1
00:00:37,945 --> 00:00:43,367
DESEJO DE MATAR II

2
00:01:19,763 --> 00:01:23,183
Está é a rádio KABC.
Sou Geri Nichols.

3
00:01:23,350 --> 00:01:28,355
As estatísticas divulgadas hoje
revelam um aumento na violência.

4
00:01:28,522 --> 00:01:33,652
Nos últimos cinco anos, os
homicídios em Los Angeles subiram 79%.

5
00:01:33,860 --> 00:01:36,111
Os assaltos subiram 68%.

6
00:01:36,112 --> 00:01:41,284
A agressão física, outro
crime violento, subiu 59%.

7
00:01:41,451 --> 00:01:45,664
Os estupros 61%, e os pequenos
delitos subiram também.

8
00:01:45,831 --> 00:01:50,252
Hoje falei com o chefe da Polícia
de Los Angeles, Herman Baldwin.

9
00:01:50,418 --> 00:01:54,172
O medo do crime afetou
a nossa comunidade.

10
00:01:54,464 --> 00:01:58,385
É com se tivéssemos sido
atingidos por bombas inimigas.

11
00:01:58,552 --> 00:02:02,013
O número de cidadãos
mortos e assaltados...

12
00:02:02,180 --> 00:02:05,767
...deu-me força
na minha decisão.

13
00:02:05,934 --> 00:02:09,771
O único meio de ganharmos... E
não há dúvida de que é uma guerra.

14
00:02:10,313 --> 00:02:13,817
Só ganharemos se tomarmos
uma posição ofensiva.

15
00:02:13,984 --> 00:02:19,156
O policiamento é a resposta. Temos
de pôr em campo todos os recursos...

16
00:02:19,322 --> 00:02:22,784
...ou a violência criminal
destruirá a nossa comunidade.

17
00:02:22,951 --> 00:02:27,956
Quais são os recursos necessários
para diminuir esta escalada no crime?

18
00:02:28,165 --> 00:02:33,003
Alguns defendem penas de prisão
mais duras e maior policiamento.

19
00:02:33,170 --> 00:02:34,420
Eu sou um desses.

20
00:02:34,421 --> 00:02:37,549
Outros acham que a prisão
nunca curou ninguém.

21
00:02:37,716 --> 00:02:41,261
E pelo aumento na
violência, não é fator novo.

22
00:02:41,428 --> 00:02:43,978
Aí vem o comercial.

23
00:02:44,848 --> 00:02:50,353
A estação é sua e eu gosto da Sra.
Nichols, mas não posso permitir.

24
00:02:50,520 --> 00:02:53,982
Não é minha estação de rádio.
Sou apenas um arquiteto.

25
00:02:54,149 --> 00:02:57,402
- Sra. Nichols está atrasada.
- Ainda está na rádio...

26
00:02:57,569 --> 00:02:59,945
Isso foi gravado mais cedo.

27
00:02:59,946 --> 00:03:03,325
- Lá vem ela.
- Não se atrasem para o jantar.

28
00:03:03,492 --> 00:03:06,828
- A sua filha comeu bem.
- Você cozinha finamente.

29
00:03:06,995 --> 00:03:11,124
- Para ela, nada é demais.
- Não chegaremos tarde.

30
00:03:12,667 --> 00:03:15,837
- Devíamos estar lá às 10:30hs.
- E vamos estar.

31
00:03:16,004 --> 00:03:19,174
O Senador não
largava o telefone.

32
00:03:19,341 --> 00:03:24,596
A revista gostou dos meus
artigos sobre reabilitação.

33
00:03:24,763 --> 00:03:27,313
Isso é ótimo!

34
00:03:33,230 --> 00:03:36,608
Olá, querida. Está muito bonita.

35
00:03:36,775 --> 00:03:40,529
Olá, Carol. Não estamos
atrasados, não é?

36
00:03:41,863 --> 00:03:44,741
Houve progresso,
esta semana, Doutor?

37
00:03:44,908 --> 00:03:47,536
Ela pediu para jantar
na quinta-feira.

38
00:03:47,702 --> 00:03:50,872
É a quinta semana
consecutiva que ela fala.

39
00:03:51,039 --> 00:03:54,626
Não é muito, em dois anos.

40
00:03:55,418 --> 00:04:00,257
Será que ela voltará para mim?
Será que vai ser normal de novo?

41
00:04:00,423 --> 00:04:02,842
O senhor é pai dela, Sr. Kersey.

42
00:04:02,843 --> 00:04:06,596
Você só pode dar o seu
amor, e suas preces também.

43
00:04:12,727 --> 00:04:17,440
Gostava de papagaios, quando
era pequena. Ainda gosta?

44
00:04:35,208 --> 00:04:37,585
Ainda não te comprei um sorvete.

45
00:04:37,586 --> 00:04:40,045
Você tem que comprar
dois sorvetes agora.

46
00:04:40,046 --> 00:04:43,967
Um homem tem de ter alguns
vícios. Vamos fazer assim.

47
00:04:44,134 --> 00:04:49,347
Vocês ficam aqui nessa mesa
e eu vou comprar um sorvete.

48
00:04:59,983 --> 00:05:02,533
Olhe para ele!

49
00:05:08,450 --> 00:05:11,000
O que acha?

50
00:05:14,039 --> 00:05:16,589
Vamos lá!

51
00:05:21,796 --> 00:05:24,466
Sai da frente,
cara. Sai da frente.

52
00:05:25,425 --> 00:05:28,386
Cuidado, babaca.

53
00:05:28,845 --> 00:05:31,395
Vai comprar o seu sorvete.

54
00:05:31,598 --> 00:05:34,148
Cuidado.

55
00:05:45,445 --> 00:05:47,995
É lindo!

56
00:06:15,559 --> 00:06:18,395
- Aonde está a minha carteira?
- Não estou com ela.

57
00:06:37,455 --> 00:06:41,793
Quando cheguei á frente da fila,
vi que não estava com a carteira.

58
00:06:41,960 --> 00:06:47,007
Desta vez, venham comigo. Você
pode me emprestar algum dinheiro.

59
00:06:47,174 --> 00:06:49,724
Sem problema.

60
00:06:51,136 --> 00:06:53,686
Carol, onde esteve?

61
00:06:54,764 --> 00:06:58,727
Faz tempo que não te vejo.
Pensei que tinha me abandonado.

62
00:06:59,686 --> 00:07:01,770
Que aconteceu, Paul?

63
00:07:01,771 --> 00:07:05,775
- Nada.
- Não esqueceu a carteira.

64
00:07:05,942 --> 00:07:09,946
- Nunca se esquece de nada.
- Eu lhe conto mais tarde.

65
00:07:10,113 --> 00:07:11,655
Eu posso ficar.

66
00:07:11,656 --> 00:07:17,245
- A entrevista fica para outra hora.
- O Senador só ficará hoje.

67
00:07:17,412 --> 00:07:21,625
Se eu fosse você, não perderia esta
oportunidade. Vejo você no jantar, ok?

68
00:07:21,791 --> 00:07:25,170
- Está bem.
- Paul! Você vem abordo?

69
00:08:11,800 --> 00:08:14,350
CARTEIRA DE MOTORISTA
DA CALIFÓRNIA

70
00:08:18,098 --> 00:08:20,648
É esse o lugar.

71
00:08:36,241 --> 00:08:38,791
Que beleza.

72
00:08:39,161 --> 00:08:41,711
Vá com calma cara.
Temos que trabalhar.

73
00:09:32,756 --> 00:09:34,423
Quem é?

74
00:09:34,424 --> 00:09:36,974
Temos uma entrega
para o Sr. Kersey.

75
00:09:38,595 --> 00:09:41,145
De quem?

76
00:09:44,351 --> 00:09:46,901
De quem é a entrega?

77
00:10:12,879 --> 00:10:15,507
É só ela. Não tem mais ninguém.

78
00:10:15,715 --> 00:10:20,345
Queremos devolver a carteira do Sr. Kersey.
- Pessoalmente.

79
00:10:20,554 --> 00:10:25,642
Ei cara, olhe só
isso! Não é bonita?

80
00:10:25,809 --> 00:10:29,604
Não! Não! Não!

81
00:10:29,813 --> 00:10:32,399
Não! Não!

