全速！

540
01:41:43,460 --> 01:41:49,524
潜艇探测器
超声波

541
01:41:54,705 --> 01:41:59,836
烂猪！

542
01:42:11,788 --> 01:42:17,420
有什么损坏？
通风管道坏了

543
01:42:21,765 --> 01:42:26,134
安静点，孩子们

544
01:42:31,809 --> 01:42:35,074
安静下来

545
01:43:17,656 --> 01:43:22,616
保持这个速度
每分钟50转

546
01:43:23,562 --> 01:43:27,362
左15度

547
01:43:29,234 --> 01:43:33,136
行驶左15，长官

548
01:43:45,984 --> 01:43:49,647
全速！

549
01:43:51,390 --> 01:43:54,553
离开这个鬼地方！

550
01:44:00,199 --> 01:44:06,399
一个阀门坏了

551
01:44:14,080 --> 01:44:19,484
关闭2号辅助！

552
01:44:23,356 --> 01:44:27,190
看在上帝的份上，安静！

553
01:44:54,522 --> 01:44:59,755
轮机长，紧急通风
打开

554
01:45:28,289 --> 01:45:33,921
英国人不会轻易让我们走

555
01:45:42,304 --> 01:45:47,469
怎么了？逃跑？

556
01:46:01,690 --> 01:46:09,790
我们真的击中了
你们没听到船壳粉碎？

557
01:46:22,677 --> 01:46:29,344
方位？
065，没有变化

558
01:46:32,722 --> 01:46:37,352
深一些，轮机长
无声速度前进

559
01:47:01,617 --> 01:47:04,677
方位？

560
01:47:05,755 --> 01:47:10,749
050，声音在变大

561
01:47:22,472 --> 01:47:26,203
来吧，来吧…

562
01:47:32,049 --> 01:47:35,041
来吧

563
01:47:44,361 --> 01:47:49,025
再深些，右30度

564
01:47:49,232 --> 01:47:56,070
我们往回跑，迷惑他们

565
01:48:03,181 --> 01:48:07,982
头不动，尾上10

566
01:48:56,038 --> 01:49:00,407
敌舰方位270

567
01:49:02,078 --> 01:49:05,980
远去了

568
01:49:19,962 --> 01:49:26,868
右全舵
是，右全舵

569
01:49:27,570 --> 01:49:31,939
行驶090

570
01:49:49,291 --> 01:49:51,418
不！

571
01:49:53,162 --> 01:49:57,861
第二个敌舰正在靠近
方位：076

572
01:50:00,936 --> 01:50:04,428
又来一个

573
01:50:05,708 --> 01:50:09,610
见鬼

574
01:50:39,375 --> 01:50:44,369
下潜
下潜…？

575
01:50:45,814 --> 01:50:49,477
是的，往下潜

576
01:50:52,388 --> 01:50:55,846
头下10，尾上7

577
01:51:14,180 --> 01:51:18,412
190米

578
01:51:27,503 --> 01:51:29,596
200米

579
01:51:41,865 --> 01:51:44,299
210米

580
01:51:52,444 --> 01:51:55,572
220米

581
01:52:02,118 --> 01:52:05,178
230米

582
01:52:15,851 --> 01:52:20,652
螺栓脱落了！
升10米

583
01:52:20,770 --> 01:52:24,501
全速

584
01:52:29,948 --> 01:52:33,111
安静，先生们！

585
01:53:13,828 --> 01:53:19,289
上升到150米处

586
01:53:21,826 --> 01:53:25,455
全速，长官

587
01:53:25,722 --> 01:53:31,217
左20度，行驶050

588
01:53:31,534 --> 01:53:34,935
他接近目标

589
01:54:15,048 --> 01:54:22,284
我要详细的损坏报告
水涌进来了！

590
01:54:26,860 --> 01:54:33,060
机房正在渗水！
我去看看

591
01:54:33,180 --> 01:54:36,411
一号，你接管

592
01:54:38,508 --> 01:54:41,272
这是排气管风门片

593
01:54:41,420 --> 01:54:47,484
落下的螺栓已经切断
垫圈！

594
01:54:49,295 --> 01:54:53,231
给我拿新的垫圈，快去！

595
01:54:53,862 --> 01:54:59,494
鱼雷舱口进水
给我点光线

596
01:55:02,828 --> 01:55:06,855
橇棍！

597
01:55:11,630 --> 01:55:15,566
他们很快就会没有弹药了

598
01:55:30,225 --> 01:55:33,956
排气管风门片好了，长官

