1
00:00:10,480 --> 00:00:13,240
В стране было объявлено

2
00:00:13,241 --> 00:00:16,520
чрезвычайное положение

3
00:00:16,521 --> 00:00:19,600
Приостановлено действие статей
Конституции, гарантирующих:

4
00:00:19,601 --> 00:00:22,440
свободу слова,
свободу передвижения,

5
00:00:22,441 --> 00:00:25,821
свободу объединений и
неприкосновенность личности.

6
00:00:54,640 --> 00:00:57,916
Ты слышал? - Пошевеливайся!

7
00:01:07,680 --> 00:01:09,280
Действия меньшинств

8
00:01:09,281 --> 00:01:10,480
с целью

9
00:01:10,481 --> 00:01:12,720
нарушить общественный
порядок в Испании

10
00:01:12,721 --> 00:01:15,200
в последние месяцы участились

11
00:01:15,201 --> 00:01:17,280
и очевидно,

12
00:01:17,281 --> 00:01:20,360
что это - часть международного
сценария террористов.

13
00:01:20,361 --> 00:01:22,320
Защита мира и прогресса в Испании

14
00:01:22,321 --> 00:01:24,560
и прав самих испанцев,

15
00:01:24,561 --> 00:01:26,800
которых жаждут все слои общества,

16
00:01:26,801 --> 00:01:28,840
обязывает правительство принять
срочные меры,

17
00:01:28,841 --> 00:01:32,196
которые положат конец
этим вспышкам.

18
00:01:33,920 --> 00:01:36,560
Используя полномочия,
возложенные законодательством,

19
00:01:36,561 --> 00:01:39,870
особенно те,
что изложены в упомянутых статьях.

20
00:01:47,560 --> 00:01:49,000
Донна Сентро, в чем дело?

21
00:01:49,001 --> 00:01:52,051
Ты возвращайся к работе,
а я займусь этим!

22
00:01:56,880 --> 00:01:57,880
Сентро!

23
00:01:57,881 --> 00:02:00,040
Не кричи, а то разбудишь всю округу.

24
00:02:00,041 --> 00:02:02,200
Я чувствую себя отвратительно!

25
00:02:02,201 --> 00:02:06,031
С животом твориться что-то неладное.
-Не преувеличивай.

26
00:02:07,320 --> 00:02:08,673
Что? -Ничего.

27
00:02:09,280 --> 00:02:11,120
Ты вовсе не преувеличивала,
это уж точно.

28
00:02:11,121 --> 00:02:13,080
Вставай, милая, у тебя схватки.

29
00:02:13,081 --> 00:02:15,440
Тебе надо одеться.

30
00:02:15,441 --> 00:02:17,640
Изабелита, ты, правда, обманула меня.

31
00:02:17,641 --> 00:02:21,201
Когда ты пришла в этот дом,
ты уже была не одна.

32
00:02:21,680 --> 00:02:23,989
Давай, осторожнее, вот так!

33
00:02:25,160 --> 00:02:27,050
Погоди, надо закрыть дверь!

34
00:02:27,960 --> 00:02:29,075
Помаленьку.

35
00:02:31,400 --> 00:02:34,639
Собралась рожать именно сегодня!
Ты должна была предупредить меня.

36
00:02:34,640 --> 00:02:36,720
Откуда я могла знать?
-Ну, если ты не знала...

37
00:02:36,721 --> 00:02:39,771
Но я не умею считать...
-Ну и неотесанная!

38
00:02:45,480 --> 00:02:47,710
Стой! Стой! Кретин!

39
00:02:52,080 --> 00:02:54,150
Давай, прислонись здесь!

40
00:02:55,040 --> 00:02:56,439
Осторожнее.

41
00:03:09,200 --> 00:03:10,474
Стой!

42
00:03:14,400 --> 00:03:16,197
Сентро, Бога ради!

43
00:03:17,080 --> 00:03:19,150
Стой! Стой, черт возьми!

44
00:03:19,560 --> 00:03:21,198
Мать твою...!

45
00:03:24,160 --> 00:03:27,470
Давай, милая, быстрее, быстрее.

46
00:03:36,120 --> 00:03:38,980
Ты что, с ума сошла?
Я мог убить тебя!

47
00:03:39,160 --> 00:03:41,520
Эти высокие каблуки доконают меня.

48
00:03:41,600 --> 00:03:43,530
Вы не поедете. Я - в парк.

49
00:03:44,080 --> 00:03:45,513
Моя подруга рожает.

50
00:03:46,520 --> 00:03:48,192
А я что должен делать?

51
00:03:48,880 --> 00:03:51,170
Я сказал вам, чтобы не садились.

52
00:03:52,720 --> 00:03:54,790
Не надо. Пожалуйста, выходите.

53
00:03:55,000 --> 00:03:57,240
Ты не обязан усыновлять ребенка!

54
00:03:57,880 --> 00:04:01,879
Отвези нас в больницу!
-Но я кончил работу! Вы не понимаете?

55
00:04:01,880 --> 00:04:04,189
Сеньера, это не мой автобус.

56
00:04:05,360 --> 00:04:08,477
Не волнуйся, потерпи!
Сожми ноги! Дыши!

57
00:04:13,800 --> 00:04:16,000
Мать твою, в Мадриде З0 тысяч водителей,

58
00:04:16,001 --> 00:04:17,911
но это случилось со мной.

59
00:04:21,240 --> 00:04:23,037
Ну, не плачь!

60
00:04:24,640 --> 00:04:27,599
Если такие идиотки, как мы,
не решались бы рожать,

61
00:04:27,600 --> 00:04:30,034
мир был бы пустым и состарившимся.

62
00:04:31,240 --> 00:04:33,834
Вот одеколон, немного освежит тебя.

63
00:04:49,000 --> 00:04:51,180
Он выпадет! -Сильно сожми ноги!

64
00:04:51,240 --> 00:04:53,560
Имею в виду ангелочка.

65
00:04:53,561 --> 00:04:56,520
Похоже, что он собирается выпрыгнуть...

66
00:04:56,521 --> 00:04:59,557
кажется, что бедняжка хочет убиться.

67
00:05:09,680 --> 00:05:12,399
Я описалась.

68
00:05:14,000 --> 00:05:16,673
Нет, милая. Это воды отошли.

69
00:05:17,360 --> 00:05:20,799
Пожалуйста, остановись!
У моей подруги отошли воды.

70
00:05:20,800 --> 00:05:23,079
Я припаркуюсь там,
где мы не будем мешать движению!

71
00:05:23,080 --> 00:05:24,672
Положи ноги сюда.

72
00:05:25,400 --> 00:05:27,789
Вот так, теперь - другую.

73
00:05:29,280 --> 00:05:30,633
Расслабься.

74
00:05:31,680 --> 00:05:33,380
Не волнуйся, я с тобой.

75
00:05:34,240 --> 00:05:35,593
Давай начнем.

76
00:05:36,160 --> 00:05:37,760
Тужься, тужься, тужься!

77
00:05:38,920 --> 00:05:40,194
Еще!

78
00:05:41,520 --> 00:05:42,919
Хорошо!

79
00:05:43,560 --> 00:05:45,915
Очень хорошо! Продолжай!

80
00:05:51,520 --> 00:05:53,810
Водитель! Иди сюда и помоги мне!

81
00:05:54,440 --> 00:05:55,998
Тужься!

82
00:05:56,600 --> 00:05:58,272
Продолжай!

83
00:06:01,160 --> 00:06:03,276
Вот так! Вот и он!

84
00:06:06,920 --> 00:06:08,751
Это мальчик!

85
00:06:09,800 --> 00:06:11,438
Правда, горластый.

86
00:06:13,440 --> 00:06:15,396
Такой, какой нам нужен.

87
00:06:16,640 --> 00:06:19,632
Сперва надо перевязать пуповину.

88
00:06:21,120 --> 00:06:23,680
У тебя есть чем перевязать пуповину?

89
00:06:25,360 --> 00:06:29,199
Знаю, шнурки от ботинок. Дай их мне.
Ты хорошо справилась.

90
00:06:29,200 --> 00:06:30,160
У него все на месте?

91
00:06:30,161 --> 00:06:32,880
Все? У этого парня есть все.

92
00:06:32,881 --> 00:06:34,677
Второй шнурок.

93
00:06:36,320 --> 00:06:39,596
А теперь надо перерезать пуповину.

94
00:06:40,480 --> 00:06:43,079
У тебя есть ножницы?
Есть чем перерезать?

95
00:06:43,080 --> 00:06:45,759
Нет, нет. -Господи, у тебя ничего нет!

96
00:06:45,760 --> 00:06:47,796
Я знаю! Я перекушу зубами.

97
00:06:49,360 --> 00:06:51,032
Это не больно.

98
00:06:51,800 --> 00:06:54,210
Дай мне, во что завернуть ребенка.

99
00:06:55,720 --> 00:06:58,632
Бедняжка. -Вот, возьми.

100
00:06:59,520 --> 00:07:00,873
Мой малыш!

101
00:07:07,400 --> 00:07:09,277
Какой ты красивый!

102
00:07:17,480 --> 00:07:19,391
Ну, куда мы теперь?

103
00:07:20,040 --> 00:07:23,399
В больницу. Она не может
в таком состоянии ехать домой.

104
00:07:23,400 --> 00:07:26,312
Держи его крепко, ты очень слаба.

105
00:07:37,560 --> 00:07:39,232
Осторожнее, мы едем.

106
00:07:40,960 --> 00:07:44,430
Тебе нельзя спать.
Смотри, какой он красивый.

107
00:07:47,000 --> 00:07:49,275
Опять начались схватки!

108
00:07:50,120 --> 00:07:51,792
Плацента отходит.

109
00:07:52,200 --> 00:07:53,713
Дай мне малыша.

110
00:07:54,080 --> 00:07:55,559
Потужься еще.

111
00:07:56,240 --> 00:07:57,195
Опять?

112
00:07:57,640 --> 00:07:59,410
Ты должна все вытолкнуть.

113
00:07:59,880 --> 00:08:01,677
Давай, милая. Толкай.

114
00:08:03,000 --> 00:08:05,798
Быстрее, она истекает кровью!

115
00:08:06,440 --> 00:08:07,475
Мы уже едем!

116
00:08:18,160 --> 00:08:19,718
Немного передохни.

117
00:08:23,520 --> 00:08:26,432
Ты не мог подождать. Да?

118
00:08:27,200 --> 00:08:29,550
Ты очень спешил попасть в Мадрид!

119
00:08:31,200 --> 00:08:33,395
Как ты его назовешь? -Виктор.

120
00:08:40,120 --> 00:08:41,678
Смотри, Виктор.

121
00:08:42,200 --> 00:08:43,519
Мадрид!

122
00:08:51,480 --> 00:08:57,555
ЖИВАЯ ПЛОТЬ

123
00:09:01,000 --> 00:09:02,800
В самом центре Мадрида,

124
00:09:02,801 --> 00:09:04,600
бросив вызов плохой погоде,

125
00:09:04,601 --> 00:09:06,880
молодая женщина родила

126
00:09:06,881 --> 00:09:09,520
в городском автобусе.

127
00:09:09,521 --> 00:09:13,000
Новость об этих внезапных родах

128
00:09:13,001 --> 00:09:15,798
была встречена с восхищением.

129
00:09:16,360 --> 00:09:19,120
Мэр города преподнес малышу приданое

130
00:09:19,121 --> 00:09:23,318
и объявил его почетным гражданином.

131
00:09:24,400 --> 00:09:26,360
Городская транспортная компания

132
00:09:26,361 --> 00:09:30,000
тоже не ударила в грязь лицом

133
00:09:30,001 --> 00:09:32,520
и вместе с главными членами совета

134
00:09:32,521 --> 00:09:34,880
и их добродетельными женами,

135
00:09:34,881 --> 00:09:36,840
вручили матери и сыну

136
00:09:36,841 --> 00:09:40,628
пожизненные билеты на проезд.