82
00:10:32,566 --> 00:10:35,902
Se chamar os vizinhos,
te corto a boca...

83
00:10:36,236 --> 00:10:38,786
...e como-a no jantar.

84
00:11:04,514 --> 00:11:07,976
Jiver, guarde um
pouco para mim, cara!

85
00:11:19,129 --> 00:11:21,679
Quer? Leve-a para a cama.

86
00:11:21,798 --> 00:11:25,135
Jiver, preste atenção na
janela, veja se ele não chega.

87
00:11:28,680 --> 00:11:31,230
Não!

88
00:11:39,198 --> 00:11:44,662
- Não podemos ficar aqui para sempre.
- Ei, eu quero ela!

89
00:11:45,038 --> 00:11:47,414
Fique frio, cara!

90
00:11:47,415 --> 00:11:49,965
Ele virá.

91
00:11:59,892 --> 00:12:02,811
Espera aqui. Fica atento.

92
00:12:11,528 --> 00:12:15,991
Ok senhora... vamos
lá. Faça direitinho!

93
00:12:34,459 --> 00:12:37,009
Está com fome?

94
00:12:37,170 --> 00:12:40,756
Vamos ver o que a
Rosária fez para o jantar.

95
00:12:53,644 --> 00:12:56,146
Rosária?

96
00:12:56,147 --> 00:13:00,276
Rosária, chegamos!

97
00:13:20,755 --> 00:13:23,305
- Peguem a garota.
- Depressa.

98
00:13:28,554 --> 00:13:30,847
Vamos embora daqui!

99
00:13:30,848 --> 00:13:35,645
Vamos por trás! Levem-na. Ela
nos viu. Pode nos identificar.

100
00:13:47,742 --> 00:13:50,292
Vamos.

101
00:13:50,328 --> 00:13:53,456
Ande. Vá para dentro, garota.

102
00:14:04,414 --> 00:14:08,418
Só há uma verdade sobre o
recurso da pena de morte:

103
00:14:08,668 --> 00:14:14,758
Por quê matar pessoas que matam,
para mostrar que não se deve matar?

104
00:14:14,925 --> 00:14:18,220
Obrigada, Senador. Estivemos
com o Senador Robert McLean.

105
00:14:18,428 --> 00:14:20,262
E esse foi o Noticiário
Informativo...

106
00:14:20,263 --> 00:14:24,100
...apresentado pela KABC, de
Los Angeles. Sou Geri Nichols.

107
00:14:33,193 --> 00:14:36,029
Nirvana, quanto tempo
temos de ficar aqui?

108
00:14:36,196 --> 00:14:37,988
Estamos bem aqui.

109
00:14:37,989 --> 00:14:41,159
Sim, e temos uma
garota simpática.

110
00:14:41,326 --> 00:14:43,077
O que vamos fazer?

111
00:14:43,078 --> 00:14:47,165
- Matamos ela?
- Ela nos viu. Pode nos identificar.

112
00:14:47,374 --> 00:14:51,378
O homem me viu algumas
vezes, e de perto.

113
00:14:51,545 --> 00:14:56,967
- Ah cara... nós todos
parecemos iguais para os brancos.

114
00:14:57,175 --> 00:15:00,804
Ele não será capaz de
te identificar, Jiver.

115
00:15:38,673 --> 00:15:40,757
Paul!

116
00:15:40,758 --> 00:15:43,308
Paul?

117
00:15:47,098 --> 00:15:49,648
Paul, é você?

118
00:16:59,874 --> 00:17:01,959
Sr. Kersey, sou o
inspetor Mankiewicz.

119
00:17:01,960 --> 00:17:05,964
- Sei que é uma hora terrível.
- Tem notícias da minha filha?

120
00:17:06,130 --> 00:17:08,842
Não. Assim que soubermos
de algo, avisaremos.

121
00:17:10,218 --> 00:17:14,430
Sr. Kersey, a descrição
que fez dos agressores...

122
00:17:14,597 --> 00:17:19,310
...é muito vaga. Não
tem nada a acrescentar?

123
00:17:20,645 --> 00:17:25,775
Eu entrei. Havia dois homens
ali e pelo menos dois negros ali.

124
00:17:25,942 --> 00:17:29,279
Um deles me bateu na
cabeça, e perdi os sentidos.

125
00:17:29,445 --> 00:17:32,782
Deve ter visto alguma
coisa, antes de ser atacado.

126
00:17:32,949 --> 00:17:36,077
Disse aos agentes
tudo que eu sabia.

127
00:17:41,916 --> 00:17:45,086
Entendemos que aconteceu a
mesma coisa em Nova Iorque...

128
00:17:45,253 --> 00:17:48,298
Verificamos no computador.

129
00:17:48,464 --> 00:17:50,465
Sim.

130
00:17:50,466 --> 00:17:54,262
Assaltantes seguiram a
minha mulher e a minha filha.

131
00:17:54,429 --> 00:17:58,308
Dei à policia uma boa
descrição dos assaltantes.

132
00:17:58,474 --> 00:18:00,350
Não serviu de nada.

133
00:18:00,351 --> 00:18:02,979
Fazemos o que podemos.

134
00:18:05,481 --> 00:18:08,693
Um dos meus homens
encontrou isto no chão.

135
00:18:14,908 --> 00:18:19,704
Se não precisarem de nós, vamos para
minha casa. Vão demorar a noite toda.

136
00:18:19,871 --> 00:18:23,666
Sr. Kersey, tivemos
notícias da sua filha.

137
00:18:23,833 --> 00:18:26,383
Como está ela?

138
00:18:28,213 --> 00:18:31,257
É a sua filha, Sr. Kersey?

139
00:18:31,549 --> 00:18:34,969
Sr. Kersey, é a Carol?

140
00:18:52,362 --> 00:18:54,912
Dorme, querido.

141
00:18:56,366 --> 00:18:58,242
Volte para a cama.

142
00:18:58,243 --> 00:19:02,247
Vou ficar aqui mais
um pouco. Eu já vou.

143
00:19:09,671 --> 00:19:14,384
- Óh Senhor Todo Poderoso,
entregamos a alma de nossa irmã, Carol

144
00:19:14,551 --> 00:19:17,804
e devolvemos o
seu corpo à terra,

145
00:19:18,305 --> 00:19:23,560
para que volte ao lugar
de onde foi tirado...

146
00:19:24,352 --> 00:19:29,649
...na fé e na certeza da
ressurreição para a vida eterna...

147
00:19:29,816 --> 00:19:34,154
...por Nosso
Senhor Jesus Cristo.

148
00:19:36,990 --> 00:19:40,452
Não se preocupe com o
edifício novo. Pode esperar.

149
00:19:40,619 --> 00:19:43,288
Eu voltarei logo.

150
00:19:43,455 --> 00:19:46,166
Não é preciso.

151
00:19:46,791 --> 00:19:49,377
Para mim, é.

152
00:19:51,171 --> 00:19:54,507
Obrigado por me
emprestar a sua cabana.

153
00:21:09,082 --> 00:21:13,586
É o ultimo modelo, Paul. Aprovado
pelo Departamento de Construção.

154
00:21:13,753 --> 00:21:16,381
O Eliot já escolheu
que tipo de edifício?

155
00:21:16,548 --> 00:21:19,593
Desenhamos três versões...

156
00:21:19,759 --> 00:21:21,802
...para podermos comparar.

157
00:21:21,803 --> 00:21:25,265
Temos que marca uma
reunião para decidir isso.

158
00:21:25,432 --> 00:21:29,728
A mulher dele é quem vai escolher,
mas vamos dar uma olhada mesmo assim.

159
00:21:29,894 --> 00:21:32,814
Ligue para a Sra. Cassid, na
estação de rádio, por favor.

160
00:21:32,981 --> 00:21:38,486
O nosso noticiário é o mesmo:
esportes, engarrafamentos, eventos.

161
00:21:38,653 --> 00:21:43,283
Não estou certo, Eliot. Temos
prioridade pelas notícias internacionais.

162
00:21:43,450 --> 00:21:45,534
Não quero saber dos prêmios.

163
00:21:45,535 --> 00:21:49,331
O noticiário da KBEX há muito
tempo que nos ultrapassou.

