1
00:00:14,931 --> 00:00:20,478
U davna vremena,zemlja je bila pokrivena �umama

2
00:00:20,562 --> 00:00:26,109
gdje su �ivjeli duhovi bogova.

3
00:00:28,111 --> 00:00:32,240
Nekada davno �ovjek i zvijer �ivjeli su u harmoniji,

4
00:00:32,323 --> 00:00:36,661
ali kako je vrijeme prolazilo,ve�ina velikih �uma bila je uni�tena.

5
00:00:38,204 --> 00:00:41,666
One koje su preostale �uvale su velike zvijeri...

6
00:00:41,750 --> 00:00:45,628
koje su bile odane �umskim bogovima

7
00:00:45,712 --> 00:00:49,632
to su bili dani bogova i demona.

8
00:01:29,547 --> 00:01:33,635
Jaku! Hajde, dje�a�e.

9
00:01:33,718 --> 00:01:35,845
-Djevojke! -Ashitaka!

10
00:01:35,929 --> 00:01:38,431
Ne�to �udno se doga�a. Mora� po�uriti.

11
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
Mudra �ena ? da se svi vrate u selo, odmah.

12
00:01:40,684 --> 00:01:42,644
-Upravo smo do�li od Hii-sama. -Da li je on vidio ne�to?

13
00:01:42,727 --> 00:01:44,604
Da, u �umi. Ne�to nije u redu.

14
00:01:44,688 --> 00:01:46,398
-Ptice su pobjegle. Ni �ivotinja vi�e nema.

15
00:01:46,439 --> 00:01:48,316
Oti�i �u do promatra�nice i provjeriti sa Hii-samom.

16
00:01:48,400 --> 00:01:50,360
Vas troje po�urite ku�i
i budite pa�ljivi.

17
00:01:50,443 --> 00:01:52,404
U redu.
Budi pa�ljiv.

18
00:02:13,717 --> 00:02:15,260
Hm...

19
00:02:28,815 --> 00:02:31,109
Ne�to je tamo

20
00:02:37,157 --> 00:02:41,411
-Hii-sam, da li si i ti to vidio?
 - Jesam. To nije �ovjek.

21
00:02:41,453 --> 00:02:45,081
Mudra �ena zove sve
natrag u selo.

22
00:02:45,165 --> 00:02:47,125
Tamo. Pogledaj.

23
00:03:16,321 --> 00:03:18,573
-To je neka vrsta demona!
- Demon?

24
00:03:39,344 --> 00:03:42,305
Bje�i, Jiko! Bje�i!

25
00:04:06,413 --> 00:04:09,082
Uputio se k selu.
Moram ga zaustaviti.

26
00:04:09,165 --> 00:04:11,960
Prin�e Ashitaka, �ekaj! Budi pa�ljiv!

27
00:04:12,043 --> 00:04:14,462
Ta stvar je prokleta! Ne dopusti da te dodirne!

28
00:04:14,546 --> 00:04:17,674
Ovdje, Jaku!

29
00:04:39,070 --> 00:04:42,032
Smiri se, mo�ni gospodaru!

30
00:04:42,073 --> 00:04:47,495
�to god da si, bog ili demon,
molim te, ostavi nas na miru!

31
00:05:03,428 --> 00:05:05,889
- �udovi�te!
- Hajde!

32
00:05:05,930 --> 00:05:10,393
Vrati se! Molim te!
Ostavi na�e selo na miru!

33
00:05:10,477 --> 00:05:12,437
Stani! Molim te! Stani!

34
00:05:15,482 --> 00:05:18,943
Ustani!

35
00:05:24,157 --> 00:05:27,160
- Tr�i!
 Hajde! Po�uri!

36
00:06:13,415 --> 00:06:16,001
- Ubio ga je!
 Ashitaka!

37
00:06:16,084 --> 00:06:18,628
Dovedite mudru �enu!
- Nemojte jo� paliti vatru.

38
00:06:18,670 --> 00:06:22,507
Ashitaka!

39
00:06:22,549 --> 00:06:24,509
Da li si dobro?

40
00:06:24,551 --> 00:06:28,304
- Kaya, ne diraj to.
Ova rana je zla.
- Princ je povrije�en.

41
00:06:28,346 --> 00:06:30,598
- Gdje je mudra �ena?
 Evo je, dolazi!

42
00:06:30,682 --> 00:06:33,351
Morate ga se kloniti, svi vi.
 Svi se povucite!

43
00:06:33,435 --> 00:06:38,481
- �to da radimo?
- Uzmi ovo, djete i prospi mu po rani - polako.

44
00:06:38,523 --> 00:06:43,028
U redu.

45
00:06:52,162 --> 00:06:55,707
O, bezimeni bo�e
mr�nje i bjesa,

46
00:06:55,790 --> 00:06:58,835
Klanjam ti se.

47
00:06:58,877 --> 00:07:04,424
Bre�uljak �e biti uzdignut
i na zemlji gdje si poginuo bit �e izveden obred sahrane.

48
00:07:04,507 --> 00:07:07,302
Pro�i u miru
i nemoj nas mrziti.

49
00:07:07,385 --> 00:07:10,847
Odvratna mala stvorenja,

50
00:07:10,930 --> 00:07:13,767
uskoro �ete svi vi
osjetiti moju mr�nju...

51
00:07:13,850 --> 00:07:18,521
i patit �ete
kao �to sam ja patio.

52
00:07:56,309 --> 00:07:59,604
Bojim se da je ovo vrlo lo�e.

53
00:07:59,688 --> 00:08:03,608
Kamenje mi ka�e da je bog vepar
do�ao izdaleka na zapad.

54
00:08:03,692 --> 00:08:07,737
Imao je neki otrov u sebi,
koji ga je izlu�ivao,

55
00:08:07,821 --> 00:08:11,449
otrovnu mr�nju koja je jela
njegovo srce i meso

56
00:08:11,491 --> 00:08:15,036
i pretvarala ga
 u demona.

57
00:08:15,120 --> 00:08:17,789
- Prince Ashitaka?
- Da?

58
00:08:17,872 --> 00:08:21,001
Poka�i svima svoju desnu ruku!

59
00:08:26,256 --> 00:08:29,509
�to to zna�i?

60
00:08:29,551 --> 00:08:33,179
Moj prin�e, jesi li
 spreman u�iti...

61
00:08:33,221 --> 00:08:35,849
koju sudbinu ti je kamenje predvidjelo?

62
00:08:35,890 --> 00:08:39,561
Bio sam spreman
jo� onog trenutka
kada sam odapeo strijelu.

63
00:08:39,644 --> 00:08:41,563
Mmm.

64
00:08:41,646 --> 00:08:46,067
Infekcija �e se �iriti kroz cijelo tvoje tijelo,
i kroz meso i kroz kosti.

65
00:08:46,151 --> 00:08:50,780
zadavat �e ti veliku bol i na kraju �e te ubiti.

66
00:08:50,864 --> 00:08:52,782
Zar ne postoji na�in da se to sprije�i?

67
00:08:52,866 --> 00:08:56,411
Princ je ranjen
brane�i na�e selo
brane�i na�e �ivote!

68
00:08:56,494 --> 00:08:58,788
Zar da samo sjedimo ovdje i gledamo ga kako umire?

69
00:08:58,872 --> 00:09:02,542
Ne mo�e� izmjeniti
svoju sudbinu, moj prin�e.

70
00:09:02,625 --> 00:09:06,171
Me�utim, mo�e� se uzdi�i
da ga upozna� ako �elis.

71
00:09:06,254 --> 00:09:08,214
Pogledaj ovo.

72
00:09:08,256 --> 00:09:13,219
Prona�ena je ova �eljezna kugla
u veprovom tijelu.

73
00:09:13,303 --> 00:09:15,513
to je ono �to ga je tako boljelo.

74
00:09:15,597 --> 00:09:20,268
to je zdrobilo njegove kosti i
 progorjelo svoj put unutra.

75
00:09:20,352 --> 00:09:23,271
To je ono �to ga je pretvorilo u demona.

76
00:09:23,313 --> 00:09:28,276
Zlo djeluje na na�oj zemlji
sve do zapada, prin�e Ashitaka.

77
00:09:28,318 --> 00:09:32,906
Tvoja je sudbina da tamo ode�
i vidi� ono �to bude� mogao
o�ima nepomu�enim mr�njom.

78
00:09:32,989 --> 00:09:35,950
Mo�da prona�es na�in da skine� kletvu.

79
00:09:35,992 --> 00:09:37,911
-Razumije� li? -Da.

80
00:09:39,371 --> 00:09:42,415
Mi smo posljednji Emishi.

81
00:09:42,499 --> 00:09:46,419
Pro�lo je 500 godina otkada je car uni�tio na�e pleme...

82
00:09:46,461 --> 00:09:50,131
i otjerao ostatke na�eg naroda na istok.

83
00:09:50,173 --> 00:09:53,635
Neki su uspjeli pre�ivjeti tamo
svih ovih godina,

84
00:09:53,677 --> 00:09:59,015
ali krv na�eg plemena
 je slabila svakom generacijom

85
00:09:59,099 --> 00:10:04,312
Sada se na� posljednji princ mora o�i�ati i ostaviti nas
i oti�i bez povratka?

86
00:10:04,396 --> 00:10:07,565
Nekada mi se �ini da nam se bogovi smiju.

87
00:10:20,662 --> 00:10:24,708
Na�i zakoni nam zabranjuju da te ispratimo, Ashitaka.

88
00:10:24,791 --> 00:10:28,461
�to god da se dogodi,
ti si za nas mrtav.

89
00:10:30,255 --> 00:10:33,508
U redu.

90
00:10:57,866 --> 00:11:01,244
- Ashitaka!
 - Kaya, �to radi� ovdje?
 Zna� da je to zabranjeno.

91
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
Misli� li ti da ja marim za to?

92
00:11:03,371 --> 00:11:05,749
Do�la sam dati ti ovo
 da ne zaboravi� svoju mla�u sestru.

93
00:11:09,294 --> 00:11:12,505
Tvoj kristalni bode�.
Kaya, ne mogu to prihvatiti.

94
00:11:12,547 --> 00:11:15,759
Molim te, ponesi ga sa sobom,
da te za�titi.

95
00:11:15,842 --> 00:11:20,221
Mora� ga nositi sa sobom.
Molim te, �elim da ga uzme�,
da ne zaboravi�

96
00:11:20,305 --> 00:11:24,100
Kaya,zna� da te nikad ne bih mogao zaboraviti.

97
00:12:53,148 --> 00:12:55,275
Bitka?

98
00:12:55,316 --> 00:12:59,279
Ne. Masakr.

99
00:12:59,320 --> 00:13:01,906
Kuda �e�?
Vrati se, kukavice!

100
00:13:01,990 --> 00:13:04,117
Nisu naoru�ani! Krenite!

101
00:13:05,201 --> 00:13:07,120
Pogledaj! Tamo na brdu!

102
00:13:07,203 --> 00:13:10,999
- To je ratniik!
 - Dobro! Njegova glava je moja!

103
00:13:21,593 --> 00:13:23,678
Ti! Stani!

104
00:13:30,602 --> 00:13:33,646
- Moja ruka! �to mi se doga�a?
 Zaustavite ga!

105
00:13:33,688 --> 00:13:36,358
Po�uri! Zaustavite ga
prije nego �to umakne!

106
00:13:36,441 --> 00:13:38,985
Pusti me da pro�em!
Upozoravam te!

107
00:13:53,458 --> 00:13:55,377
Demon.

108
00:14:08,473 --> 00:14:10,558
Biljeg postaje ve�i.

109
00:14:18,316 --> 00:14:22,070
Tko je to?
Nikad ga nisam vidio.

110
00:14:22,153 --> 00:14:25,865
Da li prodaje� sapun
ili magare�u mokra�u?

111
00:14:25,949 --> 00:14:28,702
Mama! Vidi!

112
00:14:28,743 --> 00:14:31,913
Eno ga tamo.

113
00:14:33,498 --> 00:14:37,002
Ne bih mu se ba� pribli�avala.

114
00:14:37,085 --> 00:14:39,754
- Ho�e li ovo biti dovoljno?
- Hej! �to poku�ava� izvesti?

115
00:14:39,838 --> 00:14:43,133
Ovo nije novac.
Vrati mi moju ri�u, lopove mali.

116
00:14:43,216 --> 00:14:46,678
- Izvinite, mogu li pogledati?
- Samo izvolite.

117
00:14:46,761 --> 00:14:49,639
Mmm? Bo�e!

118
00:14:49,723 --> 00:14:52,642
Ova svjetiljka je od �istog zlata,
luda �eno!

119
00:14:52,726 --> 00:14:57,397
Me�utim, ako je ovo novac koji �eli�,
platit �u ri�u i uzeti
 ovaj grumen iz tvojih ruku.

120
00:14:57,480 --> 00:14:59,441
�to ka�e�?

121
00:14:59,482 --> 00:15:02,736
Dobri moji ljudi, ima li ovdje
netko tko bi mi mogao re�i koliko ovo vrijedi?

122
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
Ne? U redu.

123
00:15:05,030 --> 00:15:08,742
Dobro, ja sam samo redovnik,
ali rekao bih.. najmanje tri vre�e ri�e.

124
00:15:08,783 --> 00:15:11,911
Tako je, mo�da i vi�e.
Hej, �ekaj malo.
Kuda si krenuo?

125
00:15:11,995 --> 00:15:13,955
Kuda �e�?
Daj mi moje zlato!

126
00:15:13,997 --> 00:15:16,499
Hej! Ne mo�e�
oti�i sada.

127
00:15:16,583 --> 00:15:18,960
Tek smo se upoznali.

128
00:15:19,002 --> 00:15:21,755
Mi smo dobili ri�u,
i sve je u redu.

129
00:15:21,838 --> 00:15:24,424
Ti ne govori� mnogo.
Razumijem.

130
00:15:24,466 --> 00:15:27,385
Ni ne pomi�ljaj da mi se zahvaljuje�.
Bilo mi je zadovoljstvo.

131
00:15:27,469 --> 00:15:29,929
U stvari, ja bih se trebao
zahvaliti tebi.

132
00:15:30,013 --> 00:15:32,599
Vidi�, ja sam upao u nevolju. Vidio sam �to si napravio onim samurajima.

133
00:15:32,682 --> 00:15:36,603
Bori� se kao demon.
Gdje si nau�io boriti se tako?

134
00:15:36,644 --> 00:15:38,688
Vidim da si primjetio
da nas prate.

135
00:15:38,772 --> 00:15:41,149
To dobivamo za mahanje
tim grumenom.

136
00:15:41,191 --> 00:15:44,903
Sa�ekat �e da zaspimo, a onda nam prerezati grkljane.

137
00:15:45,070 --> 00:15:50,909
�to ka�e� da im poka�emo koliko brzo mo�emo tr�ati, a?

138
00:15:59,334 --> 00:16:03,088
Zna�i, isposotavilo se da je �udovi�te u stvari
divovski vepar.

139
00:16:03,171 --> 00:16:05,674
Pratio sam njegov trag kroz
planine...

140
00:16:05,757 --> 00:16:08,051
do mjesta gdje su samuraji napadali
one seljake.

141
00:16:08,134 --> 00:16:10,387
- Ali onda --
- Si izgubio. Takav je �ivot.

142
00:16:10,470 --> 00:16:12,597
Vidi� ovo mjesto?

143
00:16:12,681 --> 00:16:16,976
Kada sam do�ao ovdje, prije nekoliko godina,
ovo je bilo divno, malo mjesto.

144
00:16:17,060 --> 00:16:20,313
Ali onda mora da je bila
poplava, ili odron, ili pozar.

145
00:16:20,397 --> 00:16:23,108
Jedino �to je sigurno
je - da su svi mrtvi.

146
00:16:24,651 --> 00:16:28,446
Ovih dana,
svuda oko nas su ljuti duhovi,

147
00:16:28,530 --> 00:16:31,241
mrtvi ratnici,
bolesnici, izgladnjeli.

148
00:16:31,282 --> 00:16:33,243
I nikome nije stalo.

149
00:16:33,284 --> 00:16:38,081
I ka�e� da si proklet?
Pa �to? Pa i cijeli ovaj svijet je.

150
00:16:38,164 --> 00:16:41,418
Mmm! Ahh!

151
00:16:41,501 --> 00:16:47,215
Pogrije�io sam �to sam se borio u onom selu.
Dvoje ljudi je mrtvo zbog mene.

