1
00:00:23,400 --> 00:00:27,500
《异形大战铁血战士2：安魂曲》

2
00:02:57,400 --> 00:03:00,409
好的,瞄准

3
00:03:01,043 --> 00:03:03,229
这边

4
00:03:16,414 --> 00:03:19,053
爸爸, 快点

5
00:03:21,520 --> 00:03:25,772
慢点 山姆, 当心

6
00:04:00,281 --> 00:04:02,961
我们必须告诉派出所长

7
00:04:09,740 --> 00:04:12,154
快走

8
00:04:17,870 --> 00:04:20,096
山姆 快

9
00:04:27,146 --> 00:04:29,332
山姆 你还好吧?

10
00:04:39,416 --> 00:04:41,910
我害怕

11
00:04:56,698 --> 00:04:58,972
小心

12
00:05:11,500 --> 00:05:12,500
老爸！


13
00:07:20,066 --> 00:07:21,121
你还好吗?

14
00:07:22,066 --> 00:07:23,121
艾迪

15
00:07:24,229 --> 00:07:26,381
走，坐我车吧

16
00:07:42,163 --> 00:07:44,027
以前我是坐在后面的

17
00:07:44,103 --> 00:07:47,643
我想起我们过去的一些往事，很多。

18
00:07:47,719 --> 00:07:51,977
下面打算做什么工作？
-怎么,想请我当民警？

19
00:07:52,053 --> 00:07:53,975
我最近尽跟那些P民费尽口舌了，我受够了

20
00:07:54,051 --> 00:07:58,424
但这就是命
我帮你打听下看有没有地方缺人手

21
00:07:58,501 --> 00:08:00,736
谢了...

22
00:08:01,325 --> 00:08:05,212
我弟咋样？

23
00:08:05,508 --> 00:08:08,626
唔~~ 我们老是见面

24
00:08:15,722 --> 00:08:18,055
准备出发！

25
00:08:18,583 --> 00:08:20,955
猪，头儿让你去送，你为啥让我去？

26
00:08:21,031 --> 00:08:24,034
你不也是司机么？

27
00:08:24,110 --> 00:08:25,964
呐，唯一的原因就是职介所那美女

28
00:08:26,040 --> 00:08:29,615
求我给你这份工作的

29
00:08:29,691 --> 00:08:33,488
是，她的确很辣。哎，没辙！

30
00:08:35,112 --> 00:08:38,158
积水大街14-27号

31
00:08:38,771 --> 00:08:42,177
我不去，让Barry去

32
00:08:42,253 --> 00:08:46,518
没得商量，要么送去要么你走人。

33
00:08:50,916 --> 00:08:54,009
带上工作帽

34
00:08:57,623 --> 00:09:02,530
报告 我们已到达现场正在展开调查

35
00:09:02,606 --> 00:09:06,124
R-31 David收到

36
00:09:35,830 --> 00:09:40,185
Harry,我一直跟你们说别到这儿来
你们听没听到？

37
00:09:40,261 --> 00:09:42,047
你咋还老来捏？

38
00:09:42,123 --> 00:09:45,557
虽然我不愿意，但我还是得带你到所里谈谈

39
00:09:45,633 --> 00:09:48,821
至少我得带上我的狗

40
00:09:54,208 --> 00:09:58,030
过来快过来我的宝贝。
叼啥玩意儿？

41
00:09:57,000 --> 00:10:02,552
哇靠~~

42
00:10:02,952 --> 00:10:05,233
所长 所长

43
00:10:59,453 --> 00:11:02,339
你好，瑞奇。
-你好，洁西。

44
00:11:02,416 --> 00:11:05,219
进来吧

45
00:11:05,295 --> 00:11:07,406
要喝点儿啥不？

46
00:11:07,482 --> 00:11:08,996
不用 谢谢

47
00:11:09,072 --> 00:11:13,661
小包包好漂亮哟， 瑞奇。
今天是鬼节么!

48
00:11:14,354 --> 00:11:17,925
我想我知道谁是最恶心的情人了!

49
00:11:18,001 --> 00:11:20,390
放到厨房吧

50
00:11:25,371 --> 00:11:28,930
我很遗憾，他太可恶了。

51
00:11:29,006 --> 00:11:33,250
唔~~但你却老是勾搭这些混球

52
00:11:33,326 --> 00:11:35,692
告诉你个秘密

53
00:11:35,768 --> 00:11:39,003
我要甩了他

54
00:11:39,079 --> 00:11:42,518
甩了他？不错

55
00:11:42,615 --> 00:11:45,424
多少钱？

56
00:11:45,972 --> 00:11:48,746
53块5

57
00:11:48,840 --> 00:11:51,405
不用找了

58
00:11:51,521 --> 00:11:54,167
谢谢

59
00:11:54,390 --> 00:11:57,213
再见

60
00:12:09,011 --> 00:12:13,232
- 戴尔, 戴尔, 别这样

61
00:12:13,308 --> 00:12:15,770
为了你那愚蠢的玩笑?