164
00:21:49,497 --> 00:21:53,627
Você é quem é o chefe, Eliot. Se
quiser disputar no mano a mano...

165
00:21:53,918 --> 00:21:58,214
Paul! Vejo você mais tarde. Por que
não fui avisado que você estava aqui?

166
00:21:58,381 --> 00:22:01,551
Tenho boas notícias para você.
Seu edifício foi aprovado.

167
00:22:01,718 --> 00:22:03,802
Quanto é que me vai custar?

168
00:22:03,803 --> 00:22:09,267
Estrutura de aço com vidro
espelhado, US$ 250 por metro quadrado.

169
00:22:09,434 --> 00:22:11,936
Estrutura de madeira,
US$ 100 metro quadrado.

170
00:22:11,937 --> 00:22:14,313
KABC RADIO PAUL
KERSEY ARQUITETO

171
00:22:14,314 --> 00:22:17,609
Cimento, US$ 150 metro quadrado.

172
00:22:17,776 --> 00:22:20,737
Está tudo aqui.

173
00:22:22,530 --> 00:22:26,493
- Não posso acreditar nestes
preços! - Bem-vindo de volta.

174
00:22:26,701 --> 00:22:30,455
- Vejo que você voltou em grande estilo!
- Sim? Continue...

175
00:22:30,914 --> 00:22:34,584
- Soube que estava aqui.
- Eu já ia te ver.

176
00:22:34,751 --> 00:22:37,301
Vejo você esta noite?

177
00:22:38,088 --> 00:22:44,094
Geri, não sou boa companhia.
Pelo menos, por enquanto.

178
00:22:44,261 --> 00:22:46,762
Paul, ainda está ai?

179
00:22:46,763 --> 00:22:49,313
- Ana.
- Está bem.

180
00:22:50,308 --> 00:22:53,853
Sr. Kersey! Liguei do meu escritório.
Disseram-me que estaria aqui.

181
00:22:54,020 --> 00:22:56,188
Gostaria que viesse
ver algumas fotografias.

182
00:22:56,189 --> 00:22:58,775
Talvez consiga identificar alguma
daquelas pessoas no seu apartamento.

183
00:22:58,942 --> 00:23:04,698
Foi tudo tão rápido.
Não, acho que não.

184
00:23:05,323 --> 00:23:08,368
As fotografias podem
lhe reacender a memória.

185
00:23:08,535 --> 00:23:11,579
Não vale a pena.

186
00:23:46,865 --> 00:23:50,744
PIONEER
ENTREGA DE REFEIÇÕES

187
00:24:28,114 --> 00:24:30,784
LOJA DO SAM
COMPRA, VENDA E TROCA.

188
00:25:17,289 --> 00:25:20,709
US$ 2,25 POR DIA US$ 14
POR SEMANA-US$ 58 POR MÊS

189
00:25:23,753 --> 00:25:26,923
TENHA FÉ EM DEUS!

190
00:25:27,090 --> 00:25:29,640
O ORADOR DA CIDADE
MISSÃO DE RESGATE

191
00:25:41,688 --> 00:25:47,193
CAPELA PRÍNCIPE DA PAZ MISSÃO

192
00:25:54,993 --> 00:26:01,333
Reza a Deus com todo o meu
coração para que seja salvo.

193
00:26:01,499 --> 00:26:04,628
Romanos 10:9 e 10...

194
00:26:04,794 --> 00:26:08,465
...que se confessares com
a tua boca senhor Jesus...

195
00:26:08,632 --> 00:26:12,302
...e creres que Deus o
ressuscitou entre os mortos...

196
00:26:12,469 --> 00:26:16,389
...serás salvo. Porque
com o coração se crê...

197
00:26:21,019 --> 00:26:23,520
- O que está procurando?
- Procuro um quarto.

198
00:26:23,521 --> 00:26:25,731
Não quero problemas, ouviu?

199
00:26:25,732 --> 00:26:32,030
50 dólares por mês. Sem televisão.
Não pode haver música após as 11.

200
00:26:32,197 --> 00:26:34,698
Nem policia, Sr...?

201
00:26:34,699 --> 00:26:36,450
Kimble.

202
00:26:36,451 --> 00:26:40,121
- Nem policia, ouviu?
- Ouvi.

203
00:27:29,129 --> 00:27:31,798
Posso te fazer companhia?

204
00:27:31,965 --> 00:27:33,716
É você...

205
00:27:33,717 --> 00:27:36,344
Quem você esperava?

206
00:27:36,511 --> 00:27:39,061
A Raquel Welch?

207
00:27:45,061 --> 00:27:46,812
O que te traz aqui?

208
00:27:46,813 --> 00:27:51,109
Decidi vim te ver. Coisa
rara, nos últimos dias.

209
00:27:51,651 --> 00:27:56,072
Venho aqui com metade da minha
roupa. Estou cheia da outra metade.

210
00:28:00,827 --> 00:28:03,955
Geri, vou ficar aqui um pouco.

211
00:28:04,581 --> 00:28:07,124
Vá fazer o que tem de fazer...

212
00:28:07,125 --> 00:28:10,295
...e nos vemos no escritório.

213
00:28:38,365 --> 00:28:40,866
Obrigada por ligar para a
Companhia das fechaduras.

214
00:28:40,867 --> 00:28:42,660
Alô.

215
00:28:42,661 --> 00:28:45,079
Preciso que mudem
algumas fechaduras.

216
00:28:45,080 --> 00:28:48,041
É possível virem hoje?

217
00:30:14,169 --> 00:30:16,719
- Aqueles são
eles. Ai vem eles.

218
00:30:16,880 --> 00:30:19,430
Vamos.

219
00:30:47,827 --> 00:30:50,377
HOTEL MOTOR
ENTRADA DE VEÍCULOS

220
00:30:54,167 --> 00:30:56,717
AFASTE-SE

221
00:32:23,173 --> 00:32:26,551
Você e você...
para fora! Você não.

222
00:32:46,571 --> 00:32:50,241
- Então você acredita em Jesus?
- Sim, eu acredito.

223
00:32:50,659 --> 00:32:53,536
Então vai conhecê-lo.

224
00:33:58,518 --> 00:34:02,272
- Sr. Kersey, quer se juntar à festa?
- Não, obrigado.

225
00:34:26,087 --> 00:34:28,637
- Alô?
- Está em casa!

226
00:34:29,424 --> 00:34:31,974
Estive a noite toda!

227
00:34:32,093 --> 00:34:35,138
- Eu liguei.
- Não atendi o telefone.

228
00:34:35,347 --> 00:34:40,894
Os jornalistas não param de
ligar desde então, só não atendi.

229
00:34:41,061 --> 00:34:44,022
Posso lhe fazer
o jantar, amanhã?

230
00:34:44,189 --> 00:34:47,567
- Sexta-feira é melhor.
- Sexta, então.

231
00:34:47,984 --> 00:34:49,818
Está bem. Adeus.

232
00:34:49,819 --> 00:34:54,950
Dois homens foram mortos
a tiros no Hollywood Hotel.

233
00:34:55,116 --> 00:34:58,119
A Polícia julga ser um crime
relacionado com as drogas.

234
00:34:58,328 --> 00:35:00,878
Os nomes não serão divulgados
até a família ser avisada.

235
00:35:17,931 --> 00:35:21,518
São 9:00 HS em Los Angeles.
A temperatura é de 22 graus.

236
00:35:21,685 --> 00:35:24,235
Jane Saunders com o trânsito.

237
00:35:24,437 --> 00:35:29,985
Há trânsito em Hollywood e
Western, onde houve um acidente.

238
00:35:30,193 --> 00:35:32,821
Portanto, é uma
zona a se evitar.

239
00:35:32,988 --> 00:35:38,076
- Passe logo paras as notícias locais...
- Dirijam com cuidado.

240
00:35:38,243 --> 00:35:42,739
O meu carro está tão velho que mais
alguns amassados não fariam mau.

241
00:35:42,739 --> 00:35:47,869
Agora Geri Nichols traz a notícia de uma
experiência que afasta as pessoas do crime.

242
00:35:48,036 --> 00:35:50,586
Na prisão de Ilhinois...

243
00:37:14,665 --> 00:37:18,210
- Sai de cima de mim! Não!
- Venha aqui.