152
00:16:47,298 --> 00:16:50,844
Samurajski razbojnici.
Neke porazi�. Neki tebe poraze.

153
00:16:50,927 --> 00:16:54,264
Daj mi svoju kuglu.
Ono sto ho�u re�i je - da svi umiru.
Neki sada, neki kasnije.

154
00:16:54,305 --> 00:16:57,851
Od prostitutke
do cara.

155
00:16:57,934 --> 00:17:00,687
�uo sam da
je car obe�ao...

156
00:17:00,770 --> 00:17:04,232
brdo zlata onome
tko mu podari vje�ni �ivot.

157
00:17:04,315 --> 00:17:07,986
Divna kugla.
Vidio sam jednu takvu.

158
00:17:08,069 --> 00:17:11,531
Da li si ikad �uo
za Emishi-narod?
Pri�a se da rasu crvene elkove (?).

159
00:17:11,614 --> 00:17:14,826
Tako�er, koriste kamene vrhove strijela,
kao ti.

160
00:17:18,121 --> 00:17:21,833
Naravno, oni su izbrisani
prije 500 godina.

161
00:17:21,916 --> 00:17:24,502
Ne brini.
Ne�u nikome re�i odakle si.

162
00:17:24,586 --> 00:17:27,213
U svakom slu�aju, imam mnogo
krupniju ribu za ispr�iti.

163
00:17:27,297 --> 00:17:31,384
Da li si ikada ranije
nai�ao na ovako ne�to?

164
00:17:34,971 --> 00:17:36,890
Nikada.

165
00:17:36,973 --> 00:17:39,726
Potje�e od divovskog vepra.
Bilo je u njemu.

166
00:17:39,809 --> 00:17:43,730
Siguran sam da ga je ta mala metalna kugla ubila.

167
00:17:52,530 --> 00:17:55,658
Postoji mjesto visoko u planinama
daleko na zapadu.

168
00:17:55,742 --> 00:17:59,996
Tamo Duh �ume
stanuje i to je veoma
opasno mjesto za ljude

169
00:18:00,080 --> 00:18:03,375
- U�i tamo, to je sigurna smrt.
- Duh �ume?

170
00:18:03,458 --> 00:18:08,922
�uo sam da su zvijeri tamo ogromne,
kao �to su bile ogromne i u osvit vremena.

171
00:18:42,414 --> 00:18:46,126
Vidimo se tamo, prijatelju.Mmm.

172
00:19:07,856 --> 00:19:10,233
Hej! Pomakni se! Hej!

173
00:19:10,275 --> 00:19:12,527
Hej! Hajde!
Pazi na tovar!

174
00:19:12,610 --> 00:19:16,197
Poguraj ga! Hej! Ha!

175
00:19:16,281 --> 00:19:19,951
�to prije dotjeramo ovu ri�u ku�i, prije �emo jesti.
Krenimo!

176
00:19:20,035 --> 00:19:22,454
Vukovi! Idu ovim putem!

177
00:19:31,004 --> 00:19:34,924
Ne dajte da se volovi upla�e! Ostanite mirni!
Zauzmite mjesta!

178
00:19:34,966 --> 00:19:36,926
�uvajte barut suhim.

179
00:19:37,010 --> 00:19:41,222
Pri�ekajte da vam budu u dometu!

180
00:19:46,436 --> 00:19:49,481
-Spremni! Pali!
- Pali! 

181
00:19:55,320 --> 00:19:57,530
- Odmicu!
- Pali!

182
00:20:06,623 --> 00:20:09,751
- Drugo punjenje! Pali!
- Pali!

183
00:20:15,006 --> 00:20:17,759
To je bilo to?
Nisu bili tako veliki.

184
00:20:17,801 --> 00:20:20,970
Bili su to mladunci.
Pri�ekaj dok vidi� njihovu majku.

185
00:20:23,807 --> 00:20:26,601
Gdje su?

186
00:20:27,936 --> 00:20:30,522
To je Moro!

187
00:20:35,443 --> 00:20:38,029
Hajde.

188
00:20:49,541 --> 00:20:52,168
Ha, ha. Ubili smo je.

189
00:20:52,252 --> 00:20:55,505
Zaboravlja� da je ona bog.
Bit �e potrebno vi�e od toga.

190
00:21:03,513 --> 00:21:06,391
- Svakako je napravila neku �tetu.
- Hajdemo sada.

191
00:21:06,474 --> 00:21:08,435
�to je sa ljudima
koje je gurnula preko ruba?

192
00:21:08,518 --> 00:21:10,562
Mrtvi su.
Hajde da �ive odvedemo ku�i.

193
00:21:30,623 --> 00:21:33,209
Jos uvijek di�e.

194
00:21:33,251 --> 00:21:35,211
Dr�i se.

195
00:21:53,021 --> 00:21:54,939
Huh?

196
00:22:35,772 --> 00:22:37,774
Zovem se Ashitaka!

197
00:22:37,816 --> 00:22:40,276
Putovao sam dugo
od isto�nih zemalja.

198
00:22:40,360 --> 00:22:45,281
Da li ste vi drevni bogovi,
i da li sam kona�no do�ao u carstvo
Duha �ume?

199
00:23:00,255 --> 00:23:01,923
Bje�i odavde.

200
00:23:21,651 --> 00:23:24,988
Kodama! (?) Nisam se nadao da �u vidjeti jednog ovdje.

201
00:23:25,071 --> 00:23:27,198
O, ne, ne, ne!

202
00:23:27,282 --> 00:23:29,743
Polako. Ne �eli� da ti se
povrede pogor�aju, zar ne?

203
00:23:29,826 --> 00:23:34,122
O, ne!

204
00:23:34,164 --> 00:23:37,083
On je duh drveta.
Donosi dobru sre�u.

205
00:23:37,167 --> 00:23:39,169
To je znak
ova �uma je zdrava.

206
00:23:39,252 --> 00:23:41,338
Ali navest �e svog gospodara ravno na nas.

207
00:23:41,421 --> 00:23:43,631
Na koga misli�?
Misli� li na one vukove koje sam maloprije vidio?

208
00:23:43,757 --> 00:23:46,551
Ne, mislim na pravo �udovi�te, kao �to je ogromni jelen,

209
00:23:46,634 --> 00:23:49,262
osim �to ka�u da ponekad ima ljudsko lice, i ka�u da no�u on...

210
00:23:49,346 --> 00:23:52,766
Gdje je nestao?

211
00:23:52,849 --> 00:23:55,769
Pogledaj! Poja�anje! Odzvonilo nam je!

212
00:23:55,852 --> 00:23:57,771
O, ne!

213
00:23:57,854 --> 00:24:01,775
Ako se Jiko ne boji, onda se nemamo za�to brinuti.

214
00:24:01,858 --> 00:24:07,655
Da li bi bio tako ljubazan
da nam osigura� prolaz kroz svoju �umu,
maleni?

215
00:24:17,374 --> 00:24:20,043
Gospodine, stvarno mislim da bi se sad trebali okrenuti.

216
00:24:20,126 --> 00:24:23,129
Pitam se da li sam spomenuo
da nijedan �ovjek nikad nije
�iv pro�ao ovim �umama?

217
00:24:23,213 --> 00:24:25,131
Postoji divan trag
nazad preko rijeke.

218
00:24:25,215 --> 00:24:27,592
Trenutni je suvi�e brz
da bi se pre�ao,

219
00:24:27,634 --> 00:24:29,594
a povrede tvog prijatelja 
su veoma lo�e.

220
00:24:29,636 --> 00:24:31,638
Ako ga ne vratimo brzo,
nema nikakve �anse.

221
00:24:35,684 --> 00:24:40,480
Hej, maleni,
da li nam pokazuje� put
ili nas samo zadr�ava�?

222
00:24:55,078 --> 00:24:58,957
Molim vas, gospodine, prili�no
sam siguran da oni ne poku�avaju
vratiti nas ku�i.

223
00:24:58,998 --> 00:25:01,001
O, Bo�e!
Ima ih na tisu�e.

224
00:25:20,020 --> 00:25:24,941
Pogledaj ti to.
To mora da im je majka,
divno staro drvo.

225
00:25:37,370 --> 00:25:40,498
Oh. Ovo mjesto je �arobno.

226
00:26:04,731 --> 00:26:07,734
Tragovi vukova
i djevojke sa njima.

227
00:26:07,817 --> 00:26:10,487
Ovo mora da je mjesto gdje njih �etvoro �ive.

228
00:26:10,570 --> 00:26:13,406
Gospodine, mislim da smo negdje
pogre�no skrenuli.

229
00:26:13,490 --> 00:26:15,575
Ovo je mjesto bogova i demona.

230
00:26:15,658 --> 00:26:17,994
Mislim da smo sigurni.
Odmorit �emo se malo.

231
00:26:28,838 --> 00:26:31,591
Jo� tragova?

232
00:26:37,180 --> 00:26:42,268
�to god da ih je napravilo,
napravilo je to nedavno.

233
00:27:34,779 --> 00:27:37,490
Gospodine! �to se doga�a?
Da li ste dobro?

234
00:28:09,689 --> 00:28:11,775
Oh, �to se to ovdje dogodilo?

235
00:28:11,858 --> 00:28:13,818
Odjednom ste problijedjeli.

236
00:28:13,902 --> 00:28:16,654
- Upozorio sam vas na ovo mjesto.
- Evo.

237
00:28:16,696 --> 00:28:19,157
- Da li ste ne�to vidjeli onda?
- Kako?

238
00:28:19,199 --> 00:28:21,743
Zaboravi.

239
00:28:21,826 --> 00:28:25,080
Izdr�ite jo� malo.
Skoro ste doma.

240
00:28:25,163 --> 00:28:28,083
Iznevjerio sam je.

241
00:28:29,501 --> 00:28:31,795
Nestalo je,

242
00:28:32,879 --> 00:28:34,798
�to god da je bilo.

243
00:28:36,633 --> 00:28:40,637
To je �udno.
Odjednom se ne osje�am te�kim, uop�e.

244
00:28:40,720 --> 00:28:44,683
Moja ruka!
Ne boli!

245
00:28:44,766 --> 00:28:47,560
Izlje�ena je!
Ne, jo� uvijek je slomljena.

246
00:28:52,399 --> 00:28:57,529
Bili ste u pravu. Uspjeli smo
vratiti kao �to ste rekli!

247
00:29:29,019 --> 00:29:30,937
To je tvr�ava.

248
00:29:31,021 --> 00:29:36,359
Ovo je grad Gospe Eboshi. Ovdje se proizvodi �eljezo od rude iz peka.

249
00:29:36,401 --> 00:29:39,070
Hej, tamo! Ja sam!

250
00:29:39,112 --> 00:29:41,698
- Pogledaj tamo!
- Zdravo!

251
00:29:41,781 --> 00:29:45,201
- Netko je iza�ao iz �ume.
- Da li je to Djevojka Vuk?

252
00:29:45,285 --> 00:29:49,539
Hej! To sam ja!
Kouroku, jaha� vola!

253
00:29:49,581 --> 00:29:53,543
- To je Kouroku! �iv je!
- Kouroku je �iv!

254
00:29:53,626 --> 00:29:57,505
- Istina je! Jo� je �iv!
- Idemo vidjeti!

255
00:29:57,589 --> 00:29:59,758
Ti�ina! Ne di�ite buku!

256
00:29:59,841 --> 00:30:02,427
Poku�avam srediti ove da��ice,
zato �utite!

257
00:30:02,510 --> 00:30:06,264
- Zar nisi �uo? Kouroku se vratio iz
mrtvih!
- �to?

258
00:30:09,517 --> 00:30:13,480
- Eno ih!
- Eno ga!

259
00:30:13,521 --> 00:30:18,276
To je to.

260
00:30:18,318 --> 00:30:21,488
- Ovo je nevjerojatno.
- Gdje su ostali, Kouroku?

261
00:30:21,571 --> 00:30:25,283
- Da, da li je moj sin s tobom?
- Bojim se da smo mi jedini pre�ivjeli.

262
00:30:27,369 --> 00:30:30,830
Nikad ne umiru stra�ari.

263
00:30:30,914 --> 00:30:32,832
Pomakni se.

264
00:30:32,916 --> 00:30:35,960
Onaj �ovjek u �udnom kostimu, gospodine?
�to mislite, tko bi on mogao biti?

265
00:30:36,002 --> 00:30:37,962
O�igledno je da je stranac.

266
00:30:38,004 --> 00:30:39,964
- Budi pa�ljiv.
- Slu�ajte me, svi! 

267
00:30:40,006 --> 00:30:44,761
Ovaj stranac nam je spasio �ivote.
Doveo je strijelca sve do ovog mjesta.

268
00:30:44,844 --> 00:30:49,808
Trebali biste mu biti zahvalni.
Aa! Hej, pazi na ruku.

269
00:30:49,891 --> 00:30:51,935
Gospodine.

270
00:30:52,018 --> 00:30:56,648
Dr�i to ovdje.

271
00:31:06,616 --> 00:31:09,619
Veoma sam vam zahvalan, stran�e, �to ste nam vratili ove ljude,

272
00:31:09,661 --> 00:31:11,871
ali ne�to se ne uklapa.

273
00:31:11,955 --> 00:31:15,667
Vratili ste se skoro u isto vrijeme kada i mi,
ali kroz zabranjenu �umu.

274
00:31:15,750 --> 00:31:18,503
Uz sve, napravili ste to sa
dva te�ko ranjena �ovjeka,

275
00:31:18,586 --> 00:31:21,548
- i �elite da vam ja
povjerujem da vi--
- Kouroku! Kouroku!

276
00:31:21,589 --> 00:31:24,300
- �iv si!
- Toki, ljubavi moja!

277
00:31:24,342 --> 00:31:26,761
Ha?

278
00:31:26,845 --> 00:31:31,474
Divno!
Kako �e� jahati vola sad
kad si sav isprebijan i osaka�en?

279
00:31:31,558 --> 00:31:33,601
- Ali, moj mali cvijete--
- Upla�io si me na smrt.

280
00:31:33,685 --> 00:31:36,021
Nemoj ti meni "mali cvijete".
Voljela bih da su te vukovi pojeli.

281
00:31:36,062 --> 00:31:38,773
Onda bih mo�da mogla na�i pravog mu�a!

282
00:31:38,857 --> 00:31:41,234
Draga,mo�emo li
o tome kasnije?

283
00:31:41,317 --> 00:31:45,238
Toki, pri�uvaj svoju slatkorje�ivost
za drugi put.

284
00:31:45,280 --> 00:31:48,700
A �to se tebe ti�e, Gonza, dobar
si ti kapetan, stra�aru,

285
00:31:48,783 --> 00:31:51,703
uvijek muca� i
bacaka� se okolo
kad zagusti.

286
00:31:51,786 --> 00:31:53,705
Nikad ni�ta ne radi�.

287
00:31:53,788 --> 00:31:55,707
To nije fer i nije to�no.

288
00:31:55,790 --> 00:31:59,210
Hvala, stran�e.
Moj mu� je idiot,
ali mi je drago da je �iv i zdrav.

289
00:31:59,294 --> 00:32:04,382
To je olak�anje. Pomislio sam da sam pogrije�io �to sam ga doveo ku�i.

290
00:32:07,635 --> 00:32:11,348
Za�to ne skine� masku?
Kladim se da si vrlo lijep.

291
00:32:11,389 --> 00:32:13,350
Gonza?

292
00:32:13,391 --> 00:32:15,769
Dovedi mi stranca
kasnije.

293
00:32:15,852 --> 00:32:18,104
�elio bih mu se
osobno zahvaliti.

294
00:32:18,188 --> 00:32:20,899
- Kouroku.
- Da?

295
00:32:20,982 --> 00:32:24,652
- Drago mi je da si tu i izvinjavam se.
-Uh, dobro.

296
00:32:24,736 --> 00:32:27,155
Uh-oh, moja gospo�o, stvarno
ne bi trebali govoriti mu takve stvari.

297
00:32:27,238 --> 00:32:29,157
Ako ste preblagi prema njemu,
pregazit �e vas.

298
00:32:29,240 --> 00:32:34,162
Nadam se da mi opra�ta�. Toki.
Ja nisam bio odgovoran.
Nisam smio dozvoliti da se to dogodi.

299
00:32:34,245 --> 00:32:36,956
Oh, u redu je. Moja gospo�o,
da niste bili tamo,

300
00:32:37,040 --> 00:32:41,169
vukovi bi sve pojeli
i mi bismo morale
prona�i sebi nove mu�eve.

301
00:32:42,629 --> 00:32:46,675
Odmori se, putni�e.
Vidjet �emo se ve�eras.