599
01:55:34,097 --> 01:55:40,900
50米，全速
鱼雷舱口安全了

600
01:55:55,307 --> 01:55:58,606
怎么了，约安？

601
01:56:04,671 --> 01:56:10,405
马上回到各自岗位！

602
01:56:20,190 --> 01:56:26,527
别违背我的命令
执行命令！

603
01:56:29,785 --> 01:56:33,653
我命令你，约安

604
01:56:35,213 --> 01:56:37,681
回到后面，约安！

605
01:56:52,551 --> 01:56:54,985
把他带到后面
抓住他

606
01:56:56,654 --> 01:57:00,146
已经制服他了

607
01:57:39,868 --> 01:57:45,602
谁会想到是约安？

608
01:57:46,155 --> 01:57:51,889
无能，无耻！

609
01:58:10,707 --> 01:58:15,701
别想了，亨瑞克
我们可以听见

610
01:58:39,032 --> 01:58:40,659
又来了

611
01:58:40,686 --> 01:58:42,017
又来了

612
01:59:06,661 --> 01:59:10,461
170米

613
01:59:12,518 --> 01:59:15,316
190米

614
01:59:21,631 --> 01:59:24,725
200米

615
01:59:41,436 --> 01:59:43,961
各就各位，220米

616
01:59:44,117 --> 01:59:47,917
我们在往下沉！

617
01:59:48,473 --> 01:59:51,636
我们在往下沉！

618
02:00:57,336 --> 02:01:03,400
在战争日记上写下来
是，舰长

619
02:01:04,775 --> 02:01:08,939
潜在水中6个小时
保持无声速度

620
02:01:09,132 --> 02:01:16,038
令人满意的是
敌人未能发现

621
02:01:17,308 --> 02:01:24,146
210度观察到
空中有强烈的光

622
02:01:24,330 --> 02:01:30,098
也许火焰来自被击中的船

623
02:01:37,238 --> 02:01:44,337
十分钟后升到表面
打开红灯

624
02:01:50,547 --> 02:01:54,210
头班岗，各就各位

625
02:02:19,272 --> 02:02:22,469
你看，上尉…

626
02:02:24,489 --> 02:02:28,323
他们没能消灭我们…

627
02:03:34,044 --> 02:03:37,605
她的船壳已经坏了

628
02:03:39,762 --> 02:03:44,131
她很坚固，不会沉下去的

629
02:03:46,083 --> 02:03:53,785
结束她吧，
最后一击，准备开火

630
02:03:54,877 --> 02:04:00,440
1号准备，表面发射

631
02:04:00,629 --> 02:04:06,761
目标速度：0
距离：650米

632
02:04:06,949 --> 02:04:10,976
水深：4米
鱼雷速度：30

633
02:04:11,163 --> 02:04:15,862
射击点：后桅杆前边

634
02:04:16,045 --> 02:04:19,742
1号准备

635
02:04:19,957 --> 02:04:23,290
1号…发射！

636
02:05:07,976 --> 02:05:10,740
甲板上还有人
那里！

637
02:05:21,721 --> 02:05:26,317
为什么他们自己的船
不救他们？

638
02:05:26,536 --> 02:05:29,300
他们已经在那里六个小时了

639
02:05:55,829 --> 02:06:02,496
他们在向我们游来
两机后转三分之二速度

640
02:07:18,962 --> 02:07:22,796
我能清理桌子吗？长官

641
02:07:48,255 --> 02:07:51,520
拿去吧

642
02:07:54,943 --> 02:07:59,403
又一些密码，长官
说吧

643
02:07:59,591 --> 02:08:04,119
三只货船被击沉，
船队分散了

644
02:08:04,306 --> 02:08:10,040
无影无踪
靠近航行：030，U-112

645
02:08:11,496 --> 02:08:15,159
那是温治…不坏啊

646
02:08:15,374 --> 02:08:22,473
库泊切也在追击这支船队
思塔克曼击中了一个6000吨的

647
02:08:25,139 --> 02:08:30,406
这是他们的大战之日
有没有加入的可能？

648
02:08:33,466 --> 02:08:39,063
几乎没有
全速至少五个小时

649
02:08:39,251 --> 02:08:43,779
我们不可能的
知道，知道

650
02:09:06,438 --> 02:09:10,101
长官，什么时候我们返航？

651
02:09:16,179 --> 02:09:21,913
该我们回去的时候…
不能提前，奎切旁

652
02:09:54,080 --> 02:09:59,074
“在950米处发射，
击中后桅杆”

653
02:09:59,266 --> 02:10:03,430
“甲板上仍有水手，
他们游向U-96”