244
00:37:19,962 --> 00:37:22,512
Pare!

245
00:37:23,632 --> 00:37:26,182
Socorro!

246
00:37:26,593 --> 00:37:29,143
Por favor!

247
00:37:29,721 --> 00:37:32,271
- Eu protejo-me bem.
- Mary!

248
00:37:32,307 --> 00:37:35,727
Vai ter com a sua
mãe, seu maldito!

249
00:37:35,936 --> 00:37:38,772
Não! Não façam mau á Mary!

250
00:38:05,215 --> 00:38:07,765
Ei, se manda!

251
00:38:17,019 --> 00:38:19,569
Não! Por favor! Por favor!

252
00:40:25,981 --> 00:40:28,531
Ei, se liga cara!

253
00:40:30,110 --> 00:40:32,660
Adeus.

254
00:40:41,830 --> 00:40:44,380
Vamos, Rommy! Venha comigo!

255
00:40:52,507 --> 00:40:55,057
Ei, por aqui!

256
00:40:55,719 --> 00:40:58,305
Espere aí...

257
00:40:58,597 --> 00:41:00,723
Deixe-me ver se entendi.

258
00:41:00,724 --> 00:41:07,397
Um cara aparece e começa a dar tiros,
e não são capazes de descrever-lhe?

259
00:41:07,564 --> 00:41:10,114
Aquele cara nos salvou
a vida, maldição!

260
00:41:10,150 --> 00:41:13,403
Onde estavam vocês,
multando carros?

261
00:41:13,570 --> 00:41:15,529
Segure ele aí.

262
00:41:15,530 --> 00:41:18,909
Ok. Como era ele?

263
00:41:19,076 --> 00:41:21,577
Era...

264
00:41:21,578 --> 00:41:23,454
Era...

265
00:41:23,455 --> 00:41:27,376
- Era um bom cidadão, é o que ele era!
- Ele era um assassino!

266
00:41:27,542 --> 00:41:33,090
Querem ficar aqui para sempre? Tudo
bem. São as testemunhas principais.

267
00:41:33,256 --> 00:41:37,844
Não brinquem comigo. Ambos
os viram. Quero a descrição.

268
00:41:38,011 --> 00:41:42,683
Tinha 21 anos, era
surdo, e tinha pé chato.

269
00:41:42,849 --> 00:41:46,937
Não tem graça. De onde eu estava,
pareceu-me um negro com barba.

270
00:41:47,145 --> 00:41:49,647
Diga para esse caras me
levarem para o hospital...

271
00:41:49,648 --> 00:41:53,568
...senão, não vai gostar do
que eu vou dizer à imprensa.

272
00:41:53,735 --> 00:41:56,285
Levem-no.

273
00:42:00,033 --> 00:42:04,579
Sabe o que tem aqui, não
é? Um maldito vigilante!

274
00:42:08,250 --> 00:42:11,461
A minha mulher passou a freqüentar
aulas de auto-defesa, acredita nisso?

275
00:42:11,628 --> 00:42:16,591
A mulher do chefe a Policia,
também está tendo as mesmas aulas.

276
00:42:16,758 --> 00:42:19,469
Agora me diz que tem
um vigilante lá fora...

277
00:42:19,636 --> 00:42:23,640
Meu Deus, estamos conseguindo
contrariar a situação.

278
00:42:23,807 --> 00:42:28,395
Se isto vier à público, os
cidadãos terão medo de sair às ruas.

279
00:42:28,562 --> 00:42:32,649
Acha que matar é uma tarefa que cabe
à ele. Acho que posso encontrá-lo.

280
00:42:32,816 --> 00:42:35,366
Se iniciarmos uma
investigação, a imprensa saberá.

281
00:42:35,527 --> 00:42:39,615
Descubro metade do que
acontece através dos jornais.

282
00:42:39,781 --> 00:42:42,283
Diga-me...

283
00:42:42,284 --> 00:42:46,663
...não havia um vigilante
em Boston... há cinco anos?

284
00:42:46,830 --> 00:42:49,666
- Nova Iorque.
- Nova Iorque. Exato.

285
00:42:49,875 --> 00:42:53,253
Veja como se resolve o
problema. Começaremos por lá.

286
00:42:53,795 --> 00:42:57,424
- E quanto à este relatório?
- Eu sei.

287
00:42:57,633 --> 00:43:02,262
A Policia de Los Angeles pediu
conselhos com relação a um vigilante.

288
00:43:02,429 --> 00:43:05,641
Mas há algo mais que
deva saber, senhor.

289
00:43:05,807 --> 00:43:08,357
Paul Kersey vive em Los Angeles.

290
00:43:08,393 --> 00:43:11,438
- Está sugerindo que Kersey
está lá fora, matando de novo?

291
00:43:11,605 --> 00:43:16,652
Paul Kersey é um homem interessante,
portanto, siga seu rastro.

292
00:43:16,818 --> 00:43:19,236
Esteve em Chicago
por um tempo...

293
00:43:19,237 --> 00:43:22,908
...onde encontrou uma velha amiga
que tinha uma estação de rádio...

294
00:43:23,075 --> 00:43:26,286
...e ele transferiu
o seu negócio para lá.

295
00:43:26,453 --> 00:43:30,832
Mas não quer dizer que seja
ele, o vigilante de Los Angeles.

296
00:43:30,999 --> 00:43:35,045
- Não, senhor.
- Por Cristo, e se ele for?

297
00:43:35,796 --> 00:43:37,672
Sim.

298
00:43:37,673 --> 00:43:42,594
Se for ele e se for apanhado, traga-o direto
para nós, vamos julgá-lo e processá-lo.

299
00:43:42,636 --> 00:43:46,098
- Prendam-no, mas não o acuse.
- Sem termos bons motivos.

300
00:43:46,264 --> 00:43:48,976
- Maldição, temos um bom motivo!
- O crime baixou 50%.

301
00:43:49,142 --> 00:43:51,644
Agora, os assaltantes
têm medo de sair às ruas.

302
00:43:51,645 --> 00:43:55,524
Sabíamos que teríamos um mártir,
nas mãos se ele fosse julgado.

303
00:43:55,691 --> 00:43:59,653
A verdade é que
temos que deixá-lo ir.

304
00:44:00,237 --> 00:44:03,156
Se for apanhado,
direi que o libertamos.

305
00:44:03,323 --> 00:44:06,451
Seria sua degeneração Seria o fim
a sua carreira, Sr. Comissário.

306
00:44:06,618 --> 00:44:10,539
E o senhor, inspetor, perderia
os direito à aposentadoria.

307
00:44:10,998 --> 00:44:13,207
E eu me aposento esse ano.

308
00:44:13,208 --> 00:44:16,461
É bem simples. Nós temos
de pegá-lo primeiro.

309
00:44:16,628 --> 00:44:18,462
Nós?

310
00:44:18,463 --> 00:44:21,013
Você.

311
00:44:21,675 --> 00:44:26,555
Posso ir a Los Angeles
em resposta ao seu pedido.

312
00:44:26,722 --> 00:44:30,809
Vou tentar descobrir se Kersey
anda fazendo travessuras de novo.

313
00:44:30,976 --> 00:44:34,896
E se estiver,
tentarei detê-lo...

314
00:44:35,063 --> 00:44:37,613
- ... sem dar as caras.
- Vai matá-lo?

315
00:45:27,783 --> 00:45:30,535
GANGUE ESTUPRA E
MATA DUAS MULHERES

316
00:45:31,578 --> 00:45:34,623
- Olá Frank! Por aqui!
- Mike. É bom te ver.

317
00:45:34,831 --> 00:45:37,960
- Frank, bem-vindo a Los Angeles.
- Obrigado.

318
00:45:38,752 --> 00:45:41,880
- Saúde.
- Obrigado. É este o processo?

319
00:45:42,047 --> 00:45:45,550
Recortes de jornais e
fotografias do Sr. Kersey.

320
00:45:45,759 --> 00:45:48,309
A maioria deles, é claro,
são sobre a sua filha...

321
00:45:48,470 --> 00:45:51,431
...e a empregada,
mortas por assaltantes.

322
00:45:51,640 --> 00:45:56,478
Investiguei todos os casos de
assaltos e morte nos últimos 6 meses.