302
00:32:49,260 --> 00:32:53,014
O,da! Nisi zgodan,
bo�anstven si!

303
00:33:04,025 --> 00:33:06,736
Vuci!

304
00:33:19,874 --> 00:33:23,461
Evo! Zna�, morali su se boriti
protiv vukova da bi donjeli ri�u.

305
00:33:23,545 --> 00:33:25,463
Samo ga operi!

306
00:33:25,547 --> 00:33:28,133
Eno ga!

307
00:33:28,216 --> 00:33:30,385
- Gdje je?
- Tamo iza.

308
00:33:30,468 --> 00:33:32,762
Toki je bila u pravu.
Zgodan je.

309
00:33:32,804 --> 00:33:34,889
- Da, nije lo�.
- Ali je vrlo mlad!

310
00:33:34,931 --> 00:33:38,476
To te ranije nije zaustavljalo.

311
00:33:38,560 --> 00:33:40,478
Ti�ina, tamo!
Izgubili smo neke dobre ljude danas.

312
00:33:40,562 --> 00:33:42,939
Da, ima mnogo
divnih mu�karaca ovdje!

313
00:33:42,981 --> 00:33:45,025
Vidjela sam stoku
koja je bolje izgledala.

314
00:33:45,108 --> 00:33:47,819
Slu�aj, stran�e.
Za�to ne do�es do nas?

315
00:33:47,902 --> 00:33:49,904
Ne zeli� ostati
u ovoj smrdljivoj, staroj stra�ari.

316
00:33:49,988 --> 00:33:52,615
Slu�aj, �eno! Riskirali smo �ivote
da van donesemo ri�u...

317
00:33:52,657 --> 00:33:54,659
svi jedete ve�eras,
zato pazi �to pri�a�.

318
00:33:54,701 --> 00:33:57,996
I tko je napravio �eljezo
kojim je pla�ena ri�a? Zna� li?

319
00:33:58,079 --> 00:34:01,458
Da, mi ri�emo kao volovi
dok su va�e svinje u krevetu.

320
00:34:01,499 --> 00:34:04,419
Ustvari, to i nije prete�ko, dame.
�elio bih vidjeti gdje vi radite.

321
00:34:04,461 --> 00:34:07,464
- Stvarno?
- Morat �emo raditi na �minkanju ve�eras.

322
00:34:07,547 --> 00:34:09,507
Dodaj mi svoj ru�.

323
00:34:09,549 --> 00:34:11,509
- Ne budi stranac.
- Nemoj zaboraviti.

324
00:34:11,551 --> 00:34:13,470
�ekat �emo te.

325
00:34:13,553 --> 00:34:18,516
Zna�, najbolje je ne obra�ati pa�nju na njih.

326
00:34:18,558 --> 00:34:21,394
Gospo�a Eboshi ih �ini neupotrebljivim.
Zato su takve.

327
00:34:21,478 --> 00:34:23,772
Ka�u da sretne �ene �ine sretno selo.

328
00:34:23,855 --> 00:34:27,442
Sretno? Ha!
Takve �ene rade ovdje?

329
00:34:27,525 --> 00:34:30,528
Takve �ene-- To je sramota.
One prljaju �aljezo.

330
00:34:30,570 --> 00:34:35,158
Gospodja Eboshi ide uokolo
otkupljuju�i svaku prostitutku iz bordela
na koju nai�e.

331
00:34:35,200 --> 00:34:37,619
Ima meko srce, to je sve.

332
00:34:37,660 --> 00:34:39,662
Imas ri�e na bradi, stran�e.

333
00:34:39,704 --> 00:34:43,166
Istina je. Sve se promjenilo
otkad se ona pojavila.

334
00:34:43,249 --> 00:34:46,419
Tako je. Ta �ena se
ne boji �ak ni bogova.

335
00:34:46,503 --> 00:34:49,673
Trebalo je da vidite na�in
na koji je iza�la na kraj sa Nago. Jesam li u pravu?

336
00:34:49,756 --> 00:34:52,550
- Tko je Nago?
- "Tko je Nago" Ogromni bog vepar.

337
00:34:52,592 --> 00:34:54,511
Nekada je vladao cijelom ovom �umom.

338
00:34:54,594 --> 00:34:57,472
Nismo smjeli ni pri�i planinama
dok je on bio tu.

339
00:34:57,555 --> 00:34:59,891
Ni�ta nismo mogli raditi
osim da sjedimo mjesecima,

340
00:34:59,974 --> 00:35:01,893
zure�i u gomilu ljutih vepara.

341
00:35:01,976 --> 00:35:04,813
Mm-hmm. Vidi, svo �eljezo iz pijeska ispod grada je iskopano.

342
00:35:04,896 --> 00:35:10,110
Onda smo probali na�i �eljezo
ispod planine, ali Nago
nije to dozvolio.

343
00:35:10,193 --> 00:35:14,072
Problem je bio �to smo prije iskopavanja morali
prokr�iti �umu,

344
00:35:14,155 --> 00:35:16,074
a to je naljutilo vepra.

345
00:35:32,298 --> 00:35:35,260
On ne osje�a bol.

346
00:35:37,095 --> 00:35:40,515
Onda je jednog dana do�la Gospo�a Eboshi
sa svojim vojnicima i pu�kama.

347
00:36:07,292 --> 00:36:09,627
Mladi�u, �to nije u redu?

348
00:36:12,130 --> 00:36:15,175
Da li te boli ruka?

349
00:36:15,258 --> 00:36:18,720
Ne,samo sam razmi�ljao
o vepru.

350
00:36:18,762 --> 00:36:22,557
Mislio sam kako je
sigurno umro ispunjen mr�njom.

351
00:36:27,020 --> 00:36:31,107
Izvini �to si �ekao, stran�e.

352
00:36:31,149 --> 00:36:33,109
To je kvalitetno �eljezo.

353
00:36:33,151 --> 00:36:36,946
Zaostajemo sa sutra�njom isporukom.

354
00:36:37,030 --> 00:36:38,990
Hajde da se odmorimo.

355
00:36:39,032 --> 00:36:42,118
- Mo�e� re�i ostalima.
- Da,gospo�o.

356
00:36:42,202 --> 00:36:45,955
Neki misle da si ili �pijun
ili Djevojka Vuk
ili samuraj Gospodara Ashana.

357
00:36:46,039 --> 00:36:50,001
Vani je mnogo ljudi
koji �ele ovo �eljezo.

358
00:36:50,043 --> 00:36:52,212
Za�to si ovdje,
ako smijem pitati?

359
00:36:58,176 --> 00:37:00,595
Vjerujem da prepoznajete ovo.

360
00:37:00,679 --> 00:37:03,807
To je zdrobilo kosti velikog vepra,

361
00:37:03,848 --> 00:37:06,601
spalilio mu meso
i pretvorilo ga u �udovi�te.

362
00:37:06,643 --> 00:37:10,105
Borio sam se s njim,
i zbog toga sam proklet
ovim o�iljkom na ruci,

363
00:37:10,188 --> 00:37:12,107
i uskoro �u umrijeti.

364
00:37:12,190 --> 00:37:16,111
Odakle dolazi�?
Nikad nisam vidjela crvenog elka kao sto je taj.

365
00:37:16,152 --> 00:37:21,324
Pre�ao sam dug put.
Ne mogu re�i vi�e.

366
00:37:21,408 --> 00:37:24,661
Odgovori na gospo�ino pitanje
ili cu te presje�i popola.

367
00:37:24,703 --> 00:37:27,414
�to plainra� napraviti?
Zbog �ega si ovdje?

368
00:37:27,497 --> 00:37:31,334
Da vidim o�ima
nepomu�enim mr�njom.

369
00:37:31,376 --> 00:37:36,339
"Nepomu�enim o�ima"?

370
00:37:37,382 --> 00:37:39,926
To obja�njava neke stvari.

371
00:37:40,010 --> 00:37:42,554
Do�i. Pokazat �u ti sve svoje tajne.

372
00:37:42,637 --> 00:37:45,765
- Da li je to mudro, gospo�o?
- Gonza, zamijeni me.

373
00:37:45,849 --> 00:37:48,893
Oh.

374
00:38:46,618 --> 00:38:50,038
Ovo je moja ba�ta. Nitko
iz grada se nikad nije usudio u�i ovdje.

375
00:38:50,121 --> 00:38:55,001
Prati me, ako misli� proniknuti u moje tajne.

376
00:39:00,799 --> 00:39:03,885
Dobro ve�e.

377
00:39:11,601 --> 00:39:13,770
Tek �to smo zavr�ili,gospo�o.

378
00:39:13,812 --> 00:39:15,939
I dalje je vrlo te�ko.

379
00:39:16,022 --> 00:39:17,982
Mo�da da niste radili to tako detaljno?

380
00:39:18,066 --> 00:39:20,985
Gospo�o, ako ih u�inimo malo lak�im
raspast �e se.

381
00:39:21,069 --> 00:39:23,363
Povjeravam ti da to sredi�.

382
00:39:23,446 --> 00:39:26,282
Oni nisu za mene.
Oni su za druge �ene ovdje.

383
00:39:26,366 --> 00:39:28,326
to �e biti vrijedno gledanja.

384
00:39:28,410 --> 00:39:31,955
Ovo je posljednja pu�ka koju
sam tra�ila da mi naprave.

385
00:39:32,038 --> 00:39:34,332
One koje smo donjeli ovdje su bile prete�ke.

386
00:39:34,416 --> 00:39:39,587
Ove ce ubiti �umsko �udovi�te i probu�iti
najtanju samurajsku strijelu.

387
00:39:39,671 --> 00:39:42,757
Bolje se pripazi, mladi�u.
Gospo�a Eboshi �eli zavladati svijetom.

388
00:39:42,841 --> 00:39:45,635
�ao mi je �to vas moram po�urivati.

389
00:39:45,677 --> 00:39:48,513
- Poslat �u vam vino kasnije.
- O, to bi bilo lijepo.

390
00:39:48,638 --> 00:39:53,268
Prvo ukradete �umu vepru
a onda ga pretvorite u demona.

391
00:39:53,351 --> 00:39:55,645
A sada pravite jos smrtonosnija oruzja!

392
00:39:55,729 --> 00:39:58,440
Koliko jo� bola i mr�nje,
mislite da nam je potrebno?

393
00:39:58,523 --> 00:40:02,152
Da, ja sam pucala na vepra,
i �ao mi je �to si propatio.

394
00:40:02,235 --> 00:40:04,195
Zaista mi je �ao.

395
00:40:04,237 --> 00:40:07,449
Ta glupa svinja.
Ja sam ta na koju je trebao baciti kletvu,
ne ti.

396
00:40:19,377 --> 00:40:20,920
Ne!

397
00:40:24,758 --> 00:40:28,178
Zar me ta tvoja desna ruka
ne �eli ubiti sad, Ashitaka?

398
00:40:28,261 --> 00:40:31,389
Ako bi to skinulo kletvu,
pustila bih da te rastrgnu,

399
00:40:31,473 --> 00:40:33,725
ali �ak ni to ne bi
zaustavilo ubijanja sada, zar ne?

400
00:40:33,808 --> 00:40:36,853
Ne, ne bi. Trebalo bi ubiti sve nas
da bi se �ivjelo u miru. 

401
00:40:36,936 --> 00:40:40,982
Gospo�o,Osa ima
ne�to za re�i.

402
00:40:42,901 --> 00:40:45,320
Oprostite mi, Gospo�o.

403
00:40:45,403 --> 00:40:48,990
Ne smijete potcijeniti mladi�evu snagu.

404
00:40:49,074 --> 00:40:53,161
Mladi�, kao vi,
znam kako izgleda bjes...

405
00:40:53,244 --> 00:40:55,497
i pohlepa i bespomo�nost.

406
00:40:55,580 --> 00:41:00,460
Ali ne smijete se osvetiti na Gospo�i Eboshi.

407
00:41:00,502 --> 00:41:05,507
Ona je jedina koja se pona�a
prema nama kao prema ljudima.

408
00:41:05,590 --> 00:41:09,928
Mi smo gubavi.
Svijet nas mrzi i boji nas se,

409
00:41:09,969 --> 00:41:14,265
ali ona nas je primila i o�istila nam rane
i povezala nas.

410
00:41:14,307 --> 00:41:17,894
Osa?

411
00:41:17,977 --> 00:41:20,188
�ivot je patnja.

412
00:41:20,271 --> 00:41:22,565
Te�ko je.
Svijet je proklet,

413
00:41:22,649 --> 00:41:27,946
ali jo� uvijek
ima razloga za �ivot.

414
00:41:27,987 --> 00:41:30,031
Izvinite.
Ne razumijem.

415
00:41:49,092 --> 00:41:51,594
O, oni se stalno vra�aju.

416
00:41:51,678 --> 00:41:54,305
Svake no�i, oni su tamo,
sade drve�e,

417
00:41:54,389 --> 00:41:56,683
poku�avaju pretvoriti planinu u �umu, ponovo.

418
00:41:56,766 --> 00:42:00,186
Ostani ovdje. Pomozi mi da ubijem
Duha �ume, Ashitaka.

419
00:42:00,270 --> 00:42:03,565
Ne biste to u�inili?
Ubili samo srce �ume?

420
00:42:03,648 --> 00:42:08,153
Bez drevnog boga �ivotinje
bi opet bile glupe zvijeri.

421
00:42:08,236 --> 00:42:10,655
Kad su �ume prokr�ene
vukovi su nestali,

422
00:42:10,697 --> 00:42:13,575
Ovo nenaseljeno mjesto bit �e
najbogatije na svijetu,

423
00:42:13,658 --> 00:42:15,577
a princeza Mononoki �e postati ljudsko bi�e.

424
00:42:15,660 --> 00:42:17,829
Princeza Mononoki?

425
00:42:17,912 --> 00:42:21,833
Princeza duhova, vukodlaka,
zvijeri i drevnih bogova.

426
00:42:21,875 --> 00:42:24,210
Vuk joj je ukrao du�u,
i sada ona �ivi da bi me ubila.

427
00:42:29,174 --> 00:42:33,470
Legenda ka�e da krv
�umskog Duha mo�e sve izlje�iti.

428
00:42:33,511 --> 00:42:36,181
Mo�da bi mogla izlje�iti
moje gubave ljude.

429
00:42:36,222 --> 00:42:39,184
Mo�da bi mogla i skinuti
tvoju kletvu, Ashitaka.

430
00:42:39,225 --> 00:42:42,979
Gospo�o! Kako vam se svi�a akcija? Bolje?

431
00:42:43,021 --> 00:42:45,940
Glatko kao svila, savr�ena stvar za
upravljanje svijetom.

432
00:42:46,024 --> 00:42:48,401
- Ah!
- I dalje je prete�ko za djevojke.

433
00:42:48,443 --> 00:42:50,362
U redu.

434
00:43:17,305 --> 00:43:19,432
Pogledat �emo tko je ovdje.

435
00:43:19,516 --> 00:43:22,602
Dobra ve�er. Da li mogu raditi sa mijehovima malo?

436
00:43:22,686 --> 00:43:26,398
Pa, mo�es.

437
00:43:26,439 --> 00:43:29,401
- Izivinte. Mogu li probati?
- Ha?

438
00:43:29,442 --> 00:43:31,986
U redu je.
Treba ga pustiti da proba.

439
00:43:43,498 --> 00:43:46,334
Kad se umori�,
zamijenit �u te.

440
00:43:46,418 --> 00:43:48,586
Pa, ne�e� dugo �ekati.

441
00:43:48,670 --> 00:43:51,423
Oops! Bolje zakop�aj taj kimono, djevojko.

442
00:43:51,506 --> 00:43:54,592
Impresioniran sam, ali nikad ne�e�
odr�ati tu brzinu.

443
00:43:54,676 --> 00:43:57,012
- Te�ak je to rad, zar ne?
- Mm-hmm.

444
00:43:57,095 --> 00:43:59,764
Mo�e� se kladiti, a na�e smjene
traju po �etiri dana.

445
00:43:59,806 --> 00:44:02,392
Mora da te�ko �ivite ovdje.

446
00:44:02,475 --> 00:44:07,230
Da, pretpostavljam. Ali je sigurno bolje
nego rad u bordelu u gradu, zar ne?

447
00:44:07,272 --> 00:44:10,900
Ovdje mo�emo jesti koliko �elimo,
a mu�karci nam ne smetaju!

448
00:44:10,942 --> 00:44:15,739
Osim ukoliko im ne dozvolimo!