62
00:12:15,846 --> 00:12:19,334
不说话?
- 戴尔, 让他走。

63
00:12:23,944 --> 00:12:26,747
把钥匙给我

64
00:12:29,182 --> 00:12:32,934
自己去找吧，笨蛋!

65
00:12:33,010 --> 00:12:36,615
我们走
-傻逼

66
00:12:43,721 --> 00:12:46,329
回来，洁西。

67
00:13:40,803 --> 00:13:42,496
雷, 你发现什么了?

68
00:13:42,573 --> 00:13:46,473
没有，有没有一辆车停在公园边上

69
00:13:46,550 --> 00:13:48,479
巴迪．宾森的车

70
00:13:48,555 --> 00:13:54,039
我的天，艾迪，每次出门他娃都跟着他

71
00:14:22,384 --> 00:14:24,683
爸爸?

72
00:14:26,896 --> 00:14:29,212
爸爸?

73
00:15:10,852 --> 00:15:15,169
宝贝儿我想死你了

74
00:15:16,110 --> 00:15:18,221
重死了

75
00:15:18,297 --> 00:15:21,698
你终于回来了

76
00:15:23,969 --> 00:15:26,531
我都快憋不住了

77
00:15:26,843 --> 00:15:29,454
要我帮忙吗?

78
00:15:30,737 --> 00:15:33,579
给我的?

79
00:15:36,293 --> 00:15:38,508
你不喜欢?

80
00:15:38,585 --> 00:15:42,675
不会吧?这玩意儿很好玩儿的

81
00:15:42,751 --> 00:15:46,737
待会儿我教你怎么用?好吗？

82
00:15:50,961 --> 00:15:54,397
来

83
00:16:05,165 --> 00:16:08,328
怎么个意思，门坏了？

84
00:16:09,720 --> 00:16:12,495
什么时候回来的?
今天

85
00:16:12,571 --> 00:16:15,376
你的脸怎么了？

86
00:16:15,986 --> 00:16:18,947
一会再说
瑞奇。

87
00:16:19,409 --> 00:16:21,553
一会再说
现在就告诉我

88
00:16:21,629 --> 00:16:25,877
把你的手拿开!
你的脸到底怎么了?

