1
00:00:02,594 --> 00:00:12,594


2
00:00:47,595 --> 00:00:51,031
马克华柏格

3
00:00:53,001 --> 00:00:56,596
提姆罗斯

4
00:00:58,373 --> 00:01:02,332
海伦娜宝汉卡特

5
00:01:07,549 --> 00:01:13,078
决战猩球

6
00:02:47,148 --> 00:02:50,447
制片：理查萨努克

7
00:02:56,224 --> 00:02:59,660
编剧：威廉勃罗理斯
劳伦斯肯纳，马克罗森索

8
00:03:11,773 --> 00:03:16,574
导演：提姆波顿

9
00:04:16,505 --> 00:04:17,631
失败了

10
00:04:18,674 --> 00:04:19,698
再来一次

11
00:04:24,012 --> 00:04:25,707
我将飞行程序改变了

12
00:04:26,448 --> 00:04:28,143
嘿，别闹了

13
00:04:28,650 --> 00:04:29,912
集中注意力

14
00:04:30,018 --> 00:04:32,543
培力克，再叫就没东西吃

15
00:04:36,358 --> 00:04:37,950
我还不了解你吗？

16
00:04:51,139 --> 00:04:54,267
奥柏龙太空研究站

17
00:04:54,376 --> 00:04:56,708
美国空军2029年

18
00:04:59,514 --> 00:05:02,005
警告：活体动物

19
00:05:02,117 --> 00:05:05,143
安检合格方准进入

20
00:05:19,234 --> 00:05:20,792
你回来啦

21
00:05:21,970 --> 00:05:24,837
那个人是不是又对你很坏？

22
00:05:24,940 --> 00:05:27,238
那是因为他忌妒你是飞行员

23
00:05:27,342 --> 00:05:29,105
不考虑找个“人”当男朋友？

24
00:05:29,311 --> 00:05:32,769
自讨苦吃吗？还是猩猩可靠

25
00:05:39,588 --> 00:05:40,384
我在教它

26
00:05:40,489 --> 00:05:41,717
不，你在作弄它

27
00:05:41,990 --> 00:05:44,481
它是最高基因科技的成果

28
00:05:44,593 --> 00:05:46,151
它能了解的

29
00:05:46,261 --> 00:05:50,027
挫折使它困惑，它会变暴戾

30
00:05:51,433 --> 00:05:55,426
培力克，你快当爸爸了

31
00:05:55,671 --> 00:05:57,764
我看见它在窃笑

32
00:05:57,973 --> 00:06:00,271
事实上，是雌性采取主动

33
00:06:00,575 --> 00:06:02,338
里欧，有你的邮件

34
00:06:06,748 --> 00:06:09,717
里欧！

35
00:06:09,818 --> 00:06:13,083
两年了，什么时候回家？
我们好想你

36
00:06:13,188 --> 00:06:15,952
别急，我喜欢你的公寓

37
00:06:16,058 --> 00:06:17,116
开玩笑的啦，我们想念你

38
00:06:17,225 --> 00:06:18,658
当上飞行员了没？

39
00:06:18,760 --> 00:06:20,694
还是由猩猩驾驶吗？

40
00:06:21,430 --> 00:06:23,159
告诉你一个消息

41
00:06:25,667 --> 00:06:28,363
你什么时候愿意做这种承诺？

42
00:06:54,396 --> 00:06:56,762
大卫生上尉，请向舰桥报到

43
00:07:07,376 --> 00:07:08,240
找到原因了

44
00:07:08,343 --> 00:07:09,605
它像暴风雨般移动

45
00:07:09,711 --> 00:07:12,578
是电磁风暴

46
00:07:12,681 --> 00:07:15,275
所有数位钟都停了

47
00:07:15,384 --> 00:07:16,715
好美

48
00:07:16,852 --> 00:07:19,116
太阳也很美，只是别太靠近

49
00:07:19,221 --> 00:07:22,588
奇怪…频率有一定的模式

50
00:07:22,691 --> 00:07:23,817
对准它的频率

51
00:07:26,128 --> 00:07:29,962
不断接收到地球的电子通讯

52
00:07:30,098 --> 00:07:32,532
一定是电磁风暴将它反射过来

53
00:07:34,403 --> 00:07:37,861
派艘小艇穿越它的中心点

54
00:07:37,973 --> 00:07:40,203
研究它的珈玛射线

55
00:07:40,308 --> 00:07:41,969
准备让猴子出发

56
00:07:42,210 --> 00:07:45,270
长官，但是会浪费时间

57
00:07:45,380 --> 00:07:47,439
按照标准程序

58
00:07:47,549 --> 00:07:50,074
按程序来，它们早消失了

59
00:07:50,185 --> 00:07:53,484
由猿猴担任无人飞行

60
00:07:53,588 --> 00:07:55,749
安全无虑才考虑用人

61
00:07:55,857 --> 00:07:59,020
这需要头脑思考，让我去

62
00:07:59,127 --> 00:08:03,587
让它先探路，16：00出发

63
00:08:20,949 --> 00:08:23,281
按照程序，你会平安回来

64
00:08:23,385 --> 00:08:25,444
懂吗？回家

65
00:08:36,932 --> 00:08:39,958
待命，一号艇30秒后发射

66
00:08:57,385 --> 00:08:59,546
记录它到磁暴中心的路线图

67
00:09:02,424 --> 00:09:05,018
好，培力克，开始程序一

68
00:09:13,635 --> 00:09:15,296
启动侦测系统

69
00:09:21,209 --> 00:09:22,335
点火

70
00:09:31,453 --> 00:09:34,047
叫它启动环境观测仪

71
00:09:37,826 --> 00:09:39,726
警告：轨道错误

72
00:09:40,228 --> 00:09:41,286
怎么了？

73
00:09:41,596 --> 00:09:42,858
它偏离轨道了

74
00:09:43,031 --> 00:09:44,089
将它锁定

75
00:09:44,366 --> 00:09:46,664
锁定中锁定失败

76
00:09:46,835 --> 00:09:48,359
它无法作出反应，长官

77
00:09:48,670 --> 00:09:50,661
心跳加速，它陷入恐惧

78
00:09:51,006 --> 00:09:52,303
将小艇重新启动

79
00:09:53,408 --> 00:09:54,568
无法执行

80
00:09:55,710 --> 00:09:57,337
讯号干扰

81
00:09:57,946 --> 00:09:59,311
失去联系了

82
00:09:59,614 --> 00:10:01,775
它受过返航训练

83
00:10:02,184 --> 00:10:03,617
你认为它还活着吗？

84
00:10:05,453 --> 00:10:06,943
讯号干扰

85
00:10:07,956 --> 00:10:11,221
长官…
目前只能坐着枯等

86
00:10:13,662 --> 00:10:16,756
我到四号艇看它出了什么问题

87
00:10:26,041 --> 00:10:27,303
讯号断断续续的

88
00:10:27,409 --> 00:10:28,876
它一定陷入惊慌

89
00:10:29,144 --> 00:10:31,442
它会依据训练返航的

90
00:10:31,546 --> 00:10:33,480
无法跟它联系上

91
00:10:33,582 --> 00:10:35,277
算了，失去联系了

92
00:10:35,383 --> 00:10:36,907
再送一只猩猩过去吗？

93
00:10:37,586 --> 00:10:39,383
不，太危险了

94
00:10:39,487 --> 00:10:41,512
不能再浪费一架小艇

95
00:10:41,656 --> 00:10:43,749
关闭发射系统

96
00:11:13,321 --> 00:11:15,255
四号艇系统启动

97
00:11:15,991 --> 00:11:19,358
长官，四号挺升空了

98
00:11:22,030 --> 00:11:25,090
四号艇，本飞航是违法行动！

99
00:11:25,200 --> 00:11:26,667
我去找我的猩猩

100
00:11:26,968 --> 00:11:30,096
立即返回基地！

101
00:11:30,705 --> 00:11:32,832
不该派猴子去做人类该做的事

102
00:11:54,329 --> 00:11:56,490
看见一号艇了

103
00:12:12,414 --> 00:12:13,676
奥柏龙，请回答！

104
00:12:27,862 --> 00:12:29,227
奥柏龙，听到请回答！

105
00:12:40,875 --> 00:12:42,399
收到求救讯号

106
00:12:42,677 --> 00:12:43,939
一号艇发出的吗？

107
00:12:44,079 --> 00:12:45,478
不知道，但讯号很强

108
00:12:45,580 --> 00:12:46,740
播放出来

109
00:12:49,417 --> 00:12:51,977
求救！导航人员请回答！

110