449
00:44:57,238 --> 00:44:59,657
- Ne!
- Ne mo�e� oti�i sutra.

450
00:44:59,741 --> 00:45:01,868
- Zar ne mo�e� ostati, jo� malo?
- Mo�e� raditi ovdje.

451
00:45:01,910 --> 00:45:05,663
Hvala vam, ali postoji netko
koga moram na�i u �umi.

452
00:45:11,670 --> 00:45:13,797
- Ona je ovdje.
- Oh!

453
00:45:18,385 --> 00:45:22,055
Dolaze vukovi.
To je Princeza Vukova!

454
00:45:59,676 --> 00:46:02,137
Stani!

455
00:46:02,178 --> 00:46:05,098
�ekaj, ne �elim se boriti sa tobom.
Prijatelj sam.

456
00:46:06,141 --> 00:46:08,893
Ovdje! Ovdje je!

457
00:46:08,977 --> 00:46:11,730
- Na krovu je!
- Po�uri! Ona progoni Gospo�u Eboshi!

458
00:46:11,771 --> 00:46:15,233
- Neka je netko sprije�i!
-Uputila se prema utvr�enju!

459
00:46:21,990 --> 00:46:26,202
Potpaljujte te vatre!
Strijelci, na ograde.
Doveli smo je gdje smo �eljeli.

460
00:46:26,286 --> 00:46:29,539
Oru�je svakom �ovjeku!
Svi neka brane �eljezni Grad!

461
00:46:29,622 --> 00:46:32,500
Toki, ona je na krovu.

462
00:46:32,584 --> 00:46:34,878
Nemoj se uzbu�ivati.
Odr�avajte te mijehove.

463
00:46:34,961 --> 00:46:37,088
�to god da se dogodi, ne smijemo
dozvoliti da se te vatre ugase.

464
00:46:37,130 --> 00:46:39,466
- Da li je sama?
- Je.

465
00:46:39,549 --> 00:46:41,676
Ne mo�e pobje�i.
Stjerali smo je u �o�ak.

466
00:46:41,760 --> 00:46:44,137
Zna� da te �eli ubiti ovaj put.

467
00:46:44,179 --> 00:46:46,473
Vidjet �emo.
Hajde.

468
00:46:46,514 --> 00:46:50,101
- Uzmi oru�je!
- Kre�i! Kre�i!

469
00:46:50,185 --> 00:46:53,396
Napravite mjesta za Gospo�u!

470
00:46:54,981 --> 00:46:57,692
�uje� li me,
Princezo zvijeri?

471
00:46:57,776 --> 00:47:00,195
Mene �eli�, zar ne?
Ovdje sam.

472
00:47:00,278 --> 00:47:02,781
Ako tra�i� osvetu za sve
�ivotinje koje smo ubili,

473
00:47:02,864 --> 00:47:06,201
onda te �elim upoznati sa dvije �ene.

474
00:47:06,242 --> 00:47:09,788
One �ele osvetiti svoje mu�eve
koje su ubili tvoji vukovi.

475
00:47:09,871 --> 00:47:13,625
Izadji, vje�tice mala!
Moj mu� je mrtav zbog tebe!

476
00:47:20,048 --> 00:47:21,424
Ha?

477
00:47:22,550 --> 00:47:24,511
Eno je!

478
00:47:24,552 --> 00:47:27,389
- To je ona!
- Eno je!

479
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
Sklonite se svi!

480
00:47:29,474 --> 00:47:31,518
Strijelci, budite spremni da pucate!

481
00:47:36,398 --> 00:47:39,484
To je zamka. Ne! �ekaj!

482
00:47:39,567 --> 00:47:44,447
Princezo bo�anskih vukova!
Nemoj i�i tamo!
Vrati se u �umu!

483
00:47:47,534 --> 00:47:50,787
Slu�aj me, molim te!
Ne bacaj svoj �ivot!

484
00:47:50,870 --> 00:47:54,708
- Da ga zaustavim?
- Pusti ga.
Pusti ga da radi �to �eli.

485
00:48:15,562 --> 00:48:18,523
Pogo�ena je! Imamo je!

486
00:48:18,606 --> 00:48:20,525
Ostani otraga.

487
00:48:20,608 --> 00:48:22,736
Odsijeci vuku glavu,
ona jo� ima mo� da ugrize.

488
00:48:22,777 --> 00:48:24,362
�to?

489
00:48:24,446 --> 00:48:26,656
- Ciljajte gdje je pala.
- Desno.

490
00:48:45,300 --> 00:48:47,093
Otvori vatru.

491
00:48:51,639 --> 00:48:54,768
To!

492
00:48:54,851 --> 00:48:57,771
Ne! Ostani otraga!

493
00:48:59,230 --> 00:49:02,025
Oh! Koji je to bio vrag?

494
00:49:04,110 --> 00:49:06,863
Probudi se.

495
00:49:09,324 --> 00:49:13,244
Ne!

496
00:49:32,806 --> 00:49:35,225
- Oderite je!
- Ubijte je, Gospo�o! Ubijte je!

497
00:49:40,980 --> 00:49:44,150
- Da li ste dobro, gospodine?
Mogu li vam pomo�i?
- Dobro sam. U redu je.

498
00:49:51,741 --> 00:49:54,202
Bje�ite od mene!

499
00:49:54,285 --> 00:49:56,955
- Nestani!
- Da, gospodine!

500
00:49:57,038 --> 00:49:58,957
Ha?

501
00:50:00,667 --> 00:50:04,295
Izdajice! Ti si �pijun
vukova, zar ne?

502
00:50:06,756 --> 00:50:09,050
Odstupi!

503
00:50:09,092 --> 00:50:11,344
O!Stani!

504
00:50:11,386 --> 00:50:13,763
Pomakni se.

505
00:50:30,655 --> 00:50:32,574
- �to poku�ava� u�initi, dje�a�e?
- Ne mi�i ruku.

506
00:50:32,657 --> 00:50:34,576
Djevoj�in �ivot je sada moj.

507
00:50:36,327 --> 00:50:38,538
Siguran sam da �e ti biti
divna �ena.

508
00:50:38,621 --> 00:50:42,125
Demon je u oboje.

509
00:50:47,213 --> 00:50:50,091
Pogledajte, svi!
Ovako izgleda mr�nja.

510
00:50:50,133 --> 00:50:52,677
Ovo vam u�ini,
kada se uvu�e u vas.

511
00:50:52,761 --> 00:50:55,638
Izjeda me �ivog,
i vrlo brzo �e me ubiti!

512
00:50:55,722 --> 00:50:58,641
Strah i bjes �ine da sve vi�e raste.

513
00:50:58,725 --> 00:51:01,936
Polako mi dosa�uje
ta tvoja kletva, Ashitaka.

514
00:51:02,020 --> 00:51:04,314
Dozvoli mi da je odsje�em!

515
00:51:08,568 --> 00:51:10,236
Gospo�o Eboshi!

516
00:51:12,697 --> 00:51:14,741
Neka netko do�e i preuzme je.

517
00:51:14,783 --> 00:51:18,745
Gospo�o!

518
00:51:20,622 --> 00:51:24,584
Ne brini.
Ona je onesvje�tena.
Bit �e u redu.

519
00:51:25,627 --> 00:51:27,671
Gospo�o Eboshi?

520
00:51:27,754 --> 00:51:30,674
�to se mene ti�e, odlazim,
i vodim sa sobom Djevojku Vuka!

521
00:51:30,757 --> 00:51:34,678
E, ne, ne�es!
Nitko se ne smije tako pona�ati prema Gospo�i Eboshi!

522
00:51:36,721 --> 00:51:39,015
Pomakni se i pucam!

523
00:51:50,402 --> 00:51:52,779
Kijo, �to radi�?

524
00:51:57,784 --> 00:51:59,577
Kako je mogu�e
da on jo� hoda?

525
00:52:05,375 --> 00:52:08,545
- Da li je ona dobro?
- Je, gospo�a je dobro, gospodine.

526
00:52:08,628 --> 00:52:12,424
Neka mi netko donese moj pi�tolj!
Strijelci, na trg - odmah!

527
00:52:12,465 --> 00:52:14,509
Ne�e iza�i odavde �ivi!

528
00:52:16,094 --> 00:52:18,263
Toki, do�i ovamo.

529
00:52:22,350 --> 00:52:24,978
�to? �to se dogodilo?

530
00:52:39,284 --> 00:52:41,286
Gospodine, ne mogu vam dozvoliti da pro�ete.

531
00:52:41,369 --> 00:52:45,457
Nare�eno je da se vrata zatvore.
Ne mogu biti otvorena.

532
00:52:46,666 --> 00:52:48,877
Vratite se nazad, molim vas.

533
00:52:48,960 --> 00:52:51,588
Zahvalni smo ti �to si nam vratio te ljude.

534
00:52:51,671 --> 00:52:53,590
- Ne �elimo te povrijediti.
- Molim te!

535
00:52:53,673 --> 00:52:59,304
U�ao sam na ova vrata jutros
tako �u i iza�i-

536
00:52:59,387 --> 00:53:02,640
Ne budi lud.
Potrebno je deset ljudi da se otvore ova vrata.

537
00:53:09,731 --> 00:53:12,650
Stani! Poginut �e�!

538
00:53:14,527 --> 00:53:17,280
Ha?

539
00:53:29,668 --> 00:53:32,128
Skloni se!

540
00:53:35,423 --> 00:53:38,510
Vukovi napadaju!
Kremen!

541
00:53:38,551 --> 00:53:41,513
U redu je!
Va�a princeza je sigurna sa mnom!

542
00:53:44,057 --> 00:53:49,479
Ostanite i vratit �u je!
Hajde, Jiko.

543
00:53:50,563 --> 00:53:53,525
Imate moju zahvalnost.

544
00:53:59,906 --> 00:54:01,991
Sretno, stran�e.

545
00:54:25,181 --> 00:54:27,600
Stani!

546
00:54:27,642 --> 00:54:31,479
Ostavite ga!
Moj je!

547
00:54:31,563 --> 00:54:34,399
Oof!

548
00:54:40,697 --> 00:54:44,784
Njegovi ljudi su ga upucali.
Umire.

549
00:54:47,912 --> 00:54:51,833
Zasto mi nisi dozvolio da je ubijem?
Reci mi dok si jo� �iv.

550
00:54:51,916 --> 00:54:56,338
Nisam �elio da te ubiju.
Eto zato.

551
00:54:56,421 --> 00:55:00,592
Ne bojim se umrijeti. Sve bih u�inila
da vas, ljude, otjeram iz svoje �ume.

552
00:55:00,633 --> 00:55:04,095
Znao sam to
od trenutka kad sam te sreo.

553
00:55:04,137 --> 00:55:08,808
Ne bojim te se!
Trebalo bi da te ubijem, zato �to si je spasio!

554
00:55:11,144 --> 00:55:14,856
Ta �ena je zla i ne postoji
nitko tko bi me zaustavio da je ne ubijem.

555
00:55:14,939 --> 00:55:17,359
Ne. Idi.

556
00:55:17,442 --> 00:55:19,944
To je dovoljno! Ne �elim
te vi�e da slu�ati!

557
00:55:20,028 --> 00:55:23,490
Prelijepa si.

558
00:55:26,868 --> 00:55:31,498
�to je bilo, San?
Zeli� da mu smrskam lice?

559
00:55:39,881 --> 00:55:42,634
Pleme majmuna.

560
00:55:42,676 --> 00:55:45,637
U redu!
�to tra�i� ovdje?

561
00:55:45,720 --> 00:55:50,642
Majmuni, kako se usu�ujete
pokazati takvo nepo�tivanje
prema plemenu vukova.

562
00:55:50,684 --> 00:55:53,895
Ovo je na�a �uma.

563
00:55:53,978 --> 00:55:56,481
�ovjek--
predajte nam ga.

564
00:55:56,564 --> 00:55:58,858
Predajte ga i idite.

565
00:55:58,942 --> 00:56:01,861
Ti idi
prije nego �to mi dopadne� �aka.

566
00:56:01,945 --> 00:56:06,616
- Ne�emo i�i.
- Pojest �emo �ovjeka.

567
00:56:06,700 --> 00:56:10,078
Da, hajde da ga pojedemo.

568
00:56:10,161 --> 00:56:14,207
Jesi lud?
�to se treba dogoditi
pa da pleme majmuna promijeni svoj put?

569
00:56:14,290 --> 00:56:16,918
Otkad majmuni jedu ljudsko meso?

570
00:56:17,002 --> 00:56:20,922
Ako pojedemo �ovjeka,
ukrast �emo mu snagu,

571
00:56:21,006 --> 00:56:23,383
i otjerat �emo druge ljude.

572
00:56:23,466 --> 00:56:25,385
Predajte nam �ovjeka.

573
00:56:25,468 --> 00:56:29,889
Prekinite ovo. Znate da ne mo�ete uzeti �ovjeku
snagu tako �to �ete ga pojesti.

574
00:56:29,931 --> 00:56:32,183
Sve �to �e vam to u�initi,
jest da �ete se pretvoriti u ne�to drugo,

575
00:56:32,225 --> 00:56:34,185
ne�to jo� gore
nego �to je �ovjek.

576
00:56:34,227 --> 00:56:40,066
Mi sadimo drve�e. Ljudi ga �upaju.
�uma se ne obnavlja.

577
00:56:40,150 --> 00:56:43,695
Ako ubijemo ljude,
spasit �emo �ume.

578
00:56:43,737 --> 00:56:48,158
Ne smijete odustati. Prona�i �emo put.
Duh �ume je sa nama.

579
00:56:48,241 --> 00:56:50,702
Nastavite sa sadnjom
- jednog dana �emo ih pobejditi.

580
00:56:50,744 --> 00:56:55,999
�umski Duh se ne�e boriti.
Svi �emo pomrijeti.

581
00:56:56,082 --> 00:56:58,710
Djevojka Vuk ne mari.
Ona je �ovjek.

582
00:56:58,752 --> 00:57:00,920
Dosta.

583
00:57:01,004 --> 00:57:03,882
Odgrist �u ti glavu,
brbljavi majmune.

584
00:57:03,923 --> 00:57:06,468
Stani! �ekaj! Vrati se!

585
00:57:06,551 --> 00:57:09,596
Ostavi ih na miru!

586
00:57:16,686 --> 00:57:18,772
Ne brini za njih.
U redu je.

587
00:57:18,855 --> 00:57:22,609
Vas dvoje idite sad.
Ja �u ostati ovdje i pobrinut �u se za ljude.

588
00:57:22,650 --> 00:57:25,445
- �to da radimo sa elkom?
- Da.

589
00:57:25,528 --> 00:57:28,907
Mo�emo li ga pojesti?

590
00:57:28,990 --> 00:57:32,827
Ne mo�ete.
Idite ku�i!

591
00:57:38,667 --> 00:57:41,628
Do�i ovdje.
Ne brini. Ja sam prijatelj.

592
00:57:41,670 --> 00:57:45,340
Ne srami se. Ne�u te povrijediti.
Mora� mi pomo�i da ga ponesem.

593
00:57:45,423 --> 00:57:48,510
Molim te?

594
00:59:40,372 --> 00:59:44,876
Veoma si mudar.
Zna� ti i bolje nego da pje�a�i� ovim otokom, zar ne?

595
00:59:44,959 --> 00:59:49,422
Bljak! Miri�em kao �ovjek.

596
00:59:57,722 --> 01:00:00,850
Mo�e� i�i gdje god �eli�.
Slobodan si sada.

597
01:01:32,108 --> 01:01:34,778
Kona�no.

598
01:01:34,861 --> 01:01:38,239
Eno ga.
Do�i da vidi�. Po�uri.

599
01:01:38,323 --> 01:01:40,408
Brzo, idioti.
To je No�ni Pje�ak.

600
01:01:40,492 --> 01:01:44,412
On je razlog zbog kojeg sjedimo u ovim smrdljivim
�ivotinjskim ko�ama,znate.

601
01:01:44,496 --> 01:01:47,123
Ali, gospodine, ne mo�emo.
Grijeh je pogledati ga.

602
01:01:47,207 --> 01:01:50,377
Ha. I vi sebe zovete
najve�im lovcima zapada.

603
01:01:50,460 --> 01:01:53,588
Pogledaj. Dobili smo pismo opro�tenja od cara,

604
01:01:53,672 --> 01:01:56,341
opra�ta nam �to smo odsjekli glavu
Velikom �umskom Duhu.