89
00:16:26,878 --> 00:16:29,007
戴尔 ．柯林跟他的朋友整的

90
00:16:29,084 --> 00:16:31,577
把我的钥匙扔在下水道里

91
00:16:32,603 --> 00:16:34,922
把球棒给我

92
00:16:35,850 --> 00:16:38,070
你怎么在这?
瑞奇

93
00:16:38,146 --> 00:16:40,620
你干什么?
把他妈的球棒给我

94
00:16:46,751 --> 00:16:50,624
走吧，我们去找钥匙

95
00:17:28,183 --> 00:17:31,449
狗东西，闭嘴

96
00:18:06,500 --> 00:18:13,307
Harry,最好有好东西留给我哟

97
00:22:42,116 --> 00:22:45,840
妈妈
该睡觉了 莫莉

98
00:22:46,276 --> 00:22:48,893
我还不想睡

99
00:22:52,537 --> 00:22:57,208
莫莉, 玩够了，该睡觉了

100
00:23:00,033 --> 00:23:02,745
我爱你

101
00:23:07,549 --> 00:23:11,003
我想让爸爸给我讲

102
00:23:17,631 --> 00:23:20,157
我爱你

103
00:23:21,213 --> 00:23:23,683
明天见

104
00:23:41,604 --> 00:23:46,435
嗨,你以前不是说很想妈妈的吗？

105
00:23:46,511 --> 00:23:50,100
多跟妈妈聊聊？好的

106
00:23:52,639 --> 00:23:55,033
OK

107
00:23:59,115 --> 00:24:01,007
快点

108
00:24:01,083 --> 00:24:03,922
你要来?
你犯的错还不够多？

109
00:24:03,998 --> 00:24:07,751
好了

110
00:24:15,076 --> 00:24:17,723
我们直接爬下去找呗

111
00:24:17,799 --> 00:24:21,690
接着洁西就能看着我满头屎的爬出来对不？
--那算了吧

112
00:24:21,767 --> 00:24:24,042
等一下，我们真的会满头屎的出来？

113
00:24:24,118 --> 00:24:26,980
你拿着

114
00:24:38,669 --> 00:24:43,725
这下面真让人吃惊
还不是最恶心的

115
00:24:56,663 --> 00:24:59,134
好像有人

116
00:24:59,210 --> 00:25:01,598
这是个板凳儿？

117
00:25:01,674 --> 00:25:05,917
没错，比我们的板凳儿还好点儿

118
00:25:12,284 --> 00:25:14,806
什么狗屁玩意儿？

119
00:25:31,015 --> 00:25:34,234
闻起来好像有人死在这

120
00:25:36,205 --> 00:25:38,575
你肯定是这条路么？

121
00:25:39,844 --> 00:25:42,586
应该是这下面

122
00:25:44,392 --> 00:25:47,904
是这，就是这个下水道

123
00:25:47,980 --> 00:25:51,184
到这儿来看看

124
00:25:51,684 --> 00:25:54,516
你来捞？
自己的破事儿自己解决！

125
00:25:54,592 --> 00:25:57,412
自己搞！

126
00:26:00,634 --> 00:26:03,371
快点整！

127
00:26:10,731 --> 00:26:14,063
说说那妞
啥妞？

128
00:26:14,139 --> 00:26:18,270
就是让你挨揍的那妞
木啥可说的

129
00:26:19,138 --> 00:26:24,495
没有人会为了一个木啥可说的妞挨揍，你当我傻啊？

130
00:26:28,321 --> 00:26:30,801
我操，什么鬼东西？
只是个老鼠

131
00:26:30,877 --> 00:26:33,351
绝对不是老鼠

132
00:26:34,752 --> 00:26:37,794
去那上边看看

133
00:27:00,758 --> 00:27:03,327
我找到了

134
00:27:07,237 --> 00:27:09,933
我们走

135
00:27:13,094 --> 00:27:15,923
雷, 保持方向，查看每一处地方

136
00:27:15,999 --> 00:27:18,557
山姆, 你在那

137
00:27:18,633 --> 00:27:22,923
巴迪?
巴迪?

138
00:27:25,539 --> 00:27:27,842
山姆。

139
00:27:27,918 --> 00:27:30,336
凯丽，让他们回来

140
00:27:30,444 --> 00:27:33,840
巴迪，你在那？

141
00:27:41,672 --> 00:27:46,234
我们不会丢下你不管的

142
00:28:05,890 --> 00:28:10,152
谢谢大家

143
00:28:10,708 --> 00:28:12,288
小心点

144
00:28:12,364 --> 00:28:14,320
艾迪!

145
00:28:14,396 --> 00:28:16,968
我们明天会继续找

146
00:28:18,425 --> 00:28:22,755
我的丈夫和我的儿子就在这附近

147
00:28:23,556 --> 00:28:26,803
他们不会迷路的

148
00:28:27,588 --> 00:28:35,024
他们是不是出什么事了?
我不知道

149
00:28:36,247 --> 00:28:38,881
回去吧休息一下

150
00:28:39,024 --> 00:28:42,334
你必须坚持住

151
00:28:43,997 --> 00:28:46,379
好

152
00:28:50,995 --> 00:28:52,645
雷, 发现什么没有？

153
00:28:52,721 --> 00:28:55,235
没有，我再顺原路查一下

154
00:28:55,311 --> 00:28:58,791
好的，保持联系，明天见

155
00:30:22,267 --> 00:30:27,636
寻人启示
山姆和巴迪．宾森

156
00:30:28,417 --> 00:30:31,276
打扰了，先生，如果你看到我的儿子和丈夫请告诉我

157
00:30:31,352 --> 00:30:33,255
好的
谢谢

158
00:30:33,331 --> 00:30:37,065
请原谅，这是我的儿子和丈夫

159
00:30:37,141 --> 00:30:40,774
请帮我留意一下
没问题

160
00:30:41,674 --> 00:30:43,562
怎么不找个工作?

161
00:30:43,638 --> 00:30:46,608
没有合适的

162
00:30:46,684 --> 00:30:49,503
你有好主意？

163
00:30:49,579 --> 00:30:52,746
银行或许缺人

164
00:31:07,320 --> 00:31:10,252
巴迪和他的孩子怎么样了？

165
00:31:10,328 --> 00:31:13,793
卡莉, 咖啡，谢谢

166
00:31:15,580 --> 00:31:17,487
昨天你们整晚在找他们?