654
02:10:38,863 --> 02:10:42,230
舰长…

655
02:10:44,281 --> 02:10:50,845
我想向你道歉
没什么说的

656
02:10:51,829 --> 02:10:58,792
在紧急关头你离开岗位
不服从指挥

657
02:11:11,111 --> 02:11:17,539
你是说我要到军事法庭？

658
02:11:21,750 --> 02:11:26,551
你在几个潜艇服役过？
九个，长官

659
02:11:32,555 --> 02:11:35,490
为什么是你，约安

660
02:11:38,406 --> 02:11:44,242
这是个过失
我没有…不是…

661
02:11:44,390 --> 02:11:47,359
那…

662
02:11:50,342 --> 02:11:57,180
突然…好像…

663
02:12:00,216 --> 02:12:05,813
不会再发生的，长官
请你相信我

664
02:12:07,330 --> 02:12:14,236
我发誓
好了，约安

665
02:12:15,742 --> 02:12:18,836
不会上军事法庭？

666
02:12:24,552 --> 02:12:28,420
去睡会吧

667
02:12:41,806 --> 02:12:46,743
决定，返回拉罗谢尔

668
02:13:04,281 --> 02:13:07,307
译电员

669
02:13:12,625 --> 02:13:16,994
发现了什么问题？
是舱壁导道

670
02:13:17,147 --> 02:13:20,708
好，把它修理好

671
02:13:22,268 --> 02:13:25,362
早上好

672
02:13:25,540 --> 02:13:29,943
快点
有个密码要译出

673
02:13:37,091 --> 02:13:43,428
可能是最高级秘密
另一个无意义的任务

674
02:13:43,603 --> 02:13:47,937
但我们不可以去，
这个破船需要修理

675
02:13:48,144 --> 02:13:53,081
还有燃料问题
我们甚至开不到拉罗谢尔

676
02:13:53,252 --> 02:13:58,246
我们又要行动了
别着急，轮机长

677
02:14:00,030 --> 02:14:03,932
翻译过来了？

678
02:14:05,472 --> 02:14:11,809
是什么？
高级秘密，只有舰长可以知道

679
02:14:35,990 --> 02:14:40,723
很奇怪，这是三重密码

680
02:14:47,877 --> 02:14:52,837
能在拉罗谢尔过圣诞
穿着圣诞袜的真正姑娘

681
02:14:53,052 --> 02:14:58,786
性感的护士小姐
给予安慰和亲吻

682
02:14:58,962 --> 02:15:04,559
我们要开个晚会！
安排在下午

683
02:15:05,472 --> 02:15:11,411
好了
不去拉罗谢尔，对不起

684
02:15:11,583 --> 02:15:19,080
我们有个新的目的地
意大利拉斯佩齐亚海军基地

685
02:15:19,262 --> 02:15:27,397
我们要在西班牙的维哥
补充燃料和供给，就这些

686
02:15:29,245 --> 02:15:34,410
蠢猪，他一定疯了

687
02:15:35,188 --> 02:15:40,023
多么糟糕的骗局
把我们的圣诞梦打碎了

688
02:15:40,197 --> 02:15:47,660
没有性感的护士小姐
我真想杀死这些低能儿

689
02:15:47,877 --> 02:15:53,281
我们要在意大利过圣诞
我们得先到达那里

690
02:15:53,453 --> 02:15:57,651
怎么？
直布罗陀！

691
02:15:57,826 --> 02:16:02,286
动动脑子，你这个笨蛋！
那个海峡…

692
02:16:05,673 --> 02:16:12,977
那儿就像一个针眼
我们是不可能穿过去的

693
02:16:28,911 --> 02:16:36,283
地中海，真疯了
那儿挤满了战舰

694
02:16:36,457 --> 02:16:43,886
准备…
0，25度，43，3分钟

695
02:16:46,040 --> 02:16:51,535
直布罗陀
那是我们自投罗网

696
02:17:06,007 --> 02:17:11,309
到达维哥后
你和轮机长离开潜艇

697
02:17:11,483 --> 02:17:16,853
但是…
我已经做出决定

698
02:17:19,629 --> 02:17:25,124
要找一个人替代轮机长

699
02:17:26,208 --> 02:17:31,111
我们的人会帮你
想办法穿过西班牙

700
02:17:31,282 --> 02:17:35,048
比如，装扮成吉普赛人

701
02:17:35,189 --> 02:17:41,128
我想我应该…
不要争了

702
02:17:41,299 --> 02:17:47,465
就这样决定了
让你们俩离开，较容易些

703
02:17:50,548 --> 02:17:54,985
我真的觉得轮机长需要休假

704
02:18:06,675 --> 02:18:09,974
他妻子病得很重

705
02:18:12,518 --> 02:18:15,919
他必须得回家

706
02:18:20,036 --> 02:18:23,088
我明白，长官

707
02:18:36,809 --> 02:18:40,267
现实的休假

708
02:18:51,017 --> 02:18:57,513
到维哥后，我们就分手了
舰长指示我上岸

709
02:18:59,208 --> 02:19:03,440
轮机长也离开

710
02:19:05,861 --> 02:19:11,163
我…可以替你发信

711
02:19:19,199 --> 02:19:22,293
好

712
02:19:28,628 --> 02:19:32,359
这里有一大叠呢

713
02:19:35,246 --> 02:19:39,148
真的很浪漫啊，对吗？

714
02:20:19,410 --> 02:20:22,538
让压力平衡

715
02:20:31,043 --> 02:20:35,946
帮我拿出这个
安静，先生们

716
02:20:44,349 --> 02:20:49,616
现在我们要找到
那只专用汽艇

717
02:20:49,799 --> 02:20:53,462
“SS韦瑟”