605
01:02:01,388 --> 01:02:05,141
Legenda ka�e da kada
dan postane no�,

606
01:02:05,225 --> 01:02:07,894
Duh �ume postaje No�ni Pje�ak,

607
01:02:07,977 --> 01:02:10,271
a u zoru se mijenja.

608
01:02:10,355 --> 01:02:12,357
Pogledaj! Vidi�?
Doga�a se.

609
01:03:35,065 --> 01:03:38,777
- Pogledaj, gospodaru Jigo.
- �to je to?

610
01:03:38,818 --> 01:03:41,279
- Tamo.
- Hm.

611
01:03:52,999 --> 01:03:55,794
Pogledaj! Na stotine ih je!

612
01:03:55,835 --> 01:03:58,296
Oni veprovi nisu iz ovog kraja.

613
01:03:58,338 --> 01:04:01,299
Mora da su putovali mjesecima da do�u ovdje.

614
01:04:08,556 --> 01:04:11,267
- Onaj je Okkoto!
- Mo�e biti.

615
01:04:11,351 --> 01:04:13,395
Ka�u da je umro prije sto godina.

616
01:04:13,478 --> 01:04:16,523
On je.
Znam te stare kljove.

617
01:04:16,606 --> 01:04:19,401
I izgleda da je doveo sa sobom �itavo pleme.

618
01:04:21,194 --> 01:04:24,322
Vidio nas je!
Hajdemo odavde!

619
01:04:36,209 --> 01:04:40,964
Hajde, kukavice!
Kre�ite! Brzo!

620
01:05:32,140 --> 01:05:35,101
Rana od metka je nestala.

621
01:05:45,028 --> 01:05:46,946
Jiko.

622
01:05:52,452 --> 01:05:54,454
O�iljak je jo� uvijek tu.

623
01:06:08,551 --> 01:06:10,679
Kona�no si se probudio.

624
01:06:10,762 --> 01:06:13,973
Stvarno bi trebao zahvaliti Jikou. Nije te napu�tao
svo vrijeme.

625
01:06:14,057 --> 01:06:17,727
Kako zna� da mu je ime Jiko?

626
01:06:17,811 --> 01:06:20,730
Rekao mi je,
i rekao mi je za tebe--

627
01:06:20,772 --> 01:06:24,150
za tvoje selo,
tvoje ljude i �umu.

628
01:06:24,192 --> 01:06:28,738
Duh �ume
te je vratio u �ivot.
�eli da �ivi�.

629
01:06:28,780 --> 01:06:31,282
Imao sam �udan san.

630
01:06:31,366 --> 01:06:35,495
- Vidio sam zlatno stvorenje.
- Pojedi ovo.

631
01:06:39,457 --> 01:06:41,376
�va�i.

632
01:08:09,923 --> 01:08:14,427
Ovdje smo da ubijemo ljude
i spasimo �umu.

633
01:08:14,511 --> 01:08:16,846
Za�to ovdje ima ljudi, Moro?

634
01:08:16,930 --> 01:08:19,557
Ljudi su svuda ovih dana.

635
01:08:19,641 --> 01:08:22,936
Vrati se u svoju planinu.
Ubijaj ih tamo.

636
01:08:23,019 --> 01:08:25,105
Djevojka je San, moja k�erka.

637
01:08:25,188 --> 01:08:28,942
Ubit �emo ih ovdje.
Spasit �emo �umu.

638
01:08:29,025 --> 01:08:31,820
�to taj drugi �ovjek radi ovdje?

639
01:08:31,903 --> 01:08:34,531
Ranjen je i Veliki Duh mu je izlje�io ranu.

640
01:08:34,614 --> 01:08:36,533
Ovaj �ovjek nije va� neprijatelj!

641
01:08:36,616 --> 01:08:39,828
Duh �ume ga je spasio?

642
01:08:39,911 --> 01:08:43,039
Spasio je �ivot
tog odvratnog stvorenja?

643
01:08:43,123 --> 01:08:46,042
Za�to nije spasio Nago?

644
01:08:46,126 --> 01:08:49,546
Zar on nije za�titnik �ume? Za�to?

645
01:08:49,629 --> 01:08:54,175
Duh �ume daje i oduzima �ivot.

646
01:08:54,259 --> 01:08:57,637
�ivot i smrt su pod njegovom kontrolom,
ili ste vi veprovi to zaboravili?

647
01:08:57,721 --> 01:09:02,392
La�ove! Mora da si preklinjao Duha �ume da mu
po�tedi �ivot!

648
01:09:02,475 --> 01:09:04,394
Ali za Nago nisi preklinjao, zar ne?

649
01:09:04,477 --> 01:09:06,688
Nago se pla�io da �e umrijeti.

650
01:09:06,771 --> 01:09:11,317
I ja nosim u grudima
otrovni �ovjekov metak.

651
01:09:11,401 --> 01:09:14,612
Nago je bje�ao,
i tama ga je uzela.

652
01:09:14,654 --> 01:09:17,907
Ja ostajem i razmi�ljajte o tome.

653
01:09:17,991 --> 01:09:20,785
Mama! Molim te
pitaj Duha �ume da te spase.

654
01:09:20,827 --> 01:09:23,538
Dovoljno dugo sam �ivjela, San.

655
01:09:23,621 --> 01:09:26,750
Uskoro �e me Duh �ume
pustiti da se odmorim zauvjek.

656
01:09:26,833 --> 01:09:30,003
Sve ove godine
brani� Duha �ume!
Mora te spasti!

657
01:09:30,086 --> 01:09:34,591
Ne�e� nas prevariti.
Nago je bio mlad i jak.

658
01:09:34,674 --> 01:09:38,845
Nije morao bje�ati ni od �ega.
Vi, vukovi, ste ga sigurno pojeli!

659
01:09:38,928 --> 01:09:42,349
Ti�ina, pazi �to govori�,
svinjo prljava!

660
01:09:42,390 --> 01:09:45,310
Bogovi planine, molim vas da me saslu�ate.

661
01:09:45,393 --> 01:09:49,105
Nago je umro daleko odavde,
a ja sam onaj koji ga je ubio.

662
01:09:49,189 --> 01:09:51,733
Postao je
neka vrsta demona.

663
01:09:51,816 --> 01:09:54,069
Jednog dana je napao
na�e selo.

664
01:09:54,152 --> 01:09:57,864
Ako �elite dokaz, pogledajte moju ruku gdje me je dotakao.

665
01:10:02,952 --> 01:10:08,500
Do�ao sam moliti Duha �ume,
da skine Nagovu kletvu s mene.

666
01:10:08,541 --> 01:10:12,379
Izlje�io mi je ranu, ali demonski o�iljak ostaje.

667
01:10:13,838 --> 01:10:18,385
Prvo �e mi razderati du�u,
a onda �e me ubiti.

668
01:10:22,847 --> 01:10:26,768
Okkoto, kona�no,
vepar koji �e saslu�ati.

669
01:10:31,564 --> 01:10:35,360
Ne, Gospodaru Okkoto, �ekaj!
Molim te, ne smije� ga pojesti.

670
01:10:35,402 --> 01:10:39,239
A, ti si Moro
ljudsko dijete, zar ne?

671
01:10:39,322 --> 01:10:41,241
�uo sam za tebe.

672
01:10:42,283 --> 01:10:44,244
Ti si slijep.

673
01:10:44,285 --> 01:10:48,164
Odstupi. Ne�u ga pojesti.

674
01:10:48,248 --> 01:10:50,208
U redu je, San.

675
01:10:50,291 --> 01:10:55,380
Gospodaru Okkoto, ono �to sam rekao
o Nagovoj smrti je bila istina.

676
01:11:06,266 --> 01:11:10,228
Vjerujem ti i zahvalan sam ti, mladi�u.

677
01:11:10,311 --> 01:11:15,942
Samo me je sram �to je
takav demon iza�ao iz na�eg plemena.

678
01:11:18,153 --> 01:11:22,615
O, mo�ni Gosopodaru, postoji li na�in
da se Nagova kletva skine sa mene?

679
01:11:22,657 --> 01:11:25,744
Napusti ovu �umu...

680
01:11:25,827 --> 01:11:29,330
kada se sljede�i puta vidimo
morat �u da te ubiti.

681
01:11:29,414 --> 01:11:34,336
Ne mo�ete pobijediti ljude.
Njihovi pi�tolji �e vas uni�titi.

682
01:11:34,419 --> 01:11:36,796
Pogledaj moje pleme, Moro.

683
01:11:36,838 --> 01:11:40,467
Smanjili smo se,
i zaglupili smo se.

684
01:11:40,550 --> 01:11:43,762
Uskoro ne�emo biti ni�ta
do �a�ice slabi�a...

685
01:11:43,803 --> 01:11:46,056
koje ljudi love
zbog mesa.

686
01:11:46,139 --> 01:11:48,933
Riskirao bi sve u posljednjoj bitci?

687
01:11:49,017 --> 01:11:51,019
To je to�no ono �to
ljudi �ele.

688
01:11:51,102 --> 01:11:55,106
Ne tra�im pomo�
plemena vukova.

689
01:11:55,190 --> 01:11:57,150
�ak i ako svaki od nas umre,

690
01:11:57,192 --> 01:12:01,571
bit �e to bitka koju ljudi nikada ne�e zaboraviti.

691
01:12:26,471 --> 01:12:28,890
Duh �ume.

692
01:12:40,777 --> 01:12:44,614
Hej! Hej!

693
01:12:44,698 --> 01:12:47,659
Hajde! Dr�i svoje volove na okupu!
Po�uri!

694
01:12:50,161 --> 01:12:54,416
Spremite se.
Malo bli�e. Pali!

695
01:13:00,922 --> 01:13:02,674
Puni! Pali!

696
01:13:02,716 --> 01:13:04,676
Napadaj--

697
01:13:09,514 --> 01:13:11,182
Spremni--

698
01:13:17,439 --> 01:13:21,151
Pa, vidim da �e netko morati
glumiti mirotvorca.

699
01:13:21,234 --> 01:13:23,403
Sakrij na�e strijelce iza stjena.

700
01:13:23,486 --> 01:13:25,405
Da, gospodine.

701
01:13:25,488 --> 01:13:30,660
- Hajdemo.
- I ostanite tamo dok ne po�aljem po vas.

702
01:13:30,702 --> 01:13:34,164
Hajde! Tjerajte te volove! Moramo se vratiti u �eljezni Grad!

703
01:13:44,132 --> 01:13:46,051
- Eno ih!
- Gdje su?

704
01:13:46,134 --> 01:13:48,762
Dolaze!

705
01:13:51,348 --> 01:13:54,017
Lovci su spremni, gospdine.

706
01:13:54,100 --> 01:13:56,269
Odli�no.
Odli�no, mom�e.

707
01:13:56,353 --> 01:13:59,564
Idi i reci svima da uskoro kre�emo.

708
01:13:59,647 --> 01:14:01,775
Da, gospodine.

709
01:14:04,027 --> 01:14:05,945
Zdravo, Jigo.

710
01:14:06,029 --> 01:14:08,531
Pa imam cara koji mi di�e za vrat,

711
01:14:08,615 --> 01:14:11,076
a ti si zauzet igraju�i se rata sa Gospodinom Asanom.

712
01:14:11,117 --> 01:14:15,246
I ti nema� ba� ni�ta drugo da radis sa Gospodinom Asanom
ovde i sada,zar ne?

713
01:14:15,288 --> 01:14:17,791
Naravno da ne.
�to te je navelo da pomisli� ne�to takvo?

714
01:14:17,874 --> 01:14:20,669
On �e tra�iti primirje
ako mu dam pola svog �eljeza.

715
01:14:20,752 --> 01:14:22,671
Zar to tra�i?
Pa, on je pohlepno kopile, zar ne?

716
01:14:22,754 --> 01:14:25,924
Ali na kraju krajeva mo�e� mu i dati njegovo �eljezo.

717
01:14:26,007 --> 01:14:29,302
Slusaj, Eboshi ,veprovi se okupljaju
za bitku a ti zna� �to to zna�i.

718
01:14:29,386 --> 01:14:33,181
Obe�ao si mi ne�to.
Kada mi donese� glavu Duha �ume,

719
01:14:33,264 --> 01:14:36,309
onda se mo�emo vratiti i uni�titi Asana zajedno, ha?

720
01:14:36,393 --> 01:14:39,938
Pazite, Gospo�o!
Dolazi jaha�! Ulazite!

721
01:14:44,651 --> 01:14:48,154
Pa, kad ve� spominjemo vraga,
evo ga, glasnik Asana.

722
01:14:48,238 --> 01:14:52,659
- Imamo goste.
Pazite na pona�anje, dame.
- U redu, gospo�o.

723
01:14:52,742 --> 01:14:57,080
Dobrodo�li nazad, Gospo�o!

724
01:14:57,122 --> 01:15:00,667
�ekaj!
Zar ne�e� ni progovoriti sa �ovjekom?

725
01:15:03,837 --> 01:15:06,840
Gospodja Eboshi,
gospodarica �eljeznog Grada!

726
01:15:06,923 --> 01:15:09,300
Donosim vam poruku
od mog Gospodara Asana.

727
01:15:09,384 --> 01:15:15,265
Borili ste se dugo i dobro.
Sada otvorite vrata da mo�emo razgovarati.

728
01:15:15,348 --> 01:15:17,600
Hm! Mo�emo vas �uti sasvim dobro
i odande.

729
01:15:17,642 --> 01:15:21,104
Gospo�a je preuzela ovu planinu
od bogova, veprova i zvijeri!

730
01:15:21,187 --> 01:15:23,565
I sada kad ne�to vrijedi
vi je �elite!

731
01:15:23,648 --> 01:15:25,817
- Pa, ne�ete je dobiti!
- Bestidnici!

732
01:15:25,900 --> 01:15:27,861
Vas dame treba nau�iti po�tovanju!

733
01:15:27,944 --> 01:15:29,863
Po�tovanje? �to je to?

734
01:15:29,946 --> 01:15:32,782
Nismo imale po�tovanja
otkad smo se rodile!

735
01:15:34,909 --> 01:15:37,078
�elite na�e �eljezo?
Izvolite!

736
01:15:44,919 --> 01:15:47,589
Stvarno su ne�to posebno.

737
01:15:47,672 --> 01:15:50,717
Borit �e se protiv bogova ili samuraja.
Svejedno im je.

738
01:15:50,800 --> 01:15:54,846
One su �udesna skupina.
Tratile su vrijeme po bordelima.

739
01:15:56,431 --> 01:15:58,641
Impresivno za
komad papira.

740
01:15:58,725 --> 01:16:02,228
Pa, znate, to mi je okupilo najbolje
lovce i trapere.

741
01:16:02,312 --> 01:16:04,856
Zapamtite, moja draga damo,
mi smo odmah iza bogova, nismo samo zvijeri.

742
01:16:04,939 --> 01:16:06,900
Djevojke, do�ite ovamo.

743
01:16:06,941 --> 01:16:09,027
Da, Gospo�o, �to vam treba?

744
01:16:09,110 --> 01:16:13,448
Imate li ideju odakle dolazi ovaj papir?
Od cara osobno.

745
01:16:13,531 --> 01:16:16,159
- To je lijepo. Tko je on?
- Da li je on netko va�an?

746
01:16:16,242 --> 01:16:20,372
- Ozbiljna sam. Tko je on? Trebamo li znati?
- Da! One su stvarno ne�to posebno.

747
01:16:20,455 --> 01:16:22,582
Hvala vam.

748
01:16:22,665 --> 01:16:24,584
Da, Gospo�o.

749
01:16:24,668 --> 01:16:29,631
Svaki dan kada sje�emo drve�e i kopamo �eljezo
�uma i njegova stvorenja slabe.

750
01:16:29,673 --> 01:16:32,092
Moj na�in ne tra�i �rtve, Jigo.

751
01:16:32,175 --> 01:16:34,803
Slu�aj, duguje� mi
i do�ao sam naplatiti dug.

752
01:16:34,886 --> 01:16:39,349
Kada su ti bili potrebni strijelci,
poslao sam ih, a bez tih strijelaca,
izgubio bi �eljezni Grad.

753
01:16:39,432 --> 01:16:41,601
O, izvini.
Da li je to prijetnja?

754
01:16:41,685 --> 01:16:44,104
Nemoj mi re�i da car vjeruje...

755
01:16:44,145 --> 01:16:47,607
u stari�inu pri�u
da glava Velikog Duha
garantira besmrtnost.

756
01:16:47,691 --> 01:16:51,361
Ne znam u �to car vjeruje.