167
00:31:17,563 --> 00:31:21,403
不是，我们昨晚两点就收队了

168
00:31:21,950 --> 00:31:25,648
雷没回家?
艾迪，我以为他跟你在一起

169
00:31:25,724 --> 00:31:28,716
我打过他电话
卡莉，听说我

170
00:31:28,792 --> 00:31:32,431
雷昨天很辛苦，我相信他还在找巴迪，可能那儿没信号

171
00:31:32,507 --> 00:31:36,779
电话没接？也许他没听到铃声
--他有事总要往家打电话的

172
00:31:53,908 --> 00:31:56,512
雷你在那儿么？

173
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
我日~~~

174
00:32:36,519 --> 00:32:40,102
我真不敢相信这是雷

175
00:32:44,975 --> 00:32:48,097
我不敢相信

176
00:32:48,377 --> 00:32:52,136
有人会这么做？

177
00:32:52,223 --> 00:32:56,068
剥一个人的皮？

178
00:32:56,144 --> 00:33:00,638
没有线索，什么都没有

179
00:33:03,971 --> 00:33:09,254
艾迪，这对你来说太难了，你准备咋办？

180
00:33:09,330 --> 00:33:12,727
有线索了我会通知你的

181
00:33:21,950 --> 00:33:27,124
嗨
嗨 洁西

182
00:33:31,251 --> 00:33:34,178
我感觉你在课堂上像这样看着我

183
00:33:34,506 --> 00:33:39,210
呃~~~我在看你后面的钟

184
00:33:39,991 --> 00:33:43,036
明天你回头看一下就知道了

185
00:33:43,112 --> 00:33:51,216
唔~我知道后面有钟
但我心里跟明镜儿似的

186
00:33:53,817 --> 00:33:57,127
你这个借口烂透了

187
00:33:59,227 --> 00:34:02,719
晚上去游泳？
游泳？

188
00:34:03,264 --> 00:34:06,254
哪？
学校

189
00:34:06,715 --> 00:34:09,437
来吧，就像以前那样

190
00:34:10,005 --> 00:34:13,522
就像你还没有男朋友的时候？

191
00:34:13,977 --> 00:34:18,992
是的,前男友

192
00:34:19,738 --> 00:34:22,285
我把他甩了

193
00:34:23,374 --> 00:34:26,915
晚上十点见

194
00:34:31,086 --> 00:34:34,216
晚上见

195
00:39:05,476 --> 00:39:10,711
马上下班了，黛西，待会见

196
00:39:18,176 --> 00:39:20,664
你没事吧？

197
00:39:22,279 --> 00:39:25,295
想聊聊？

198
00:39:25,688 --> 00:39:28,443
我没事。

199
00:39:29,790 --> 00:39:32,743
今天你可以和我还有凯蒂在一起

200
00:39:32,819 --> 00:39:36,142
一会黛西来，我去她那里住

201
00:39:37,957 --> 00:39:41,190
明天见

202
00:39:53,000 --> 00:40:01,000
莱切？莱切？

203
00:41:10,188 --> 00:41:15,404
在林子里找到雷的尸体了

204
00:41:15,480 --> 00:41:18,873
他被活剥了

205
00:41:22,059 --> 00:41:26,796
是不是有人也会对失踪的巴迪和他的孩子做同样的事？

206
00:41:27,429 --> 00:41:30,358
这里从来没有发生过这样的事

207
00:41:30,434 --> 00:41:35,315
所长，在十六街的下水道里有轻微的煤气泄漏，收到了吗？

208
00:41:35,391 --> 00:41:39,083
收到，立即过去，叫消防车待命。

209
00:41:39,159 --> 00:41:40,726
收到，所长

210
00:41:40,802 --> 00:41:44,217
要帮忙么？
现在还不知道

211
00:41:44,361 --> 00:41:49,102
走吧，我跟你一起去

212
00:43:03,000 --> 00:43:05,800
瑞奇
-嗨

213
00:43:08,156 --> 00:43:10,374
那么？

214
00:43:10,652 --> 00:43:13,209
我们咋进去呢？

215
00:43:13,285 --> 00:43:16,296
放学的时候我搞了把钥匙

216
00:43:36,924 --> 00:43:42,390
我不知道我到底穿啥好

217
00:43:47,851 --> 00:43:50,267
现在告诉我

218
00:43:50,907 --> 00:43:56,548
你是在看钟，还是在看我

219
00:44:00,650 --> 00:44:03,592
过来

220
00:44:20,000 --> 00:44:21,500
完了，弊了！！

221
00:44:25,991 --> 00:44:29,357
你以为你在做什么？洁西!
戴尔，立马给我滚球！

222
00:44:29,433 --> 00:44:31,448
你给我记住，瑞奇,

223
00:44:31,524 --> 00:44:35,125
这小贱人我从头到尾给她玩了个遍

224
00:44:35,201 --> 00:44:37,886
不，瑞奇，停下

225
00:44:38,779 --> 00:44:40,838
停下，戴尔停下

226
00:44:40,914 --> 00:44:43,932
停下，他快淹死了

227
00:46:11,576 --> 00:46:14,220
那是什么鬼东西？

228
00:46:14,604 --> 00:46:17,407