718
02:20:53,588 --> 02:20:57,888
一个德国商船
她停在这里

719
02:20:58,003 --> 02:21:05,239
装有鱼雷，燃料和供给
所有我们用的，奎切邦

720
02:21:05,318 --> 02:21:08,754
一级的服务

721
02:21:21,364 --> 02:21:25,027
右机停

722
02:21:25,878 --> 02:21:30,872
我们到了
左机停

723
02:21:38,400 --> 02:21:42,166
官员上去

724
02:21:55,699 --> 02:21:58,827
先生们…

725
02:22:03,580 --> 02:22:07,573
为我们英勇的潜艇勇士
道三声欢呼

726
02:22:19,612 --> 02:22:25,346
太欢迎你们了，舰长
不，不…

727
02:22:26,688 --> 02:22:33,218
这位是我们的司令
对不起，先生

728
02:22:35,039 --> 02:22:39,976
很高兴你能光临“韦瑟”舰长

729
02:22:40,130 --> 02:22:45,397
一个英雄
我很高兴有这个荣幸

730
02:22:45,552 --> 02:22:51,855
先生们，我们的水下英雄
站在这里

731
02:22:52,538 --> 02:23:00,843
灰狼
鄙船是这样的荣幸

732
02:23:00,989 --> 02:23:03,389
舰长，这边来

733
02:23:03,551 --> 02:23:08,386
欢迎光临

734
02:23:09,872 --> 02:23:17,438
尽我们的最大努力
希望你们喜欢

735
02:23:17,624 --> 02:23:21,560
这么一大桌，就像家里一样

736
02:23:21,716 --> 02:23:29,122
新鲜的面包，点心，水果
这个香肠，是我们上司特制的

737
02:23:29,268 --> 02:23:34,035
我们在等候伶听你们的新闻

738
02:23:34,191 --> 02:23:38,150
你难以想像
这对我们意味着什么

739
02:23:38,317 --> 02:23:41,809
我们这里很不容易
使人感到灰心丧气

740
02:23:41,977 --> 02:23:45,504
当然，有足够的食品
燃料也不成问题

741
02:23:45,703 --> 02:23:53,109
鱼雷很难得到…
但你的都装备好了

742
02:23:53,289 --> 02:24:00,491
西班牙人可以容忍我们，
仅仅如此而已，圣诞蛋糕

743
02:24:02,634 --> 02:24:09,403
你们击沉了多少敌舰？
我猜大约…

744
02:24:09,578 --> 02:24:14,311
噢，香槟，拿一杯

745
02:24:14,852 --> 02:24:21,485
先生们，举起酒杯
为我们的英雄干一杯

746
02:24:21,695 --> 02:24:29,295
为德国潜艇服务站和
我们敬爱的领袖…

747
02:24:30,840 --> 02:24:35,539
这里并不真是我们的家…
你明白我的意思

748
02:24:35,714 --> 02:24:38,706
已经是最好的了

749
02:24:42,791 --> 02:24:49,993
还有很多
我们谈谈正事

750
02:24:53,872 --> 02:25:00,505
全告诉我吧，舰长
我是那么好奇

751
02:25:00,682 --> 02:25:04,083
这些是无花果

752
02:25:06,056 --> 02:25:09,150
新鲜的无花果！

753
02:25:10,896 --> 02:25:15,094
我从没吃过

754
02:25:18,440 --> 02:25:22,604
是啊…

755
02:25:26,084 --> 02:25:31,249
这次我们吃到了

756
02:25:33,928 --> 02:25:40,458
多么高尚，先生们
这就是我们英雄的品质

757
02:25:40,638 --> 02:25:45,769
多么杰出，就是这样
我还想听你讲话，舰长

758
02:25:45,945 --> 02:25:53,716
拿你的盘子，鲱鱼
上司母亲的拿手好菜

759
02:25:55,224 --> 02:25:59,991
尝一尝，有很多呢

760
02:26:00,165 --> 02:26:07,731
那么…
当敌人就在上面

761
02:26:07,909 --> 02:26:11,276
在水下是什么感觉

762
02:26:11,447 --> 02:26:15,907
很黑
黑？

763
02:26:16,087 --> 02:26:22,253
是的，也很安静
只要不打嗝儿

764
02:26:22,429 --> 02:26:28,026
什么意思？
我来解释

765
02:26:28,204 --> 02:26:31,605
我们经常要无声行驶

766
02:26:31,776 --> 02:26:37,373
那就是为什么不能打嗝儿
穆德里的人来了

767
02:26:37,584 --> 02:26:40,644
西沃，我们在等候你的到来
舰长，到这儿来

768
02:26:40,688 --> 02:26:43,179
西沃，我们在等候你的到来
舰长，到这儿来

769
02:26:44,360 --> 02:26:49,229
这位是我们这里的
海军武官代表

770
02:26:49,400 --> 02:26:52,892
我带来了柏林的指示

771
02:26:54,007 --> 02:26:57,875
首先是有关突围的公文

772
02:26:58,879 --> 02:27:03,179
后来…来了电报

773
02:27:14,235 --> 02:27:17,363
轮机长，沃纳上尉

774
02:27:20,944 --> 02:27:24,505
我们去呼吸点新鲜空气

775
02:27:32,294 --> 02:27:36,390
出了什么事，西沃？
坏消息

776
02:27:42,408 --> 02:27:47,812
司令部说不行
我们的要求被拒绝了，轮机长

777
02:27:50,986 --> 02:27:57,391
没有替代，
你也要留下，沃纳

778
02:28:02,469 --> 02:28:05,597
对不起

779
02:28:08,049 --> 02:28:11,541
我想这样也好

780
02:28:13,563 --> 02:28:18,830
天知道他们会派个什么人

781