757
01:16:51,444 --> 01:16:53,363
Ja sam samo ponizni redovnik.
Samo poku�avam pro�i.

758
01:16:53,446 --> 01:16:57,701
Ja odr�avam obe�anja.
U svakom slu�aju i ranije smo se borili sa veprovima.

759
01:16:57,784 --> 01:17:00,620
Mnogo ih je lak�e ubiti
nego Moro i njene vukove.

760
01:17:00,704 --> 01:17:05,417
Zna�i mo�e� opozvati
onu gomilu koju si sakrio pod stijenom, Jigo.

761
01:17:05,500 --> 01:17:09,421
Zna�i, otkriven sam.

762
01:17:09,462 --> 01:17:11,715
O, samo jo� jedna stvar, Gospo�o.

763
01:17:11,798 --> 01:17:15,218
Da li je stranac bio ovdje?

764
01:17:15,301 --> 01:17:18,680
To je jedan mladi�
koji ja�e velikog, crvenog elka.

765
01:17:18,763 --> 01:17:21,933
Bio i oti�ao.

766
01:17:39,576 --> 01:17:41,786
Odrpana gomila,
ako mene pitate.

767
01:17:41,870 --> 01:17:43,997
Oni ljudi nisu obi�ni lovci.

768
01:17:44,080 --> 01:17:46,041
- To su ubojice.
- Ubojice?

769
01:17:46,082 --> 01:17:48,501
Gospo�o, dozvolite da bar netko od nas
po�e s vama.

770
01:17:48,585 --> 01:17:50,503
Da, ne mo�ete vjerovati tim ljudima.
To su stranci.

771
01:17:50,587 --> 01:17:53,673
�to ako ne�to po�e naopako
i mi ostanemo zaglavljene ovdje?
Ne bismo vam mogle pomo�i.

772
01:17:53,757 --> 01:17:55,800
Sami ste rekli da smo mi bolji strijelci
nego mu�karci.

773
01:17:55,842 --> 01:17:59,721
To je upravo ono zbog
�ega �elim da ostanete u �eljeznom gradu.

774
01:17:59,804 --> 01:18:03,016
Ne brinu mene �umski bogovi.
Brinem se za ljude.

775
01:18:03,099 --> 01:18:07,187
Kada Duh �ume umre,
ne znamo �ta �e se dogoditi.

776
01:18:07,270 --> 01:18:09,689
Da li ce Jigo biti zadovoljan,
sa glavom Duha �ume...

777
01:18:09,773 --> 01:18:11,900
ili �u se i ja morati obra�unati s njim?

778
01:18:11,983 --> 01:18:14,819
Jigovi strijelci
se mogu lako okrenuti
protiv nas.

779
01:18:14,861 --> 01:18:18,365
Ako se to dogodi, bit �ete mi potrebne
sve da se borite protiv njih.

780
01:18:18,448 --> 01:18:20,992
Zapamtite: ne mo�ete vjerovati mu�karcima.

781
01:18:21,076 --> 01:18:23,119
Ne brinite o svojoj Gospo�i.

782
01:18:23,203 --> 01:18:25,455
Bit �u odmah do nje da je za�titim.

783
01:18:25,538 --> 01:18:27,957
- Toga se i bojimo.
- �ega?

784
01:18:28,041 --> 01:18:31,002
�ak i da si �ena,
i dalje bi bio idiot!

785
01:18:34,798 --> 01:18:40,553
Na mjese�ini sam osjetila tvoje srce,

786
01:18:40,637 --> 01:18:45,725
kako poigrava kao �ica.

787
01:18:45,809 --> 01:18:48,853
Na �istoj svjetlosti mjeseca

788
01:18:48,937 --> 01:18:52,315
Gledao si me

789
01:18:52,399 --> 01:18:58,029
Nitko ne poznaje tvoje srce

790
01:18:58,071 --> 01:19:03,743
Kada je sunce za�lo
vidim te

791
01:19:03,827 --> 01:19:08,957
Lijepog i besposlenog ali hladnog

792
01:19:09,040 --> 01:19:14,921
Kao o�trica no�a, tako o�tra, tako slatka

793
01:19:15,005 --> 01:19:20,927
Nitko ne poznaje tvoje srce

794
01:19:20,969 --> 01:19:26,891
Svu tvoju tugu, �alost i bol

795
01:19:26,933 --> 01:19:32,564
Zaklju�anu u �umi te no�i

796
01:19:32,605 --> 01:19:40,613
Tvoje srce pripada svijetu

797
01:19:40,697 --> 01:19:43,533
Ti zna� da bi uvijek mogao sko�iti, dje�a�e.

798
01:19:43,616 --> 01:19:46,036
I zavr�iti sa svim.

799
01:19:46,119 --> 01:19:51,291
�im ti se snaga vrati,
o�iljak �e porasti i uni�titi te.

800
01:19:51,332 --> 01:19:54,919
Izgleda mi kao da sam
spavao tjednima.

801
01:19:54,961 --> 01:19:58,298
Sanjao sam da mi San lije�i rane.

802
01:19:58,340 --> 01:20:01,593
Nadala sam se da �e� zaplakati
 u snu.

803
01:20:01,634 --> 01:20:04,846
Onda bih te udarala po
glavi da te umirim.

804
01:20:04,929 --> 01:20:09,309
�uma je divna. Jesu li Okkoto i veprovi krenuli?

805
01:20:09,351 --> 01:20:12,729
Da, veprovi mar�iraju.

806
01:20:12,812 --> 01:20:16,775
Drve�e pla�e dok umire,
ali mi to ne mo�emo �uti.

807
01:20:16,858 --> 01:20:20,987
Le�im ovdje.
Slu�am pla� �ume...

808
01:20:21,071 --> 01:20:24,032
i osje�am bol
metka u svojim grudima...

809
01:20:24,115 --> 01:20:28,912
i sanjam o danu kada �u
kona�no pobijediti tu odvratnu �enu.

810
01:20:28,995 --> 01:20:32,874
Moro,za�to �uma i ljudi
ne mogu �ivjeti zajedno?

811
01:20:32,957 --> 01:20:34,918
Za�to ne mo�emo obustaviti ovu borbu?

812
01:20:35,001 --> 01:20:37,962
Ljudi se okupljaju za posljednju bitku.

813
01:20:38,004 --> 01:20:40,298
Plamen njihovih pi�tolja
�e nas sve spaliti.

814
01:20:40,340 --> 01:20:43,802
A �to �e se dogoditi sa San?
Koji je tvoj plan,
da je pusti� da umre s tobom?

815
01:20:43,843 --> 01:20:47,764
Tipi�no. Sebi�no.
Razmi�lja� kao �ovjek.

816
01:20:47,847 --> 01:20:51,768
San je moja k�erka.
Ona je iz plemena vukova.

817
01:20:51,851 --> 01:20:54,312
Kada �uma umre,
umrijet �e i ona.

818
01:20:54,354 --> 01:20:57,023
Mora� je osloboditi!
Ona nije vuk! Ona je �ovjek!

819
01:20:57,107 --> 01:20:59,317
Ti�ina, dje�a�e.

820
01:20:59,401 --> 01:21:02,445
Kako se usu�ujes tako razgovarati s bogom.

821
01:21:02,529 --> 01:21:06,157
Uhvatio sam njene roditelje kako prljaju �umu.

822
01:21:06,241 --> 01:21:09,035
Bacili su mi bebu pred noge,
dok su bje�ali.

823
01:21:09,119 --> 01:21:12,330
Umjesto da je pojedem, podigao sam je
kao svoju.

824
01:21:12,414 --> 01:21:17,377
Sada moja lijepa k�erka
nije ni �ovjek, ni vuk.

825
01:21:17,460 --> 01:21:20,213
Kako bi joj ti mogao pomo�i?

826
01:21:20,296 --> 01:21:23,383
Ne znam,
ali mo�da bismo na�li na�ina
da pre�ivimo.

827
01:21:23,466 --> 01:21:26,720
Kako?

828
01:21:26,803 --> 01:21:30,557
Ho�e� li se pridru�iti San
i boriti se protiv ljudi?

829
01:21:30,640 --> 01:21:34,060
Ne. Samo bih izazvao jos mr�nje. 

830
01:21:34,144 --> 01:21:37,522
Ne mo�e� ni�ta u�initi, dje�a�e.

831
01:21:37,564 --> 01:21:40,316
Uskoro �e se o�iljak pro�iriti
i ubiti te.

832
01:21:40,400 --> 01:21:44,821
Napusti ovo mjesto u zoru.
Ako se vrati�, ubit �u te.

833
01:21:57,417 --> 01:22:00,045
Da li si dobro?

834
01:22:02,630 --> 01:22:05,550
Dobro sam, zahvaljuju�i tebi
i �umskom Duhu.

835
01:22:50,970 --> 01:22:55,141
Dobro.

836
01:23:06,486 --> 01:23:09,322
Jiko, izvini ako sam te upla�io.

837
01:23:09,406 --> 01:23:13,868
O. Ah.

838
01:23:13,952 --> 01:23:17,956
Kladim se da su mi
noge jo� prili�no slabe, ha?

839
01:23:46,860 --> 01:23:50,780
Tako je tiho. Pitam se
gdje su oti�li na�i prijatelji.

840
01:23:56,453 --> 01:24:01,666
Ah. Mogu namirisati �eljezo.

841
01:24:06,880 --> 01:24:12,552
Hvala �to si nam pokazao put!
Moram te zamoliti za jo� jednu uslugu!

842
01:24:12,635 --> 01:24:15,638
Ho�e� li, molim te,
dati ovo San umjesto mene?

843
01:24:23,355 --> 01:24:25,315
Hajdemo.

844
01:24:55,595 --> 01:24:58,056
Smrdi,
i peku me o�i.

845
01:24:58,139 --> 01:25:02,560
To i �ele.
Poku�avaju nam onesposobiti �ulo mirisa.

846
01:25:02,602 --> 01:25:04,562
To je opet ona prokleta �ena.

847
01:25:13,488 --> 01:25:15,615
Ona zna da smo ovdje.

848
01:25:15,699 --> 01:25:19,160
- To je glupa zamka.
- �to?

849
01:25:19,244 --> 01:25:22,122
Poku�avaju otjerati veprove iz �ume.

850
01:25:22,205 --> 01:25:25,709
- Ne.
- Ljudi ne�to smjeraju.

851
01:25:25,750 --> 01:25:29,713
Onda moramo poku�ati zaustaviti Okkota,
dok jo� nisu svi izginuli!

852
01:25:29,796 --> 01:25:34,050
Okkoto je previ�e tvrdoglav.
Nece poslu�ati. Nitko od njih ne�e.

853
01:25:34,134 --> 01:25:38,638
Mo�da i znaju da je to zamka.
Veprovi su ponosna rasa.

854
01:25:38,722 --> 01:25:42,934
I posljednji pre�ivjeli �e i dalje,
juri�ati napred.

855
01:25:49,232 --> 01:25:54,904
- Za�to sje�ete drva?
- Da bi ih naljutili, a kada su ljuti,
onda su i glupi.

856
01:25:54,946 --> 01:25:59,200
Majko,moram i�i.
Okkoto je slijep.

857
01:25:59,284 --> 01:26:02,912
Moram biti njegove o�i.
Razumije�?

858
01:26:02,954 --> 01:26:06,082
U�ini ono �to mora�.

859
01:26:06,166 --> 01:26:09,753
Zna� da je taj momak
�elio podijeliti svoj �ivot sa tobom.

860
01:26:09,836 --> 01:26:12,130
Mrzim ga!
Mrzim sve ljude!

861
01:26:23,808 --> 01:26:27,395
Od Ashitake za mene?

862
01:26:28,396 --> 01:26:31,316
Lijepo.

863
01:26:31,399 --> 01:26:33,818
Vas dvoje, ostanite sa San.

864
01:26:33,902 --> 01:26:37,739
- Ja moram i�i do Duha �ume.
- Dobro. Hajdemo.

865
01:26:57,759 --> 01:27:00,637
Pleme Moro je do�lo boriti se s vama.

866
01:27:00,720 --> 01:27:02,681
Gdje mogu naci Okkota?

867
01:27:05,433 --> 01:27:07,936
Sretno, prijatelju.

868
01:28:24,512 --> 01:28:26,848
Ha!

869
01:28:31,936 --> 01:28:34,105
Dolazi iz �eljeznog Grada.

870
01:28:39,361 --> 01:28:42,155
Hajdemo!

871
01:28:44,949 --> 01:28:47,285
Stani! Tko ide tamo?
- Opet samuraji.

872
01:28:49,371 --> 01:28:51,998
- Stani, rekao sam!
- Skloni se sa puta!

873
01:29:09,140 --> 01:29:11,059
Koji je to bio vrag?

874
01:29:14,979 --> 01:29:17,107
Ne tro�ite strijele.
On ih tjera.

875
01:29:17,190 --> 01:29:19,943
- On je svakako mrtav.
Prekini paljbu! Prekini paljbu!

876
01:29:43,299 --> 01:29:46,052
- Toki, do�i da vidi�.
- Nemoguce.

877
01:29:46,136 --> 01:29:48,138
- To je Ashitaka.
- Zna�i - nije duh.

878
01:29:48,179 --> 01:29:51,558
- Ashitaka!
- Toki!

879
01:29:51,641 --> 01:29:54,769
- Da li ste dobro?
- Dobro smo.

880
01:29:54,811 --> 01:29:59,524
Asanovi samuraji su mislili
da �e poku�ati zasko�iti nas
dok nam mu�karci nisu tu.

881
01:29:59,607 --> 01:30:01,526
- Mislili su da �emo se predati.
- Ali smo im pokazale!

882
01:30:01,609 --> 01:30:04,029
- Ba� smo im pokazale!
- Gdje je Gospo�a Eboshi?

883
01:30:04,112 --> 01:30:07,824
Po�la je sa svim mu�karcima
ubiti Duha �ume.

884
01:30:07,866 --> 01:30:10,869
Odsje�eni smo ovdje. Ne mo�emo �ak
ni poslati poruku Gospo�i Eboshi.

885
01:30:10,910 --> 01:30:14,330
Duh �ume.
To obja�njava eksplozije.

886
01:30:14,372 --> 01:30:17,000
Gospodine, jo� uvijek imam va� luk i strijele!

887
01:30:17,042 --> 01:30:19,294
Zar mu ne�e� re�i da ima�
i njegovu masku i sedlo, tako�er?

888
01:30:19,377 --> 01:30:21,338
- Da imam...?
- Oh, beskorisni ste.

889
01:30:21,421 --> 01:30:23,673
Puno ti hvala, Kouroku!

890
01:30:23,715 --> 01:30:26,343
Poku�at �u vam dovesti pomo�!
Ho�ete li izdr�ati?

891
01:30:26,426 --> 01:30:29,971
Ne brini! Uvijek ih mo�emo
politi vru�im �eljezom.

892
01:30:30,055 --> 01:30:33,600
- Vrati Gospo�u Eboshi!
- I nemoj se zadr�ati predugo!

893
01:30:37,437 --> 01:30:39,981
Proma�io sam.

894
01:30:40,065 --> 01:30:42,317
Donose �amce do rijeke!

895
01:30:42,400 --> 01:30:47,113
Idi i dovedi Gospo�u Eboshi.
Zadr�avat �emo ih koliko budemo mogli!

896
01:30:47,197 --> 01:30:49,699
Vratit �u se! Obe�ajem!

897
01:30:52,452 --> 01:30:54,746
- Bit �emo ovdje!
- Budi pa�ljiv!

898
01:30:56,664 --> 01:30:59,376
Uhvatite ga!
Zaustavite tog �ovjeka!

899
01:31:08,843 --> 01:31:11,262
Izgleda da �e poku�ati presresti nas.
Tr�i, Jiko.

900
01:31:26,653 --> 01:31:28,738
Vas dvoje! Idite tim putem!

901
01:31:53,263 --> 01:31:56,266
Spr�eno �ivotinjsko meso.

902
01:31:59,227 --> 01:32:03,648
Jiko!

903
01:32:42,020 --> 01:32:43,646
Ne prilazi!

904
01:32:55,867 --> 01:32:59,329
Poka�i mi svoju ranu.

905
01:32:59,371 --> 01:33:02,916
Morat �es ostati ovdje. �ekaj me.
Vratit �u se po tebe.

906
01:33:05,877 --> 01:33:07,796
Rekao sam, ostani!

907
01:33:17,972 --> 01:33:19,891
Skoro smo stigli, prijatelju.

908
01:34:03,518 --> 01:34:05,562
Tko ide tamo?