00:12:52,087 --> 00:12:54,419
请指示！即将坠落！求救！

111
00:12:56,224 --> 00:12:57,816
四号艇，放弃任务

112
00:13:17,612 --> 00:13:19,637
日月年

113
00:18:18,279 --> 00:18:20,440
这家伙竟然看我

114
00:18:26,654 --> 00:18:31,421
脏手拿开！龌龊的人类！

115
00:18:52,480 --> 00:18:54,812
臭人类！

116
00:18:55,383 --> 00:18:57,214
你们好臭啊！

117
00:19:50,905 --> 00:19:52,839
我在哪？

118
00:19:55,443 --> 00:19:56,933
这是什么地方？

119
00:19:59,280 --> 00:20:06,618
新鲜的水果！凤梨，香蕉…

120
00:20:08,656 --> 00:20:10,521
没人守我！球传过来！

121
00:20:11,793 --> 00:20:14,921
投啊！好机会！投篮！

122
00:20:17,665 --> 00:20:18,996
让开！

123
00:20:19,901 --> 00:20:20,799
让路！

124
00:20:20,902 --> 00:20:22,233
丢他们！

125
00:20:26,207 --> 00:20:27,697
你们臭死了！

126
00:20:29,243 --> 00:20:30,972
请你吃石头

127
00:20:32,847 --> 00:20:35,042
滚远点！笨人类！

128
00:20:35,349 --> 00:20:36,748
住手！

129
00:20:40,488 --> 00:20:42,581
谁说可以对人类丢石头？

130
00:20:42,690 --> 00:20:43,748
我爸说的

131
00:20:43,858 --> 00:20:46,793
是吗？他错了，大错特错

132
00:20:46,928 --> 00:20:49,158
跟他说是我说的

133
00:20:50,064 --> 00:20:51,861
通敌附匪！

134
00:21:11,519 --> 00:21:12,508
跟上

135
00:21:17,625 --> 00:21:21,186
什么？我以后还作不作生意？

136
00:21:21,429 --> 00:21:24,330
这些是有史以来最臭…

137
00:21:24,432 --> 00:21:27,799
最脏、最污秽的人类

138
00:21:28,336 --> 00:21:29,564
所以你不想要？

139
00:21:29,670 --> 00:21:32,400
不，全包了

140
00:21:33,875 --> 00:21:36,742
我一定头壳坏掉了

141
00:21:36,944 --> 00:21:39,037
看来只好薄利多销了

142
00:21:39,513 --> 00:21:42,539
好吧，带出来！

143
00:21:42,650 --> 00:21:45,517
并且清洗干净，快快！

144
00:21:51,192 --> 00:21:52,591
出去啦！

145
00:21:52,693 --> 00:21:54,354
赶快走

146
00:21:54,528 --> 00:21:56,496
动作快点

147
00:21:57,531 --> 00:21:58,623
快点！

148
00:22:00,868 --> 00:22:03,701
男生靠左！女生靠右！

149
00:22:05,273 --> 00:22:06,399
不要怕

150
00:22:07,141 --> 00:22:08,369
跟我来

151
00:22:09,143 --> 00:22:13,136
好感人哦，我都快掉眼泪了

152
00:22:13,414 --> 00:22:16,349
继续，他在…抓虱子

153
00:22:18,419 --> 00:22:20,751
检查那小孩的牙齿

154
00:22:21,289 --> 00:22:22,483
漂亮哦

155
00:22:32,433 --> 00:22:34,401
退后！退后！

156
00:22:36,370 --> 00:22:37,530
进去！

157
00:22:42,209 --> 00:22:43,699
走！你也一样！

158
00:22:45,146 --> 00:22:49,105
说过几次了，碰人类要戴手套

159
00:22:54,989 --> 00:22:58,288
心肠变软了？不砍手砍脚了吗

160
00:22:58,392 --> 00:23:01,418
将军，话是没错

161
00:23:01,529 --> 00:23:05,021
但，完整的比较值钱

162
00:23:07,068 --> 00:23:09,161
注意那一个

163
00:23:11,138 --> 00:23:12,662
他很不温驯

164
00:23:18,446 --> 00:23:21,938
这些就是偷果子那批人？

165
00:23:22,149 --> 00:23:26,745
我知道一个古老的秘方
绝对有效

166
00:23:26,854 --> 00:23:30,449
将一个开膛吊起来，杀一儆百

167
00:23:30,558 --> 00:23:34,517
人权份子已经盯上我了

168
00:23:34,762 --> 00:23:37,356
假慈悲，全是废物

169
00:23:37,465 --> 00:23:41,561
他们肯闭嘴我就赞成言论自由

170
00:23:42,303 --> 00:23:45,500
我侄女想要个宠物当生日礼物

171
00:23:46,307 --> 00:23:50,937
没问题，那小孩适合当宠物

172
00:23:51,078 --> 00:23:54,639
记得青春期以前要弃养

173
00:23:54,749 --> 00:23:58,583
十几岁的人类简直是灾难

174
00:24:01,989 --> 00:24:04,617
看上哪个了吗，小甜心？

175
00:24:07,061 --> 00:24:08,619
那一个

176
00:24:09,563 --> 00:24:12,259
噢，她真漂亮

177
00:24:17,238 --> 00:24:20,332
我去抓她过来，长官

178
00:24:37,958 --> 00:24:41,917
还有条漂亮的颈圈

179
00:24:42,029 --> 00:24:43,758
送给你

180
00:24:45,032 --> 00:24:47,432
我的一点小意思

181
00:24:51,605 --> 00:24:54,472
你身上有人类的臭味

182
00:25:05,786 --> 00:25:08,755
我们对待人类的方式真卑劣

183
00:25:08,989 --> 00:25:11,219
既损人又不利己

184
00:25:17,698 --> 00:25:19,325
走吧，艾莉

185
00:25:26,073 --> 00:25:29,770
烙上印记！我要填些表格

186
00:25:46,393 --> 00:25:47,826
不要！
安静！

187
00:25:50,798 --> 00:25:51,890
下一个！

188
00:26:06,046 --> 00:26:07,308
哦，糟了

189
00:26:07,414 --> 00:26:08,676
又是你

190
00:26:08,782 --> 00:26:13,583
我不会袖手旁观你虐待人类

191
00:26:15,623 --> 00:26:20,253
看在你父亲面上，我才忍受你

192
00:26:20,361 --> 00:26:23,421
要我住手，就先不赚这黑心钱

193
00:26:23,531 --> 00:26:27,126
这可是大家不愿意作的工作

194
00:26:27,234 --> 00:26:32,069
你们满口仁义道德，却不见…

195
00:26:32,173 --> 00:26:34,505
有谁愿意跟这些笨野兽作伴

196
00:26:35,109 --> 00:26:39,239
他们不笨，并不比我们差

197
00:26:39,980 --> 00:26:41,470
我可以证明给你看

198
00:26:42,349 --> 00:26:43,646
不要

199
00:26:44,652 --> 00:26:46,711
不要，不…

200
00:26:48,756 --> 00:26:50,280
退后

201
00:26:51,025 --> 00:26:53,755
怎样，证明了吧

202
00:26:54,128 --> 00:26:56,358
我要把他宰了

203
00:26:56,830 --> 00:26:58,263
救我

204
00:26:58,933 --> 00:27:00,195
拜托

205
00:27:01,135 --> 00:27:02,727
拜托，救救我

206
00:27:06,407 --> 00:27:08,568
你真让我头痛

207
00:27:13,013 --> 00:27:15,948
不要越弄越糟

208
00:27:16,617 --> 00:27:17,948
把他卖给我

209
00:27:18,052 --> 00:27:21,954
你疯了？他俩都很野蛮

210
00:27:22,056 --> 00:27:23,580
那么，我两个都买

211
00:27:24,124 --> 00:27:27,457
喔…那可不便宜

212
00:27:28,062 --> 00:27:30,758
这可是…

213
00:27:30,864 --> 00:27:33,526
一大笔钱哦

214
00:27:39,907 --> 00:27:43,138
相信我们可以…

215
00:27:43,244 --> 00:27:46,975
谈个大家都满意的价钱，是吗

216
00:27:53,020 --> 00:27:54,715
送到我家去

217
00:27:58,926 --> 00:28:01,326
希默司保佑我

218
00:28:02,997 --> 00:28:05,465
主人进来时要起立