137
00:09:45,680 --> 00:09:48,160
С такими радужными перспективами

138
00:09:48,161 --> 00:09:51,200
мы можем быть уверены,
что у молодого человека

139
00:09:51,201 --> 00:09:53,839
будет "жизнь на колесах".

140
00:09:54,640 --> 00:09:57,234
ЧЕРЕЗ 20 ЛЕТ

141
00:09:59,080 --> 00:10:00,877
Они убили мою собаку.

142
00:10:01,640 --> 00:10:05,315
Там, в Кото-ДоЗана...

143
00:10:06,680 --> 00:10:09,399
Она гналась за оленем,

144
00:10:09,880 --> 00:10:12,678
среди зарослей шиповника.

145
00:10:13,680 --> 00:10:17,030
Во всей Андалузии
не найти другой такой собаки.

146
00:10:19,240 --> 00:10:23,870
Собаки! Они с нами обращаются,
как с собаками, и мы - как собаки.

147
00:10:24,200 --> 00:10:25,960
Собаки.

148
00:10:25,961 --> 00:10:28,551
Посмотрите на овец, которых мы пасем.

149
00:10:29,240 --> 00:10:33,280
Он был главным на моей ферме,
он был сторожем моих отар.

150
00:10:33,800 --> 00:10:36,910
Разве нет?
Ни один волк близко не подойдет.

151
00:10:38,080 --> 00:10:41,868
Он был самым смелым из всех.

152
00:10:43,440 --> 00:10:47,353
Нет второй такой собаки, как моя.

153
00:11:03,320 --> 00:11:05,117
Посмотри на них.

154
00:11:05,600 --> 00:11:07,560
Воруют, чинят козни, продают,

155
00:11:07,561 --> 00:11:09,630
подкупают друг друга.

156
00:11:13,200 --> 00:11:16,715
Нет второй такой собаки, как моя.

157
00:11:24,360 --> 00:11:26,190
Мы охраняем больное стадо.

158
00:11:28,440 --> 00:11:30,200
Вот, давай выпей за это.

159
00:11:31,120 --> 00:11:33,700
Нет, спасибо, ты пьешь за нас обоих.

160
00:11:53,880 --> 00:11:55,393
Да?

161
00:11:55,760 --> 00:11:57,398
Это я.

162
00:11:58,760 --> 00:12:00,120
Что ты делаешь?

163
00:12:00,121 --> 00:12:01,360
Поливаю цветы.

164
00:12:01,361 --> 00:12:02,560
Ты злая?

165
00:12:02,561 --> 00:12:04,880
Не злая, а побитая.

166
00:12:04,881 --> 00:12:06,800
Прости.

167
00:12:06,801 --> 00:12:09,960
Извини, что так вел себя.

168
00:12:09,961 --> 00:12:11,200
Прощаешь меня?

169
00:12:11,201 --> 00:12:14,040
Санчо, мне не нравится
обсуждать это по телефону.

170
00:12:14,041 --> 00:12:17,237
Ну, тогда поговорим позднее.

171
00:12:17,840 --> 00:12:20,274
Я вернусь домой как можно быстрее.

172
00:12:20,840 --> 00:12:23,115
До встречи, милая.

173
00:12:33,560 --> 00:12:35,437
Жена обманывает меня.

174
00:12:35,800 --> 00:12:37,240
Что?

175
00:12:37,241 --> 00:12:39,040
Клара спит с другим.

176
00:12:39,041 --> 00:12:41,280
Да ну, Санчо, не городи ерунду.

177
00:12:41,281 --> 00:12:43,000
Я не знаю, что делать.

178
00:12:43,001 --> 00:12:44,520
Постарайся меньше пить.

179
00:12:44,521 --> 00:12:47,240
Непьющие думают,
если не пьешь - решишь все проблемы.

180
00:12:47,241 --> 00:12:50,360
Я, правда, думаю,
что выпивка тебе не в помощь.

181
00:12:50,361 --> 00:12:51,960
Если я не буду пить,
то убью ее.

182
00:12:51,961 --> 00:12:54,428
Хватит этой ерунды!

183
00:12:55,080 --> 00:12:57,910
Только тогда женщина
не сможет изменить.

184
00:12:59,520 --> 00:13:01,670
Конечно, я бы мог убить его.

185
00:13:03,840 --> 00:13:06,354
Но я не знаю, кто он.

186
00:13:08,000 --> 00:13:10,110
Это, может быть, один из них?

187
00:13:11,040 --> 00:13:12,440
Сидеть и думать,
что один из этих кретинов

188
00:13:12,441 --> 00:13:15,560
может трахать мою жену,
пока я на работе.

189
00:13:15,561 --> 00:13:18,597
От одной этой мысли меня тошнит.

190
00:13:52,560 --> 00:13:54,118
Красиво!

191
00:13:57,680 --> 00:14:00,035
Моего отца нет.
Ты можешь зайти.

192
00:14:03,800 --> 00:14:05,640
Научиться ждать?

193
00:14:05,641 --> 00:14:08,000
Мне плевать,
что говорит Лу Рид!

194
00:14:08,001 --> 00:14:11,981
Если ты не будешь здесь
через 15 минут, я звоню Пирату.

195
00:14:14,080 --> 00:14:17,399
Да, она продает дерьмо,
но и это уже кое-что.

196
00:14:17,400 --> 00:14:21,570
Принеси и мне пару конфет.
Мне не придется спускаться вниз.

197
00:14:24,000 --> 00:14:26,878
БОЛЬНИЦА СКОРОЙ ПОМОЩИ

198
00:14:32,920 --> 00:14:33,680
Элена?

199
00:14:33,681 --> 00:14:35,000
Да, кто это?

200
00:14:35,001 --> 00:14:35,920
Виктор.

201
00:14:35,921 --> 00:14:37,520
Какой Виктор?

202
00:14:37,521 --> 00:14:39,640
Парень, которого встретила в
прошлую субботу.

203
00:14:39,641 --> 00:14:41,400
Какой парень?

204
00:14:41,401 --> 00:14:45,280
Помнишь, с которым ты
трахалась в туалете?

205
00:14:45,281 --> 00:14:47,000
Я здорово была под кайфом.

206
00:14:47,001 --> 00:14:49,440
Мы договорились встретиться сегодня.

207
00:14:49,441 --> 00:14:50,960
Я собираюсь уходить.

208
00:14:50,961 --> 00:14:51,960
Куда?

209
00:14:51,961 --> 00:14:54,720
С другом. Позвони на днях.

210
00:14:54,721 --> 00:14:57,840
С другом? Но ведь ты
договорилась со мной!

211
00:14:57,841 --> 00:14:59,800
Я сказала, что забыла!

212
00:14:59,801 --> 00:15:03,800
Но я купил тебе пиццу.
Ты сказала, что любишь ее.

213
00:15:03,801 --> 00:15:05,320
Этот парень - идиот!

214
00:15:05,321 --> 00:15:06,320
Она еще теплая.

215
00:15:06,321 --> 00:15:07,760
Тогда и съешь ее!

216
00:15:07,761 --> 00:15:10,171
Я передумала. Больше мне не звони.

217
00:15:14,560 --> 00:15:17,996
ИНСЦЕНИРОВКА ПРЕСТУПЛЕНИЯ

218
00:16:01,960 --> 00:16:04,428
Следующая остановка - Эдуардо Дато.

219
00:16:05,200 --> 00:16:07,475
Мы проехали весь Мадрид.

220
00:16:07,800 --> 00:16:09,518
Я знаю.

221
00:16:10,480 --> 00:16:11,840
Ты не собираешься выходить?

222
00:16:11,841 --> 00:16:13,200
Нет, я поеду дальше.

223
00:16:13,201 --> 00:16:14,160
Куда?

224
00:16:14,161 --> 00:16:15,480
Не знаю. Куда-нибудь.

225
00:16:15,481 --> 00:16:18,440
Это не гостиница.
Ты должен куда-то ехать.

226
00:16:18,441 --> 00:16:21,512
Не собираюсь. Ну и что?

227
00:16:22,640 --> 00:16:24,110
Будешь тут всю ночь?

228
00:16:24,360 --> 00:16:25,320
Я выйду...

229
00:16:25,321 --> 00:16:26,400
Когда?

230
00:16:26,401 --> 00:16:27,640
Позднее.

231
00:16:27,641 --> 00:16:30,757
Уж лучше пораньше. Смотри мне.

232
00:16:31,720 --> 00:16:33,358
Сволочь!

233
00:17:33,360 --> 00:17:35,555
Значит, так она ушла. Врунья!

234
00:17:35,920 --> 00:17:38,070
Давно он ушел?

235
00:17:38,520 --> 00:17:41,800
Скажи мне правду,
или я пойду в другое место.

236
00:17:41,960 --> 00:17:43,188
Вон и он!

237
00:17:47,960 --> 00:17:51,635
Самое время, мать его! Заходи!

238
00:18:17,800 --> 00:18:19,680
Подожди в гостиной.

239
00:18:19,681 --> 00:18:22,274
Только ничего не трогай.

240
00:18:34,280 --> 00:18:35,920
А ты что здесь делаешь?

241
00:18:35,921 --> 00:18:38,240
Ты впустила меня. -Я?

242
00:18:38,241 --> 00:18:40,920
Я думала, что это кое-кто другой.

243
00:18:40,921 --> 00:18:42,520
Ну, это я.

244
00:18:42,521 --> 00:18:44,840
И мы назначили
свидание неделю назад.

245
00:18:44,841 --> 00:18:48,080
Как ты думаешь,
кто ты такой?

246
00:18:48,081 --> 00:18:49,760
Ты ждала
торговца наркотиками?

247
00:18:49,761 --> 00:18:51,760
А тебе, балбес, какая разница?
Выметайся!

248
00:18:51,761 --> 00:18:53,560
Эй, осторожнее!

249
00:18:53,561 --> 00:18:56,000
Я не был груб с тобой.

250
00:18:56,001 --> 00:18:59,197
Я уйду, когда получу объяснение.

251
00:19:05,440 --> 00:19:08,020
Мать твою, не надо это так понимать.

252
00:19:08,560 --> 00:19:10,390
Я просто хотел поговорить.

253
00:19:13,720 --> 00:19:15,960
Я встретил тебя неделю назад.

254
00:19:15,961 --> 00:19:18,758
Мы хорошо трахнулись.

255
00:19:20,440 --> 00:19:22,670
Это был мой первый раз.

256
00:19:23,040 --> 00:19:24,920
Ты знаешь, что это значит?

257
00:19:25,280 --> 00:19:28,199
И это первый раз,
когда я воровал в пиццерии.

258
00:19:28,200 --> 00:19:31,300
Я сделал это для того,
чтобы быть с тобой.

259
00:19:34,560 --> 00:19:36,198
Убирайся!

260
00:19:37,440 --> 00:19:40,420
Ты не видишь,
что я держу тебя на мушке?

261
00:19:41,600 --> 00:19:43,750
Убирайся отсюда!

262
00:19:44,200 --> 00:19:47,280
Думаешь, если ты
тогда раздвинул мне ноги...

263
00:19:47,281 --> 00:19:49,360
то можешь приходить сюда...

264
00:19:49,361 --> 00:19:52,640
Что это значит, кретин?

265
00:19:52,641 --> 00:19:54,000
Не оскорбляй меня!

266
00:19:54,001 --> 00:19:57,341
Отличный трах? Да иди ты,
даже не засунул его!

267
00:19:57,640 --> 00:19:59,470
Тебе надо многому учиться!