909
01:34:07,647 --> 01:34:09,691
Strancima nije dozvoljen dolazak ovdje.

910
01:34:09,733 --> 01:34:12,444
U redu, ali mi upravo
dolazimo iz �eljeznog Grada.

911
01:34:12,527 --> 01:34:15,196
Imam poruku za Gospo�u Eboshi.
Reci mi gdje je mogu na�i.

912
01:34:15,280 --> 01:34:19,451
Gospo�a Eboshi nije ovdje.
Daj mi poruku i pobrinut �u se da stigne do nje.

913
01:34:19,534 --> 01:34:22,328
Moram razgovarati s njom.
Gdje je ona?

914
01:34:22,412 --> 01:34:26,166
To ste stvarno vi?
Jos uvijek ste �ivi?

915
01:34:26,249 --> 01:34:28,710
Izgleda da ste vi mu�karci,
pro�li gore nego ja.

916
01:34:28,793 --> 01:34:31,796
- Sahranjujemo na�e prijatelje cijeli dan.
- O, bilo je grozno,grozno.

917
01:34:31,880 --> 01:34:35,175
- �eljezni Grad je napadnut.
- �to?

918
01:34:35,258 --> 01:34:37,969
�ene i gubavci
su na zidinama.

919
01:34:38,053 --> 01:34:40,972
- Nismo imali mnogo vremena.
- Ti prokleti samuraji.

920
01:34:41,056 --> 01:34:43,308
Asano je sigurno �ekao
da napustimo �eljezni Grad.

921
01:34:43,391 --> 01:34:45,727
Sada moram na�i Gospo�u Eboshi.

922
01:34:45,810 --> 01:34:48,271
Ona je oti�la u lov
na Duha �ume.

923
01:34:48,313 --> 01:34:50,315
Onda je neko mora zaustaviti, pozovite je.

924
01:34:50,398 --> 01:34:54,444
Ako ste zavr�ili, �elim da po�ete odavde.
Vi ostali - nastavite sa kopanjem!

925
01:34:54,527 --> 01:34:58,281
- �ekaj! �to je sa �eljeznim Gradom?
- Tako je! To je nas dom!

926
01:34:58,365 --> 01:35:00,700
�to o�ekujete da u�inimo,
da jednostavno napustimo grad?

927
01:35:00,825 --> 01:35:03,203
�uli ste dje�aka!
Nemamo vremena za gubljenje.

928
01:35:03,244 --> 01:35:06,831
- Po�alji poruku Gospo�i Eboshi!
- �uma je prevelika!

929
01:35:06,915 --> 01:35:09,376
Nijedan glasnik je ne bi mogao na�i!

930
01:35:09,459 --> 01:35:11,419
Onda po�aljite lovca!
Za �to jo� oni ina�e slu�e?

931
01:35:11,461 --> 01:35:15,006
Upravo je Gospo�a Eboshi iskori�tena od strane Jiga.

932
01:35:15,090 --> 01:35:18,802
Reci mi ne�to.
Kada ste se borili protiv veprova,
da li su vukovi bili s njima?

933
01:35:18,885 --> 01:35:20,887
Da li ste vidjeli San,
Djevojku Vuka?

934
01:35:20,970 --> 01:35:24,641
Nemam pojma. Bio je mrkli mrak
kada su nas �ivotinje napale.

935
01:35:24,724 --> 01:35:26,643
Bila je tamo.
Vidio sam je.

936
01:35:26,726 --> 01:35:30,188
Bio sam na prvoj liniji.
Sve sam vidio.

937
01:35:30,271 --> 01:35:32,232
- �to se dogodilo?
- Nisam siguran!

938
01:35:32,273 --> 01:35:35,735
Sve se odvijalo tako brzo.
To je bilo kao ko�mar.

939
01:35:35,819 --> 01:35:38,780
Jigove trupe su nas stavile naprijed,
kao mamac za veprove.

940
01:35:38,822 --> 01:35:41,491
Nisu nam rekli za mine pod zemljom...

941
01:35:41,574 --> 01:35:44,244
ili za granate koje su letjele iznad nas.

942
01:36:27,370 --> 01:36:29,330
Ha?

943
01:36:35,503 --> 01:36:39,591
Gde je ona?
Gde je San?

944
01:36:41,885 --> 01:36:46,639
Smiri se.
Poku�avam te izbaviti.

945
01:36:46,681 --> 01:36:50,018
Ovdje je vuk!

946
01:36:50,060 --> 01:36:53,521
Hej! Po�uri!
Mladi gospodaru, �to to radite?

947
01:36:57,108 --> 01:37:01,279
- �to se dogadja?
- Ne! �to to poku�ava� u�initi?

948
01:37:01,363 --> 01:37:05,992
Moram prona�i Gospo�u Eboshi.
Ovaj vuk �e mi pomo�i u tome.

949
01:37:06,076 --> 01:37:09,037
Ti si na njihovoj strani, zar ne, dje�a�e?

950
01:37:09,120 --> 01:37:10,872
Skloni se!

951
01:37:10,955 --> 01:37:13,249
�to vam je va�nije?

952
01:37:13,333 --> 01:37:15,251
Glava Duha �ume
... ili va� grad?

953
01:37:15,335 --> 01:37:19,798
Te strijele su otrovne.

954
01:37:22,550 --> 01:37:25,512
Dosta!

955
01:37:25,595 --> 01:37:27,639
Ne�u vi�e robovati!

956
01:37:30,600 --> 01:37:33,186
Hajde!
Izvadimo ovo iz njega!
Svi zajedno!

957
01:37:33,269 --> 01:37:36,940
Vuci! Vuci!

958
01:37:37,023 --> 01:37:39,067
Vuci!

959
01:37:39,150 --> 01:37:43,321
Vuci!

960
01:37:43,405 --> 01:37:45,323
Pazi!

961
01:37:55,750 --> 01:37:58,753
Po�to pro�ete kroz mo�varu,
sakrijte se pored jezera
dok mi ne stignemo.

962
01:37:58,795 --> 01:38:00,755
- Dobro!
- Budite pa�ljivi.

963
01:38:00,797 --> 01:38:02,757
Ti strijelci sa Gospo�om su Jigovi.

964
01:38:02,799 --> 01:38:06,469
Evo- Uzmi ovo.
Tamo gdje ja idem, ne�e mi trebati.

965
01:38:08,471 --> 01:38:11,766
Idi s njima, Jiko!
Pazi na njega!

966
01:38:14,978 --> 01:38:17,564
Prona�ite San!
Tamo �ete na�i i Gospo�u Eboshi!

967
01:38:28,491 --> 01:38:32,954
Po�uri.
Ravno. Danas �emo zavr�iti s ovim.

968
01:38:36,332 --> 01:38:38,960
- Gospodine.
- Da? Ah, da li ste ih uo�ili?

969
01:38:39,044 --> 01:38:40,962
Okkoto je gadno ranjen.

970
01:38:41,046 --> 01:38:43,965
On i Djevojka Vuk
kr�e sebi put do Duha �ume.

971
01:38:44,049 --> 01:38:48,011
Zna�i, molit �e ga za pomo�, zar ne?
Idi za njima,

972
01:38:48,053 --> 01:38:51,306
ali ne dozvoli da te vide
da ne bi otjerao Duha �ume.

973
01:38:51,389 --> 01:38:53,391
Da, gospodine.Razumijem.

974
01:38:53,475 --> 01:38:56,895
to je bila krv vepra
na njegovom licu, zar ne?

975
01:38:56,978 --> 01:39:00,440
Mala tajna.
Ne �eli mirisati kao �ovjek.

976
01:39:07,405 --> 01:39:09,741
Skoro smo stigli do podru�ja Duha �ume.

977
01:39:09,824 --> 01:39:12,786
Samo malo naprijed.
Nastavite hodati.

978
01:39:27,342 --> 01:39:31,346
�to je to bilo?

979
01:39:34,432 --> 01:39:36,851
Okkoto, ne�to nije u redu.
Moramo i�i dalje.

980
01:39:36,935 --> 01:39:41,439
- Ne�to je tamo.
- �to? Sa toliko krvi u zraku mogu ga namirisati.

981
01:39:44,776 --> 01:39:48,530
Trebalo je znati da si to ti!

982
01:39:48,571 --> 01:39:52,742
- Ti si ovo uradio!
- Zbog tebe �e �uma umrijeti!

983
01:39:52,826 --> 01:39:57,247
Grije�i�!
Svi smo se borili da je sa�uvamo!
I ovo nam je hvala?

984
01:39:57,330 --> 01:40:02,252
- Donjeli ste lo�e stvari!
- Lo�e stvari dolaze
i od ljudi i od �ivotinja.

985
01:40:02,335 --> 01:40:05,839
Kako to misli�?

986
01:40:11,428 --> 01:40:13,888
- Dolaze!
- Ovo je na� kraj!

987
01:40:32,198 --> 01:40:36,703
Oni su ratnici.

988
01:40:36,786 --> 01:40:39,372
Vratit �e se.

989
01:40:39,456 --> 01:40:42,959
Moji ratnici!

990
01:40:43,043 --> 01:40:46,629
Vratili su mi se
iz mrtvih.

991
01:40:50,091 --> 01:40:52,510
- Naprijed moji ratnici!
- Okkoto, slu�aj!

992
01:40:52,594 --> 01:40:55,221
- Naprijed do Duha �ume!
- Okkoto, ne, �ekaj!

993
01:41:01,603 --> 01:41:06,024
Ne, Okkoto!
Nisu ti se vratili ratnici!

994
01:41:10,528 --> 01:41:14,991
To su ljudi koji nose ko�e tvojih ratnika
da sakriju svoj miris!

995
01:41:15,033 --> 01:41:17,243
To je trik!

996
01:41:17,327 --> 01:41:22,290
Zar ne razumije�?
To je trik da bi ih odveli do Duha �ume!

997
01:41:26,294 --> 01:41:30,674
Iza�i, Du�e!
Ako si zaista gospodar ovdje,

998
01:41:30,757 --> 01:41:35,220
daj mojim ratnicima snagu da pobijede ljude!

999
01:41:35,303 --> 01:41:38,223
Stani, Okkoto, molim te!
Mora� saslu�ati!

1000
01:41:38,306 --> 01:41:42,227
San, svuda su oko nas.
Okkoto je gotov. Ostavi ga!

1001
01:41:42,310 --> 01:41:45,230
Ne! Ne�u dozvoliti da se
pretvori u demona kao Nago!

1002
01:41:45,313 --> 01:41:49,734
Reci majci da ljudi postavljaju zamku
za Duha �ume.

1003
01:41:49,818 --> 01:41:52,696
Ona �e znati �to �initi.

1004
01:41:52,779 --> 01:41:57,784
Morat �e� po�uriti,ili �emo svi umrijeti!

1005
01:41:57,867 --> 01:42:00,495
Idi sada.

1006
01:42:18,304 --> 01:42:20,598
Odstupi ili umri!

1007
01:42:20,682 --> 01:42:24,102
I onda �e cijela �uma vidjeti kakav si!

1008
01:42:32,318 --> 01:42:35,280
Ashitaka?

1009
01:42:40,076 --> 01:42:43,663
Nazad!

1010
01:42:49,753 --> 01:42:55,675
Gorim!
U meni bukti plamen.

1011
01:42:58,428 --> 01:43:01,306
Mora� se boriti!
Ne dozovoli da te pretvori u demona!

1012
01:43:03,224 --> 01:43:06,686
Okkoto!

1013
01:43:06,770 --> 01:43:08,480
�to je to?

1014
01:43:11,524 --> 01:43:14,152
- Da li je to San?
- U opasnosti je.

1015
01:43:14,235 --> 01:43:16,154
Hajdemo.

1016
01:43:42,931 --> 01:43:46,976
Gorim.

1017
01:43:52,482 --> 01:43:56,361
Ne! Ne �elim postati demon!

1018
01:43:56,403 --> 01:43:58,405
Molim te stani, Okkoto!

1019
01:44:09,499 --> 01:44:11,418
Prespor si! Po�uri!

1020
01:44:25,473 --> 01:44:28,977
- Vuk!
- Hej!

1021
01:44:30,061 --> 01:44:33,606
Eboshi!

1022
01:44:36,985 --> 01:44:39,654
Nastavi i�i!

1023
01:44:39,738 --> 01:44:43,116
Eboshi!
Imam ti ne�to za re�i!

1024
01:44:43,199 --> 01:44:45,660
- Ne pucajte!
- �to �eli�?

1025
01:44:45,702 --> 01:44:48,705
Asaijevi samuraji su napali �eljezni Grad!

1026
01:44:48,788 --> 01:44:51,166
�ene su broj�ano slabije!
Ne mogu ih zadr�avati dugo!

1027
01:44:51,249 --> 01:44:53,960
Zaboravi na Duha �ume!

1028
01:44:54,044 --> 01:44:57,714
Tvoji ljudi se ve� vra�aju u �eljezni Grad,
ali im treba� ti da ih vodi�!

1029
01:44:57,756 --> 01:45:00,216
Kakav dokaz ima� da ne la�e�?

1030
01:45:00,258 --> 01:45:04,220
La�em? Ne budi smje�na!
Kakav razlog imam da la�em?

1031
01:45:04,262 --> 01:45:08,350
Zna�i sada ne trebamo ubijati �umske duhove,
nego samuraje.

1032
01:45:08,391 --> 01:45:12,979
Ne! Ono �to �elim je da �uma i ljudi
�ive u miru!

1033
01:45:15,065 --> 01:45:18,443
- Na �ijoj je on strani?
- Zar se ne bi trebali vratiti?

1034
01:45:18,526 --> 01:45:22,072
�ene su sada same.
U�inila sam sve �to sam mogla za njih.

1035
01:45:22,155 --> 01:45:24,741
Mogu se brinuti o sebi.

1036
01:45:26,242 --> 01:45:30,121
Eno ga! Jezero.
Stvorenje je sigurno blizu.

1037
01:45:30,205 --> 01:45:33,083
Ovo je trenutak istine, momci,
zato dr�ite o�i otvorene.

1038
01:45:33,124 --> 01:45:35,877
Za�to nam treba ta �ena, gospodine?

1039
01:45:35,960 --> 01:45:39,381
Kada �eli� ubiti bo�anstvo,
pusti nekog drugog da obavi prljav posao.

1040
01:46:06,157 --> 01:46:10,870
Moro, �to ti se dogodilo?
San! Ja sam, Ashitaka!

1041
01:46:10,954 --> 01:46:13,039
San!

1042
01:46:15,834 --> 01:46:19,462
San!

1043
01:46:20,547 --> 01:46:22,924
Ashitaka!

1044
01:46:27,345 --> 01:46:30,348
Okkoto?
Pretvorio se u demona.

1045
01:46:37,522 --> 01:46:39,691
Idi, dje�a�e.

1046
01:46:39,774 --> 01:46:45,030
Bori se sa mnom i Duh �ume nikada ne�e do�i.

1047
01:46:48,033 --> 01:46:51,036
Okkoto, smiri se!

1048
01:46:54,289 --> 01:46:59,002
Oh, mo�ni gospodaru, pusti me da odvedem djevojku!
Preklinjem te! Molim te, pusti je!

1049
01:46:59,044 --> 01:47:02,881
San! Da li si tamo?
Ja sam. Ashitaka!

1050
01:47:08,720 --> 01:47:10,889
San!

1051
01:47:16,353 --> 01:47:19,064
Ubijte ga!

1052
01:47:21,149 --> 01:47:23,651
San!

1053
01:47:23,735 --> 01:47:25,653
Zaustavite ga!
Sve �e uni�titi!

1054
01:47:34,245 --> 01:47:36,956
San!

1055
01:47:49,886 --> 01:47:54,057
San!

1056
01:47:54,099 --> 01:47:56,226
San!

1057
01:47:56,267 --> 01:47:58,353
Oh, Ashitaka!

1058
01:48:03,441 --> 01:48:06,945
- San!
- Ashitaka!

1059
01:48:13,910 --> 01:48:17,414
A ja sam �uvao posljednje atome snage...

1060
01:48:17,497 --> 01:48:20,125
da odgrizem glavu toj prokletoj �eni.
Ali moram spasiti San.

1061
01:48:20,208 --> 01:48:23,128
Razvrstajte se!
Koristite granate!

1062
01:48:40,770 --> 01:48:44,149
Ne diraj ga.
On nije vi�e bog.

1063
01:48:52,490 --> 01:48:55,452
Ne mo�e� ni govoriti, zar ne?

