1
00:01:29,209 --> 00:01:32,167
- Papà! Fà presto!
- Vado a 130 all'ora!

2
00:01:32,751 --> 00:01:36,667
- Se ci raggiunge è tutta colpa tua!
- Che c'entro io?

3
00:01:37,042 --> 00:01:41,376
Dovevi far volare per forza quel tuo stupido
aquilone? Sono contento che si è rotto!

4
00:01:41,417 --> 00:01:44,834
- Vuoi che ti tiri un pugno in faccia?
- Ragazzi! Adesso basta!

5
00:01:45,626 --> 00:01:48,959
Nel frattempo perché non ripassate
le tattiche di gioco del football?

6
00:01:51,042 --> 00:01:53,667
- Mi ha dato un pugno!
- Breeze! - Sì, papà.

7
00:01:54,584 --> 00:01:58,042
Questa è forte.
Red Dog, Omaha, 22.

8
00:01:58,334 --> 00:02:02,209
La conosco bene. Il quarterback lancia
al ricevitore, si affiancano e...

9
00:02:02,959 --> 00:02:04,334
Attento!

10
00:02:13,626 --> 00:02:15,626


- È tutto a posto? State bene?
- Sì, papà.

11
00:02:25,209 --> 00:02:27,626
Siamo bloccati.
Entriamo in quella casa.

12
00:02:28,792 --> 00:02:31,292
Forza, ragazzi, andiamo!
Seguitemi.

13
00:02:32,834 --> 00:02:34,876
Ho paura, papà.
Sta arrivando!

14
00:02:35,584 --> 00:02:37,584
Alzati, Willie! Coraggio!

15
00:02:46,417 --> 00:02:49,751
Permesso?
Permesso? Forza.

16
00:02:51,209 --> 00:02:55,376
Andrà tutto bene, ragazzi. Voi restate qui.
Io cerco di rimettere in strada la macchina.

17
00:02:55,417 --> 00:02:57,084
- Avete capito?
- Ti aiutiamo!

18
00:02:57,376 --> 00:02:58,876
No, restate qui al sicuro.

19
00:02:59,084 --> 00:03:01,209
- Breeze, ti affido Will.
- Va bene.

20
00:03:01,334 --> 00:03:02,667
Hai capito, Willie?

21
00:03:17,417 --> 00:03:18,834


È tutta colpa tua!

22
00:03:19,209 --> 00:03:23,209
Andrà tutto bene, non preoccuparti.
Lo sai che papà non si arrende.

23
00:03:24,209 --> 00:03:26,084


È comunque colpa tua!

24
00:03:47,334 --> 00:03:49,834
Breeze?
Che succede?

25
00:03:50,626 --> 00:03:52,001
- Breeze!
- Non lo so!

26
00:04:02,209 --> 00:04:05,084
- Oh mio Dio!
- Oh mio Dio, ragazzi!

27
00:04:06,209 --> 00:04:08,209
- Papà!
- Papà!

28
00:04:09,417 --> 00:04:11,042
- Papà! - Papà!
- No!

29
00:04:13,584 --> 00:04:17,626
- Che succede, Breeze?
- Non lo so Willie, stiamo vicini!

30
00:05:14,626 --> 00:05:17,209
La rotta di Tammy sta seguendo
alla lettera le nostre previsioni.

31
00:05:17,584 --> 00:05:20,417


È passato da tempesta tropicale
a uragano di categoria 1.

32
00:05:21,042 --> 00:05:24,376
La forza dei venti arriva a coprire
un diametro di 800 Km.

33
00:05:24,959 --> 00:05:28,417
- A quanto pare investirà Alabama e Florida.
- Dammi gli ultimi dati sulla superficie.

34
00:05:28,584 --> 00:05:31,042


È caldo.
Troppo caldo.

35
00:05:31,792 --> 00:05:34,334
Il Golfo del Messico è a 32,8 gradi.

36
00:05:34,626 --> 00:05:36,626
E la boa di segnalazione a 36,7 gradi.