我的天，快上来！

229
00:46:17,483 --> 00:46:20,488
快快，洁西，快走

230
00:46:20,761 --> 00:46:23,658
快上来

231
00:46:23,745 --> 00:46:25,472
救命

232
00:46:25,548 --> 00:46:28,825
救命

233
00:46:30,714 --> 00:46:33,807
这边

234
00:46:34,216 --> 00:46:38,195
他是不是死了？
你难道要回去看看？

235
00:46:38,271 --> 00:46:41,239
这边走

236
00:46:43,427 --> 00:46:46,391
有个窗户

237
00:46:51,200 --> 00:46:53,000
草泥马，草泥马~~

238
00:46:56,600 --> 00:46:58,000
加油，加油！

239
00:46:57,882 --> 00:47:00,286
救命,啊~~啊~~~

240
00:47:04,278 --> 00:47:07,077
快跑

241
00:47:26,077 --> 00:47:29,254
爸爸

242
00:47:29,330 --> 00:47:32,879
爸爸
怎么了？

243
00:47:33,098 --> 00:47:35,611
窗外有东西

244
00:47:35,687 --> 00:47:39,100
什么？
怪物

245
00:47:40,700 --> 00:47:43,874
来

246
00:47:46,289 --> 00:47:50,839
只是晚上有一些影子

247
00:47:48,915 --> 00:47:52,412
我看到了，是真的

248
00:47:56,075 --> 00:47:59,603
看 没有怪物

249
00:48:02,734 --> 00:48:05,300
爸爸

250
00:48:10,137 --> 00:48:14,067
快跑
爸爸

251
00:49:11,321 --> 00:49:15,195
大楼仍在起火，必须手动关闭总电门

252
00:49:15,271 --> 00:49:17,477
明白

253
00:49:17,553 --> 00:49:21,576
报告总部，我们必须疏散城里的人

254
00:49:21,652 --> 00:49:25,099
需要呼叫科罗拉多国民警卫队支援

255
00:49:25,176 --> 00:49:26,464
明白

256
00:49:26,540 --> 00:49:28,699
麻辣隔壁的

257
00:49:28,775 --> 00:49:30,101
所长
--是

258
00:49:30,177 --> 00:49:31,550
我想你必须听听这个

259
00:49:31,626 --> 00:49:33,668
好的谢谢

260
00:49:33,744 --> 00:49:36,148
你怎么在这里？
有东西在追我们

261
00:49:36,225 --> 00:49:38,672
我不知道发生什么事了
怎么？有东西在追你们？

262
00:49:38,748 --> 00:49:40,023
闭嘴，发生什么事了？

263
00:49:40,099 --> 00:49:41,891
在哪儿？
刚才我们在学校，马克挂~挂了

264
00:49:41,967 --> 00:49:44,843
尼克估计也完球了

265
00:49:44,920 --> 00:49:48,274
到底是什么，瑞奇？

266
00:49:49,055 --> 00:49:51,822
我不知道

267
00:50:52,010 --> 00:50:56,452
呼叫支援吧，我们必须警告大家

268
00:50:57,629 --> 00:51:00,045
艾迪

269
00:51:02,934 --> 00:51:07,377
呼叫总部，请求支援

270
00:51:10,259 --> 00:51:13,139
呼叫总部，请回答

271
00:51:14,697 --> 00:51:17,630
走 我们快走

272
00:51:22,567 --> 00:51:30,446
卡莉 你在吗？咋停电了？

273
00:51:41,101 --> 00:51:44,368
救命

274
00:52:49,978 --> 00:52:52,562
我不认为回警局是个好主意

275
00:52:52,839 --> 00:52:56,386
你叫我咋办？敌人是谁我们都不知道

276
00:52:56,462 --> 00:52:59,629
小心

277
00:53:01,652 --> 00:53:03,147
所长

278
00:53:03,223 --> 00:53:06,042
黛西，黛西，出什么事？

279
00:53:06,119 --> 00:53:07,348
艾迪。
什么？

280
00:53:07,424 --> 00:53:09,874
卡莉死了

281
00:53:09,950 --> 00:53:15,980
她死了，她死了

282
00:53:16,056 --> 00:53:21,254
瑞奇，带她上车，上车

283
00:53:23,292 --> 00:53:26,264
死了越来越多的人

284
00:53:26,340 --> 00:53:28,218
我们需要枪

285
00:53:28,294 --> 00:53:33,279
国民警卫队就要来了
没有时间了

286
00:53:42,554 --> 00:53:44,976
我真不敢相信我竟然让你们这么干

287
00:53:45,052 --> 00:53:48,102
太蠢了，我们应该离开这里

288
00:53:48,178 --> 00:53:50,509
没有枪我们寸步难行，猪头！

289
00:53:50,585 --> 00:53:54,694
不要说这么愚蠢的话，戴尔，闭上你的嘴

290
00:54:09,304 --> 00:54:12,774
枪在哪？
--跟我来

291
00:54:21,451 --> 00:54:24,100
在这儿

292
00:54:26,278 --> 00:54:30,722
戴尔，拿袋子装，洁西，子弹上膛

293