219
00:28:10,170 --> 00:28:13,162
野蛮人类…

220
00:28:13,407 --> 00:28:15,466
带进家门了

221
00:28:16,310 --> 00:28:18,175
是的，但这一个不同

222
00:28:18,279 --> 00:28:21,942
怎么不同？根本分辨不出来！

223
00:28:23,017 --> 00:28:24,951
我的客人马上到了

224
00:28:25,052 --> 00:28:27,987
不要让野蛮人露脸

225
00:28:33,394 --> 00:28:35,988
尤其不要让赛德将军看见

226
00:28:36,597 --> 00:28:39,191
而且你要对他好一点

227
00:28:42,670 --> 00:28:45,662
吃饭前记得洗手

228
00:28:52,713 --> 00:28:56,877
纳铎参议员你好，夫人美极了

229
00:28:56,984 --> 00:28:59,475
谢谢，但今天发型遭透了

230
00:28:59,620 --> 00:29:02,680
她在自己身上可投资了不少钱

231
00:29:02,790 --> 00:29:04,587
因为我值得啊

232
00:29:07,027 --> 00:29:08,824
要不要稍微梳洗一下？

233
00:29:10,064 --> 00:29:11,588
不用了

234
00:29:28,716 --> 00:29:30,741
猴子什么时候变成这德行？

235
00:29:31,085 --> 00:29:32,712
不然该是什么样子？

236
00:29:33,387 --> 00:29:35,355
求我喂食啊

237
00:29:35,923 --> 00:29:37,356
你来自哪个部落？

238
00:29:38,926 --> 00:29:40,985
空军，我要设法回去

239
00:29:57,578 --> 00:29:59,671
把工作做完

240
00:30:04,251 --> 00:30:06,583
各位请坐

241
00:30:08,722 --> 00:30:12,453
我们刚从雨林区的别墅回来

242
00:30:12,559 --> 00:30:13,355
好玩吗？

243
00:30:13,460 --> 00:30:14,552
无聊透了

244
00:30:14,661 --> 00:30:19,223
很轻松，远离都市的快步调

245
00:30:19,333 --> 00:30:22,700
我想要逛街，但根本没地方逛

246
00:30:22,803 --> 00:30:25,704
只有树木和岩石

247
00:30:25,806 --> 00:30:27,865
你只会整天睡觉

248
00:30:28,008 --> 00:30:29,134
一点没错

249
00:30:29,243 --> 00:30:34,180
疲惫的身心该离开一下政治圈

250
00:30:35,015 --> 00:30:40,043
年轻时经常到雨林野上几天

251
00:30:40,220 --> 00:30:42,745
现在连树都爬不动了

252
00:30:42,856 --> 00:30:47,452
虽是老话，但所言不差
挥霍青春是年轻人的特权

253
00:30:48,061 --> 00:30:52,259
是说…我怎么老得这么快？

254
00:30:52,366 --> 00:30:56,325
跟女儿同住当然老得快

255
00:30:57,070 --> 00:30:59,538
你好久没来了

256
00:30:59,640 --> 00:31:02,370
抱歉迟到了，参议员

257
00:31:05,546 --> 00:31:07,844
我顺道去看我父亲

258
00:31:07,948 --> 00:31:09,711
我老友还好吧？

259
00:31:09,817 --> 00:31:11,717
老实说，日渐衰老

260
00:31:11,819 --> 00:31:15,949
想多陪陪他，偏偏最近很忙

261
00:31:16,056 --> 00:31:18,286
人类大规模骚扰我们的地盘

262
00:31:18,392 --> 00:31:21,054
因为城市了侵占他们的棲息地

263
00:31:21,161 --> 00:31:24,460
心一软，他们就迅速繁殖

264
00:31:24,565 --> 00:31:27,363
与我们的数目已高达四比一

265
00:31:27,468 --> 00:31:30,494
政府难道不能将他们全部结扎

266
00:31:30,604 --> 00:31:33,164
经费将是天文数字

267
00:31:33,273 --> 00:31:36,800
尽管科学家说人类…

268
00:31:36,910 --> 00:31:39,242
身上带有可怕的疾病

269
00:31:39,346 --> 00:31:40,711
他们怎么知道？

270
00:31:40,814 --> 00:31:44,113
尸体还没检查就全烧了

271
00:31:48,722 --> 00:31:50,280
爸爸

272
00:31:54,761 --> 00:31:58,595
参议员阁下可能觉得军方…

273
00:31:58,699 --> 00:32:01,167
有时太过极端

274
00:32:01,568 --> 00:32:06,835
为保卫猿人，极端不是罪过

275
00:32:07,307 --> 00:32:10,538
你的想法危及我们的种族繁衍

276
00:32:10,644 --> 00:32:13,875
砸钱并不能解决人类问题

277
00:32:13,981 --> 00:32:17,280
政府尝试过，结果只是…

278
00:32:17,384 --> 00:32:20,148
福利政策几乎拖垮我们的财政

279
00:32:20,254 --> 00:32:24,554
城里的种族问题已经相当严重

280
00:32:25,058 --> 00:32:31,156
看这件外套，是人类做的

281
00:32:31,398 --> 00:32:34,390
你能说做工不精细吗？

282
00:32:34,501 --> 00:32:37,937
显然他们也有真正的文化

283
00:32:38,272 --> 00:32:42,732
他们用腰部以下创造文化

284
00:32:50,150 --> 00:32:52,277
头低下来！

285
00:32:55,789 --> 00:32:59,156
感谢希默司赏赐丰盛的果实

286
00:32:59,259 --> 00:33:03,696
感谢造物主，我们的圣父

287
00:33:03,797 --> 00:33:09,963
希望你早日降临，带来和平

288
00:33:10,070 --> 00:33:12,095
阿门

289
00:33:19,780 --> 00:33:23,079
你该不会说这些野兽有灵性吧

290
00:33:24,284 --> 00:33:25,581
他们当然有

291
00:33:25,686 --> 00:33:29,019
参议员之女涉嫌亵渎神明

292
00:33:40,867 --> 00:33:43,028
这里头有灵性吗？

293
00:33:56,917 --> 00:33:58,817
麻烦毛巾给我

294
00:34:05,959 --> 00:34:08,189
我没有食欲了

295
00:34:43,063 --> 00:34:45,930
吃饭应酬我可没耐性

296
00:34:46,033 --> 00:34:47,728
我是来看你的

297
00:34:47,901 --> 00:34:49,698
还真体帖

298
00:34:49,870 --> 00:34:51,201
别浪费时间了

299
00:34:52,472 --> 00:34:54,463
我的心意没有改变

300
00:34:54,741 --> 00:34:56,538
我还是关心你

301
00:35:00,447 --> 00:35:03,780
你只关心我父亲的权势

302
00:35:03,984 --> 00:35:05,349
和自己的野心

303
00:35:08,622 --> 00:35:11,386
我知道你今天惹的麻烦

304
00:35:11,491 --> 00:35:14,119
我可以逮捕你

305
00:35:14,861 --> 00:35:16,453
我还是会这么做

306
00:35:17,531 --> 00:35:20,796
你对人类那么有感情

307
00:35:21,134 --> 00:35:23,659
对我却如此冷淡

308
00:35:36,483 --> 00:35:37,882
打扰一下，长官

309
00:35:39,920 --> 00:35:41,387
什么事？

310
00:35:41,555 --> 00:35:43,352
发现一些东西

311
00:35:44,524 --> 00:35:46,617
我想你应该看看

312
00:36:17,390 --> 00:36:18,652
人类受宵禁限制

313
00:36:18,759 --> 00:36:21,250
外出会被杀死

314
00:36:21,561 --> 00:36:23,529
待在这儿，跟死有何不同？

315
00:36:27,300 --> 00:36:29,564
带我回我们被捕的地方好吗？

316
00:36:30,704 --> 00:36:32,433
跟家人一起走我才答应

317
00:36:52,259 --> 00:36:55,626
这里，在这里发现的

318
00:36:56,663 --> 00:36:58,062
说下去

319
00:36:58,799 --> 00:37:02,701
一团火球从天而降

320
00:37:02,803 --> 00:37:07,103
轰然巨响，连土地都震撼不已

321
00:37:07,240 --> 00:37:09,105
你不是在做梦？

322
00:37:09,209 --> 00:37:12,337
不是做梦，你看

323
00:37:20,120 --> 00:37:21,451
你没跟别人说吧？

324
00:37:21,555 --> 00:37:25,651