02:28:20,403 --> 02:28:24,533
也许是一个花花公子

782
02:28:30,136 --> 02:28:33,299
可能是的

783
02:28:33,539 --> 02:28:37,202
也可能派给我们几位女士

784
02:28:37,452 --> 02:28:44,187
也好，他们没有这样
西班牙的蟹，那是我们想要的

785
02:28:44,497 --> 02:28:50,094
清理一下海图桌
我不能在香蕉上操纵

786
02:28:50,419 --> 02:28:56,051
你知道你在干什么？
把水果拿走

787
02:28:58,069 --> 02:29:04,269
是一颗圣诞树？
不是，那是船桥的伪装

788
02:29:06,386 --> 02:29:10,117
我们得留下
他们不愿替换我们

789
02:29:21,754 --> 02:29:24,917
对不起，乌尔曼

790
02:29:41,014 --> 02:29:46,884
两岸之间只有七英里
很窄

791
02:29:48,965 --> 02:29:55,837
这里是英军在地中海西部
唯一的海军船坞

792
02:29:57,813 --> 02:30:01,271
那里重兵把守

793
02:30:04,234 --> 02:30:08,728
充满了战舰

794
02:30:08,892 --> 02:30:13,795
所有能漂的东西都下了水

795
02:30:16,409 --> 02:30:22,041
我们得穿过去
情况就是这样

796
02:30:34,705 --> 02:30:40,701
我们趁黑靠近
在水面

797
02:30:44,518 --> 02:30:48,147
看看能否滑过去

798
02:30:52,070 --> 02:30:55,904
离直布罗陀越近越有可能

799
02:31:05,309 --> 02:31:11,214
然后潜下，再漂过去

800
02:31:16,253 --> 02:31:19,689
然后…

801
02:31:21,609 --> 02:31:29,015
…潜下，让水流
推动我们通过海峡

802
02:31:34,949 --> 02:31:41,184
即鸦雀无声，又节省燃料

803
02:31:50,137 --> 02:31:53,868
怎么样，奎切旁？

804
02:31:58,467 --> 02:32:01,231
很聪明，舰长

805
02:32:01,278 --> 02:32:02,267
很聪明，舰长

806
02:32:28,008 --> 02:32:30,841
好吧，我们干吧

807
02:32:33,863 --> 02:32:37,629
全速三分之二

808
02:32:40,386 --> 02:32:44,982
领航员和我在这里
离开船桥

809
02:33:01,563 --> 02:33:07,968
向右079
航线：079

810
02:33:16,719 --> 02:33:20,018
英国舰队的一半都在那里

811
02:33:21,209 --> 02:33:27,773
左20度
开动主机

812
02:33:37,542 --> 02:33:42,570
再向左10
行驶050

813
02:33:42,731 --> 02:33:45,461
航线：050

814
02:34:00,528 --> 02:34:05,431
驱逐舰在左舷船首
距离：800

815
02:34:05,585 --> 02:34:08,850
怎么走？
她靠近了？

816
02:34:15,864 --> 02:34:19,664
没有，她正远去
很好

817
02:34:21,985 --> 02:34:25,887
左全舵，全速

818
02:34:26,044 --> 02:34:30,981
全舵向左，全速前进

819
02:34:34,792 --> 02:34:38,193
从容前进

820
02:35:28,084 --> 02:35:31,383
全舵向右，快

821
02:35:31,543 --> 02:35:34,706
右全舵
见鬼！

822
02:35:47,477 --> 02:35:50,935
奎切旁…

823
02:36:01,349 --> 02:36:04,443
直布罗陀

824
02:36:15,675 --> 02:36:19,668
我们潜下十分钟

825
02:36:35,080 --> 02:36:38,140
警报！

826
02:36:42,928 --> 02:36:47,831
警报！
不要下潜！舰长在上面！

827
02:36:48,003 --> 02:36:55,842
领航员受伤了
进水啦！

828
02:36:56,018 --> 02:36:59,954
准备好急救用具
准备放弃潜艇！

829
02:37:07,674 --> 02:37:10,370
叫医生来！

830
02:37:10,579 --> 02:37:17,075
机器开到最大马力
右满舵

831
02:37:19,530 --> 02:37:22,624
别急，拿这个
好了，我们来料理

832
02:37:28,313 --> 02:37:32,113
快！快！

833
02:37:42,005 --> 02:37:44,405
敷布！

834
02:37:50,422 --> 02:37:56,019
让开！
安静！

835
02:37:56,199 --> 02:38:01,330
左机轮带松动
保持全马力，轮机长！

836
02:38:01,509 --> 02:38:05,070
已经是全部能量了！

837
02:38:05,250 --> 02:38:11,246
他往哪里开？
正南，非洲大陆

838
02:38:19,777 --> 02:38:22,473
见鬼！

839
02:38:24,753 --> 02:38:30,749
警报！
准备下潜！水手向前！

840
02:38:40,549 --> 02:38:42,540
快走！让开！
90米，快

841
02:38:42,720 --> 02:38:47,123
头0，尾上5
关闭排水口

842
02:38:47,329 --> 02:38:52,426
头表盘失控！
用手动的

843
02:38:52,639 --> 02:38:56,336
头盘坏了

844
02:39:01,656 --> 02:39:05,990
见鬼！所有机器停动

845
02:39:06,164 --> 02:39:09,964
水手到尾部！
快！

846
02:39:15,048 --> 02:39:21,146
快去！排出后部的一切
辅助泵失灵

847