323
00:45:56,645 --> 00:46:02,943
- E qual foi o resultado?
- Mortos: 96, Feridos graves: 1.500

324
00:46:03,110 --> 00:46:06,822
Estupros, 579, e
posso continuar...

325
00:46:06,989 --> 00:46:09,741
Vai em frente, desse jeito.

326
00:46:09,908 --> 00:46:14,705
- Que fizeram?
- Tentamos isso, mas desistimos.

327
00:46:14,871 --> 00:46:19,167
Vou para o hotel descansar.
Constipei-me no avião.

328
00:46:19,334 --> 00:46:25,465
- A poluição não ajuda.
- Não está me sacaneando agora, não é?

329
00:46:26,508 --> 00:46:31,430
Acha que eu faria uma
coisa dessas com você?

330
00:46:41,940 --> 00:46:45,068
- Está tudo bem, Sra.
Nichols, sou policial.

331
00:46:48,572 --> 00:46:52,075
- Como é que entrou?
- São os ossos do ofício.

332
00:46:52,242 --> 00:46:54,744
Nem imagina o que nos ensinam.

333
00:46:54,745 --> 00:46:58,332
Que faz um policial de Nova
Iorque no meu apartamento?

334
00:46:58,498 --> 00:47:02,753
- É por causa do seu amigo, Paul Kersey.
- Como é que o conhece?

335
00:47:02,919 --> 00:47:05,469
- São os ossos...
- Do ofício.

336
00:47:06,882 --> 00:47:12,137
Ele matou nove pessoas em
Nova Iorque, há quatro anos.

337
00:47:13,221 --> 00:47:18,560
- Não está falando sério.
- Isto é muito sério.

338
00:47:18,977 --> 00:47:22,439
- De que delegacia você é?
- Oeste 7 com a 5th.

339
00:47:22,606 --> 00:47:25,817
- Não vale a pena telefonar.
- Eles te enviaram, não é mesmo?

340
00:47:25,984 --> 00:47:29,071
Não exatamente...

341
00:47:29,237 --> 00:47:33,909
- O Kersey foi acusado de matar 9 pessoas?
- Não, ele não foi.

342
00:47:34,076 --> 00:47:37,913
As pessoas que ele
matou eram assaltantes.

343
00:47:38,080 --> 00:47:44,169
O povo nunca soube quem ele
era, mas ele se tornou um herói.

344
00:47:44,753 --> 00:47:50,509
Houve quem achasse melhor encorajá-lo
a parar e deixar as coisas por ai.

345
00:47:50,676 --> 00:47:55,847
Mas, agora, ele voltou à toda...

346
00:47:56,765 --> 00:48:00,268
...aqui em Los Angeles.

347
00:48:00,435 --> 00:48:05,565
- Não há ninguém que confirme isso?
- O meu chefe acha que estou de férias.

348
00:48:05,774 --> 00:48:09,695
Entra aqui e me diz que
o Paul é um assassino.

349
00:48:09,861 --> 00:48:14,533
- Que mais pode me dizer?
- Seria melhor se ele parasse.

350
00:48:14,700 --> 00:48:18,078
Pedi-lhe uma vez,
mas não adiantou.

351
00:48:18,245 --> 00:48:20,746
Talvez ele ouça você.

352
00:48:20,747 --> 00:48:23,583
Mas eu não o vejo,
sem ser na rádio.

353
00:48:23,792 --> 00:48:27,754
Não sabe o que ele fará á noite?

354
00:48:43,020 --> 00:48:45,689
Tem meia hora livre?

355
00:48:46,898 --> 00:48:51,320
O que está havendo?
Não vem? Vá se lixar!

356
00:49:03,040 --> 00:49:05,834
- Onde esteve?
- Fui sair.

357
00:49:06,043 --> 00:49:08,962
- Onde?
- Fui sair com um amigo.

358
00:49:09,129 --> 00:49:13,258
- Que amigo?
- Tenha calma.

359
00:49:16,637 --> 00:49:19,187
Onde acha que eu estive?

360
00:49:19,348 --> 00:49:21,898
Matando assaltantes.

361
00:49:27,189 --> 00:49:29,482
Está maluca.

362
00:49:29,483 --> 00:49:32,653
Um policial de Nova Iorque
entrou em minha casa.

363
00:49:32,819 --> 00:49:37,199
Não foi aquele ... Como
se chamava? Frank Ochua?

364
00:49:37,366 --> 00:49:42,162
- Disse que tinha falado com você.
- Pediu-me para não matar assaltantes.

365
00:49:42,329 --> 00:49:44,879
Ele me disse.

366
00:49:44,957 --> 00:49:46,791
Sim, é verdade.

367
00:49:46,792 --> 00:49:50,963
- Matou assaltantes?
- Não, mas ele me pediu para não matar.

368
00:49:51,129 --> 00:49:55,258
Por que te pediu isso, senão
era você quem estava matando?

369
00:49:55,425 --> 00:49:59,262
Quando a Policia encontra um
assassino, o que eles fazem?

370
00:49:59,429 --> 00:50:01,979
Prendem-no.

371
00:50:02,057 --> 00:50:04,225
Ele pareceu-me estranho.

372
00:50:04,226 --> 00:50:08,605
Não é estranho. Aquele
cara é maluco. É só isso.

373
00:50:08,772 --> 00:50:12,025
Há tempos, foi alguém.

374
00:50:12,192 --> 00:50:15,654
Investigava vigilantes que
matavam, em Nova Iorque.

375
00:50:15,821 --> 00:50:20,742
Aparecia nos jornais, na
televisão, fazia perguntas.

376
00:50:20,909 --> 00:50:25,247
A principal pergunta que lhe
faziam era: "Quem é o vigilante?"

377
00:50:25,872 --> 00:50:28,422
"Já encontrou o vigilante?"
Ele não tinha resposta.

378
00:50:28,625 --> 00:50:33,755
Eu pertencia a uma lista de pessoas
com família morta por assaltantes.

379
00:50:33,922 --> 00:50:37,175
Deve ter acusado a todos.

380
00:50:37,342 --> 00:50:41,013
Mas me chateou tanto que
eu sai de Nova Iorque.

381
00:50:41,179 --> 00:50:44,182
Mas não vou sair de Los Angeles.

382
00:50:44,349 --> 00:50:48,228
Não vou deixar que ele
fique entre eu e você.

383
00:50:49,688 --> 00:50:52,231
- Pensei que já estávamos.
- O quê?

384
00:50:52,232 --> 00:50:54,358
Separados.

385
00:50:54,359 --> 00:50:56,909
Não.

386
00:50:58,071 --> 00:51:03,076
- Quer ficar?
- Pensei que nunca fosse perguntar.

387
00:51:20,177 --> 00:51:23,430
- Me dá a outra chave?
- Sim.

388
00:51:24,097 --> 00:51:25,973
Pegue, fiz uma cópia.

389
00:51:25,974 --> 00:51:29,436
Não perca ela. Podemos
não conseguir entrar, hoje.

390
00:51:29,603 --> 00:51:32,189
- Não posso te ver hoje à noite.
- Por quê não?

391
00:51:32,356 --> 00:51:36,944
A Judith está fazendo aniversário.
Vou ficar em Carmela, depois da festa.

392
00:51:37,110 --> 00:51:39,660
Agora, quem está nos afastando?

393
00:51:46,078 --> 00:51:48,628
Alo? Frank, oi!

394
00:51:48,830 --> 00:51:53,877
Mike. Custa a me pedir isso,
depois que você o fez...

395
00:51:54,044 --> 00:51:57,214
...mas me faz um favor, hoje?

396
00:51:57,381 --> 00:51:59,757
- Que é?
- Pode ficar com o meu carro...

397
00:51:59,758 --> 00:52:04,012
...e estacioná-lo em frente
da casa de Paul Kersey.

398
00:53:41,944 --> 00:53:43,778
Polícia!

399
00:53:43,779 --> 00:53:46,329
Siga aquele ônibus.

400
00:53:46,573 --> 00:53:50,118
Diz " proclama por
Deus" nas Escrituras.

401
00:53:50,369 --> 00:53:53,747
É o príncipe dos reis na terra.