268
00:19:59,680 --> 00:20:01,272
Замолчи!

269
00:20:03,920 --> 00:20:07,600
В тот момент я был уверен,
что это я убил женщину.

270
00:20:08,800 --> 00:20:12,959
И должен вам сказать, что эта мысль
была мне довольно приятной.

271
00:20:12,960 --> 00:20:16,780
Какая-то женщина сообщила,
что слышала выстрел в доме.

272
00:20:17,040 --> 00:20:19,100
Номер 18, улица Эдуардо Дато.

273
00:20:19,400 --> 00:20:21,675
Звонившая живет на втором этаже.

274
00:20:22,320 --> 00:20:23,560
Это совсем рядом.

275
00:20:24,520 --> 00:20:27,820
Найт- Кэ - Ейдж-пятидесятому.
-Говори, Найт-Кэ.

276
00:20:27,920 --> 00:20:31,319
Мы слышали твое сообщение.
Мы на мосту Эдуардо Дато.

277
00:20:31,320 --> 00:20:33,311
Мы проверим.

278
00:20:33,680 --> 00:20:36,160
Очень хорошо.
Звонившая не была уверена.

279
00:20:36,161 --> 00:20:38,920
Когда проверите, сообщите.

280
00:20:38,921 --> 00:20:40,592
Мы так и сделаем.

281
00:21:38,760 --> 00:21:40,591
Ты еще тут?

282
00:21:43,760 --> 00:21:46,440
Не собирался бросать тебя
тут в бессознательном состоянии.

283
00:21:46,441 --> 00:21:49,113
За кого ты меня принимаешь?

284
00:21:50,160 --> 00:21:51,718
Больно!

285
00:21:53,640 --> 00:21:55,517
Ты пробил мне голову!

286
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Убирайся, а то вызову копов.

287
00:22:07,320 --> 00:22:09,675
Господи, мне нужна доза!

288
00:22:10,120 --> 00:22:11,720
Кто-то позвонил внизу. Я сказал

289
00:22:11,721 --> 00:22:14,632
что тебя нет дома. Он разозлился.

290
00:22:15,760 --> 00:22:19,469
Он принес тебе конфет.
Ты сошла с ума?

291
00:22:20,040 --> 00:22:22,199
Хочешь, чтобы я еще стукнул тебя?

292
00:22:22,200 --> 00:22:24,111
Вот номер 18.

293
00:22:35,320 --> 00:22:37,600
Кто там? -Полиция, нам позвонили.

294
00:22:37,601 --> 00:22:40,120
Да. Мой друг говорит, что я спятила,

295
00:22:40,121 --> 00:22:42,839
но клянусь, я слышала выстрел.

296
00:22:43,240 --> 00:22:45,040
Это по телевидению.
-Стреляли не по телевидению!

297
00:22:45,041 --> 00:22:46,440
Леди, вы можете впустить нас?

298
00:22:46,441 --> 00:22:49,080
Домовладелица в отъезде.
Мы - слуги.

299
00:22:49,081 --> 00:22:52,760
Открой эту проклятую дверь!
Тут вооруженный псих

300
00:22:52,761 --> 00:22:56,081
собирается изнасиловать вашу соседку!
-Насильник!

301
00:22:56,560 --> 00:23:00,020
Ты только об этом и думаешь.
-Видишь, это Элена!

302
00:23:05,960 --> 00:23:07,154
Дай мне рацию.

303
00:23:07,560 --> 00:23:08,595
Отойди!

304
00:23:09,320 --> 00:23:11,640
Я войду первым, а ты прикрой меня.

305
00:23:11,641 --> 00:23:13,360
Санчо, нам нужно подкрепление.

306
00:23:13,361 --> 00:23:15,360
Это крысиная нора!

307
00:23:15,361 --> 00:23:18,989
Ты хочешь подождать
пока эту девушку изнасилуют?

308
00:23:19,880 --> 00:23:23,589
Конечно, не хочу, но и так тоже нельзя.

309
00:23:23,960 --> 00:23:26,360
Быть трусом с полными штанами -
тоже не годится.

310
00:23:26,361 --> 00:23:28,240
Я боюсь, потому
что не выпил две бутылки виски

311
00:23:28,241 --> 00:23:30,960
и никто не трахает мою жену!

312
00:23:30,961 --> 00:23:34,635
Что это было? Никогда
больше не упоминай Клару.

313
00:23:35,200 --> 00:23:36,952
Угомонись, Санчо! Дерьмо!

314
00:23:38,520 --> 00:23:40,238
Вон та дверь.

315
00:23:40,960 --> 00:23:43,639
Ну, что теперь будем делать?
Как мы попадем внутрь?

316
00:23:43,640 --> 00:23:46,359
Дай мне рацию,
мы свяжемся с дежурной машиной.

317
00:23:46,360 --> 00:23:48,880
Мы должны попасть внутрь.
-А как мы это сделаем?

318
00:23:48,881 --> 00:23:51,030
Мы постучимся.

319
00:23:56,080 --> 00:23:57,840
Не уноси пистолет.

320
00:23:57,841 --> 00:23:59,320
Он принадлежал моему отцу.

321
00:23:59,321 --> 00:24:02,278
Вот твой пистолет, мать твою.

322
00:24:07,000 --> 00:24:08,797
Полиция, откройте!

323
00:24:17,280 --> 00:24:19,271
Ни с места! Буду стрелять!

324
00:24:19,640 --> 00:24:21,480
Спокойно! Выпусти девушку!

325
00:24:21,481 --> 00:24:24,280
Почему вы тут? Я ничего не сделал!

326
00:24:24,281 --> 00:24:26,440
Скажи им, что это ошибка.

327
00:24:26,441 --> 00:24:29,080
Идиот, это твоя ошибка. -Санчо!

328
00:24:29,081 --> 00:24:30,480
Я ничего не сделал!

329
00:24:30,481 --> 00:24:32,440
Что за рана у нее на лице?

330
00:24:32,441 --> 00:24:33,600
Какая рана?

331
00:24:33,601 --> 00:24:36,240
Извини, это я поранил тебя?
Это произошло только что!

332
00:24:36,241 --> 00:24:38,440
Отпусти ее, не то прострелю тебе яйца!

333
00:24:38,441 --> 00:24:42,718
Санчо, не провоцируй его!
-Не провоцируй меня!

334
00:24:44,200 --> 00:24:45,640
Как тебя звать?

335
00:24:45,641 --> 00:24:47,358
Виктор...Плаза.

336
00:24:49,600 --> 00:24:52,250
Знаю, что всему этому есть объяснение.

337
00:24:52,840 --> 00:24:54,512
Опусти оружие.

338
00:24:55,240 --> 00:24:58,370
Отпусти девушку,
тогда сможешь все объяснить.

339
00:24:58,960 --> 00:25:00,359
Уговор?

340
00:25:00,840 --> 00:25:03,839
Хорошо, но скажи ему,
чтобы не целился мне в яйца.

341
00:25:03,840 --> 00:25:06,519
Отпусти ее,
а то размажу их по стенке!

342
00:25:06,520 --> 00:25:07,600
Стой!

343
00:25:07,601 --> 00:25:09,560
Отдай мне пистолет!

344
00:25:09,561 --> 00:25:11,520
Что делаешь?

345
00:25:11,521 --> 00:25:15,479
Ты целишься в старшего по званию!

346
00:25:15,880 --> 00:25:17,930
Я целюсь в шизика и пьяницу.

347
00:25:18,880 --> 00:25:20,470
Отдай мне свое оружие.

348
00:25:21,000 --> 00:25:22,520
Виктор, вот предложение.

349
00:25:22,521 --> 00:25:26,451
Мой напарник отдает мне свое оружие.
А ты кладешь свое.

350
00:25:27,240 --> 00:25:29,629
Позволь... Как тебя звать?

351
00:25:30,080 --> 00:25:31,195
Элена.

352
00:25:31,600 --> 00:25:33,120
Приятно познакомиться.

353
00:25:33,121 --> 00:25:35,156
Согласен?

354
00:25:35,600 --> 00:25:36,840
Да, ну...

355
00:25:36,841 --> 00:25:40,201
Ладно, Санчо,
отдай мне свой проклятый пистолет.

356
00:25:40,440 --> 00:25:41,475
Отпусти меня!

357
00:25:41,880 --> 00:25:44,240
Виктор, не горячись. Хорошо?

358
00:25:44,241 --> 00:25:47,160
У нас ведь уговор.
Теперь твоя очередь.

359
00:25:47,161 --> 00:25:49,320
Да, но что будет со мной? -Ничего.

360
00:25:49,321 --> 00:25:51,959
Положи пистолет.

361
00:25:52,320 --> 00:25:54,220
Пожалуйста, положи пистолет.

362
00:25:54,520 --> 00:25:56,112
Медленно.

363
00:25:57,120 --> 00:25:58,314
Хорошо, донна.

364
00:26:00,120 --> 00:26:01,951
Положи пистолет.

365
00:26:38,560 --> 00:26:39,959
Брось пистолет!

366
00:26:41,960 --> 00:26:43,632
Санчо, брось пистолет!

367
00:26:54,080 --> 00:26:56,389
Санчо, пожалуйста! Мать твою!

368
00:26:56,960 --> 00:26:58,900
Что ты делаешь? Иди отсюда!

369
00:27:07,560 --> 00:27:09,630
Иди! Иди отсюда!

370
00:27:15,040 --> 00:27:17,320
Барселона, параолимпийские игры 92-го,

371
00:27:17,321 --> 00:27:20,080
Испания выиграла
золотую медаль по баскетболу.

372
00:27:20,081 --> 00:27:22,520
Испанцы победили аргентинцев
со счетом 56:52.

373
00:27:22,521 --> 00:27:26,760
Пас номеру 5, Давиду де Пазу,

374
00:27:26,761 --> 00:27:29,752
несомненно, лучшему игроку.

375
00:27:30,480 --> 00:27:34,130
Де Паз обходит защитников Аргентины
и делает бросок.

376
00:27:34,200 --> 00:27:37,799
Один зритель особенно приветствует
решительный бросок.

377
00:27:37,800 --> 00:27:39,920
Это Элена Бенедетти, его жена.

378
00:27:55,960 --> 00:27:57,880
Давид де Паз, бывший полицейский,

379
00:27:57,881 --> 00:28:02,371
парализованный после пулевого ранения,
отлично выступил в турнире.

380
00:28:04,040 --> 00:28:05,439
Я хочу...

381
00:28:05,840 --> 00:28:07,592
чтобы ты страдал...

382
00:28:07,960 --> 00:28:09,996
так, как я.

383
00:28:12,400 --> 00:28:15,551
И я научусь молиться...

384
00:28:16,720 --> 00:28:19,280
чтобы это произошло.

385
00:28:21,120 --> 00:28:22,678
Я хочу...

386
00:28:23,200 --> 00:28:25,520
чтобы ты чувствовал себя...

387
00:28:25,521 --> 00:28:27,715
таким же ненужным...

388
00:28:30,000 --> 00:28:34,391
как пустой стакан из-под виски...

389
00:28:35,080 --> 00:28:37,275
в чьих-то руках.

390
00:28:38,920 --> 00:28:44,472
И хочу, чтобы тебе казалось,
что сердце в твоей груди...

391
00:28:47,760 --> 00:28:51,036
принадлежит кому-то другому,

392
00:28:51,720 --> 00:28:54,678
и чтобы оно болело.

393
00:28:56,600 --> 00:28:59,592
Хочу, чтобы ты умер,

394
00:29:00,480 --> 00:29:02,869
где бы ты теперь не находился.

395
00:29:05,240 --> 00:29:10,473
И я научусь молиться,
чтобы это произошло.

396
00:29:44,280 --> 00:29:46,157
Дорогой сын, у меня рак.