没有，我们直接来找你

325
00:37:27,394 --> 00:37:29,487
做得很好

326
00:38:18,778 --> 00:38:19,802
你闻到了没有？

327
00:38:19,913 --> 00:38:24,043
别问，下班了，我好饿

328
00:38:35,829 --> 00:38:37,023
你受伤了

329
00:38:37,797 --> 00:38:39,230
你怎么逃出来的？

330
00:38:57,884 --> 00:38:59,112
你是什么人？

331
00:38:59,286 --> 00:39:00,878
一个想逃走的人

332
00:39:05,358 --> 00:39:07,792
我请她带我回被捕地点

333
00:39:08,962 --> 00:39:10,520
他是驯服的人类

334
00:39:10,630 --> 00:39:13,121
他自以为比我们高尚

335
00:39:17,037 --> 00:39:18,265
我们一起走

336
00:40:49,896 --> 00:40:51,727
晚安，小女孩

337
00:41:16,222 --> 00:41:17,689
你走这边，你走那边

338
00:41:17,791 --> 00:41:19,281
其他跟我来

339
00:41:35,475 --> 00:41:37,966
派一个小队去北门！快！

340
00:41:39,212 --> 00:41:40,907
等等，有人过来了

341
00:41:56,229 --> 00:41:59,426
所幸我比他们先找到你们

342
00:41:59,532 --> 00:42:02,160
跟我回去，我会跟他们讲道理

343
00:42:02,268 --> 00:42:04,168
我们都知道猿人怎么讲道理

344
00:42:04,270 --> 00:42:05,567
怎么才能离开这个城市？

345
00:42:05,672 --> 00:42:08,698
别跟人类扯上关系

346
00:42:08,875 --> 00:42:10,809
你为何要帮我？

347
00:42:12,011 --> 00:42:13,376
为什么要冒这个险？

348
00:42:14,414 --> 00:42:17,247
因为…

349
00:42:17,350 --> 00:42:21,184
你…与众不同

350
00:42:21,287 --> 00:42:23,983
带我出去，我给你看看…

351
00:42:24,090 --> 00:42:26,217
足以改变你们世界的东西

352
00:42:30,897 --> 00:42:32,421
相信我

353
00:42:42,509 --> 00:42:44,238
小时候…

354
00:42:44,344 --> 00:42:49,213
我常溜到城外，没有人知道

355
00:42:51,217 --> 00:42:52,946
我来带路

356
00:42:53,453 --> 00:42:56,854
万一被捕，你爸也保不了我们

357
00:42:57,056 --> 00:42:58,421
相信我

358
00:43:03,496 --> 00:43:05,157
她怎么办？

359
00:43:06,366 --> 00:43:08,163
这趟路小孩吃不消

360
00:43:08,268 --> 00:43:11,260
彭负责带她，躲在家里

361
00:43:26,819 --> 00:43:28,081
逐户搜查！

362
00:43:31,090 --> 00:43:32,216
有看见人类吗？

363
00:43:32,325 --> 00:43:33,587
没有

364
00:43:43,836 --> 00:43:44,803
快！

365
00:43:48,041 --> 00:43:48,803
爸爸

366
00:43:48,908 --> 00:43:50,739
别怕，有我在

367
00:43:51,377 --> 00:43:52,401
快进来！

368
00:44:08,928 --> 00:44:10,088
不要！

369
00:44:12,832 --> 00:44:14,493
住手！

370
00:44:40,560 --> 00:44:41,788
其他人呢？

371
00:44:41,894 --> 00:44:44,522
在地道里，还走不远

372
00:44:44,664 --> 00:44:46,928
找到后，全给我杀了

373
00:44:48,167 --> 00:44:53,195
带头的除外
在他死前我想跟他谈谈

374
00:44:53,539 --> 00:44:56,337
参议员的女儿跟他们在一起

375
00:44:58,711 --> 00:44:59,939
他们绑架她？

376
00:45:00,046 --> 00:45:01,138
她帮他们的忙

377
00:45:01,247 --> 00:45:03,078
我亲眼看见的

378
00:45:07,487 --> 00:45:11,321
她身不由己，她受到威胁

379
00:45:12,859 --> 00:45:15,657
我会向参议院报告此事

380
00:45:15,795 --> 00:45:18,559
他们会搥胸要我出击

381
00:45:18,665 --> 00:45:20,326
没有你，他们脆弱不堪

382
00:45:41,821 --> 00:45:43,345
你父亲是个勇士

383
00:45:43,556 --> 00:45:44,818
你懂什么？

384
00:45:48,728 --> 00:45:49,990
放开我

385
00:45:56,736 --> 00:46:00,536
他们快来了，回去还来得及

386
00:46:02,375 --> 00:46:04,104
回不了头了

387
00:46:25,832 --> 00:46:27,322
那是我降落的地方

388
00:46:29,736 --> 00:46:31,033
你烧的？

389
00:46:31,137 --> 00:46:32,627
不，因为减速喷射

390
00:46:33,639 --> 00:46:35,266
相信他可以解释

391
00:46:35,375 --> 00:46:38,003
不存在的东西不能解释

392
00:46:38,111 --> 00:46:40,272
会说话的猴子就不存在

393
00:46:46,386 --> 00:46:48,251
我们是猿人

394
00:46:48,354 --> 00:46:52,347
猴子的进化程度较低

395
00:46:52,458 --> 00:46:55,393
只比人类高一级

396
00:47:00,500 --> 00:47:02,127
你冷静一点

397
00:47:07,273 --> 00:47:08,240
怎么了？

398
00:47:08,341 --> 00:47:10,707
猿人怕水，他们不会游泳

399
00:47:11,010 --> 00:47:12,307
我会淹死

400
00:47:12,445 --> 00:47:14,345
所以我们常祈求下雨

401
00:47:41,741 --> 00:47:45,040
人类可以闭气潜水多久？

402
00:48:38,631 --> 00:48:41,293
你们不是怕水？两只死猴子…

403
00:48:42,168 --> 00:48:44,659
猿人在湖底

404
00:48:45,471 --> 00:48:48,440
有人发现你坠落在此

405
00:49:09,428 --> 00:49:10,326
那是什么？

406
00:49:10,429 --> 00:49:13,887
与母舰通讯的预设频道发射器

407
00:49:14,000 --> 00:49:15,467
它会说话？

408
00:49:16,435 --> 00:49:17,868
靠无线电波

409
00:49:17,970 --> 00:49:19,733
怪力乱神

410
00:49:19,839 --> 00:49:21,568
是科学，不是怪力乱神

411
00:49:31,150 --> 00:49:32,617
联系上了

412
00:49:32,718 --> 00:49:34,879
天啊，他们已经来了

413
00:49:35,221 --> 00:49:36,779
他们一定在等我

414
00:49:37,156 --> 00:49:39,681
它会带我们去找他们

415
00:49:40,927 --> 00:49:44,226
换人当家，我们可是威力惊人

416
00:49:48,067 --> 00:49:49,261
你到底是什么人？

417
00:49:49,368 --> 00:49:52,030
里欧大卫生上尉，美国空军

418
00:49:52,138 --> 00:49:53,662
来自一个叫地球的行星

419
00:49:53,773 --> 00:49:55,536
你们的猿人允许你飞行？

420
00:49:55,641 --> 00:49:58,075
猿猴都关在动物园，听话得很

421
00:50:00,646 --> 00:50:03,206
称这里为敌对区一点都不为过

422
00:50:03,316 --> 00:50:06,649
36小时内会合老友
然后再见

423
00:50:06,752 --> 00:50:09,721
我们呢？我们去哪里？

424
00:50:11,691 --> 00:50:14,251
哪都别去，他还是我的！

425
00:50:16,596 --> 00:50:17,290
住手！

426
00:50:17,396 --> 00:50:19,455
你！我受够了！

427
00:50:33,279 --> 00:50:35,907
放轻松，小家伙

428
00:50:36,015 --> 00:50:38,279
我不会伤害你

429
00:50:38,451 --> 00:50:41,045
我不会戕害自己的财物

430
00:50:43,689 --> 00:50:45,953
对你，我就破例一次

431
00:50:52,064 --> 00:50:57,229
不伤和气，过来，小鬼

432