402
00:53:53,997 --> 00:53:57,501
Um dia, ele será
chamado Rei dos Reis.

403
00:53:57,751 --> 00:54:02,965
Sim, príncipe dos reis é
só o inicio da Sua glória.

404
00:54:06,218 --> 00:54:08,768
Devemos confessar agora.

405
00:54:09,137 --> 00:54:14,059
Se confessarem ao Senhor
Jesus na Sua bondade...

406
00:54:41,837 --> 00:54:45,132
Táxi! Vamos, depressa.

407
00:54:45,424 --> 00:54:47,974
Siga aquele ônibus.

408
00:54:49,678 --> 00:54:51,637
Não está se movendo.

409
00:54:51,638 --> 00:54:54,308
Quando se mover, siga-o!

410
00:55:13,577 --> 00:55:16,622
- Que fazemos agora?
- Esperamos.

411
00:56:28,193 --> 00:56:30,743
- Posso ver uma coisa?
- Pare!

412
00:56:32,739 --> 00:56:35,289
Deixa-me ver sua coroa!

413
00:56:36,785 --> 00:56:40,455
Eu sou uma boa pessoa, mas parece
que ela se aborreceu comigo.

414
00:56:59,057 --> 00:57:01,392
Aquele ônibus.

415
00:57:01,393 --> 00:57:04,730
- Espere que tenho dinheiro.
- Policia.

416
00:57:05,480 --> 00:57:10,110
Não sou conhecido pelo meu espírito
bondoso. Mostre-me o dinheiro.

417
00:57:10,277 --> 00:57:14,072
Tome. Comece com isso.
Acelere, está bem?

418
00:57:29,504 --> 00:57:32,054
Pare!

419
00:57:38,305 --> 00:57:41,183
Oh, Deus! Deixem-me sozinha!

420
00:57:41,391 --> 00:57:44,019
Me dêem um tempo!

421
00:59:13,275 --> 00:59:16,236
- O que tem lá embaixo?
- Um parque público.

422
00:59:17,988 --> 00:59:20,538
- Que é isso?
- Um monumento histórico.

423
00:59:20,741 --> 00:59:23,910
- Não há nada a esta hora.
- Espere aqui.

424
00:59:24,661 --> 00:59:29,249
Recebe a outra metade quando eu
voltar. Aconteça o que acontecer...

425
00:59:29,416 --> 00:59:31,292
...espere aqui.

426
00:59:31,293 --> 00:59:35,631
Se ouvir tiros, não se
preocupe. É só prática de tiro.

427
01:00:01,865 --> 01:00:04,415
Que está acontecendo?
Onde esteve?

428
01:00:14,294 --> 01:00:16,587
- Deixe-me ver.
- Mostre-me.

429
01:00:16,588 --> 01:00:20,258
Isto é o melhor que há.
Se parece com açúcar.

430
01:01:04,344 --> 01:01:06,220
Cuidado!

431
01:01:06,221 --> 01:01:08,472
Que está acontecendo?

432
01:01:08,473 --> 01:01:11,023
Tem alguém por ai!

433
01:01:12,436 --> 01:01:14,986
Que merda é essa?

434
01:01:19,484 --> 01:01:22,034
Parados.

435
01:02:54,246 --> 01:02:56,796
Macacos me mordam. Você.

436
01:02:56,832 --> 01:02:59,793
Arriscou a sua vida por mim?

437
01:03:00,002 --> 01:03:03,964
Era você ou eles.

438
01:03:05,340 --> 01:03:08,802
- Matou eles todos?
- Um conseguiu escapar.

439
01:03:10,053 --> 01:03:13,056
Pegue o filho da puta por mim!

440
01:03:15,684 --> 01:03:18,234
Pai Nosso, que estais no Céu...

441
01:03:19,021 --> 01:03:22,774
...santificado seja o Vosso...

442
01:03:41,627 --> 01:03:43,252
Está morto.

443
01:03:43,253 --> 01:03:46,173
Eu sabia que ele não
me tinha contado tudo.

444
01:03:46,340 --> 01:03:48,890
Tenente, aqui!

445
01:03:55,724 --> 01:03:58,769
- Quem matou aquele policial?
- Estou sangrando.

446
01:03:58,977 --> 01:04:01,527
Quem foi?

447
01:04:03,398 --> 01:04:07,903
Não há sinal do táxi que ligou.
Disse que estava só passando.

448
01:04:08,153 --> 01:04:10,703
Não querem se
meter em problemas.

449
01:04:13,575 --> 01:04:18,830
Ouça. Morre aqui, se não me
disser quem matou aquele policial.

450
01:04:19,081 --> 01:04:21,332
O Nirvana. Ele fugiu.

451
01:04:21,333 --> 01:04:23,883
Quem?

452
01:04:25,212 --> 01:04:27,762
Charles Wilson!

453
01:04:27,965 --> 01:04:29,423
Seu porra!

454
01:04:29,424 --> 01:04:34,846
Procurem o Nirvana, também conhecido
como Charles Wilson, por assassinato.

455
01:04:38,934 --> 01:04:41,484
Não há pressa.

456
01:04:42,604 --> 01:04:46,608
Como é que uma porta de
entrada custa 500 mil dólares?

457
01:04:46,858 --> 01:04:49,736
A sua mulher é uma
arquiteta muito cara.

458
01:04:49,987 --> 01:04:53,282
Quer mármore italiano,
mosaico mexicano...

459
01:04:53,532 --> 01:04:57,119
...estátuas e anjos com
trombetas e escadarias.

460
01:04:57,369 --> 01:04:59,453
Custa muito dinheiro.

461
01:04:59,454 --> 01:05:02,499
Mas aqui está em concreto.

462
01:05:02,749 --> 01:05:05,794
Até os anjos estão
de cada lado da porta.

463
01:05:06,044 --> 01:05:09,298
Custa muito menos.
Pergunta à sua mulher.

464
01:05:09,548 --> 01:05:11,048
Ela vai detestar.

465
01:05:11,049 --> 01:05:13,301
Mesmo assim, pergunte.

466
01:05:13,302 --> 01:05:15,852
Diga-me o que decidiu.

467
01:05:19,099 --> 01:05:22,436
Sabe a que horas
vão entrar em ação?

468
01:05:23,770 --> 01:05:27,357
- Obrigado Sargento. E mantenha
-me informado sobre as novidades.

469
01:05:27,608 --> 01:05:29,525
Que está acontecendo?

470
01:05:29,526 --> 01:05:31,569
Um grande tiroteio, noite
passada no parque público.

471
01:05:31,570 --> 01:05:34,948
Cinco mortos, incluindo
um policial de Nova Iorque.

472
01:05:35,115 --> 01:05:37,784
Um homem no departamento disse
que um esquadrão tático foi chamado.

473
01:05:38,035 --> 01:05:41,079
Quero você colado nesses
boletins policiais. COLADO!

474
01:05:41,496 --> 01:05:44,046
Um cara chamado Wilson conseguiu
escapar do tiroteio noite passada.

475
01:05:44,082 --> 01:05:47,544
Dizem que vão tentar
apanhá-lo esta tarde.

476
01:05:47,794 --> 01:05:51,840
Se assim for, quero alguém.
Precisamos de uma exclusiva.

477
01:05:52,090 --> 01:05:56,511
- Onde conseguiu estes informantes?
- Adaptamos, é isso o que fazemos.

478
01:05:57,971 --> 01:06:03,101
- Não têm mais um?
- Tem mais um que eu possa ter.

479
01:06:05,270 --> 01:06:09,066
Tome. Agora tem um parecido,
acho que ainda funciona bem.

480
01:06:09,316 --> 01:06:12,486
Um presente da Rádio KABC.

481
01:06:13,195 --> 01:06:18,116
O esquadrão tático, opera nesta
freqüência, nós o identificamos com 3-A-90.

482
01:06:18,325 --> 01:06:22,329
A verdade é que a programação
deles, é bem melhor do que a nossa!

483
01:06:22,496 --> 01:06:25,046
Obrigado, Fred!

484
01:06:38,845 --> 01:06:43,558
3- A-68, a residência do
suspeito fica na Fillmore 914.

485
01:06:43,767 --> 01:06:46,317
Veículos dirijam-se
para o local.