02:39:21,360 --> 02:39:26,229
排空前水舱！
排空前水舱！

848
02:39:26,403 --> 02:39:34,208
她仍往下沉
我们一定要减轻重量

849
02:39:36,188 --> 02:39:40,215
让他安静下来！

850
02:39:40,396 --> 02:39:46,528
主泵失灵！
是否排空？

851
02:39:46,707 --> 02:39:50,006
全速后退

852
02:39:52,986 --> 02:39:58,322
没有反应
好吧，排空

853
02:39:58,497 --> 02:40:01,125
除掉前舱压舱物

854
02:40:03,439 --> 02:40:05,805
拔！

855
02:40:08,249 --> 02:40:12,242
你！用力拔！

856
02:40:12,423 --> 02:40:17,451
我们正在做，轮机长
排空所有重量

857
02:40:22,075 --> 02:40:24,236
停下

858
02:40:45,853 --> 02:40:49,345
我们控制不了她

859
02:40:54,069 --> 02:40:57,061
200米

860
02:41:00,066 --> 02:41:02,728
210米

861
02:41:05,597 --> 02:41:08,498
220米

862
02:41:09,362 --> 02:41:13,856
230，240

863
02:41:17,325 --> 02:41:19,885
250米

864
02:41:24,522 --> 02:41:30,461
上帝啊！
主啊，保佑我吧

865
02:41:30,619 --> 02:41:32,052
带走我们的罪孽

866
02:41:32,085 --> 02:41:33,052
带走我们的罪孽

867
02:42:23,697 --> 02:42:26,996
我们到了水底

868
02:42:28,661 --> 02:42:33,689
上帝让我们在这里休息

869
02:42:43,989 --> 02:42:50,417
水下280米
潜艇仍然挺得住

870
02:43:38,432 --> 02:43:42,596
鱼雷舱口进水

871
02:43:45,962 --> 02:43:52,800
鱼雷舱口进水
马达室进水

872
02:43:54,492 --> 02:43:58,485
在进水！

873
02:44:00,189 --> 02:44:04,751
需要什么？
能锯的木材

874
02:44:06,687 --> 02:44:12,648
排气阀门怎么样？
我需要个锯

875
02:44:12,817 --> 02:44:16,412
给我手电筒

876
02:44:17,381 --> 02:44:23,479
我需要个板手
进水了！

877
02:44:23,679 --> 02:44:26,443
工具在哪里？

878
02:44:26,611 --> 02:44:33,540
给我拿来工具
你去哪里？

879
02:44:35,074 --> 02:44:40,410
配电盘失灵
我要知道损坏状况！

880
02:44:46,802 --> 02:44:52,069
最严重是哪里？
在下边，长官

881
02:44:52,234 --> 02:44:56,796
检查电池损坏情况，快！

882
02:44:58,931 --> 02:45:03,391
拧紧那个螺栓
我看不见

883
02:45:03,595 --> 02:45:07,793
尽最大力推
它堵住了

884
02:45:07,960 --> 02:45:10,986
我弄不了

885
02:45:11,159 --> 02:45:14,822
给我锤子
拿扳手来！

886
02:45:19,501 --> 02:45:25,736
还需要帮手吗？
我要问上尉

887
02:45:25,933 --> 02:45:29,892
这个见鬼的东西！
拿着我的灯！

888
02:45:32,666 --> 02:45:39,367
你这个王八蛋！
我们得工作！

889
02:45:39,567 --> 02:45:46,530
机房的工具
扳手在哪里？

890
02:45:49,918 --> 02:45:55,083
拿另一个扳手来
拿着灯

891
02:46:03,587 --> 02:46:07,045
拧紧密封垫
不要弄坏了螺栓

892
02:46:08,009 --> 02:46:15,040
冷却系统渗水
拧紧底部的密封垫

893
02:46:18,427 --> 02:46:25,924
给我那个支撑
拿过来，快点！

894
02:46:26,133 --> 02:46:31,730
这下边都是水
给我最大的

895
02:46:36,149 --> 02:46:38,777
高一点！

896
02:46:41,108 --> 02:46:44,566
别着急

897
02:46:44,793 --> 02:46:47,284
舰长

898
02:46:55,312 --> 02:47:01,945
水进得很快
制冷系统失灵

899
02:47:02,146 --> 02:47:06,776
压缩机失灵

900
02:47:07,003 --> 02:47:11,030
见鬼！有没有燃料渗漏？

901
02:47:11,258 --> 02:47:17,663
我还不清楚
很多电池碎了

902
02:47:17,891 --> 02:47:20,792
氯气

903
02:47:23,284 --> 02:47:26,742
红的，酸在船壁底

904
02:47:26,936 --> 02:47:31,771
看看有多少电池坏了
拿些电池捆扎带！

905
02:47:31,961 --> 02:47:36,159
电池捆扎带！
让开

906
02:47:36,384 --> 02:47:42,653
轮机长需要电池捆扎带
快去拿！

907
02:47:49,382 --> 02:47:54,513
还在进水
给我锤子

908
02:47:58,829 --> 02:48:02,595
这里！
谢谢，上尉

909
02:48:05,396 --> 02:48:10,197
快给我

910
02:48:15,164 --> 02:48:18,463
别紧张

911
02:48:24,405 --> 02:48:30,344
告诉轮机长水已涨到
鱼雷舱盖而且还在上升

912
02:48:47,339 --> 02:48:54,108
24个电池碎了
这里乱透了

913
02:49:01,860 --> 02:49:05,796
希望这些能够用

914
02:49:07,866 --> 02:49:13,805