1064
01:48:55,493 --> 01:48:59,914
Odli�no napravljeno, ljudi. Sada se povucite
i odvedite ranjene odavde.

1065
01:48:59,998 --> 01:49:01,958
Idite.

1066
01:49:02,000 --> 01:49:06,463
O, kakva uzbudjuju�a predstava.

1067
01:49:06,504 --> 01:49:08,965
Hmm.

1068
01:49:12,510 --> 01:49:14,471
To je on.

1069
01:49:26,358 --> 01:49:30,403
Vrati mi moju k�erku, demonu.

1070
01:49:50,298 --> 01:49:55,679
Ashitaka,
mo�e� li spasiti djevojku koju voli�?

1071
01:50:04,270 --> 01:50:06,898
Duh �ume.

1072
01:50:17,200 --> 01:50:19,119
Eboshi! Ne pucaj!

1073
01:50:22,831 --> 01:50:25,417
Ha?

1074
01:50:32,674 --> 01:50:37,262
Eboshi! Tvoj neprijatelj nije Duh �ume.

1075
01:50:37,345 --> 01:50:40,515
- Ali to treba ubiti.
- On je bog.
Trebat �e ti vi�e od jednog metka.

1076
01:50:50,108 --> 01:50:54,279
San!

1077
01:51:01,036 --> 01:51:04,080
Nemoj umrijeti.

1078
01:51:29,481 --> 01:51:32,901
Ne razumijem.
Veliki Duh �ume im je uzeo �ivote.

1079
01:51:36,988 --> 01:51:39,699
Ha?

1080
01:51:52,754 --> 01:51:56,800
- Brzo! Po�inje se mijenjati.
- Sada gledajte pa�ljivo, svi.

1081
01:51:56,883 --> 01:51:59,552
Pokazat �u vam kako ubiti bo�anstvo,

1082
01:51:59,636 --> 01:52:02,263
bo�anstvo �ivota i smrti.

1083
01:52:02,347 --> 01:52:05,392
Trik je ne upla�iti ga.

1084
01:52:21,324 --> 01:52:24,202
Ne! Stani!

1085
01:52:24,285 --> 01:52:27,080
Eboshi!

1086
01:52:40,218 --> 01:52:43,388
Umrijet �e�!

1087
01:52:51,521 --> 01:52:54,274
Uspjela je! Brzo!
Idi po glavu!

1088
01:53:30,977 --> 01:53:36,274
Brzo, Jigo!
Donesi mi tu svoju kutiju!

1089
01:53:36,358 --> 01:53:40,904
Nosa�i su mrtvi!
Po�uri! Po�uri!

1090
01:53:40,987 --> 01:53:45,075
Pazite da ne dodirnete tijelo duha!
Isisat �e �ivot iz vas!

1091
01:53:48,161 --> 01:53:51,289
Evo ga!
Glava, kako je obe�ano!

1092
01:53:51,373 --> 01:53:53,875
Pazi!

1093
01:53:59,255 --> 01:54:01,549
Gospo�o!

1094
01:54:01,633 --> 01:54:04,052
Rekao sam vam.
Vu�ja glava jo� uvijek mo�e ugristi.

1095
01:54:04,135 --> 01:54:07,305
Hajde!
Moramo i�i odavde.

1096
01:54:07,389 --> 01:54:09,307
- Po�uri!
- Dolazi, gospodine!

1097
01:54:12,519 --> 01:54:15,397
- Tr�i!
- Tr�i!

1098
01:54:28,618 --> 01:54:32,247
Gonza, moramo sti�i do otoka!

1099
01:54:32,330 --> 01:54:36,334
- Otok? Ja ne znam plivati!
- Onda hodaj po dnu.

1100
01:55:02,694 --> 01:55:05,739
Dajte mi je!
Zaklat �u je!

1101
01:55:05,822 --> 01:55:09,117
Tvoja osveta je ispunjena.
Tvoja majka je to �eljela. Evo.

1102
01:55:09,200 --> 01:55:13,121
- Gospo�o Eboshi.
- Pomozi mi.

1103
01:55:15,373 --> 01:55:17,959
Nemoj tro�iti simpatije.
Uf!

1104
01:55:18,043 --> 01:55:21,463
Obe�ao sam Toki da cu
te vratiti u �eljezni Grad.

1105
01:55:26,760 --> 01:55:30,096
On tra�i svoju glavu.
Ne mo�emo ostati ovdje.

1106
01:55:30,180 --> 01:55:32,640
San, mora� nam pomo�i.

1107
01:55:32,724 --> 01:55:35,560
Ne! Ti si na njihovoj strani!
Uvijek si i bio!

1108
01:55:35,643 --> 01:55:37,562
Vodi tu prokletu �enu
i samo idi odavde!

1109
01:55:37,645 --> 01:55:40,190
San?

1110
01:55:40,273 --> 01:55:43,860
Nikad!
Mrzim sve ljude!

1111
01:55:43,902 --> 01:55:47,280
Da, ja sam �ovjek, San,
kao i ti.

1112
01:55:47,364 --> 01:55:51,201
Prestani!
Ja sam vuk, �ujes?

1113
01:55:51,284 --> 01:55:54,079
- San?
- Ne prilazi!

1114
01:55:54,120 --> 01:55:57,665
Oh.

1115
01:55:59,250 --> 01:56:02,170
�ao mi je.
Poku�ao sam to zaustaviti.

1116
01:56:08,510 --> 01:56:13,431
Gotovo je. Sve je gotovo.
�uma je mrtva.

1117
01:56:22,649 --> 01:56:27,195
Ni�ta nije gotovo.
Nas dvoje smo jo� �ivi.
Ho�e� li mi sad pomo�i, San?

1118
01:56:51,928 --> 01:56:55,015
Hej, �ekaj!
Vrati se! Pomozi nam!

1119
01:56:55,098 --> 01:56:57,892
Mala kriza i oni se uspani�e. Ha!

1120
01:57:00,687 --> 01:57:03,940
�to radite?
Ovuda!

1121
01:57:06,359 --> 01:57:10,280
Pogledaj! Glava se mi�e!

1122
01:57:12,866 --> 01:57:16,327
Zove nas!

1123
01:57:56,576 --> 01:57:58,745
Evo!

1124
01:57:58,828 --> 01:58:01,664
- Ne bi se trebalo vi�e zaglavljivati.
- Hvala.

1125
01:58:01,706 --> 01:58:04,709
- Stra�no je tiho.
- Asano �eka zoru.

1126
01:58:04,751 --> 01:58:08,880
Pitam se da li je onaj mladi�
na�ao Gospo�u Eboshi.

1127
01:58:08,922 --> 01:58:11,341
Ne brini za njega.
Na�ao ju je, sigurno.

1128
01:58:11,383 --> 01:58:14,511
Nai�i �e onim brdom za koju minutu.

1129
01:58:14,594 --> 01:58:18,932
Jaka stvar. Ne pitaj me za�to ga volim.

1130
01:58:19,015 --> 01:58:22,352
- Hej, Kouroku!
- Pusti ga da spava, Toki, dok jo� mo�e.

1131
01:58:22,394 --> 01:58:24,270
�to?

1132
01:58:32,862 --> 01:58:36,783
- �to je to?
- Ne znam, ali ne svi�a mi se.

1133
01:58:47,961 --> 01:58:49,921
To je No�ni Pje�ak!

1134
01:59:03,685 --> 01:59:06,479
Svi! Ostanite na polo�ajima!

1135
01:59:06,521 --> 01:59:09,607
- Toki, ide ravno na nas.
- Bje�i! Moramo i�i!

1136
01:59:09,691 --> 01:59:15,488
Ne! Obe�ali smo Gospo�i Eboshi, da �emo braniti �eljezni Grad!

1137
01:59:20,035 --> 01:59:22,203
Pogledaj! Tamo!
Vratio se!

1138
01:59:26,624 --> 01:59:28,543
Svi van!

1139
01:59:28,626 --> 01:59:32,213
Glava Velikog Duha je odsje�ena,
i on je �eli natrag!

1140
01:59:32,297 --> 01:59:34,966
Ako te taj crni mulj dotakne, mrtav si!

1141
01:59:35,050 --> 01:59:38,219
Bje�ite k jezeru! Voda �e ga usporiti!

1142
01:59:38,303 --> 01:59:42,307
Gospo�a Eboshi i mu�karci
su na putu sa druge strane.

1143
01:59:42,390 --> 01:59:46,853
Probat �u vratiti glavu
prije nego �to nas sve poubija. Po�uri!

1144
01:59:46,895 --> 01:59:49,647
- �to nam je �initi?
- Ubit �e nas!

1145
01:59:49,731 --> 01:59:51,941
- Nikada ne�emo �ivi iza�i!
- Dosta!

1146
01:59:52,025 --> 01:59:56,529
Odvedi sve do jezera i ostani mirna.
Mo�emo nositi bolesne i ranjene.

1147
02:00:05,914 --> 02:00:11,086
Ne tuda! Stani!

1148
02:00:24,432 --> 02:00:26,393
O! Evo ga!

1149
02:00:31,272 --> 02:00:33,233
Gotovi smo!

1150
02:00:33,274 --> 02:00:35,735
Kada se vatra ugasi, to je to.
To �e biti kraj �eljeznog Grada.

1151
02:00:35,819 --> 02:00:40,031
Jo� smo �ivi, Kouroku.
Sna�i �emo se nekako. Sada - idemo.

1152
02:00:57,882 --> 02:00:59,843
Eno ih!

1153
02:01:11,187 --> 02:01:12,981
Naprijed!

1154
02:01:13,064 --> 02:01:15,358
Stani!

1155
02:01:15,442 --> 02:01:19,154
Oh, oboje ste �ivi.
Oh, kako lijepo.

1156
02:01:19,237 --> 02:01:22,657
Dat �u stvorenju njegovu glavu.
Spusti kutiju i udalji se.

1157
02:01:22,699 --> 02:01:25,660
Da vrati� glavu sada?
Hajde, dje�a�e, ne budi lud.

1158
02:01:25,744 --> 02:01:27,996
Sada, kada bi sunce trebalo iza�i?

1159
02:01:28,038 --> 02:01:30,999
Pogledajte! On je bog bez mozga,
nabrekao, a iz njega curi �ivot.

1160
02:01:31,041 --> 02:01:33,126
U zoru �e nestati.

1161
02:01:33,209 --> 02:01:35,545
Gospodine,dolazi!
Moramo i�i odavde!

1162
02:01:35,628 --> 02:01:38,506
Pogledaj, svi �ele sve.
Takav ti je svijet.

1163
02:01:38,548 --> 02:01:40,550
Ali ja mo�da i dobijem.

1164
02:01:40,592 --> 02:01:42,385
Ne prisiljavaj me da te ubijem.

1165
02:01:42,469 --> 02:01:44,888
Oh, Bo�e, ti to izgovara� kao
da je to ne�to vrlo lako.

1166
02:01:44,971 --> 02:01:48,767
Da, stvarno se
mora�...opustiti!

1167
02:01:53,229 --> 02:01:57,984
Kreni!

1168
02:02:08,536 --> 02:02:11,623
Oh!

1169
02:02:13,333 --> 02:02:16,002
Ashitaka!

1170
02:02:16,044 --> 02:02:18,296
Imam je! Ooh!

1171
02:02:18,380 --> 02:02:23,218
Sve je -- Uf!
Pod kontolom! Uf!

1172
02:02:23,259 --> 02:02:25,220
Ovo je lo�e.

1173
02:02:27,847 --> 02:02:30,058
Gospodaru, opkoljeni smo!

1174
02:02:30,141 --> 02:02:33,311
- Hajde, sunce! Izlazi!
- Otvorite kutiju!

1175
02:02:33,395 --> 02:02:35,522
Zar ne vidi�?
Kasno je za to sada!

1176
02:02:35,563 --> 02:02:38,441
Za�to tro�i� dah pri�aju�i s njim?

1177
02:02:38,483 --> 02:02:42,320
Ljudska ruka je mora vratiti!

1178
02:02:42,404 --> 02:02:46,741
Nemoj re�i da te nisam upozorio.

1179
02:02:58,253 --> 02:03:00,714
�umski Du�e!

1180
02:03:00,755 --> 02:03:04,009
Vra�amo ti tvoju glavu!

1181
02:03:04,092 --> 02:03:07,137
Uzmi je i idi u miru!

1182
02:03:15,270 --> 02:03:18,231
Ah, dobro. To mu je privuklo pa�nju.

1183
02:03:48,219 --> 02:03:50,180
Pa, mislim da je gotovo.

1184
02:03:50,221 --> 02:03:51,973
- Zdravo!
- To su mu�karci.

1185
02:03:52,057 --> 02:03:54,684
Mu�karci! Vratili su se!

1186
02:03:54,768 --> 02:03:58,563
Ne mogu vjerovati da smo uspjeli.
Mislio sam da se ne�u �iv vratiti ku�i.

1187
02:04:04,986 --> 02:04:08,448
- Gospo�o! Ovdje ste!
- Gospo�a je povrije�ena.

1188
02:04:36,351 --> 02:04:39,020
Pogledajte! Pada na �eljezni Grad!

1189
02:04:44,526 --> 02:04:46,986
Dr�ite se �vrsto!
Ne pu�tajte!

1190
02:05:53,219 --> 02:05:57,640
Ha? Nisam znao da je Duh �ume �inio
da cvije�e raste.

1191
02:06:27,754 --> 02:06:30,882
San. San, pogledaj.

1192
02:07:00,954 --> 02:07:04,374
�ak i da se svo drve�e vrati,
to vi�e ne�e biti njegova �uma.

1193
02:07:04,457 --> 02:07:07,002
Veliki Duh �ume je mrtav.

1194
02:07:07,085 --> 02:07:10,880
Nikad. On je �ivot.
Nije mrtav, San.

1195
02:07:10,964 --> 02:07:13,925
On je ovdje,
poku�ava nam re�i,

1196
02:07:14,009 --> 02:07:16,011
da je vrijeme
da nas dvoje �ivimo.

1197
02:07:24,019 --> 02:07:26,021
Ashitaka, toliko mi zna�i�,

1198
02:07:26,104 --> 02:07:28,565
ali ne mogu ljudima oprostiti ono �to su u�inili.

1199
02:07:28,648 --> 02:07:32,485
Razumijem. Ti �es �ivjeti u �umi,
a ja �u im pomo�i da ponovno izgrade �eljezni Grad.

1200
02:07:32,569 --> 02:07:36,781
Uvijek �u biti blizu.
Jiko i ja �emo te obilaziti...

1201
02:07:36,865 --> 02:07:39,242
kad god �emo mo�i, u redu?

1202
02:07:49,544 --> 02:07:54,507
Zadivljuju�e. Vukovi i ta Djevojka Vuk
su nas spasili.

1203
02:07:54,549 --> 02:07:58,595
Ashitaka. Da li ga je na�ao?
Moram mu se zahvaliti.

1204
02:07:58,678 --> 02:08:02,974
Po�et �emo sve iz po�etka.
Ovog puta �emo izgraditi bolji grad.

1205
02:08:03,016 --> 02:08:07,228
Pa, di�em ruke.
Budale ne mo�e� pobijediti.

1206
02:08:33,713 --> 02:08:39,094
Na mjese�ini, osjetila sam tvoje srce

1207
02:08:39,177 --> 02:08:44,391
Kako poigrava kao struna luka

1208
02:08:44,474 --> 02:08:50,772
Na �istoj svjetlosti mjeseca, gledao si me

1209
02:08:50,855 --> 02:08:56,653
Nitko ne poznaje tvoje srce.

1210
02:08:56,695 --> 02:09:02,325
Kada je sunce za�lo, vidim te

1211
02:09:02,409 --> 02:09:07,414
Lijepog i besposlenog, ali hladnog

1212
02:09:07,497 --> 02:09:13,795
Kao o�trica no�a, tako o�tar, tako sladak

1213
02:09:13,878 --> 02:09:19,592
Nitko ne poznaje tvoje srce

1214
02:09:19,676 --> 02:09:25,390
Svu tvoju tugu, jad i bol

1215
02:09:25,473 --> 02:09:30,979
Zaklju�anu u �umi one no�i

1216
02:09:31,062 --> 02:09:37,736
Tvoje srce pripada svijetu

1217
02:09:37,777 --> 02:09:43,491
Stvari koje uzdi�u u mraku

1218
02:09:43,575 --> 02:09:50,999
Stvari koje pla�u u mraku

1219
02:09:55,666 --> 02:10:15,666
Subtitles by:
M O Z E N