486
01:06:48,438 --> 01:06:52,985
5- H-13, fala 3-A-90.
Precisamos de um 10-20.

487
01:06:53,235 --> 01:06:56,989
Afirmativo, 914 Fillmore.
Mantenham distância.

488
01:06:57,239 --> 01:06:59,866
Não avancem sem a minha ordem.

489
01:07:00,117 --> 01:07:02,953
Esquadrão 3 mantenha posição.

490
01:07:05,664 --> 01:07:10,043
5- H-13, fala 3-A-90.
Temos o 10-30 na mira!

491
01:07:10,294 --> 01:07:11,752
Ele viu vocês?

492
01:07:11,753 --> 01:07:15,590
Negativo. Estamos do outro lado
da rua. Podemos prendê-lo já.

493
01:07:16,174 --> 01:07:18,802
- Não, ele é meu.
- Aguardaremos.

494
01:07:19,011 --> 01:07:20,261
3-A-90...

495
01:07:20,262 --> 01:07:22,430
...fala 5-C-61.

496
01:07:22,431 --> 01:07:26,143
Sujeito entrou no
10-20 com duas pessoas.

497
01:07:30,230 --> 01:07:35,235
3- A-46. Está acendendo cigarros.
Autorização para avançar.

498
01:07:35,444 --> 01:07:40,490
Negativo. Não quero as mulheres
envolvidas. Esperem que ele saia.

499
01:07:43,660 --> 01:07:46,580
"TONY EXTERMINADOR"
CONTROLE DE RATOS E PESTES

500
01:07:47,539 --> 01:07:49,540
George, tem um cigarro?

501
01:07:49,541 --> 01:07:52,091
Setor 804, aguardem instruções.

502
01:08:17,027 --> 01:08:19,738
Fala 3-A-90. Há
alguém no telhado...

503
01:08:19,988 --> 01:08:23,075
...do 914. Confirmar
se é um dos nossos.

504
01:08:23,325 --> 01:08:26,328
Não sei quem é.
Manter a posição.

505
01:08:50,811 --> 01:08:53,187
Não me venha com essa merda.

506
01:08:53,188 --> 01:08:55,738
Vai à merda, garota. Eu vou...

507
01:08:55,857 --> 01:08:58,407
Me dê isso!

508
01:09:21,717 --> 01:09:24,267
Cuidado! Ele tem uma navalha.

509
01:09:26,513 --> 01:09:28,556
Há muita gente na rua.

510
01:09:28,557 --> 01:09:31,107
Não disparem! Não disparem!

511
01:09:37,691 --> 01:09:39,692
Vamos apanhá-lo.

512
01:09:39,693 --> 01:09:42,243
Segurem ele.

513
01:10:42,047 --> 01:10:43,381
- Olá.
- Olá.

514
01:10:43,382 --> 01:10:45,341
Como foi a festa de aniversário?

515
01:10:45,342 --> 01:10:49,221
Já não se tem mais festas
como antigamente. Viu isso?

516
01:10:49,513 --> 01:10:52,182
Sim, vi.

517
01:10:52,557 --> 01:10:56,186
- Sabes de alguma coisa?
- Não sei mais do que você.

518
01:10:56,603 --> 01:11:01,733
Soube que a KABC teve a exclusiva,
quando apanharam o assassino.

519
01:11:01,942 --> 01:11:04,151
Ouvi no carro.

520
01:11:04,152 --> 01:11:07,572
- Já comeu?
- Não, vim assim que soube.

521
01:11:07,781 --> 01:11:11,576
- Vamos a um restaurante.
- Queria mudar de roupa.

522
01:11:11,827 --> 01:11:14,496
- Quanto tempo? Uma hora?
- Sim.

523
01:11:14,746 --> 01:11:17,206
Venho te buscar.

524
01:11:17,207 --> 01:11:21,795
- Eu gostava dele.
- Era maluco, como eu te disse.

525
01:11:22,045 --> 01:11:25,632
Pelo menos, apanharam
o homem que o matou.

526
01:11:33,140 --> 01:11:36,768
A acusação apresentou
provas circunstanciais...

527
01:11:37,269 --> 01:11:42,190
...e que Charles Wilson
matou detetive Frank Ochua...

528
01:11:42,441 --> 01:11:44,692
...na noite de 14 de Maio.

529
01:11:44,693 --> 01:11:47,821
E a defesa provou que ele
atacou vários policiais

530
01:11:48,071 --> 01:11:50,114
...no dia 15 de Maio.

531
01:11:50,115 --> 01:11:52,665
Porém, o depoimento
do psiquiatra...

532
01:11:52,784 --> 01:11:56,788
...indica que estava sob o
efeito de uma droga psicodélica.

533
01:11:57,456 --> 01:12:02,502
" Charles Wilson foi internado
no Hospital Estadual McLarren...

534
01:12:02,753 --> 01:12:06,173
...até que uma junta médica...

535
01:12:06,381 --> 01:12:10,344
...considere capaz de retomar
seu lugar na sociedade. "

536
01:12:11,261 --> 01:12:16,391
Este deve ser o Dr. Clark que
vai transformá-lo num anjo?

537
01:12:17,100 --> 01:12:19,853
Acha que uma prisão
normal seria melhor?

538
01:12:20,020 --> 01:12:23,065
Pelo menos o impediria de
matar alguém mais por enquanto.

539
01:12:24,441 --> 01:12:28,111
Vai por isto no seu artigo?
Quando vai ser publicado?

540
01:12:28,278 --> 01:12:33,742
Tenho mais umas sessões no hospital.
Está agendado para o número de Julho.

541
01:12:33,992 --> 01:12:36,620
Acredita em tudo isso?

542
01:12:37,955 --> 01:12:42,250
Sim. Também acreditaria,
se ouvisse o Clark.

543
01:12:42,876 --> 01:12:45,336
Acha que ele me convenceria?

544
01:12:45,337 --> 01:12:48,090
Talvez aprendesse alguma coisa.

545
01:12:49,466 --> 01:12:51,801
Talvez tenha razão.

546
01:12:51,802 --> 01:12:54,352
Talvez tenha razão.

547
01:13:10,320 --> 01:13:14,658
- Lamento muito, fazê-los esperar.
- Dr. Clark, esse é o Sr. Kersey.

548
01:13:14,866 --> 01:13:19,997
Ainda bem que veio. Quanto mais gente
compreender o nosso trabalho, melhor.

549
01:13:20,163 --> 01:13:22,290
Agradeço por ter me recebido.

550
01:13:22,291 --> 01:13:25,210
Doutor, onde fica o banheiro?

551
01:13:25,460 --> 01:13:27,253
Eu lhe mostro.

552
01:13:27,254 --> 01:13:32,301
Siga pelo corredor, vire a curva
e é a segunda porta á esquerda.

553
01:13:32,551 --> 01:13:35,101
Obrigado.

554
01:13:35,387 --> 01:13:37,937
Direita.

555
01:13:52,279 --> 01:13:54,829
VESTIÁRIO DOS MÉDICOS

556
01:14:49,252 --> 01:14:50,920
Está atrasada!

557
01:14:50,921 --> 01:14:53,471
Olhe! Puseram na capa!

558
01:14:53,799 --> 01:14:55,299
Isso é ótimo!

559
01:14:55,300 --> 01:15:00,889
" No próximo número, Geri Nichols fala
de crime e castigo em Los Angeles. "

560
01:15:01,098 --> 01:15:03,349
Acha que ele me dará um aumento?

561
01:15:03,350 --> 01:15:07,646
Talvez te paguem menos, com
tantas horas que passa no hospital.

562
01:15:07,896 --> 01:15:12,609
Também tem isso. Conhece
o hospital tão bem como eu.

563
01:15:12,859 --> 01:15:18,240
Mas não estou convencido.
Aquelas teorias não passam disso.

564
01:15:19,241 --> 01:15:21,791
Dom Perign?

565
01:15:23,328 --> 01:15:27,249
Não estou fazendo aniversário. Fiz
no mês passado. E você esqueceu!

566
01:15:27,499 --> 01:15:30,049
Mas não faz mal.

567
01:15:33,588 --> 01:15:36,138
Casa comigo?

568
01:15:39,928 --> 01:15:42,054
Está falando sério?