00:50:57,336 --> 00:50:58,701
过来啊

433
00:50:59,772 --> 00:51:03,572
没受伤吧？你还年轻

434
00:51:03,843 --> 00:51:07,142
小孩子复原得快

435
00:51:08,280 --> 00:51:09,577
给我装死

436
00:51:10,983 --> 00:51:12,314
杀了他

437
00:51:12,418 --> 00:51:13,817
奴隶贩子

438
00:51:16,088 --> 00:51:19,717
杀他，只会脏了自己的手

439
00:51:19,859 --> 00:51:21,588
一点都没错

440
00:51:21,927 --> 00:51:24,691
她非常聪明

441
00:51:24,797 --> 00:51:28,563
我听过她谈论猿人与人类

442
00:51:28,668 --> 00:51:33,230
隔离而平等，好恶由己

443
00:51:33,339 --> 00:51:34,465
差不多是这个意思，对吧？

444
00:51:34,573 --> 00:51:37,906
不管怎么说，我完全同意

445
00:51:38,044 --> 00:51:41,070
难道我们不能好好相处吗？

446
00:51:46,052 --> 00:51:50,546
我挡到路了，干脆我走开

447
00:51:52,958 --> 00:51:54,926
他会带他们来找我们

448
00:51:55,161 --> 00:51:56,890
那就留他下来

449
00:51:58,130 --> 00:51:59,358
铐起来

450
00:52:06,539 --> 00:52:07,972
好痛

451
00:52:12,712 --> 00:52:13,804
你做什么？

452
00:52:13,913 --> 00:52:16,780
你会用枪对付我们，不能容忍

453
00:52:16,882 --> 00:52:18,315
谁发明那个可怕的东西？

454
00:52:18,417 --> 00:52:19,850
防身用品

455
00:52:19,952 --> 00:52:21,010
不用它，我们比较安全

456
00:52:21,120 --> 00:52:22,348
什么叫做“我们”？

457
00:52:23,189 --> 00:52:24,520
你一定要与众不同吗？

458
00:52:24,623 --> 00:52:25,817
你是说，举止不像个奴隶吗？

459
00:52:25,925 --> 00:52:26,721
我不是这个意思

460
00:52:26,826 --> 00:52:27,986
闭嘴！

461
00:52:29,395 --> 00:52:31,022
两个种族都一样

462
00:52:41,640 --> 00:52:47,272
没想到人类会绑架我女儿

463
00:52:47,379 --> 00:52:49,404
不必责怪自己，参议员

464
00:52:49,515 --> 00:52:52,882
贵府一向善待人类

465
00:52:52,985 --> 00:52:54,816
瞧，他们怎么回报你

466
00:52:55,254 --> 00:52:57,188
你能找到她吗？

467
00:52:59,925 --> 00:53:02,553
只要政令能松绑

468
00:53:03,028 --> 00:53:04,723
怎么做？

469
00:53:05,197 --> 00:53:07,461
宣布戒严

470
00:53:08,501 --> 00:53:11,402
赐与我至高的权力

471
00:53:11,504 --> 00:53:14,564
我将徹底铲除本星球上的人类

472
00:53:16,175 --> 00:53:20,703
现在不是胆小犹豫不决的时候

473
00:53:21,080 --> 00:53:24,447
只有我能让你女儿活着回来

474
00:53:44,036 --> 00:53:46,197
他不在城里

475
00:53:46,972 --> 00:53:49,304
我们低估了这个人类

476
00:53:50,676 --> 00:53:52,644
我要亲自猎杀他

477
00:54:01,520 --> 00:54:04,683
令尊派我来的，快跟我来

478
00:54:06,892 --> 00:54:10,123
各哨所警戒，人类禁止通行

479
00:54:10,229 --> 00:54:11,753
我了解，长官

480
00:54:12,598 --> 00:54:15,897
除家父之外，我最信任你

481
00:54:16,001 --> 00:54:20,301
我们不只是同胞，咱是兄弟

482
00:54:20,406 --> 00:54:22,135
全靠你啦

483
00:54:22,274 --> 00:54:23,536
是的，长官

484
00:54:39,291 --> 00:54:40,781
我有好多问题

485
00:54:40,893 --> 00:54:42,053
我也是

486
00:54:42,294 --> 00:54:45,695
你说的动物园是什么地方？

487
00:54:45,798 --> 00:54:47,425
这名词很陌生

488
00:54:47,766 --> 00:54:49,757
饲养我们仅存少数猿人的地方

489
00:54:49,869 --> 00:54:51,427
它们怎么了？

490
00:54:51,704 --> 00:54:59,008
森林砍伐后，逐渐绝迹

491
00:54:59,578 --> 00:55:01,773
仅存的被关在笼里供人观赏

492
00:55:01,881 --> 00:55:03,781
或者作为科学实验

493
00:55:04,550 --> 00:55:06,142
好恐怖

494
00:55:06,852 --> 00:55:08,479
我们对同类更残忍

495
00:55:08,587 --> 00:55:11,681
我不懂，你好像智慧很高

496
00:55:11,790 --> 00:55:16,250
人越聪明，世界就越危险

497
00:55:17,363 --> 00:55:20,127
我知道，你很敏感

498
00:55:21,133 --> 00:55:23,567
雄性少见的特质

499
00:55:24,904 --> 00:55:28,806
你们的猿人不抗议吗？

500
00:55:29,475 --> 00:55:31,136
我们的猿人不会说话

501
00:55:31,277 --> 00:55:34,440
被虐待，它们选择沉默的抗议

502
00:55:36,782 --> 00:55:39,307
猿人关在笼里，鬼扯

503
00:56:02,775 --> 00:56:04,140
爸爸

504
00:56:08,280 --> 00:56:10,612
我时间不多了

505
00:56:11,050 --> 00:56:14,417
跟我说说那个人类的事

506
00:56:14,520 --> 00:56:16,613
制造麻烦的那一个

507
00:56:17,056 --> 00:56:21,356
很轻松就能把他逮捕归案

508
00:56:22,161 --> 00:56:26,291
说这话等于没说

509
00:56:26,765 --> 00:56:31,600
你相信他不是这个星球的人

510
00:56:33,038 --> 00:56:35,472
他独自一人来的吗？

511
00:56:35,574 --> 00:56:37,064
是的

512
00:56:37,876 --> 00:56:40,902
会有更多人来找他

513
00:56:41,013 --> 00:56:43,948
你怎么知道？

514
00:56:47,019 --> 00:56:50,853
我要告诉你一件事

515
00:56:50,956 --> 00:56:54,084
一件我父亲告诉我的事

516
00:56:54,193 --> 00:56:57,685
他是从他父亲那儿听来的

517
00:56:57,796 --> 00:57:03,257
回溯到圣人希默司时代

518
00:57:03,469 --> 00:57:05,960
远在史前时代

519
00:57:06,071 --> 00:57:10,508
我们还是奴隶，而人类…

520
00:57:10,609 --> 00:57:13,203
主宰着世界

521
00:57:13,645 --> 00:57:15,670
不可能

522
00:57:39,104 --> 00:57:40,469
把它打破

523
00:57:59,491 --> 00:58:04,087
你手上的就是他们权力的证明

524
00:58:04,263 --> 00:58:06,493
他们发明的能力

525
00:58:06,598 --> 00:58:08,793
科技的力量

526
00:58:08,934 --> 00:58:13,803
面对这些，我们简直不堪一击

527
00:58:17,609 --> 00:58:22,512
它的威力超过千支长矛

528
00:58:23,449 --> 00:58:25,007
我得警告你

529
00:58:25,117 --> 00:58:30,851
他们的巧思跟残酷同样闻名

530
00:58:31,290 --> 00:58:33,451
任何生物…

531
00:58:33,559 --> 00:58:36,858
都没他们狡诈与暴戾

532
00:58:36,962 --> 00:58:40,295
你得赶紧找到这个人

533
00:58:40,399 --> 00:58:45,166
别让他进入卡力玛区

534
00:58:45,304 --> 00:58:47,499
那个禁区？

535
00:58:48,440 --> 00:58:53,844
卡力玛有我们真正起源的秘密

536
00:58:56,915 --> 00:58:58,644
我诅咒人类

537
00:58:59,118 --> 00:59:01,609
我会阻止他，爸爸

538
00:59:03,155 --> 00:59:04,986
我诅咒他们

539
00:59:05,090 --> 00:59:08,082