00:54:34,450 --> 00:54:38,032
有电吗？

294
00:54:38,108 --> 00:54:41,580
是的 我们需要灯光

295
00:54:55,738 --> 00:54:57,169
冲 冲 冲

296
00:54:57,245 --> 00:55:02,647
陆行1号，保持警戒
建立防御圈，掩护陆行2号

297
00:55:02,723 --> 00:55:04,281
收到，06

298
00:55:04,357 --> 00:55:05,944
上 上 上

299
00:55:06,020 --> 00:55:09,204
报告当前情况
陆行1号建立防御圈

300
00:55:09,280 --> 00:55:12,287
陆行2号建立防御圈

301
00:55:15,832 --> 00:55:18,560
我是本地派出所长老莫，呼叫国民警卫队请回答

302
00:55:18,636 --> 00:55:21,188
我是本地派出所长老莫，呼叫国民警卫队请回答

303
00:55:21,264 --> 00:55:25,494
我是国民警卫队89团上尉伍兹，请讲

304
00:55:25,570 --> 00:55:27,364
请讲，莫所长

305
00:55:27,440 --> 00:55:29,900
上尉，你们在什么位置？完毕

306
00:55:29,976 --> 00:55:32,002
我们在市中心

307
00:55:32,079 --> 00:55:34,139
上尉，你的士兵在向何方行进？

308
00:55:34,215 --> 00:55:37,922
我们的情况越来越糟了

309
00:55:45,119 --> 00:55:47,598
上尉，回话，你在那吗？

310
00:55:47,674 --> 00:55:51,393
一个人不见了
稳住，莫所长

311
00:56:09,339 --> 00:56:14,911
我们交火了，开火
--稳住，这他妈是个埋伏

312
00:56:18,403 --> 00:56:21,398
出什么事了？

313
00:56:31,536 --> 00:56:34,133
撤退，撤退，撤退

314
00:56:34,209 --> 00:56:36,606
上尉

315
00:56:44,630 --> 00:56:47,509
上尉，你还在吗？

316
00:56:47,585 --> 00:56:50,642
上尉，请回答，你还在吗？

317
00:56:58,387 --> 00:57:01,323
我们完蛋了，是吗？

318
00:57:09,588 --> 00:57:14,000
别开枪，想拿什么请便，我不会拼命的

319
00:57:17,621 --> 00:57:21,993
我们被袭击了
--恐怖袭击？

320
00:57:22,068 --> 00:57:25,517
会有这么一天的

321
00:57:25,707 --> 00:57:28,911
你们吓傻了？

322
00:57:32,003 --> 00:57:34,799
跟我去那儿

323
00:57:41,500 --> 00:57:48,300
有人吗？有人吗？

324
00:57:51,922 --> 00:57:54,567
你受伤了？

325
00:57:56,101 --> 00:57:57,853
过来

326
00:57:57,929 --> 00:58:01,124
呆在这

327
00:58:14,027 --> 00:58:16,281
坚持住

328
00:58:17,933 --> 00:58:21,408
颈动脉擦伤，马上送清创室

329
00:59:02,000 --> 00:59:05,919
Hi
--什么时候能来电？

330
00:59:05,996 --> 00:59:10,791
来电之前我们现在只能用应急电源

331
00:59:13,678 --> 00:59:16,901
我想我的羊水破了

332
00:59:16,977 --> 00:59:20,549
这样啊，我去找个医生

333
01:00:04,647 --> 01:00:09,703
你们看起来吓坏了
今晚对她来说是个噩梦

334
01:00:12,263 --> 01:00:15,057
你怎么样？

335
01:00:15,508 --> 01:00:18,503
我要活下去

336
01:00:22,557 --> 01:00:25,499
我们离开一会

337
01:00:25,719 --> 01:00:28,331
谢谢

338
01:00:48,818 --> 01:00:51,103
他人呢？

339
01:01:02,691 --> 01:01:06,049
把枪给我！！
把枪给我！！

340
01:01:10,678 --> 01:01:13,225
跟来我

341
01:01:22,121 --> 01:01:24,541
妈妈

342
01:01:27,791 --> 01:01:30,135
回去回去

343
01:01:30,211 --> 01:01:32,227
是个陷阱

344
01:01:34,794 --> 01:01:38,916
快跑快跑

345
01:01:41,310 --> 01:01:44,449
快跑
从前面出去！

346
01:01:44,770 --> 01:01:47,173
我操你妈的

347
01:01:54,810 --> 01:01:58,324
快开枪啊！！

348
01:02:05,279 --> 01:02:08,785
出什么事了？那是什么？

349
01:02:39,904 --> 01:02:42,751
中病毒了，又要ghost了！

350
01:02:43,213 --> 01:02:46,610
电脑又挂了，检查一下病房

351
01:02:54,500 --> 01:02:55,900
什么鬼东西？

352
01:03:31,894 --> 01:03:34,666
继续前进，继续前进

353
01:03:34,833 --> 01:03:39,833
这~~~这就是救援部队？

354
01:03:42,705 --> 01:03:44,772
这里发生什么了？

355
01:03:44,848 --> 01:03:47,311
它们把他们都杀了？
它们会把我们都杀光的

356
01:03:47,387 --> 01:03:49,084