我们唯一的希望
就是连接所有能用的电池

915
02:49:16,380 --> 02:49:21,511
不好，我看不见
再亮点

916
02:49:22,089 --> 02:49:27,891
我们要密封住渗水处
不然会淹了我们

917
02:49:33,837 --> 02:49:37,136
右边光线

918
02:49:44,167 --> 02:49:50,367
我需要导线来连通它们
电池的导线

919
02:49:59,083 --> 02:50:04,248
轮机长需要导线
快去，你没听到吗？

920
02:50:04,363 --> 02:50:10,529
我们有许多昂贵的鱼雷
每个值25，000马克

921
02:50:10,633 --> 02:50:16,902
就是没有想到要带
一段50芬尼的旧导线！

922
02:50:17,003 --> 02:50:23,033
又什么事？
排水泵堵住了

923
02:50:23,141 --> 02:50:26,838
太绝了
舰长

924
02:50:27,034 --> 02:50:32,097
这个
总比没有强

925
02:50:32,249 --> 02:50:35,082
派拉耶！

926
02:50:37,258 --> 02:50:39,988
舰长…

927
02:50:46,712 --> 02:50:50,739
所有的渗漏都堵住了

928
02:50:54,509 --> 02:50:57,171
干得好，约安

929
02:50:59,979 --> 02:51:03,540
很好

930
02:51:06,948 --> 02:51:10,315
现在去换换你们的湿衣服吧

931
02:51:20,254 --> 02:51:26,124
我们必须得排除这些水
应该有一个办法

932
02:51:26,291 --> 02:51:30,660
通过控制室底缝处
然后排出

933
02:51:34,562 --> 02:51:40,626
给我
小心点，笨蛋！

934
02:51:40,831 --> 02:51:45,700
拎起水桶

935
02:51:58,107 --> 02:52:02,009
跟上，快

936
02:52:06,643 --> 02:52:12,639
怎么样，轮机长？
还有三处，右舷处

937
02:52:22,885 --> 02:52:28,346
什么样的
只有三个，长官

938
02:52:40,559 --> 02:52:44,017
让轮机长过去

939
02:53:06,672 --> 02:53:12,736
舰长…所有罗盘都失灵

940
02:53:14,710 --> 02:53:19,613
声波导航系统损坏
无线电瘫痪

941
02:53:22,247 --> 02:53:28,516
特级状态
还能再上去吗？

942
02:53:34,086 --> 02:53:37,988
你觉得我们还有机会？

943
02:53:42,823 --> 02:53:46,315
问得好

944
02:53:50,593 --> 02:53:56,862
鼓风舱里一定
还有一点压缩空气

945
02:53:59,031 --> 02:54:06,767
对我们会有用处的
要利用所有这些高压空气

946
02:54:09,170 --> 02:54:12,833
我们试试

947
02:54:15,005 --> 02:54:23,242
潜艇一定要再轻些
我们要排出所有水

948
02:54:28,212 --> 02:54:31,943
一定要！

949
02:54:32,680 --> 02:54:36,275
跟我到后部

950
02:54:42,518 --> 02:54:50,084
鼓风泵和压缩空气
能使水排出去

951
02:54:50,255 --> 02:54:55,955
鼓风泵？
我们去把它修好

952
02:54:58,259 --> 02:55:05,028
我们只能靠这个了
它要不行的话，我们…

953
02:55:05,196 --> 02:55:10,725
没有别的机会
什么时候？

954
02:55:10,899 --> 02:55:16,394
把它修理好之时
大约要八小时，长官

955
02:55:16,575 --> 02:55:20,944
二氧化碳含量？
百分之1.8

956
02:55:21,116 --> 02:55:25,644
氧气够用？
不够

957
02:55:27,861 --> 02:55:34,926
刻不容缓的问题
所有没事干的人去睡觉

958
02:56:44,856 --> 02:56:50,385
他真的会渡过危机？
难说

959
02:57:07,128 --> 02:57:10,962
看起来不太好

960
02:57:48,897 --> 02:57:53,129
派格姆…
一切正常吗？

961
02:57:53,305 --> 02:57:57,537
是的，长官
我们正在征服它

962
02:58:01,151 --> 02:58:07,181
后部怎么样？
我们尽最大的努力，长官

963
02:58:08,397 --> 02:58:12,163
我想我该巡视一下

964
02:58:44,558 --> 02:58:47,721
你要小心

965
02:59:09,299 --> 02:59:13,963
能行吗？
我们会的

966
02:59:15,510 --> 02:59:22,313
怎么样？
很快就会修好了

967
02:59:30,268 --> 02:59:37,333
进行的怎么样？
要换两个支撑

968
03:00:32,505 --> 03:00:36,441
轮机长…

969
03:00:42,756 --> 03:00:46,852
想要葡萄糖吗？

970
03:01:25,662 --> 03:01:31,567
他们疯了
下令让我们穿过海峡

971
03:01:31,739 --> 03:01:35,231
那就是错误的…

972
03:01:39,651 --> 03:01:43,178
他知道的

973
03:01:43,391 --> 03:01:46,918
这个老人，他知道的

974
03:01:50,971 --> 03:01:58,207
密电到来的瞬间
他就知道这种危险

975
03:02:01,054 --> 03:02:07,391
那就是为什么
他命令我们上岸

976
03:02:11,772 --> 03:02:15,503
他知道希望是很小

977
03:02:30,771 --> 03:02:37,677
他试图蒙过我们
他说“是个简单的骗局”

978
03:02:41,388 --> 03:02:45,757
“潜下，让水流推动”