397
00:29:46,600 --> 00:29:49,199
Не дождусь,
когда ты выйдешь из тюрьмы.

398
00:29:49,200 --> 00:29:51,320
Я оставляю тебе дом,
если его до тех пор не снесут,

399
00:29:51,321 --> 00:29:55,381
и мои сбережения,
если после лечения что-нибудь останется.

400
00:29:56,080 --> 00:29:57,991
Знаю,
я была плохая мать.

401
00:29:58,800 --> 00:30:00,920
Я делилась всем, что у меня было,

402
00:30:00,921 --> 00:30:03,331
но на панели я зарабатывала гроши.

403
00:30:04,360 --> 00:30:06,760
Я посылаю тебе
фотографию и вырезку.

404
00:30:06,761 --> 00:30:10,040
Мама, ты будешь рада узнать,
что я не употребляю наркотики.

405
00:30:10,041 --> 00:30:12,160
И не заразился СПИДом.

406
00:30:12,161 --> 00:30:14,200
Я много учусь.

407
00:30:14,201 --> 00:30:17,200
Днем я занимался педагогикой,
слесарным делом, ремеслами

408
00:30:17,201 --> 00:30:20,192
и даже теологией.

409
00:30:21,400 --> 00:30:24,839
Таким образом я сокращаю свой срок
и получу образование.

410
00:30:24,840 --> 00:30:27,200
Сокамерник -болгарин
учит меня болгарскому.

411
00:30:27,201 --> 00:30:29,240
Я и Библию читаю.

412
00:30:29,241 --> 00:30:31,680
Именно теперь
я читаю Книгу Бытия.

413
00:30:31,681 --> 00:30:33,440
Ты думаешь, что я - спятил.

414
00:30:33,441 --> 00:30:36,280
Но если я не хочу сойти с ума,
то должен чем-то заниматься,

415
00:30:36,281 --> 00:30:38,271
а не размышлять.

416
00:30:57,440 --> 00:31:00,910
4 ГОДА СПУСТЯ

417
00:31:22,400 --> 00:31:23,753
Кретин!

418
00:33:00,920 --> 00:33:02,320
Привет, мама.

419
00:33:02,321 --> 00:33:05,320
Меня выпустили два дня назад.

420
00:33:05,321 --> 00:33:08,480
С тех пор я убираюсь дома.

421
00:33:08,481 --> 00:33:10,436
Какая там была грязь!

422
00:33:12,200 --> 00:33:14,350
Сегодня я ходил в банк.

423
00:33:16,200 --> 00:33:17,720
За своим наследством.

424
00:33:17,721 --> 00:33:20,188
150 тысяч песет.

425
00:33:21,280 --> 00:33:24,400
На обратом пути я старался представить,

426
00:33:24,401 --> 00:33:28,480
сколько она должна была провернуть дел,

427
00:33:28,481 --> 00:33:31,711
чтобы накопить 150 тысяч песет.

428
00:33:33,000 --> 00:33:35,468
По меньшей мере тысячу.

429
00:33:37,520 --> 00:33:40,510
И я получаю,
и трахаться мне не пришлось.

430
00:33:41,920 --> 00:33:43,399
Это не справедливо.

431
00:33:43,960 --> 00:33:46,840
Как на это не посмотри -
не справедливо!

432
00:34:10,640 --> 00:34:13,074
Элена, извини. -Спасибо.

433
00:34:13,440 --> 00:34:15,715
Я - Санчо, друг Давида.

434
00:34:26,720 --> 00:34:29,280
Элена, прими мои соболезнования.

435
00:34:31,720 --> 00:34:33,836
Мои глубокие соболезнования.

436
00:34:35,440 --> 00:34:36,475
Очень жаль.

437
00:34:41,080 --> 00:34:44,914
Примите мои соболезнования...

438
00:34:49,600 --> 00:34:51,160
Я - Анна.

439
00:34:51,161 --> 00:34:53,833
Я работаю с Эленой в "Эль Фонтанар".

440
00:35:01,320 --> 00:35:03,390
Мои глубокие соболезнования.

441
00:35:08,560 --> 00:35:10,073
Еще? -Нет, хватит.

442
00:35:10,840 --> 00:35:12,720
Шеф... - В чем дело?

443
00:35:12,721 --> 00:35:15,680
Я могу взять цветов
на могилу своей матери?

444
00:35:15,681 --> 00:35:18,680
Бери все, что хочешь, думаю,
что мистер Бенедетти не будет возражать.

445
00:35:18,681 --> 00:35:20,830
Большое спасибо. -Не за что.

446
00:35:21,320 --> 00:35:22,639
Мы почти кончили.

447
00:35:24,080 --> 00:35:25,752
Еще? -Совсем немного.

448
00:35:29,920 --> 00:35:32,150
Детский приют "Эль Фонтанар"

449
00:35:34,680 --> 00:35:37,320
Будь сильной, Элена.
Мы любим тебя.

450
00:35:37,321 --> 00:35:39,595
Ты нужна нам. От нас всех".

451
00:35:42,880 --> 00:35:45,560
Это похороны мистера Бенедетти?

452
00:35:45,561 --> 00:35:48,791
Могила здесь,
но семья уже давно уехала.

453
00:35:49,160 --> 00:35:51,720
Я бродил тут, как какой-то зомби.

454
00:35:52,200 --> 00:35:55,320
Печальные похороны.
И они очень быстро ушли.

455
00:35:58,160 --> 00:36:01,600
Я разочарован. -Ты друг семьи?

456
00:36:01,601 --> 00:36:04,640
Вообще-то, Элены.
Все, что знаю об ее отце...

457
00:36:04,641 --> 00:36:07,360
что он был итальянский дипломат
и имел оружие.

458
00:36:07,361 --> 00:36:08,480
А вы?

459
00:36:08,481 --> 00:36:11,153
Вообще-то, я лучше знаю Давида.

460
00:36:11,520 --> 00:36:13,480
Думаете, они счастливы?

461
00:36:13,481 --> 00:36:15,232
Мертвые?

462
00:36:16,360 --> 00:36:17,634
Может быть.

463
00:36:18,000 --> 00:36:19,480
Мне тоже интересно.

464
00:36:19,481 --> 00:36:21,840
Нет, я имел в виду Давида и Элену.

465
00:36:21,841 --> 00:36:24,400
Я не знаю! Спроси у них!

466
00:36:25,400 --> 00:36:26,515
Сюда.

467
00:36:30,360 --> 00:36:32,360
Ты знаешь ее?

468
00:36:32,361 --> 00:36:35,280
Или точнее, ты знал ее? -Не очень хорошо.

469
00:36:35,281 --> 00:36:37,555
Она была моя мать.

470
00:36:39,200 --> 00:36:40,394
Спасибо.

471
00:36:41,560 --> 00:36:44,600
Я оставила свою машину
у каких-то кладбищенских ворот.

472
00:36:44,601 --> 00:36:46,480
Если ты поможешь мне найти ее,
подвезу.

473
00:36:46,481 --> 00:36:48,436
Договорились.

474
00:36:49,080 --> 00:36:51,469
Если честно, я плохо ориентируюсь.

475
00:36:53,240 --> 00:36:55,760
Я могу заблудиться у себя во дворе.

476
00:36:55,795 --> 00:36:57,580
Ты помнишь модель и цвет?

477
00:36:58,200 --> 00:37:00,111
Да ну, я не такая разиня.

478
00:37:13,240 --> 00:37:15,530
Боже мой, как похоже на Сараево!

479
00:37:16,280 --> 00:37:18,760
Это будет конфисковано? -Когда?

480
00:37:18,761 --> 00:37:22,120
Не знаю. Они собираются строить
большой проспект.

481
00:37:22,121 --> 00:37:24,076
"Принца Астурии."

482
00:37:26,520 --> 00:37:28,359
Могу предложить тебе выпить?

483
00:37:28,360 --> 00:37:30,720
Если честно, выпивка меня согреет.

484
00:37:38,880 --> 00:37:40,540
Мебель скоро привезут...

485
00:37:42,120 --> 00:37:45,479
Может, не надо...
-Но я могу поставить тебе выпивку.

486
00:37:45,480 --> 00:37:48,770
Смотри, 150 тысяч песет.
-Нет, в другой раз...

487
00:37:49,160 --> 00:37:51,980
Послушай, я их не крал.
Это наследство.

488
00:37:52,640 --> 00:37:55,120
Понимаешь, наследство?
-В чем дело?

489
00:37:59,600 --> 00:38:02,919
Меня звать Клара. Не сердись,
мы встретимся в другой день.

490
00:38:02,920 --> 00:38:04,638
Ладно, извини.

491
00:38:05,080 --> 00:38:06,752
Меня звать Виктор.

492
00:38:07,360 --> 00:38:09,130
Пока, Виктор. До встречи.

493
00:38:09,680 --> 00:38:11,113
Мои соболезнования.

494
00:38:39,960 --> 00:38:41,791
Что ты сказал?

495
00:38:43,240 --> 00:38:45,629
Ладно, дурачок.

496
00:38:51,760 --> 00:38:52,875
Еще лучше.

497
00:39:02,640 --> 00:39:05,393
Повыше.

498
00:39:27,760 --> 00:39:31,116
Я видел Виктора Плаза на похоронах.

499
00:39:32,920 --> 00:39:34,478
Виктора?

500
00:39:36,200 --> 00:39:37,474
Ты уверена?

501
00:39:38,000 --> 00:39:38,880
Да.

502
00:39:38,881 --> 00:39:40,720
Я его не видел.

503
00:39:40,721 --> 00:39:43,393
Он был позади тебя.

504
00:39:44,000 --> 00:39:45,870
Ты ехал к машине с Санчо.

505
00:39:47,200 --> 00:39:48,792
Проклятый сукин сын!

506
00:39:49,640 --> 00:39:51,170
Он что-нибудь сказал?

507
00:39:51,440 --> 00:39:53,280
Выразил мне соболезнование.

508
00:39:53,440 --> 00:39:54,793
Он - психопат.

509
00:39:56,000 --> 00:39:58,468
Откуда он узнал о похоронах?

510
00:39:59,320 --> 00:40:00,639
Не знаю.

511
00:40:03,240 --> 00:40:05,151
Может, он следил за тобой.

512
00:40:06,640 --> 00:40:08,756
Мы должны сообщить полиции.

513
00:40:09,200 --> 00:40:11,140
Нет, Давид, не делай этого.

514
00:40:11,520 --> 00:40:14,340
Не позволю этому психу следить за тобой.

515
00:40:15,440 --> 00:40:20,719
Не можем жаловаться за то,
что он выразил соболезнования на людях.

516
00:40:42,240 --> 00:40:46,020
Люди думают, что пожертвование-
раздача ненужных вещей.

517
00:40:46,760 --> 00:40:47,909
Но это не так.

518
00:40:48,360 --> 00:40:50,240
Конечно, мы получаем
много поношенных маек,

519
00:40:50,241 --> 00:40:54,313
а где ветровки?

520
00:40:55,400 --> 00:40:58,690
Мы опять должны будем
попросить денег у Элены.

521
00:42:12,680 --> 00:42:15,040
Ты знаешь,
что прошел сюда без разрешения?

522
00:42:15,041 --> 00:42:16,553
Мне плевать.

523
00:42:22,640 --> 00:42:26,150
Зачем ты был на кладбище
и следил за моей женой?

524
00:42:26,200 --> 00:42:27,890
Я ни за кем не следил.

525
00:42:28,400 --> 00:42:30,640
Моя мать умерла,
когда сидел.

526
00:42:30,641 --> 00:42:32,756
Я оказался там случайно.

527
00:42:33,280 --> 00:42:36,100
Ты вечно оказываешься там,
где не надо.