我们还没死

357
01:03:49,160 --> 01:03:53,381
这里或许能找到我们需要的武器和装备

358
01:04:00,409 --> 01:04:03,212
电台

359
01:04:08,258 --> 01:04:10,970
国民警卫队请回答

360
01:04:11,046 --> 01:04:15,929
重复，国民警卫队的人请回答

361
01:04:16,005 --> 01:04:19,785
我是美国陆军史蒂文斯上校，请表明你的身份

362
01:04:19,861 --> 01:04:22,527
科罗拉多州派出所长艾迪．默拉斯

363
01:04:22,603 --> 01:04:25,548
上校，你必须帮助我们，我们发现了一种生物

364
01:04:25,625 --> 01:04:28,433
你们再不来，人都要死光了

365
01:04:28,509 --> 01:04:31,761
军方的疏散行动开始了么？

366
01:04:31,837 --> 01:04:34,340
上校？

367
01:04:37,175 --> 01:04:39,939
必须立刻把我们撤出去

368
01:04:40,015 --> 01:04:42,863
莫所长，所有路线都有危险

369
01:04:42,940 --> 01:04:47,126
我们会在30分钟内派飞机到指定地点接你们

370
01:04:47,202 --> 01:04:51,363
明白，我们会在20分钟之内到达

371
01:04:51,439 --> 01:04:53,658
但那里是市中心

372
01:04:53,819 --> 01:04:56,698
我们马上到，上校

373
01:05:04,627 --> 01:05:08,398
不会是那东西吧？

374
01:05:13,102 --> 01:05:18,441
全部上车，我来开

375
01:05:21,421 --> 01:05:24,369
你会驾驶这玩意儿么？

376
01:05:24,445 --> 01:05:25,500
好吧，我负责上面的机枪

377
01:05:26,000 --> 01:05:30,636
会开枪么？
--注意不要撞车

378
01:05:37,500 --> 01:05:38,500
抓紧！

379
01:07:16,148 --> 01:07:19,784
为什么停下来
有点不对

380
01:07:19,860 --> 01:07:22,683
我们现在回到市中心

381
01:07:22,759 --> 01:07:25,573
我们不就被它们包围了么？

382
01:07:25,649 --> 01:07:29,192
等等，你什么意思？
我认为上校在骗我们

383
01:07:29,268 --> 01:07:34,067
太疯狂了，政府是不会骗人的

384
01:07:34,319 --> 01:07:38,681
部队的第一要务是消灭这些鬼东西
他们不会冒风险救我们的

385
01:07:38,757 --> 01:07:42,000
但是我们很快就到了，他们在等我们

386
01:07:42,077 --> 01:07:43,799
如果你不带我们去，我来开车

387
01:07:43,875 --> 01:07:46,402
如果她是对的，等着我们的是那些鬼东西怎么办？

388
01:07:46,478 --> 01:07:49,528
你不会真这么以为吧？
--我认为最重要的是如何让我们活着

389
01:07:49,604 --> 01:07:53,072
要活着就必须向相反的方向走

390
01:07:53,149 --> 01:07:55,313
市里有两架直升机，一架在机场

391
01:07:55,389 --> 01:07:58,505
不，太远了，我们到不了
另一个在医院

392
01:07:58,581 --> 01:08:01,659
医院的人可能用它撤走了

393
01:08:01,735 --> 01:08:03,186
我们必须试一试

394
01:08:03,262 --> 01:08:06,591
如果你错了，飞机飞走了，我们就死定了

395
01:08:06,667 --> 01:08:11,132
如果我对了，他们跟你走就死定了

396
01:08:15,914 --> 01:08:18,910
来了辆车

397
01:08:29,008 --> 01:08:31,940
莫所长，你们在这儿干什么？
--等等再说

398
01:08:32,016 --> 01:08:33,964
你们要去市中心等飞机？
是的

399
01:08:34,040 --> 01:08:36,534
好吧，跟着我们，时间不多了

400
01:08:36,610 --> 01:08:41,220
听好了，每个人必须做出选择

401
01:08:43,203 --> 01:08:45,931
我坐装甲车去医院

402
01:08:46,008 --> 01:08:48,626
我们都必须去市中心
就这样

403
01:08:48,702 --> 01:08:50,720
我跟着我哥哥
我跟着你

404
01:08:50,796 --> 01:08:53,003
我上装甲车

405
01:08:53,080 --> 01:08:55,667
别这样做

406
01:08:55,743 --> 01:08:58,730
她是错的，你们错了！

407
01:08:58,806 --> 01:09:00,034
你会杀了他们的

408
01:09:00,110 --> 01:09:02,284
没时间了，莫所长，我们必须得走了

409
01:09:02,360 --> 01:09:05,889
等会儿，我马上就来

410
01:09:09,107 --> 01:09:12,541
等一下

411
01:09:16,047 --> 01:09:18,379
小心点

412
01:09:19,620 --> 01:09:23,501
我希望我们都错了

413
01:09:31,216 --> 01:09:33,602
走

414
01:09:52,954 --> 01:09:57,804
我真没用，我太害怕了

415
01:09:57,880 --> 01:10:01,229
我眼睁睁的看着他们死去

416
01:10:11,170 --> 01:10:14,304