979
03:02:50,003 --> 03:02:54,372
多么聪明的骗局

980
03:02:55,011 --> 03:02:59,243
但不得不这样

981
03:03:04,661 --> 03:03:08,324
我们能出去吗？

982
03:03:17,149 --> 03:03:20,744
我真的不知道

983
03:04:08,808 --> 03:04:15,213
对不起
你认为没希望？

984
03:04:18,331 --> 03:04:22,290
15个小时了

985
03:04:29,158 --> 03:04:32,821
没希望了

986
03:04:53,651 --> 03:04:55,983
对不起

987
03:05:04,177 --> 03:05:08,546
他们迫使我们向往着这一天

988
03:05:12,698 --> 03:05:16,998
无惧，自豪，独立地

989
03:05:17,910 --> 03:05:23,746
他们教导我们说
这将是人性的检验

990
03:05:23,925 --> 03:05:32,230
为了祖国而无畏地献身

991
03:05:42,671 --> 03:05:48,735
我想和有人和我在一起

992
03:05:53,999 --> 03:05:58,402
我现在只是感到害怕

993
03:06:47,931 --> 03:06:51,389
情况报告，长官

994
03:06:55,248 --> 03:06:59,981
潜艇恢复正常
泵已经修好

995
03:07:01,397 --> 03:07:08,565
浮力舱的水
可以用压缩空气排出

996
03:07:09,617 --> 03:07:15,180
罗盘恢复正常
回音器正常

997
03:07:30,569 --> 03:07:34,403
好，轮机长

998
03:07:37,067 --> 03:07:40,036
好

999
03:07:48,331 --> 03:07:51,528
现在去休息一下

1000
03:07:58,197 --> 03:08:01,860
只剩下些小问题，长官

1001
03:08:47,321 --> 03:08:55,660
我们必须依靠这些人
这些人，全部的

1002
03:08:59,685 --> 03:09:02,586
现在听着…

1003
03:09:05,284 --> 03:09:10,051
我们马上开始排水
试着离开沙地

1004
03:09:14,250 --> 03:09:19,381
即使我们能升到水面
情形仍然很严峻

1005
03:09:20,515 --> 03:09:24,042
上面敌人设障重重

1006
03:09:27,714 --> 03:09:33,744
祈求机器运转
以便我们离开这里

1007
03:09:34,679 --> 03:09:42,142
根据潜艇目前的情况
我们直接开往拉罗谢尔

1008
03:09:44,310 --> 03:09:49,270
如果机器运转
只是成功的一半

1009
03:09:53,642 --> 03:09:57,772
我们有一个优势…

1010
03:09:58,975 --> 03:10:02,672
他们绝不会预料到我们

1011
03:10:08,706 --> 03:10:11,834
好吧，先生们…

1012
03:10:12,805 --> 03:10:17,139
准备好了？
是的，长官

1013
03:10:19,505 --> 03:10:23,498
水面敌情？
附近没有，长官

1014
03:10:23,670 --> 03:10:29,302
准备升至水面
急救用具准备，红灯

1015
03:10:30,602 --> 03:10:33,366
准备战斗

1016
03:10:57,030 --> 03:11:01,126
排水
排放所有水舱

1017
03:12:14,116 --> 03:12:17,017
她在上升

1018
03:12:17,949 --> 03:12:22,181
别激动
右下15

1019
03:12:30,813 --> 03:12:37,116
270米
头班岗，准备

1020
03:12:37,279 --> 03:12:40,112
260米

1021
03:12:45,792 --> 03:12:48,818
250米

1022
03:12:56,509 --> 03:12:59,501
240米

1023
03:13:04,354 --> 03:13:07,380
230米

1024
03:13:11,965 --> 03:13:14,729
220米

1025
03:14:09,687 --> 03:14:12,178
打开机器？

1026
03:14:16,632 --> 03:14:22,093
去吧，两个都打开
成功了，孩子们

1027
03:14:30,853 --> 03:14:34,289
是的

1028
03:14:48,380 --> 03:14:51,110
他们在动！

1029
03:14:51,284 --> 03:14:56,278
我从没听过这么美妙的音乐

1030
03:14:56,492 --> 03:15:00,121
它们运转了！

1031
03:15:16,557 --> 03:15:20,357
这次他们不会追上我们
这次不会的！

1032
03:15:23,868 --> 03:15:29,170
继续走，我们要回去
这就是命令！

1033
03:15:29,376 --> 03:15:33,142
右全舵
航线320

1034
03:15:33,316 --> 03:15:36,217
耶稣啊，太棒了！

1035
03:15:40,560 --> 03:15:46,658
他们没有发现我们
他们在打鼾！

1036
03:15:50,242 --> 03:15:56,010
他们正在酒吧里狂欢
庆贺我们的完蛋

1037
03:15:58,789 --> 03:16:02,623
还没有，朋友们！

1038
03:16:42,055 --> 03:16:47,425
孩子们，我们就要回家啦！
战争就要结束了

1039
03:17:22,316 --> 03:17:25,877
让我们祈祷机器能坚持住

1040
03:17:28,258 --> 03:17:33,218
再有点运气…

1041
03:17:35,770 --> 03:17:39,501
…我们就能会家

1042
03:18:20,973 --> 03:18:24,409
停机
艉缆出

1043
03:18:50,419 --> 03:18:57,018
谢谢，亨瑞克
没关系，阳光灿烂

1044
03:21:22,318 --> 03:21:27,654
找个医生！
到这里