528
00:42:36,240 --> 00:42:38,230
Я не такой везучий, как ты.

529
00:42:39,000 --> 00:42:42,950
Ты всегда выигрываешь,
даже в самых неподходящих случаях.

530
00:42:43,400 --> 00:42:46,390
Если ты еще раз приблизишься к моей
жене,

531
00:42:47,200 --> 00:42:48,800
я проломлю тебе череп.

532
00:42:48,801 --> 00:42:51,598
Как?

533
00:42:59,360 --> 00:43:00,839
Какой гол!

534
00:43:01,520 --> 00:43:03,750
Какой гол, мать его!

535
00:43:04,440 --> 00:43:06,040
Смотри, смотри, смотри!

536
00:43:06,680 --> 00:43:08,550
Ты видел как он вел матч?

537
00:43:12,360 --> 00:43:13,850
Несравненный Каминеро!

538
00:43:25,680 --> 00:43:27,200
Ну, Виктор.

539
00:43:27,201 --> 00:43:29,634
Я предупреждал тебя.

540
00:44:51,920 --> 00:44:54,115
Помоги мне.

541
00:44:54,720 --> 00:44:56,358
Отлично!

542
00:45:08,920 --> 00:45:11,560
Мы это постелим вот так.
Видишь, как хорошо выглядит?

543
00:45:11,561 --> 00:45:14,438
Теперь это - диван. -Отлично.

544
00:45:15,840 --> 00:45:18,490
А можно разложить и получится кровать.

545
00:45:29,120 --> 00:45:30,951
Вот, читай. -Библия.

546
00:45:31,520 --> 00:45:33,238
Да, это моя Библия.

547
00:45:34,080 --> 00:45:36,389
Что это? -Читай.

548
00:45:40,960 --> 00:45:42,188
Давай, читай...

549
00:45:42,920 --> 00:45:45,120
Миндалины удалены в детстве.

550
00:45:45,121 --> 00:45:48,040
Никаких вредных привычек. -Никаких.

551
00:45:48,041 --> 00:45:52,240
Гемоглобин. Гемато... Что?
- Показатели гематокрита.

552
00:45:52,241 --> 00:45:53,912
Железо.

553
00:45:57,320 --> 00:45:59,356
Тест на СПИД - отрицательный.

554
00:46:00,640 --> 00:46:02,835
Да, я, правда, здоровый.

555
00:46:03,600 --> 00:46:05,880
Да, это так.

556
00:46:05,881 --> 00:46:07,916
Я не сказал тебе...

557
00:46:10,080 --> 00:46:12,190
я только что вышел из тюрьмы.

558
00:46:12,560 --> 00:46:14,437
Да...

559
00:46:16,520 --> 00:46:17,953
Жарко, да?

560
00:46:18,680 --> 00:46:19,749
Ладно?

561
00:46:25,760 --> 00:46:27,796
Что ты сказал?

562
00:46:28,360 --> 00:46:30,190
По-болгарски это значит...

563
00:46:30,640 --> 00:46:33,060
Если хочешь, можем разложить диван.

564
00:46:44,560 --> 00:46:45,959
Хватит смотреть.

565
00:46:46,480 --> 00:46:48,596
Я никогда такого не видел.

566
00:46:49,400 --> 00:46:50,276
И я тоже.

567
00:46:52,960 --> 00:46:54,916
Иди сюда.

568
00:46:55,680 --> 00:46:56,795
Иду.

569
00:47:03,160 --> 00:47:04,718
Ну, как?

570
00:47:05,280 --> 00:47:08,238
Я даже не заметила. -У меня мало опыта.

571
00:47:10,800 --> 00:47:13,239
Могла бы меня научить?
-Этому нельзя научить.

572
00:47:13,240 --> 00:47:15,890
Научить можно всему. Я быстро выучусь.

573
00:47:16,400 --> 00:47:17,515
Правда, быстро.

574
00:47:18,160 --> 00:47:21,450
Я хочу стать
"Самым лучшим любовником в мире".

575
00:47:23,000 --> 00:47:25,360
Скажи мне,
что тебе нравится делать,

576
00:47:25,361 --> 00:47:28,071
о чем ты думаешь,
когда мастурбируешь.

577
00:47:28,960 --> 00:47:30,840
У меня есть время учиться.

578
00:47:34,200 --> 00:47:38,439
Послушай, Виктор, ты обращаешься
со мной, как с куриной задницей.

579
00:47:38,440 --> 00:47:40,480
Господи, вот так сравнение!

580
00:47:40,481 --> 00:47:42,914
Во-первых, не суй так поспешно.

581
00:47:43,360 --> 00:47:44,840
Не надо наваливаться.

582
00:47:45,080 --> 00:47:47,640
Не надо лизать

583
00:47:47,641 --> 00:47:49,471
и совать в нее.

584
00:47:51,000 --> 00:47:53,240
Сперва ты должен подготовить ее.

585
00:47:53,680 --> 00:47:57,260
И не волнуйся,
она даст знать, когда будет готова.

586
00:47:57,520 --> 00:47:59,160
А как она даст знать?

587
00:47:59,161 --> 00:48:02,755
Она подскажет тебе. Ты заметишь.
-Надеюсь.

588
00:48:05,760 --> 00:48:09,159
Вот урок первый.
Заниматься любовью - дело двух людей.

589
00:48:09,160 --> 00:48:10,513
Отлично! Я второй?

590
00:49:49,840 --> 00:49:52,119
Привет, Клемена, как жизнь? -Дрянь.

591
00:49:52,120 --> 00:49:55,159
Я отослала Хозефа домой,
пока он не заразил всех нас гриппом.

592
00:49:55,160 --> 00:49:57,519
Как дети? -Хорошо, пришел волонтер.

593
00:49:57,520 --> 00:50:01,559
У него есть рекомендации?
-Он хорошо разбирается в бойлерах.

594
00:50:01,560 --> 00:50:03,030
Он наш починил? -Да.

595
00:50:03,440 --> 00:50:06,850
Отлично! Но кто он такой?
-Он изучал педагогику.

596
00:50:07,320 --> 00:50:10,080
Обещал остаться на год. Я в восхищении.

597
00:50:11,040 --> 00:50:11,950
Вижу!

598
00:50:12,360 --> 00:50:15,719
Когда он увидел, что я занята,
предложил поиграть с детьми.

599
00:50:15,720 --> 00:50:18,190
Им весело!
Они просто обожают его!

600
00:50:26,400 --> 00:50:28,356
Мистер Волк! Иди сюда!

601
00:50:45,960 --> 00:50:47,680
Виктор, это - Элена.

602
00:50:47,681 --> 00:50:49,360
Тут она босс.

603
00:50:49,361 --> 00:50:51,440
Мигель! Отпусти ногу.

604
00:50:51,441 --> 00:50:52,920
Отпусти!

605
00:50:52,921 --> 00:50:54,956
Приятно познакомиться.

606
00:50:56,160 --> 00:50:58,679
Виктор, что ты делаешь? -Я? Помогаю.

607
00:50:58,680 --> 00:51:01,320
Выслеживая меня, как какой-то псих?

608
00:51:01,321 --> 00:51:02,680
Я не выслеживаю тебя.

609
00:51:02,681 --> 00:51:05,920
С тех пор, как ты вышел,
я встречаю тебя на каждом шагу.

610
00:51:05,921 --> 00:51:09,196
Извини, но мы живем в одном городе.

611
00:51:09,880 --> 00:51:13,290
Думаю, ты не можешь здесь оставаться.
-А почему?

612
00:51:13,920 --> 00:51:15,440
Клемена сказала, что...

613
00:51:15,441 --> 00:51:17,480
мой учительский диплом годен.

614
00:51:17,481 --> 00:51:20,800
Твой диплом! Где ты изучал педагогику?

615
00:51:20,801 --> 00:51:22,950
В тюрьме, заочно.

616
00:51:23,520 --> 00:51:25,799
Ты сказал Клемене, что сидел в тюрьме?

617
00:51:25,800 --> 00:51:27,400
В чем дело?

618
00:51:27,401 --> 00:51:29,760
Я не могу остаться,
потому что сидел в тюрьме?

619
00:51:29,761 --> 00:51:31,796
Это по твоей вине.

620
00:51:32,880 --> 00:51:34,154
Что это?

621
00:51:34,600 --> 00:51:37,000
Неправительственная организация или
какое-то министерство?

622
00:51:37,001 --> 00:51:39,960
Это приют для 12 детей,
которые и так настрадались.

623
00:51:39,961 --> 00:51:43,311
Не хочу, чтобы наши проблемы
отразились на них.

624
00:51:45,760 --> 00:51:47,960
"Проклят ты в городе,

625
00:51:47,961 --> 00:51:53,080
И проклят ты на поле. Проклят плод
чрева твоего, и плод земли твоей...

626
00:51:54,520 --> 00:51:56,580
Проклят ты при входе твоем...

627
00:52:00,240 --> 00:52:01,593
Второзаконие.

628
00:52:01,960 --> 00:52:03,632
Глава 28-я.

629
00:52:04,720 --> 00:52:07,553
Моисей думал обо мне, когда писал это.

630
00:52:09,320 --> 00:52:11,436
Урок 11-й. Ну, что сегодня?

631
00:52:13,640 --> 00:52:14,789
Что хочешь.

632
00:52:15,400 --> 00:52:17,630
Нет, нет, не то, что я хочу.

633
00:52:44,520 --> 00:52:45,953
Урок 11-й.

634
00:52:47,960 --> 00:52:50,680
Самое большое удовольствие
для любящей женщины -

635
00:52:50,681 --> 00:52:52,760
удовлетворить мужчину.

636
00:52:52,761 --> 00:52:55,513
Клара, не надо влюбляться в меня.

637
00:52:57,840 --> 00:53:00,550
Ты должен был предупредить меня раньше.

638
00:53:01,840 --> 00:53:03,319
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ

639
00:53:12,960 --> 00:53:15,394
Что ты здесь делаешь?

640
00:53:15,800 --> 00:53:17,160
Я тут живу.

641
00:53:17,161 --> 00:53:20,520
Я женился на тебе,
когда ты еще не болела Альцгеймером.

642
00:53:20,521 --> 00:53:22,000
Где ты была?

643
00:53:22,001 --> 00:53:24,200
У меня все утро были уроки.

644
00:53:24,201 --> 00:53:26,040
Уроки танца?

645
00:53:26,041 --> 00:53:29,600
Да, танца. Что ты готовишь?

646
00:53:29,601 --> 00:53:32,114
Бычий хвост в коньячном соусе.

647
00:53:33,080 --> 00:53:35,548
Мы что-то празднуем?

648
00:53:35,920 --> 00:53:39,150
Наша 12-я годовщина.
Я взял свободные полдня.

649
00:53:39,320 --> 00:53:41,320
Господи, я совсем забыла!

650
00:53:41,321 --> 00:53:43,280
Извини.

651
00:53:43,281 --> 00:53:44,600
Я вижу.

652
00:53:44,601 --> 00:53:46,397
Иди, я присмотрю.

653
00:53:47,760 --> 00:53:49,470
Нальешь мне чего-нибудь?

654
00:54:01,120 --> 00:54:04,199
Лежишь и смотришь себе телевизор,
как все мужчины.

655
00:54:04,200 --> 00:54:06,719
Я не знала,
что только мужчины ложатся на диван.

656
00:54:06,720 --> 00:54:08,233
Теперь знаешь.

657
00:54:09,840 --> 00:54:11,319
Я устала.

658
00:54:11,760 --> 00:54:13,990
Ну, ты вертела задом на танцах.

659
00:54:14,600 --> 00:54:17,830
Ты бросила 7 лет назад.
Зачем снова начинать?

660
00:54:18,440 --> 00:54:20,450
Может, опять начну танцевать.