穿上这个

417
01:10:15,099 --> 01:10:18,006
你也是

418
01:10:43,821 --> 01:10:46,047
好，大家听着

419
01:10:46,123 --> 01:10:50,989
不管发生什么事情，我们一定要保护凯丽

420
01:10:51,432 --> 01:10:54,810
难道我们在泰坦尼克号上？忘了妇女和儿童吧

421
01:10:54,886 --> 01:10:57,799
听着蠢货，除非你会开飞机，要不然就给我闭嘴

422
01:10:57,875 --> 01:11:00,423
走

423
01:11:51,477 --> 01:11:54,654
可能它们都走了

424
01:13:34,000 --> 01:13:35,500
哦，天哪，不！

425
01:13:36,980 --> 01:13:39,801
妈的，开火 开火

426
01:13:45,543 --> 01:13:48,987
洁西等一下
快走

427
01:14:53,858 --> 01:14:57,499
洁西等一下

428
01:15:27,112 --> 01:15:29,626
瑞奇停下
--草泥马的！！！

429
01:16:00,611 --> 01:16:03,216
起来

430
01:16:03,292 --> 01:16:05,825
你能挺过去

431
01:16:10,133 --> 01:16:13,214
必须马上走

432
01:16:15,032 --> 01:16:18,241
走，快走

433
01:16:29,333 --> 01:16:30,500
乔

434
01:16:31,538 --> 01:16:33,936
只有这些人？
就这些了

435
01:16:34,013 --> 01:16:37,607
你听到什么没有？
直升机早就应该到了

436
01:16:41,473 --> 01:16:43,956
安全

437
01:16:45,053 --> 01:16:48,636
来

438
01:16:50,838 --> 01:16:53,235
过来

439
01:16:53,311 --> 01:16:57,070
跟着你的妈妈

440
01:16:57,146 --> 01:17:00,934
快点

441
01:17:01,597 --> 01:17:04,098
快跑

442
01:17:17,217 --> 01:17:20,677
快！ 我在整！

443
01:17:21,411 --> 01:17:22,512
快点儿，你为什么不开枪！

444
01:17:23,000 --> 01:17:24,200
等会儿！

445
01:17:30,200 --> 01:17:32,000
我们走

446
01:17:38,800 --> 01:17:39,900
接住

447
01:17:55,107 --> 01:17:59,500
史蒂文斯上校，这里是甘尼逊城，撤退计划怎么样了？

448
01:18:06,301 --> 01:18:09,364
上校，飞机在那？

449
01:18:09,441 --> 01:18:14,762
莫所长，我们离你们还有10英里，呆在那儿等我们

450
01:18:14,838 --> 01:18:18,400
好的，上校，over

451
01:18:20,197 --> 01:18:22,905
上帝请宽恕我

452
01:18:22,981 --> 01:18:25,814
好了，过去，我来殿后

453
01:18:25,890 --> 01:18:28,705
我不能离开你
上飞机

454
01:18:28,781 --> 01:18:30,810
你不用这么做

455
01:18:30,886 --> 01:18:33,781
走 快走

456
01:18:33,857 --> 01:18:37,170
来吧，混蛋们

457
01:18:41,105 --> 01:18:44,137
那边

458
01:18:55,971 --> 01:18:58,767
快

459
01:19:03,500 --> 01:19:04,500
冲、冲

460
01:19:09,000 --> 01:19:10,800
操！

461
01:19:12,101 --> 01:19:15,018
嘿 过来

462
01:19:36,900 --> 01:19:38,200
快，快！

463
01:20:49,323 --> 01:20:52,468
别丢下他
我们必须得走了

464
01:20:52,544 --> 01:20:55,698
他会成功的

465
01:21:22,554 --> 01:21:25,371
起飞

466
01:24:01,254 --> 01:24:04,252
抓稳了

467
01:24:08,355 --> 01:24:09,901
稳住
妈妈

468
01:24:09,977 --> 01:24:13,396


469
01:24:35,630 --> 01:24:41,442
瑞奇？你还好吧？
压住

470
01:25:01,059 --> 01:25:04,390
放下枪

471
01:25:13,307 --> 01:25:17,472
你们炸毁了整个城市
我们只是奉命行事

472
01:25:17,548 --> 01:25:20,611
放下枪

473
01:25:40,596 --> 01:25:43,734
我弟弟需要医生

474
01:25:43,810 --> 01:25:45,467
飞机在山下

475
01:25:45,543 --> 01:25:49,486
收缴武器并清理这个区域

476
01:25:49,563 --> 01:25:51,951
行动！

477
01:26:13,641 --> 01:26:17,818
不是让你不要出事故的么？

478
01:26:20,966 --> 01:26:23,359
妈妈？

479
01:26:23,437 --> 01:26:26,626
怪物死了吗？

480
01:26:26,702 --> 01:26:30,007
死了

481
01:27:20,889 --> 01:27:24,602
世上还没有这种生产科技

482
01:27:25,400 --> 01:27:31,346
它不是用在我们这个世界上的