569
01:15:42,055 --> 01:15:44,605
Sim, sério.

570
01:15:44,641 --> 01:15:46,267
Não está doente?

571
01:15:46,268 --> 01:15:49,938
Talvez fique, depois de ver
a conta. Mas sinto-me bem.

572
01:15:50,105 --> 01:15:54,985
Calma. Custa 3 dólares a gorjeta.
Foi um beijo de 9 dólares.

573
01:15:55,235 --> 01:15:58,280
Aceito. Assim, talvez aprenda.

574
01:16:00,574 --> 01:16:06,622
Quarta-feira, vamos para
Acapulco e casamos no México.

575
01:16:06,830 --> 01:16:09,248
Pensei que não era romântico.

576
01:16:09,249 --> 01:16:13,086
Depois do programa, vai
ver a minha casa e partimos.

577
01:16:13,337 --> 01:16:15,887
Vamos apanhar um resfriado.

578
01:16:15,922 --> 01:16:18,382
Depois, vou te acompanhar.

579
01:16:18,383 --> 01:16:20,933
HOSPITAL ESTADUAL McLARREN

580
01:17:43,427 --> 01:17:48,015
Com licença. Procuro um
paciente. Charles Wilson.

581
01:17:48,265 --> 01:17:50,815
Acho que está no...

582
01:17:50,934 --> 01:17:53,812
...bloco C. Não é?

583
01:17:54,938 --> 01:17:59,109
Sim, bloco C, seção 6,
quarto 30. É por ali.

584
01:17:59,359 --> 01:18:01,909
Obrigado.

585
01:18:20,881 --> 01:18:25,927
Sou o Dr. Carter, médico nomeado
pelo tribunal para Charles Wilson.

586
01:18:28,138 --> 01:18:31,600
- Não tenho o seu nome aqui.
- Tenho hora marcada às 9.

587
01:18:32,111 --> 01:18:35,102
Normalmente, eles me dão a
lista dos doutores que chegam.

588
01:18:35,103 --> 01:18:38,065
Disseram-me que o Sr.
Kay estava de serviço.

589
01:18:38,231 --> 01:18:42,653
- Sou eu, mas não posso...
- Ora, Sr. Kay, já estou atrasado.

590
01:18:42,861 --> 01:18:45,530
- Quero terminar logo e chegar
em casa a tempo para o jantar

591
01:18:45,739 --> 01:18:49,910
Se não se importa, pode
me levar ao quarto 30?

592
01:18:55,332 --> 01:18:59,294
- Olá, Selena. Está cozinhando sozinha?
- Sim.

593
01:18:59,544 --> 01:19:05,175
Senão quiser ficar para o
jantar, aperte 3-600 para sair.

594
01:19:05,384 --> 01:19:07,718
Tenho de levar o médico.

595
01:19:07,719 --> 01:19:10,269
Aproveite o passeio.

596
01:19:30,325 --> 01:19:33,120
Prefere a sala de
entrevistas ou a cela?

597
01:19:33,370 --> 01:19:35,920
Pode ser aqui. O que é aquilo?

598
01:19:35,956 --> 01:19:37,707
Sala de choques elétricos.

599
01:19:37,708 --> 01:19:41,169
Desde que vocês assumiram
as rédeas, é pouco usada.

600
01:19:41,336 --> 01:19:44,589
Agora, é tudo feito sem
dor. Não é mesmo, doutor?

601
01:19:44,840 --> 01:19:48,302
- Terapia.
- Chame-a do que quiser.

602
01:19:52,139 --> 01:19:57,019
Ok Wilson, você tem uma visita.
Vamos lá. Já conhece a rotina.

603
01:20:09,865 --> 01:20:13,493
- Quer que eu fique?
- Não é necessário.

604
01:20:13,702 --> 01:20:17,914
Se precisar de mim,
aperte isso. Vou jantar.

605
01:20:29,885 --> 01:20:33,263
Minha esposa disse: "Quero ir
a um lugar aonde nunca estive"...

606
01:20:33,305 --> 01:20:35,855
...e eu respondi para
ela: "Tente a cozinha"

607
01:22:12,446 --> 01:22:15,324
Ele estuprou e
matou a minha filha.

608
01:22:15,824 --> 01:22:18,374
Eu li a respeito.

609
01:22:21,038 --> 01:22:25,334
Dou-lhe 3 minutos até
eu acionar o alarme.

610
01:22:28,462 --> 01:22:31,012
Está perdendo tempo.

611
01:22:41,099 --> 01:22:43,434
Para abrir a porta, aperte...

612
01:22:43,435 --> 01:22:45,985
-3-600?
- Isso mesmo.

613
01:23:18,845 --> 01:23:21,890
Ei cara, o que há de errado com
você? Está com algum problema?

614
01:23:22,140 --> 01:23:24,308
Qual é o seu problema, cara?

615
01:23:24,309 --> 01:23:26,859
Cuidado com esse carro, sim?

616
01:23:47,749 --> 01:23:50,299
Paul?

617
01:24:16,987 --> 01:24:21,617
E assim termina a nossa apresentação
de música nesse fim de noite.

618
01:24:21,783 --> 01:24:24,333
Mas voltaremos à
meia-noite com mais

619
01:24:24,453 --> 01:24:27,873
melodias maravilhosas para
você que está nos ouvindo.

620
01:24:28,749 --> 01:24:33,503
Notícias na KABC às 10h30. O
homicídio de Charles Wilson...

621
01:24:33,670 --> 01:24:36,757
...no Hospital McLarren, foi
revelado pelas autoridades.

622
01:24:36,923 --> 01:24:39,473
Foi morto o homem acusado
de ter assassinado...

623
01:24:39,593 --> 01:24:42,094
...o policial de Nova
Iorque Frank Ochua.

624
01:24:42,095 --> 01:24:46,183
Charles Wilson estava
sendo tratado no hospital.

625
01:24:46,350 --> 01:24:49,978
Não se sabe se foi morto
por outros internos...

626
01:24:50,145 --> 01:24:53,899
...mas sabe-se que um homem
entrou na cela de Wilson...

627
01:24:54,066 --> 01:24:56,693
...disfarçado de médico.

628
01:25:50,113 --> 01:25:53,825
KABC, as notícias desta
terça-feira, 10 de Outubro...

629
01:25:53,992 --> 01:25:57,203
Numa conferência à imprensa esta
manhã, o inspetor Mankiewicz negou

630
01:25:57,370 --> 01:26:01,132
que os dois homicídios ocorridos em L.A.
tenham sido cometidos por um vigilante.

631
01:26:01,132 --> 01:26:02,800
Mas os rumores
ainda persistem...

632
01:26:02,801 --> 01:26:05,553
dizendo que foram cometidos
por uma pessoa desconhecida

633
01:26:05,720 --> 01:26:08,389
talvez por um cidadão,
que se tornou um vigilante.

634
01:26:08,556 --> 01:26:10,015
...Não é muito comum.

635
01:26:10,016 --> 01:26:12,566
E o que a minha mulher
quer, ela consegue! Certo!

636
01:26:12,685 --> 01:26:15,772
Não construímos um
edifício todos os dias.

637
01:26:15,939 --> 01:26:19,567
Ei, Paul! Há muito
tempo que somos amigos.

638
01:26:20,819 --> 01:26:24,155
Sei que a Geri deve
ter te deixado a dias...

639
01:26:24,322 --> 01:26:26,031
Esteve bebendo?

640
01:26:26,032 --> 01:26:28,582
Você sabe que não sou disso.

641
01:26:28,743 --> 01:26:32,080
Aonde diabos esteve a noite toda?
Eu te liguei dezenas de vezes...

642
01:26:32,247 --> 01:26:37,877
Nem sempre atendo ao telefone.
Quando toca, algumas vezes atendo...

643
01:26:38,044 --> 01:26:40,594
...outras não, mas estou bem.

644
01:26:40,713 --> 01:26:43,675
A Betty vai dar uma
festa na quinta-feira.

645
01:26:43,842 --> 01:26:47,220
- Gostaríamos que viesse.
- Estarei lá.

646
01:26:47,387 --> 01:26:49,012
Tem certeza que está livre?

647
01:26:49,013 --> 01:26:51,563
O que mais eu estaria fazendo?