661
00:54:22,080 --> 00:54:23,900
Мне надо чем-то заняться.

662
00:54:24,880 --> 00:54:26,757
Тогда позаботься о нас.

663
00:54:28,880 --> 00:54:30,830
Санчо, может, нам разойтись?

664
00:54:37,160 --> 00:54:39,628
Почему мы не расходимся?

665
00:54:42,280 --> 00:54:45,090
Пока я люблю тебя,
ты не бросишь меня.

666
00:54:46,640 --> 00:54:51,350
Я перестану бояться тебя.
Чувствую, что этот день близок.

667
00:54:52,920 --> 00:54:53,840
Мне надо на кухню.

668
00:54:53,841 --> 00:54:55,480
Больше не буду бить тебя!

669
00:54:55,481 --> 00:54:57,240
Мне больнее, чем тебе.

670
00:54:57,241 --> 00:54:59,231
Тем более.

671
00:55:03,040 --> 00:55:04,880
Оставайся тут.

672
00:55:04,881 --> 00:55:06,552
Я накрою на стол.

673
00:55:14,120 --> 00:55:15,792
Прости меня.

674
00:57:12,720 --> 00:57:16,439
Я сделаю все для детей,
но ты мне должна за два месяца.

675
00:57:16,440 --> 00:57:18,480
Комитет опаздывает с выплатой денег.

676
00:57:18,481 --> 00:57:21,520
Эта итальянка богатая.
Она может раскошелиться.

677
00:57:21,521 --> 00:57:23,280
Правда, Роза.

678
00:57:23,281 --> 00:57:25,480
Клемена, мы идем к дантисту.

679
00:57:25,481 --> 00:57:28,679
Если он заговорит о счете,
пусть позвонит мне.

680
00:57:28,680 --> 00:57:30,120
400 тысяч песет.

681
00:57:30,121 --> 00:57:31,640
Привет!
-Давид!

682
00:57:31,641 --> 00:57:33,200
Моя жена здесь?
-Позвать ее?

683
00:57:33,201 --> 00:57:35,191
Нет, все хорошо, спасибо.

684
00:57:35,600 --> 00:57:37,192
Дай мне пару дней.

685
00:58:01,560 --> 00:58:03,312
Ну, иди и купи сегодня.

686
00:58:04,000 --> 00:58:05,194
Спасибо, Элена.

687
00:58:05,600 --> 00:58:06,610
Привет, Давид.

688
00:58:08,000 --> 00:58:10,639
Ты выглядишь ужасно.
У тебя все в порядке?

689
00:58:10,640 --> 00:58:12,700
Видел, как сюда вошел Виктор.

690
00:58:14,640 --> 00:58:16,280
Он работает волонтером.

691
00:58:16,281 --> 00:58:18,430
Что?

692
00:58:19,640 --> 00:58:21,770
Пожалуйста, не устраивай сцену.

693
00:58:22,440 --> 00:58:24,240
Как ты могла принять его?

694
00:58:24,241 --> 00:58:27,440
Я пришла, а он уже работал.

695
00:58:27,441 --> 00:58:29,120
Не понимаю.

696
00:58:29,121 --> 00:58:31,000
Это не армия.

697
00:58:31,001 --> 00:58:34,400
Я не могу возражать остальным
без веских причин на то.

698
00:58:34,401 --> 00:58:36,834
Виктор хорошо работает.

699
00:58:37,320 --> 00:58:38,355
Хрен с ним!

700
00:58:38,720 --> 00:58:40,517
Что я могу сделать?

701
00:58:48,160 --> 00:58:51,330
Виктор, ты не видишь, что я занята?
-Извини.

702
00:58:52,000 --> 00:58:55,220
Хочу поговорить, пока ты не ушел.
-И я тоже.

703
00:58:56,400 --> 00:58:58,350
Может, оставишь
нас вдвоем?

704
00:58:58,440 --> 00:59:00,260
Нет, я очень даже против!

705
00:59:00,480 --> 00:59:03,600
Не волнуйся, моя любовь.
Ничего не случится.

706
00:59:03,840 --> 00:59:07,720
Мы должны были встретиться
Где-нибудь, только не здесь.

707
00:59:10,960 --> 00:59:12,620
Виктор, давай начистоту.

708
00:59:14,000 --> 00:59:17,470
Эта женщина, которая только что вышла -
моя жена.

709
00:59:17,600 --> 00:59:19,240
Я без ума от нее.

710
00:59:19,241 --> 00:59:22,760
Я сделаю все, чтобы защитить ее,
потому что она для меня - все.

711
00:59:22,761 --> 00:59:25,840
У меня, как у всех инвалидов,
ужасный характер.

712
00:59:25,841 --> 00:59:27,720
Это не мое дело.

713
00:59:27,721 --> 00:59:29,840
Ну уж!

714
00:59:29,841 --> 00:59:31,432
Немного и твое.

715
00:59:34,360 --> 00:59:38,159
До того, как встретить тебя,
я смотрел на солнце, звезды, луну.

716
00:59:38,160 --> 00:59:41,879
С тех пор, как встретил тебя,
я вижу только собачье дерьмо.

717
00:59:41,880 --> 00:59:45,279
Держусь подальше от бордюров,
чтобы не раскроить себе череп.

718
00:59:45,280 --> 00:59:47,340
Ты обрек меня
смотреть вниз!

719
00:59:48,120 --> 00:59:50,280
Я ни на что
не обрекал тебя!

720
00:59:50,560 --> 00:59:52,360
Мне плевать,
если ты выстрелил случайно!

721
00:59:52,361 --> 00:59:53,891
Это было не случайно!

722
00:59:55,480 --> 00:59:58,759
То есть, ты выстрелил умышленно?
-Это не я стрелял в тебя!

723
00:59:58,760 --> 01:00:01,194
Это был Санчо!
Клара сказала мне.

724
01:00:04,160 --> 01:00:07,670
Как он мог стрелять в меня?
Пистолет был у тебя.

725
01:00:11,240 --> 01:00:12,673
Отойди!

726
01:00:13,360 --> 01:00:14,840
Виктор, отпусти меня!

727
01:00:16,200 --> 01:00:19,999
Я не хотел спускать курок!
Я не хотел стрелять в тебя!

728
01:00:20,000 --> 01:00:22,360
Возьми пистолет!
-Что ты делаешь?

729
01:00:22,560 --> 01:00:25,200
Держи палец на курке,
но не спускай.

730
01:00:35,320 --> 01:00:37,080
Санчо нажал на мой палец,

731
01:00:37,081 --> 01:00:38,991
а я нажал на курок.

732
01:00:41,600 --> 01:00:44,880
Он сделал это, потому
что ты трахал его жену.

733
01:00:46,960 --> 01:00:49,320
Клара хотела бросить его ради тебя.

734
01:00:49,321 --> 01:00:51,151
Он это знал.

735
01:00:52,280 --> 01:00:54,157
Потому и выстрелил.

736
01:01:17,680 --> 01:01:19,860
Я говорила с "Посланцами мира".

737
01:01:20,080 --> 01:01:22,830
У них есть приют
для детей со СПИДом.

738
01:01:23,040 --> 01:01:24,980
Я встречаюсь с ними завтра.

739
01:01:25,840 --> 01:01:28,759
Если они примут меня,
я уйду из "Эль Фонтанар".

740
01:01:28,760 --> 01:01:30,760
Я уже всем сказала.

741
01:01:30,761 --> 01:01:33,115
Как ты можешь уйти?

742
01:01:33,560 --> 01:01:36,559
Тогда у Виктор не будет повода
встречаться со мной.

743
01:01:36,560 --> 01:01:38,519
Я думала, что ты будешь рад.

744
01:01:38,520 --> 01:01:41,240
Нет, мне не нравится,
что ты - мученица.

745
01:01:41,241 --> 01:01:44,440
Как остальные отпускают тебя?
Ты основала это приют.

746
01:01:44,441 --> 01:01:47,321
Я не покидаю их,
буду помогать деньгами.

747
01:01:48,640 --> 01:01:50,437
А как дети?
Твои дети.

748
01:01:51,920 --> 01:01:54,593
Не знаю, как
я их оставлю.

749
01:01:55,160 --> 01:01:56,799
Но я не могу
думать только о себе.

750
01:01:56,800 --> 01:01:58,358
Иди сюда, Элена.

751
01:01:58,680 --> 01:02:01,450
Иди сюда, покурим травку
и расслабимся.

752
01:02:01,920 --> 01:02:04,354
У нас у обоих
был трудный день.

753
01:02:04,680 --> 01:02:06,238
Иди сюда.

754
01:02:07,320 --> 01:02:11,090
Ты мне кажешься весьма расслабившимся.
-Я уже потянул.

755
01:02:14,280 --> 01:02:16,330
О чем ты говорил с Виктором?

756
01:02:16,840 --> 01:02:18,796
Он тебе не говорил?
-Нет.

757
01:02:19,280 --> 01:02:21,077
Я не спрашивала.

758
01:02:21,400 --> 01:02:23,470
Спрашиваю тебя.

759
01:02:46,760 --> 01:02:49,399
Ну, так о чем вы разговаривали?

760
01:02:55,640 --> 01:02:57,520
О выстреле.

761
01:02:57,521 --> 01:03:00,114
Виктор говорит, что стрелял не он.

762
01:03:01,520 --> 01:03:04,390
Я не понимаю,
пистолет ведь был у него.

763
01:03:11,720 --> 01:03:14,590
Есть вещи,
о которых я тебе не говорил.

764
01:03:16,840 --> 01:03:19,840
Это случилось до того,
как мы встретились.

765
01:03:23,640 --> 01:03:26,279
Я был очень близок с Санчо.

766
01:03:26,720 --> 01:03:28,551
И с Кларой тоже.

767
01:03:28,920 --> 01:03:30,876
Особенно с Кларой.

768
01:03:40,280 --> 01:03:43,158
Говори, оскорби, если хочешь.

769
01:03:44,000 --> 01:03:46,878
Скажи же что-нибудь!

770
01:04:00,920 --> 01:04:03,150
Иди спать, Айтор.

771
01:04:31,240 --> 01:04:32,780
Смотри, не простудись.

772
01:04:34,000 --> 01:04:35,831
Мне нужен свежий воздух.

773
01:04:36,800 --> 01:04:38,800
Давид сказал мне о выстреле.

774
01:04:39,560 --> 01:04:40,629
И?

775
01:04:42,400 --> 01:04:45,240
Могу себе представить,
как ты меня ненавидел,

776
01:04:45,241 --> 01:04:47,549
и как все еще ненавидишь.

777
01:04:47,920 --> 01:04:50,036
Как я могу ненавидеть тебя?

778
01:04:50,440 --> 01:04:53,380
Разве похоже, что я
ненавижу тебя сейчас?

779
01:04:54,120 --> 01:04:57,170
Все это время я хотел
отомстить вам обоим.

780
01:04:57,360 --> 01:04:58,940
У меня даже был план.

781
01:04:59,240 --> 01:05:00,639
План мщения? -Да.

782
01:05:01,400 --> 01:05:02,469
Странный план.

783
01:05:03,280 --> 01:05:04,920
Из всего, что случилось в от вечер,

784
01:05:04,921 --> 01:05:07,520
больше всего меня задело то,
что ты назвала меня дрочилой.

785
01:05:07,521 --> 01:05:10,080
И сказала, что я не могу трахаться.

786
01:05:10,880 --> 01:05:13,879
Я поклялся, что когда-нибудь
ты заплатишь за эти слова.

787
01:05:13,880 --> 01:05:16,290
Самое худшее, что эта было правда.

788
01:05:16,600 --> 01:05:18,000
И вот я решил, что когда выйду из
тюрьмы,

789
01:05:18,001 --> 01:05:20,355
стану лучшим любовником на свете.