诅咒他们永远下地狱

540
00:59:49,301 --> 00:59:50,563
那是什么？

541
00:59:51,336 --> 00:59:53,998
猿人竖立的禁制标示

542
00:59:54,339 --> 00:59:56,773
为什么？那边是什么重地？

543
00:59:57,009 --> 01:00:00,308
神圣卡力玛废墟的入口

544
01:00:00,412 --> 01:00:01,572
那是什么地方？

545
01:00:01,680 --> 01:00:04,911
卡力玛？那是…呃…

546
01:00:05,017 --> 01:00:09,317
根据圣经记载，是创世纪之地

547
01:00:09,588 --> 01:00:14,457
神赐与希默司生命之地

548
01:00:14,560 --> 01:00:20,362
史上第一位猿人诞生之地
远在史前时代

549
01:00:22,834 --> 01:00:25,860
也是希默司将重临之地

550
01:00:25,971 --> 01:00:32,035
有识之士认为那是宗教神话

551
01:00:32,144 --> 01:00:35,705
解释祖宗起源的一种说法

552
01:00:35,814 --> 01:00:39,250
我怀疑希默司是否存在

553
01:00:43,088 --> 01:00:45,682
我们就是要去那个地方

554
01:00:46,692 --> 01:00:48,489
他真是不见黄河心不死

555
01:01:10,415 --> 01:01:11,712
你确定猿人怕水？

556
01:01:11,817 --> 01:01:12,784
确定

557
01:01:12,884 --> 01:01:15,819
我们得绕道过去

558
01:01:15,921 --> 01:01:18,947
没时间了，天黑后穿过去

559
01:01:25,619 --> 01:01:28,816
希默司特别眷顾我

560
01:01:28,922 --> 01:01:30,822
我又赢了

561
01:01:32,526 --> 01:01:36,053
你赢太多了，袖子里藏牌？

562
01:01:38,032 --> 01:01:39,795
两只都给我们看

563
01:01:41,335 --> 01:01:42,825
老千！

564
01:01:55,082 --> 01:01:56,379
这里由谁负责？

565
01:01:56,483 --> 01:01:57,882
我，长官！

566
01:01:59,186 --> 01:02:00,676
不知道你会前来

567
01:02:00,788 --> 01:02:02,983
本营军纪涣散

568
01:02:03,590 --> 01:02:05,353
有几个人类脱逃

569
01:02:05,459 --> 01:02:07,927
敢过来，就要他们送命

570
01:02:08,028 --> 01:02:12,294
这些人不同，有猿人同行

571
01:02:16,036 --> 01:02:18,368
你觉得好笑吗？

572
01:02:18,472 --> 01:02:19,564
不，长官

573
01:02:19,673 --> 01:02:25,339
这里由我指挥，确实备战

574
01:02:47,167 --> 01:02:48,964
单手握缰绳

575
01:02:49,069 --> 01:02:52,197
另只手抓这里，我们过河

576
01:02:56,744 --> 01:03:00,373
马擅长游泳，它会载你们过河

577
01:03:07,688 --> 01:03:11,055
祝各位一路顺风，我留下来

578
01:03:11,158 --> 01:03:12,147
我只会拖累你们

579
01:03:12,259 --> 01:03:12,850
你要放他走吗？

580
01:03:12,960 --> 01:03:13,790
神保佑你

581
01:03:13,894 --> 01:03:14,758
跟我们一起走

582
01:03:14,862 --> 01:03:18,525
不，等等，这是自杀

583
01:03:18,632 --> 01:03:22,796
穿过军营？人类真天真

584
01:03:41,789 --> 01:03:47,386
猿人之父希默司，请听我祈祷

585
01:04:16,190 --> 01:04:18,658
我跟你同一边的！

586
01:04:25,432 --> 01:04:26,797
快点！

587
01:05:39,439 --> 01:05:41,270
快！游过去！

588
01:05:43,877 --> 01:05:45,435
我不会放开你

589
01:05:46,547 --> 01:05:47,514
走啦！

590
01:06:30,223 --> 01:06:32,851
不…不需要了吧

591
01:06:32,960 --> 01:06:33,688
谁说的？

592
01:06:33,794 --> 01:06:35,022
他们说的

593
01:06:35,362 --> 01:06:40,595
他们想杀我，当我是该死的…

594
01:06:40,701 --> 01:06:41,963
人类？

595
01:07:19,106 --> 01:07:20,368
你受伤了

596
01:07:21,274 --> 01:07:23,003
她抓太紧了

597
01:07:25,212 --> 01:07:27,772
士兵会在下游想办法渡河

598
01:07:27,881 --> 01:07:29,143
我们得快走

599
01:07:36,256 --> 01:07:37,883
他人呢？

600
01:07:38,091 --> 01:07:39,558
他们过河了

601
01:07:40,360 --> 01:07:41,987
你没有阻止他们？

602
01:07:42,295 --> 01:07:44,229
他们骑马过去的

603
01:07:49,002 --> 01:07:50,697
马？

604
01:07:51,071 --> 01:07:53,562
我们的马，长官

605
01:08:30,477 --> 01:08:34,379
原谅我，好友，我不是气你

606
01:08:34,481 --> 01:08:36,779
我父亲过世了

607
01:08:36,883 --> 01:08:38,544
他是伟大的领袖

608
01:08:38,652 --> 01:08:41,587
你家是希默司的嫡传子孙

609
01:08:41,688 --> 01:08:44,953
现在轮到你掌权了

610
01:08:46,960 --> 01:08:48,894
集结军队

611
01:08:49,029 --> 01:08:50,656
军队集结！

612
01:08:54,468 --> 01:08:56,436
全员备战！

613
01:08:59,306 --> 01:09:02,366
吹前进号角！

614
01:09:32,372 --> 01:09:35,136
明天就可到达卡力玛

615
01:09:49,623 --> 01:09:51,955
他会徹夜站岗

616
01:09:53,960 --> 01:09:55,689
他是名军人，对吧？

617
01:09:55,796 --> 01:10:00,165
是位将军，直到他反抗赛德

618
01:10:00,267 --> 01:10:04,203
赛德迫害他时，家父收容了他

619
01:10:05,939 --> 01:10:07,998
他是伟大的战士

620
01:10:08,108 --> 01:10:10,167
奥塔是他最出色的门徒

621
01:10:10,277 --> 01:10:12,268
如今变成了仇敌

622
01:10:17,250 --> 01:10:19,480
我想看看你的世界

623
01:10:20,086 --> 01:10:23,419
他们会对你做一番检查

624
01:10:23,523 --> 01:10:25,047
然后关进笼子里

625
01:10:27,494 --> 01:10:29,428
你会保护我

626
01:10:43,577 --> 01:10:45,568
他们以为你会拯救他们

627
01:10:48,181 --> 01:10:52,277
找到朋友后，你就一去不回头

628
01:10:54,120 --> 01:10:57,851
我说过，我不作任何承诺

629
01:10:58,391 --> 01:11:00,518
是没错

630
01:11:00,861 --> 01:11:03,659
你就凭空从星星上掉下来

631
01:12:17,938 --> 01:12:19,496
你的朋友不在这里

632
01:12:32,919 --> 01:12:34,250
哈罗？

633
01:12:39,592 --> 01:12:40,889
接触

634
01:12:48,301 --> 01:12:49,893
他们没来过

635
01:12:53,006 --> 01:12:54,803
你说他们会来找我们

636
01:13:11,791 --> 01:13:15,090
卡…力…玛

637
01:13:17,330 --> 01:13:20,094
警告：活体动物（卡力玛全文）

638
01:13:20,200 --> 01:13:21,462
不会…

639
01:13:22,836 --> 01:13:24,201
怎么可能

640
01:13:45,959 --> 01:13:47,324
这是什么？

641
01:13:48,294 --> 01:13:49,886
我的母舰

642
01:13:51,865 --> 01:13:54,766
但这些废墟有几千年历史

643
01:13:56,036 --> 01:13:58,231
我到这儿不过才几天

644
01:14:16,089 --> 01:14:18,557
我的仪器接收到奥柏龙的讯号

645
01:14:28,168 --> 01:14:29,362
你想做什么？

646
01:14:30,437 --> 01:14:33,031
本舰的能源永不枯竭

647
01:14:42,215 --> 01:14:43,546