790
01:05:20,880 --> 01:05:23,750
Мой план был провести
с тобой всю ночь.

791
01:05:24,240 --> 01:05:26,520
И всю ночь я буду трахать тебя,

792
01:05:27,000 --> 01:05:29,275
пока ты не развалишься пополам.

793
01:05:29,840 --> 01:05:33,950
Ты получила бы такое удовольствие,
о котором и не мечтала.

794
01:05:34,280 --> 01:05:37,272
И само собой,
ты влюбилась бы в меня.

795
01:05:38,080 --> 01:05:42,437
Но я бросил бы тебя,
даже если бы ты умоляла меня.

796
01:05:43,160 --> 01:05:45,515
Я бы не вернулся к тебе.

797
01:05:46,600 --> 01:05:48,192
Такова была моя месть.

798
01:05:48,720 --> 01:05:50,472
Таков был мой план.

799
01:05:51,880 --> 01:05:53,711
До свидания, Виктор.

800
01:05:55,320 --> 01:05:56,910
Не уходи так поспешно.

801
01:05:58,840 --> 01:06:00,956
Я уезжаю через пару дней.

802
01:06:01,600 --> 01:06:03,989
Думаю, мы больше не встретимся.

803
01:06:10,160 --> 01:06:12,000
Чтобы забыть Элену,

804
01:06:12,001 --> 01:06:14,640
я нашел работу и опять
начал читать Библию,

805
01:06:14,641 --> 01:06:16,676
как и тогда, в тюрьме.

806
01:06:17,000 --> 01:06:19,600
В первый день Господь создал ночь

807
01:06:19,601 --> 01:06:22,194
чтобы влюбленные могли спать.

808
01:06:22,760 --> 01:06:26,159
Он создал воду, чтобы она
вечно текла с крыш рынка.

809
01:06:26,160 --> 01:06:28,440
И он создал рыб,
чтобы они наполнили моря

810
01:06:28,441 --> 01:06:31,759
но так, чтобы я мог
разгрузить рыбу еще до зари.

811
01:06:31,760 --> 01:06:34,680
и таким образом
не думать о Элене

812
01:06:34,681 --> 01:06:36,796
и не свихнуться.

813
01:06:39,880 --> 01:06:42,519
Так напугал, бэби! Поцелуй.

814
01:06:43,080 --> 01:06:44,752
Поцелуй меня!

815
01:06:45,360 --> 01:06:47,190
Давай, крепко обними меня.

816
01:06:48,040 --> 01:06:51,090
Где ты была эти две недели?
-В Португалии.

817
01:06:51,440 --> 01:06:53,954
Ты как-то странно пахнешь.
-Рыбой.

818
01:06:54,360 --> 01:06:57,716
Что ты там делала?
-Путешествовала и лечилась.

819
01:07:00,080 --> 01:07:01,790
Ты получил мою открытку?

820
01:07:02,600 --> 01:07:04,479
Я не могла сообщить тебе раньше.

821
01:07:04,480 --> 01:07:05,960
Санчо что-то подозревает,

822
01:07:05,961 --> 01:07:07,916
хочет вернуть меня.

823
01:07:10,240 --> 01:07:12,435
Мы даже ходили в клинику.

824
01:07:12,840 --> 01:07:15,250
Эта сволочь перестал пить.
-А ты?

825
01:07:15,600 --> 01:07:18,000
Я пью еще больше, разве не видно?

826
01:07:18,280 --> 01:07:19,474
Я пойду в душ.

827
01:07:21,440 --> 01:07:22,555
Что-то не так?

828
01:07:23,440 --> 01:07:25,078
Нет, ничего, я устал.

829
01:07:25,640 --> 01:07:28,330
Теперь я работаю на рынке и в приюте.

830
01:07:29,560 --> 01:07:30,788
Разгружаю ящики.

831
01:07:31,560 --> 01:07:34,850
Зачем ты так тяжело работаешь?
-Как это зачем?

832
01:07:35,680 --> 01:07:37,879
Я не могу вечно
быть твоим иждивенцем.

833
01:07:37,880 --> 01:07:39,438
А почему нет?

834
01:07:39,760 --> 01:07:41,060
Ты так говоришь...

835
01:07:41,360 --> 01:07:42,873
Погоди.

836
01:07:47,280 --> 01:07:49,470
Мы должны перестать встречаться.

837
01:07:51,600 --> 01:07:53,113
Не говори мне это.

838
01:07:53,920 --> 01:07:55,910
Мне ничего от тебя не надо.

839
01:07:57,280 --> 01:07:59,170
Только изредка видеть тебя.

840
01:07:59,560 --> 01:08:02,040
Мы оба должны
разобраться со своей жизнью,

841
01:08:02,041 --> 01:08:05,191
но должны сделать это каждый сам по
себе.

842
01:08:05,640 --> 01:08:07,278
Почему?

843
01:08:09,040 --> 01:08:11,090
Я не прошу тебя любить меня!

844
01:08:13,320 --> 01:08:15,709
Моей любви хватит на двоих.

845
01:08:18,440 --> 01:08:20,874
Клара, что это за странный запах?

846
01:08:21,960 --> 01:08:23,518
Клара, что-то горит.

847
01:08:25,080 --> 01:08:26,832
Господи, сковородка!

848
01:08:48,440 --> 01:08:49,714
Ты сошла с ума?

849
01:08:50,120 --> 01:08:51,439
Что с тобой?

850
01:08:51,840 --> 01:08:53,034
Мать твою!

851
01:09:23,120 --> 01:09:26,399
Я думал, что ты не придешь.
-У меня проблемы дома.

852
01:09:26,400 --> 01:09:28,280
Они спят, все сделано.

853
01:09:28,281 --> 01:09:30,396
Хорошо, большое спасибо.

854
01:09:30,920 --> 01:09:33,560
Иди к своей девушке. С днем рождения!

855
01:09:34,040 --> 01:09:35,450
Поцелуй ее за меня.

856
01:10:13,600 --> 01:10:15,431
Я не знал, что ты здесь.

857
01:10:18,080 --> 01:10:20,310
Я пришла забрать вещи из офиса.

858
01:10:21,640 --> 01:10:24,519
Не уходи. Если кто-то и
должен уйти, так это я.

859
01:10:24,520 --> 01:10:25,748
Тише.

860
01:10:26,760 --> 01:10:29,440
Обещай, что не будешь искать меня

861
01:10:29,441 --> 01:10:31,510
и мы больше не встретимся.

862
01:10:35,200 --> 01:10:36,553
Обещай мне.

863
01:10:37,040 --> 01:10:38,314
Да, обещаю.

864
01:15:40,360 --> 01:15:42,794
Давид.
-Да, я разбудил тебя?

865
01:15:43,440 --> 01:15:45,431
Я не ждала тебя так рано.

866
01:15:46,400 --> 01:15:48,630
Я приехал из Севильи, на такси.

867
01:15:49,400 --> 01:15:51,160
Я не стал ждать команды.

868
01:15:51,920 --> 01:15:53,672
Спи, ты, наверно, устал.

869
01:15:54,160 --> 01:15:55,513
Нет, я не устал.

870
01:16:03,520 --> 01:16:05,570
В чем дело? Не в настроении?

871
01:16:05,960 --> 01:16:07,234
Не в этом дело.

872
01:16:07,640 --> 01:16:08,755
Больно.

873
01:16:09,240 --> 01:16:10,355
Больно?

874
01:16:10,720 --> 01:16:11,948
Отчего?

875
01:16:13,000 --> 01:16:14,911
Я всю ночь трахалась.

876
01:16:46,280 --> 01:16:47,680
Что ты делаешь?

877
01:16:47,681 --> 01:16:49,240
Ухожу.

878
01:16:49,241 --> 01:16:51,151
Куда?

879
01:16:51,800 --> 01:16:53,028
Далеко.

880
01:16:53,360 --> 01:16:55,191
Клара, не надо...

881
01:16:56,360 --> 01:17:00,190
Дай мне алькасельцер,
а то голова просто раскалывается.

882
01:17:04,880 --> 01:17:06,393
Дай мне пройти.

883
01:17:06,760 --> 01:17:08,512
Может, забудем ту ночь?

884
01:17:38,240 --> 01:17:39,673
Успокойся, Клара.

885
01:17:40,080 --> 01:17:41,880
Дай ключи и дай мне выйти.

886
01:17:41,881 --> 01:17:44,000
Мы заслуживаем еще один шанс.

887
01:17:44,001 --> 01:17:46,480
У нас их было слишком много.

888
01:17:46,481 --> 01:17:47,993
Отойди с дороги.

889
01:17:49,000 --> 01:17:50,300
Я могу измениться.

890
01:17:50,720 --> 01:17:53,010
Я доказал это на прошлой неделе.

891
01:17:55,320 --> 01:17:58,140
Мать втою, прости меня!
-Я прощаю тебя.

892
01:18:32,080 --> 01:18:33,752
Кто это был?

893
01:18:35,480 --> 01:18:37,879
Если будешь знать, легче не станет.

894
01:18:37,880 --> 01:18:40,800
Ты делала это,
и мне от этого не легче.

895
01:18:42,280 --> 01:18:43,633
Это был Виктор.

896
01:18:44,920 --> 01:18:46,831
Кретин! Я так и знал!

897
01:18:48,120 --> 01:18:49,600
Это была моя вина.

898
01:18:49,601 --> 01:18:51,511
Больше этого не будет.

899
01:18:51,880 --> 01:18:53,640
Почему я должен верить тебе?

900
01:18:53,641 --> 01:18:55,680
Я никогда не лгу, Давид.

901
01:18:55,681 --> 01:18:57,080
Это правда.

902
01:18:57,081 --> 01:19:00,311
Да, твоя оскорбительная честность.

903
01:19:01,680 --> 01:19:03,600
Что ты будешь делать?

904
01:19:03,601 --> 01:19:05,960
Останусь с тобой, если не выставишь меня.

905
01:19:05,961 --> 01:19:07,600
Тебе не понравилось?

906
01:19:07,601 --> 01:19:08,800
Я этого не говорила.

907
01:19:08,801 --> 01:19:11,473
Так какого черта оставаться со мной?

908
01:19:11,880 --> 01:19:14,189
Я нужна тебе больше, чем ему.

909
01:19:20,960 --> 01:19:23,970
Хорошо, я воспользуюсь
твоим чувством вины.

910
01:19:40,320 --> 01:19:41,514
Давид!

911
01:19:44,560 --> 01:19:46,232
Давид, открой дверь!

912
01:19:47,520 --> 01:19:48,794
Что ты делаешь?

913
01:19:49,560 --> 01:19:50,629
Пока.

914
01:19:52,160 --> 01:19:53,880
Пожалуйста, открой дверь.

915
01:19:59,360 --> 01:20:01,078
Куда ты? -На тренировку.

916
01:20:01,440 --> 01:20:02,953
Правда?

917
01:20:03,960 --> 01:20:05,029
Конечно.

918
01:20:13,280 --> 01:20:16,380
Ты о ком беспокоишься -
обо мне или о нем?

919
01:20:16,400 --> 01:20:17,799
О нас троих.

920
01:20:40,400 --> 01:20:42,391
С кем он разговаривал?

921
01:20:52,520 --> 01:20:54,875
Клара, это ты?

922
01:20:58,520 --> 01:21:00,397
Клара, ответь мне.

923
01:21:03,320 --> 01:21:06,660
Клянусь, я найду тебя,
где бы ты не пряталась.

924
01:21:20,080 --> 01:21:22,559
На этот раз как следует разругались.

925
01:21:22,560 --> 01:21:23,880
Ничего страшного.

926
01:21:23,881 --> 01:21:26,269
Мы, правда, хорошо жили.

927
01:21:27,600 --> 01:21:28,919
Я перестал пить.

928
01:21:30,480 --> 01:21:32,920
Но она вдруг вспылила,
заехала мне косметичкой.

929
01:21:32,921 --> 01:21:34,911
Это пулевое ранение?

930
01:21:35,680 --> 01:21:38,839
Да, но она не хотела ранить меня.
Это всего лишь царапина.

931
01:21:38,840 --> 01:21:42,340
Если ты был спиной к ней,
кончил бы так, как я.

932
01:21:43,600 --> 01:21:46,239
Я бы не против сидеть
в инвалидной коляске...

933
01:21:46,240 --> 01:21:47,950
только бы вернуть Клару.

934
01:21:48,200 --> 01:21:49,553
Ты тупой кретин.

935
01:21:49,920 --> 01:21:51,433
Что? -Ничего.

936
01:21:58,520 --> 01:22:00,400
У тебя есть кокаин? -Кока?

937
01:22:00,720 --> 01:22:02,300
Нет, а зачем он тебе?

938
01:22:02,800 --> 01:22:04,233
Не хочу плакать.

939
01:22:05,280 --> 01:22:08,078
Кокаин осушает слезы.
Успокаивает.

940
01:22:09,760 --> 01:22:11,193
Дай помогу.

941
01:22:14,240 --> 01:22:16,356
Мать твою!

942
01:22:24,440 --> 01:22:25,668
Дай мне.

943
01:22:26,640 --> 01:22:28,198
Спасибо, Давид.

944
01:22:31,400 --> 01:22:33,470
Что ты хотел мне сказать?

945
01:22:33,880 --> 01:22:35,590
Это Клара прислала тебя?

946
01:22:35,840 --> 01:22:37,120
Нет. -Правда?

947
01:22:37,121 --> 01:22:39,480
Клара меня давно не видела.

948
01:22:39,481 --> 01:22:41,277
Но я видел ее.

949
01:22:42,960 --> 01:22:44,279
Смотри.

950
01:22:58,200 --> 01:23:01,080
Тебе нравятся хлопья?
Так почему не ешь?

951
01:23:02,480 --> 01:23:05,639
Что это с тобой?
Ты уже большой, можешь есть сам.

952
01:23:05,640 --> 01:23:07,580
Ах, ему это не понравилось.

953
01:23:08,000 --> 01:23:09,200
Да?

954
01:23:09,201 --> 01:23:12,280
Здравствуй, Клемена, это Элена.
-Привет, Элена. Как дела?

955
01:23:12,281 --> 01:23:13,640
Виктор там?

956
01:23:13,641 --> 01:23:14,840
Нет, его нет.

957
01:23:14,841 --> 01:23:16,478
Где он?

958
01:23:17,120 --> 01:23:18,360
Послушай, Элена.

959
01:23:18,361 --> 01:23:20,880
Ты говорила, что не хочешь его видеть.

960
01:23:20,881 --> 01:23:22,711
Это важно.

961
01:23:23,640 --> 01:23:26,479
Ты сказала,
что если попросит дать твой адрес...

962
01:23:26,480 --> 01:23:29,180
мы не должны его говорить, а теперь...

963
01:23:29,400 --> 01:23:31,639
Теперь я прошу дать его адрес. Говори.

964
01:23:31,640 --> 01:23:36,620
Не думай, что если ты даешь нам деньги,
то имеешь право указывать нам.

965
01:23:38,960 --> 01:23:41,879
Не мучай меня. Я сама
достаточно намучилась.

966
01:23:41,880 --> 01:23:43,313
Не надо так!

967
01:23:44,120 --> 01:23:47,290
Виктор живет в Ла Вентилья,
в сборных домах.

968
01:23:59,320 --> 01:24:01,800
Она не только
обустроила его дом.

969
01:24:01,801 --> 01:24:05,131
Он трахает ее с тех пор,
как вышел из тюрьмы.

970
01:24:11,680 --> 01:24:13,238
Где он живет?

971
01:25:12,680 --> 01:25:14,840
Дорогой Виктор,

972
01:25:14,841 --> 01:25:18,760
хочу чтобы ты держал это письмо
в своей Библии,

973
01:25:18,761 --> 01:25:23,550
вместе с теми вещами,
которые больше всего любишь.

974
01:25:24,360 --> 01:25:27,320
Когда будешь читать это,
я буду мертва или буду куда-то убегать.

975
01:25:27,321 --> 01:25:30,480
Ты не должен чувствовать ответственность
или жалеть меня.

976
01:25:30,481 --> 01:25:32,960
Когда я подошла к твоей двери,
я знала

977
01:25:32,961 --> 01:25:36,080
что кончу так, как эта округа,
лишенная прав и разрушенная.

978
01:25:36,081 --> 01:25:38,400
Но я не жалуюсь,
и не виню тебя, моя любовь.

979
01:25:38,401 --> 01:25:41,600
Еще до нашей встречи,
я была обречена на исчезновение.

980
01:25:41,601 --> 01:25:44,080
Я оставляю твой ключ и деньги.

981
01:25:44,081 --> 01:25:47,891
Я не могу оставить больше,
потому что ухожу от Санчо.

982
01:25:48,400 --> 01:25:50,550
Уезжай из Мадрида.

983
01:25:51,040 --> 01:25:53,400
Знаю, что теперь у тебя
много причин оставаться,

984
01:25:53,401 --> 01:25:56,597
но и Элена тоже поймет.

985
01:26:00,280 --> 01:26:02,110
Держись подальше от Санчо.

986
01:26:02,560 --> 01:26:04,640
Бессмысленно противостоять ему.

987
01:26:05,720 --> 01:26:09,719
Такие люди, как ты и я,
созданы не для того, чтобы убивать.

988
01:26:09,720 --> 01:26:10,994
Мы можем обидеть.

989
01:26:11,880 --> 01:26:13,880
Можно сказать, отлично
делаем это,

990
01:26:13,881 --> 01:26:16,189
но мы не убиваем.

991
01:26:19,560 --> 01:26:20,834
Вот и он.

992
01:26:23,920 --> 01:26:25,672
Уверена, что это он.

993
01:26:26,360 --> 01:26:28,351
Узнаю его стук в дверь.

994
01:26:30,840 --> 01:26:32,717
Прощай, Виктор.

995
01:26:45,920 --> 01:26:47,148
Где Виктор?

996
01:26:47,600 --> 01:26:50,273
Он уехал, он здесь больше не живет.

997
01:26:51,720 --> 01:26:53,119
А где он живет?

998
01:26:54,000 --> 01:26:55,479
Я не знаю.

999
01:26:59,480 --> 01:27:01,420
Что мы теперь будем делать?

1000
01:27:01,640 --> 01:27:03,120
Застрелим друг друга?

1001
01:27:04,480 --> 01:27:07,360
Скажи, как это можно
уладить по-другому.

1002
01:27:07,395 --> 01:27:09,271
Это зависит от тебя.

1003
01:27:41,320 --> 01:27:43,880
Такова была моя жизнь.

1004
01:27:43,881 --> 01:27:46,758
Заставляла себя быть рядом с тобой.

1005
01:27:51,760 --> 01:27:54,750
Надо было в тот вечер оторвать себе
яйца.

1006
01:28:01,920 --> 01:28:03,194
Стреляй!

1007
01:28:05,560 --> 01:28:07,312
Что тебя удерживает?

1008
01:28:08,040 --> 01:28:10,620
Я опять должен буду стрелять в тебя?

1009
01:28:12,760 --> 01:28:14,930
Ты украл шесть лет моей жизни.

1010
01:28:15,800 --> 01:28:17,960
А ты украл у меня еще больше.

1011
01:28:18,880 --> 01:28:20,836
Клара не принадлежала тебе.

1012
01:28:21,560 --> 01:28:23,800
Твоя жизнь не принадлежала тебе.

1013
01:28:30,720 --> 01:28:34,190
Никому не принадлежат молодость

1014
01:28:36,040 --> 01:28:38,235
или женщины, которых мы любим.

1015
01:28:39,200 --> 01:28:40,838
Не может быть!

1016
01:28:41,440 --> 01:28:42,668
Давид!

1017
01:28:43,240 --> 01:28:44,770
Что ты здесь делаешь?

1018
01:29:29,440 --> 01:29:31,396
Элена, я в Майами.

1019
01:29:33,680 --> 01:29:35,740
Я отдыхаю со своими друзьями.

1020
01:29:37,160 --> 01:29:39,840
Это мое первое Рождество на солнцепеке,

1021
01:29:39,841 --> 01:29:42,752
и в первые за шесть лет без тебя.

1022
01:29:46,040 --> 01:29:48,840
Хотя мне больно признавать это,

1023
01:29:48,841 --> 01:29:51,781
теперь я как никогда
хорошо понимаю тебя.

1024
01:29:52,520 --> 01:29:55,640
Понимаю, почему так мало радости,

1025
01:29:55,641 --> 01:29:58,461
почему я так редко видел тебя смеющейся.

1026
01:30:00,080 --> 01:30:02,240
Не вини себя ни в чем, это я виноват

1027
01:30:02,241 --> 01:30:05,516
Из-за того, что случилось
на Эдуардо Дато,

1028
01:30:06,640 --> 01:30:08,710
и в убийстве на Ла Вентилья.

1029
01:30:10,760 --> 01:30:13,040
Это заявление о вине и о любви,

1030
01:30:13,880 --> 01:30:17,953
И мой рождественский подарок тебе.

1031
01:30:29,280 --> 01:30:30,508
Виктор! -Да?

1032
01:30:31,680 --> 01:30:32,795
Уже пора?

1033
01:30:33,240 --> 01:30:34,593
Давай!

1034
01:30:40,280 --> 01:30:42,635
До свидания!

1035
01:30:49,200 --> 01:30:50,474
Хосеф! -Что?

1036
01:30:50,880 --> 01:30:52,320
Быстрее. -Куда ехать?

1037
01:30:52,321 --> 01:30:54,160
Так где быстрее. -Так куда?

1038
01:30:54,161 --> 01:30:56,958
Через центр? -Нет, там не проехать.

1039
01:30:57,480 --> 01:31:00,119
Все смотрят футбол. Мы проедем.

1040
01:31:00,800 --> 01:31:02,153
Давай, дыши.

1041
01:31:02,720 --> 01:31:04,140
Держись, моя любовь.

1042
01:31:04,200 --> 01:31:06,439
А ты не будь таким нетерпеливым.

1043
01:31:06,440 --> 01:31:08,450
Давай, милая, частое дыхание!

1044
01:31:09,080 --> 01:31:11,548
Быстрее, Хосеф. Частое дыхание!

1045
01:31:18,600 --> 01:31:19,555
Схватки!

1046
01:31:20,880 --> 01:31:21,676
Подожди.

1047
01:31:22,080 --> 01:31:24,230
Я стараюсь убедить его.

1048
01:31:24,840 --> 01:31:27,190
Я хорошо знаю, что ты чувствуешь.

1049
01:31:27,400 --> 01:31:31,791
26 лет назад я был в таком же
положении - собирался родиться.

1050
01:31:32,440 --> 01:31:35,193
Но тебе больше везет, нежели мне.

1051
01:31:36,200 --> 01:31:37,790
Теперь все по-другому.

1052
01:31:37,880 --> 01:31:39,890
Посмотри, улицы полные людей.

1053
01:31:40,120 --> 01:31:43,039
Когда я родился,
на улице не было ни души.

1054
01:31:43,040 --> 01:31:45,750
Люди сидели дома, напуганные до смерти.

1055
01:31:45,880 --> 01:31:47,120
Сын, к твоему счастью

1056
01:31:47,121 --> 01:31:50,231
теперь мы в Испании давно
ничего не боимся.