奥柏龙美国空军资料库

648
01:14:45,385 --> 01:14:49,185
进资料库，可以找到影像档案

649
01:14:49,355 --> 01:14:52,984
会记录下所发生的事

650
01:15:00,700 --> 01:15:03,328
求救！导航人员请回答！

651
01:15:03,436 --> 01:15:05,233
要求指示！即将坠落！

652
01:15:09,576 --> 01:15:14,445
搜寻迷失在电磁暴里的飞行员

653
01:15:14,814 --> 01:15:17,544
找不到我，因为我飞进了未来

654
01:15:19,085 --> 01:15:23,317
坠落后即失去所所通讯

655
01:15:23,523 --> 01:15:27,721
这是个不知名的星球，无居民

656
01:15:27,827 --> 01:15:30,295
同行的猩猩帮了很多忙

657
01:15:30,396 --> 01:15:32,455
它们坚强多了…

658
01:15:32,565 --> 01:15:34,294
也聪明多了

659
01:15:34,400 --> 01:15:36,061
超乎我们想像之外

660
01:15:41,141 --> 01:15:45,669
猩猩失控了

661
01:15:45,945 --> 01:15:48,413
一只名叫希默司的雄猩猩…

662
01:15:48,515 --> 01:15:50,380
我亲自豢养的…

663
01:15:50,483 --> 01:15:52,348
成为领导者

664
01:15:52,852 --> 01:15:56,219
虽然有武器，但不知能撑多久

665
01:15:56,689 --> 01:16:00,523
它们小时候我应该看得出来

666
01:16:00,927 --> 01:16:03,487
它们学习能力很强，而且…

667
01:16:13,373 --> 01:16:16,069
他们因为找我而葬身于此

668
01:16:20,847 --> 01:16:23,372
我们却因你而活存

669
01:16:47,373 --> 01:16:48,567
他们是什么人？

670
01:16:48,675 --> 01:16:52,008
你的事迹传开了，他们想看…

671
01:16:52,111 --> 01:16:54,204
敢反抗猿人的人类

672
01:16:55,315 --> 01:16:57,112
叫他们回去

673
01:16:57,217 --> 01:17:00,186
去哪？他们离家来追随你

674
01:18:13,960 --> 01:18:15,291
看见他们了

675
01:18:15,695 --> 01:18:16,957
数目有多少？

676
01:18:17,163 --> 01:18:18,755
无边无际

677
01:18:20,166 --> 01:18:24,102
赛德出动大军，参议院屈从了

678
01:18:24,871 --> 01:18:27,066
他可以一意孤行了

679
01:18:32,512 --> 01:18:37,006
叫他们疏散，躲进山里

680
01:18:37,350 --> 01:18:39,215
他们不会听我的

681
01:18:53,333 --> 01:18:55,028
这是场赢不了的战争

682
01:18:56,502 --> 01:18:58,868
希望你们尽速疏散

683
01:18:59,472 --> 01:19:02,771
我去引开他们，他们要的是我

684
01:19:04,077 --> 01:19:06,272
好不好？开始行动！

685
01:19:06,379 --> 01:19:07,505
走！

686
01:19:08,181 --> 01:19:09,205
快！

687
01:19:12,819 --> 01:19:14,150
快点！

688
01:19:24,464 --> 01:19:26,796
解释给他们听

689
01:19:27,166 --> 01:19:29,566
没希望了，不会有援军的

690
01:19:37,510 --> 01:19:39,705
你就是希望

691
01:20:07,240 --> 01:20:11,074
站住！前进点，报上名来！

692
01:20:15,815 --> 01:20:19,012
你竟敢在此露脸！

693
01:20:19,352 --> 01:20:22,617
不是我能决定的

694
01:20:30,530 --> 01:20:32,760
我要跟赛德说话

695
01:21:11,938 --> 01:21:13,872
你为何来此？

696
01:21:24,484 --> 01:21:26,145
来陪你

697
01:21:38,998 --> 01:21:40,363
交换条件？

698
01:21:40,466 --> 01:21:44,493
是这个意思吗？用你换人类？

699
01:21:47,740 --> 01:21:51,608
小时候，就收留流浪人类

700
01:21:51,711 --> 01:21:54,703
你家人把你宠坏了

701
01:21:58,684 --> 01:22:00,982
看看你现在变什么样子

702
01:22:02,121 --> 01:22:04,954
我承认…

703
01:22:05,057 --> 01:22:06,718
错了

704
01:22:09,095 --> 01:22:10,858
请原谅我

705
01:22:28,414 --> 01:22:31,281
你想当人类？

706
01:22:38,991 --> 01:22:40,959
烙上他们的印记啊

707
01:22:48,834 --> 01:22:50,392
让她回去

708
01:22:50,736 --> 01:22:53,899
明天好跟她朋友同归于尽

709
01:23:34,714 --> 01:23:39,481
搜寻迷失于电磁暴的飞行员

710
01:23:40,119 --> 01:23:44,021
坠毁后，失去所有通讯

711
01:23:44,123 --> 01:23:46,057
对不起

712
01:23:48,194 --> 01:23:50,594
我该为这一切负责

713
01:23:51,530 --> 01:23:53,259
而且永远回不去了

714
01:23:55,835 --> 01:23:57,700
了不起跟他们一样

715
01:24:01,007 --> 01:24:03,771
猩猩们失控了

716
01:24:15,221 --> 01:24:17,314
我也回不去了

717
01:24:19,258 --> 01:24:21,317
或许我们并非毫无共同点

718
01:24:23,429 --> 01:24:24,987
不

719
01:24:25,698 --> 01:24:27,359
我们大不相同

720
01:24:29,702 --> 01:24:32,694
你除了自己谁都关心

721
01:24:34,106 --> 01:24:35,596
有什么差别？

722
01:24:35,941 --> 01:24:38,375
猿、人，你的、我的星球

723
01:24:38,477 --> 01:24:41,935
宇宙似乎将力量赐与残暴者

724
01:24:42,982 --> 01:24:44,415
不

725
01:24:45,317 --> 01:24:46,978
不一定如此

726
01:24:47,887 --> 01:24:49,787
与之抗衡就会不一样

727
01:24:54,960 --> 01:24:57,428
只是还没找到方法

728
01:25:04,670 --> 01:25:06,467
你最好处理一下伤口

729
01:25:17,049 --> 01:25:19,950
我尊重你的勇气

730
01:25:20,820 --> 01:25:25,257
但我奉劝你把那东西丢掉…

731
01:25:25,591 --> 01:25:28,185
躲进山里

732
01:25:45,277 --> 01:25:48,178
能源储存满载

733
01:26:00,893 --> 01:26:03,691
能源启动

734
01:26:12,838 --> 01:26:15,306
有一个可能

735
01:26:15,541 --> 01:26:18,840
将猿人引过来，人类躲在舰后

736
01:26:18,944 --> 01:26:20,468
但是让他们看见

737
01:26:20,613 --> 01:26:22,012
我们呢？

738
01:26:22,615 --> 01:26:25,812
你骑马站在舰前，当饵

739
01:26:25,918 --> 01:26:26,942
你没下令我决不撤退

740
01:26:27,052 --> 01:26:28,644
你不必在那儿

741
01:26:28,788 --> 01:26:29,618
我做得到的

742
01:26:29,722 --> 01:26:32,953
我知道，但你跟他们躲在后面

743
01:26:34,894 --> 01:26:36,759
机会只有一次，开始

744
01:26:42,168 --> 01:26:43,726
大家听清楚！

745
01:26:43,836 --> 01:26:47,237
我有个主意，可能是个机会

746
01:26:47,339 --> 01:26:50,001
我要你们到母舰后方

747
01:26:53,312 --> 01:26:54,677
我们会赢得这场战争

748
01:26:54,780 --> 01:26:57,874
在我的星球上，常能以寡击众

749
01:26:58,751 --> 01:27:02,278
我的历史上有许多伟人事迹

750
01:27:02,388 --> 01:27:04,788
今天，历史由你们来创造

751
01:27:06,025 --> 01:27:10,359
少数人经常能扭转大局

752
01:27:10,796 --> 01:27:13,663
今天是你们等待已久的日子！

753
01:27:13,766 --> 01:27:16,200
是站起来对抗猿人的时候！

754
01:27:17,369 --> 01:27:18,427
里欧！

755
01:27:21,974 --> 01:27:25,569
你明知抵抗不了赛德的大军

756
01:27:26,545 --> 01:27:30,675
足以吓吓他们，争取个机会

757
01:27:32,918 --> 01:27:35,386
你不了解赛德

758
01:27:35,554 --> 01:27:39,854
他不达目的，绝不罢休

759
01:27:40,192 --> 01:27:42,456
这在我预期之中

760
01:28:24,670 --> 01:28:26,570
大家到母舰后方！

761
01:28:26,672 --> 01:28:28,503
小孩带到后面去！

762
01:28:31,076 --> 01:28:32,873
开始行动，时候到了！

763
01:28:53,365 --> 01:28:54,798
让我跟你去
不行

764
01:28:54,900 --> 01:28:55,958
让我证明我能帮忙

765
01:28:56,068 --> 01:28:59,162
这里需要你，帮忙照顾后方

766
01:29:24,530 --> 01:29:25,224
你来做什么？

767
01:29:25,331 --> 01:29:25,888
我一定要参加！

768
01:29:25,998 --> 01:29:27,795
回去！
不！

769
01:29:28,000 --> 01:29:29,160
我一定要留下！

770
01:29:39,611 --> 01:29:41,078
展开第一波攻击

771
01:29:50,389 --> 01:29:51,378
他们来了

772
01:29:51,490 --> 01:29:52,980
动手！

773
01:30:06,071 --> 01:30:07,163
噢，天啊

774
01:30:35,901 --> 01:30:36,959
快走

775
01:30:56,822 --> 01:30:57,880
老天啊

776
01:31:05,664 --> 01:31:06,688
快点啊！

777
01:31:08,600 --> 01:31:09,794
遥控启动

778
01:31:09,902 --> 01:31:10,960
快啊！

779
01:31:36,695 --> 01:31:38,925
耗尽

780
01:32:01,120 --> 01:32:02,178
等等

781
01:32:22,641 --> 01:32:25,235
好！冲出去！

782
01:32:39,291 --> 01:32:41,953
他们有那武器，我们赢不了

783
01:32:56,975 --> 01:32:58,704
我受够这个人类了

784
01:34:14,486 --> 01:34:15,612
不！等一下！

785
01:35:17,916 --> 01:35:21,374
我的对手是赛德，不是你！

786
01:35:21,586 --> 01:35:24,885
那找我就对了！

787
01:38:15,627 --> 01:38:20,929
希默司

788
01:38:50,595 --> 01:38:53,086
培力克，降落得比我还漂亮

789
01:38:58,270 --> 01:39:01,034
长官，预言成真了

790
01:39:01,139 --> 01:39:03,539
希默司再度降临了

791
01:39:06,978 --> 01:39:08,104
出来

792
01:39:09,047 --> 01:39:12,107
跟这些猴子解释何谓进化

793
01:42:31,683 --> 01:42:33,981
他会将我们全都降为奴隶！

794
01:42:34,085 --> 01:42:35,416
杀了他！

795
01:42:35,520 --> 01:42:36,680
不，听我说

796
01:42:36,788 --> 01:42:38,255
这艘船是你祖先的发源地

797
01:42:38,356 --> 01:42:41,689
我们带你来的，真的

798
01:42:41,793 --> 01:42:44,057
我们曾和平相处，是希默司…

799
01:42:44,162 --> 01:42:45,891
他滥杀无辜

800
01:42:51,870 --> 01:42:53,633
他说谎！

801
01:42:53,738 --> 01:42:55,069
救救我！

802
01:42:55,173 --> 01:42:57,164
我的好友…

803
01:42:57,275 --> 01:42:58,936
杀了他！

804
01:43:06,551 --> 01:43:09,577
我以往相信的都是谎言！

805
01:43:09,687 --> 01:43:14,056
你跟你的家人背叛我们

806
01:43:14,159 --> 01:43:16,957
我不会再帮你

807
01:43:25,503 --> 01:43:27,198
艾莉

808
01:43:37,015 --> 01:43:38,346
艾莉

809
01:45:18,449 --> 01:45:19,973
你还好吧？

810
01:45:20,251 --> 01:45:21,445
你回家了

811
01:45:22,220 --> 01:45:25,383
安全了，你可以出来

812
01:45:28,393 --> 01:45:30,122
打完了吗？

813
01:45:30,228 --> 01:45:33,129
我正要加入战斗

814
01:45:44,375 --> 01:45:46,809
坟墓都不立墓碑

815
01:45:46,911 --> 01:45:51,644
以后不必分谁是猿，谁是人

816
01:45:51,749 --> 01:45:53,944
一同接受凭吊…

817
01:45:54,052 --> 01:45:55,644
这应该是今后的…

818
01:45:55,753 --> 01:45:57,345
相处之道

819
01:46:10,168 --> 01:46:12,102
好好照顾它

820
01:46:14,405 --> 01:46:16,999
我保证不把它关在笼子里

821
01:46:33,691 --> 01:46:36,251
它记下了磁暴的座标

822
01:46:37,595 --> 01:46:39,324
你知道吗…

823
01:46:39,564 --> 01:46:42,590
大家认为有重大意义…

824
01:46:42,700 --> 01:46:44,258
如果你能留下来

825
01:46:48,072 --> 01:46:49,972
对我更是意义非凡

826
01:46:50,908 --> 01:46:55,777
我得走，我得冒险返乡

827
01:47:00,385 --> 01:47:03,320
有一天，将会有这么一个故事

828
01:47:03,888 --> 01:47:07,881
一个来自外星球的人类…

829
01:47:08,559 --> 01:47:10,618
改变了我们的世界

830
01:47:13,464 --> 01:47:16,433
有人说那只是一则神话

831
01:47:16,634 --> 01:47:19,501
根本…

832
01:47:19,604 --> 01:47:21,435
就不是真的

833
01:47:24,308 --> 01:47:26,640
但我清楚真相

834
01:47:48,933 --> 01:47:49,957
送给你

835
01:47:50,968 --> 01:47:54,028
我想跟你道谢…

836
01:47:54,138 --> 01:47:59,201
启发与人类贸易的美丽新世界

837
01:48:00,445 --> 01:48:01,605
不客气

838
01:48:02,513 --> 01:48:04,378
后会有期，太空人

839
01:48:05,116 --> 01:48:09,883
小鬼，谁想买阿斯匹灵？

840
01:48:21,566 --> 01:48:23,557
或许你会再回来

841
01:50:05,336 --> 01:50:07,327
日月年

842
01:50:22,520 --> 01:50:24,249
接近地球轨道

843
01:50:32,830 --> 01:50:34,161
华盛顿首府

844
01:50:39,737 --> 01:50:41,796
ZDC不明飞行物管制中心

845
01:50:41,906 --> 01:50:45,034
请转换频道至
121.5MHz

846
01:50:46,877 --> 01:50:49,402
不明飞行物，听到请回答

847
01:50:49,714 --> 01:50:51,011
收到

848
01:50:52,550 --> 01:50:55,542
你即将进入飞航管制区

849
01:50:55,653 --> 01:50:56,642
请求准许降落

850
01:50:56,754 --> 01:50:59,314
航向错误，降落取消！

851
01:50:59,423 --> 01:51:00,390
起落架失常

852
01:51:00,491 --> 01:51:01,423
无法取消！

853
01:51:53,911 --> 01:51:56,573
兹以本殿永怀…

854
01:51:56,681 --> 01:51:59,582
拯救全球之伟大猿人…

855
01:51:59,684 --> 01:52:02,881
赛德将军

856
01:52:15,700 --> 01:52:17,361
行动

857
01:52:18,069 --> 01:52:20,469
枪拔出来

858
01:52:22,707 --> 01:52:24,231
包围起来

859
01:52:24,508 --> 01:52:26,499
站在原地！

860
01:52:26,610 --> 01:52:27,941
手举起来！

861
01:52:32,650 --> 01:52:35,084
不要动

862
01:52:35,953 --> 01:52:37,215
退后

863
01:52:44,695 --> 01:52:46,356
手举高

864
01:53:12,523 --> 01:53:23,559