37
00:05:36,667 --> 00:05:39,751
Il sistema di alta pressione delle Bermuda
è decisamente debole.

38
00:05:39,876 --> 00:05:44,042
Complimenti, Skooler. Da Molino, chiama
Will Rutledge. E lei, signorina Skooler...

39
00:05:44,084 --> 00:05:47,417
voglio che mi calcoli tutti i dati delle
spiral band e meli porti appena avrà finito.

40
00:05:47,584 --> 00:05:49,084
Mi dia solo qualche minuto, signore.

41
00:05:51,834 --> 00:05:55,001
Mi passi Will Rutledge.
Sì, è molto importante.

42
00:06:00,959 --> 00:06:03,167
- Parlo col dottor Rutledge?
- Sono io.

43
00:06:03,417 --> 00:06:05,834
Il direttore Frobisher
vorrebbe parlare con lei.

44
00:06:06,167 --> 00:06:07,959
Certo, me lo passi pure.

45
00:06:09,209 --> 00:06:12,042


- È Will.
- Ciao, Will. - Ciao.

46
00:06:12,417 --> 00:06:15,292
Niles, la pressione centrale
sta crollando a picco, tu che dati hai?

47
00:06:15,417 --> 00:06:18,667
Attualmente il satellite
la segnala a 999 millibar.

48
00:06:18,959 --> 00:06:21,792
Per il momento
il tuo Dominator è sincronizzato,

49
00:06:21,834 --> 00:06:24,334
quindi mi serve
che tu faccia decollare subito quei droni.

50
00:06:24,626 --> 00:06:28,876
Sì, lo faccio subito. Non ho alcuna intenzione
di restare qui più tempo del necessario.

51
00:06:35,876 --> 00:06:40,334
25 anni fa l'uragano Andrew
ha raso al suolo la nostra cittadina.

52
00:06:40,709 --> 00:06:42,959
Adesso c'è Tammy
e rischia di fare la stessa cosa.

53
00:06:43,417 --> 00:06:46,834
- Solo che questa volta non ci devono
essere morti. - No, signore.

54
00:06:46,876 --> 00:06:50,042
- L'ordine di evacuazione è stato diramato.
- Siamo pronti, capo.

55
00:06:50,209 --> 00:06:53,042
Quando anche l'ultimo veicolo
avrà lasciato la città

56
00:06:53,584 --> 00:06:56,417
dovete assicurarvi di bloccare
tutte le vie d'accesso,

57
00:06:56,667 --> 00:07:00,167
perché non voglio che qualche sciacallo
saccheggi le nostre case, non lo permetteremo.

58
00:07:00,209 --> 00:07:02,334
- Sì, signore. - Non succederà
- Mettetevi al lavoro.

59
00:07:09,292 --> 00:07:13,292
Buongiorno, sceriffo Dixon. Questo temporale
non mi sembra così pericoloso come dicono.

60
00:07:13,417 --> 00:07:15,209
Dobbiamo proprio andar via?

61
00:07:15,417 --> 00:07:18,084
Senti, Clayton, adesso tu abbandoni
la città come ti è stato detto

62
00:07:18,167 --> 00:07:19,792
ei dubbi li lascia casa.

63
00:07:19,876 --> 00:07:24,167
- Fà il tuo dovere di bravo cittadino
e levati di mezzo. Forza! - Sissignore.

64
00:07:42,834 --> 00:07:45,834
"Il coraggio è la capacità
di resistere all'angoscia"

65
00:07:46,209 --> 00:07:47,792
"e di dominare la paura,"

66
00:07:48,209 --> 00:07:51,876
"non è l'assenza della paura."
Mark Twain.

67
00:07:52,417 --> 00:07:54,667
Risparmiami le tue perle di saggezza, Conor.

68
00:07:55,292 --> 00:07:57,959
Non ce la faccio.
Colpa del mio spirito irlandese.

69
00:07:58,292 --> 00:08:01,084
Il tuo spirito irlandese
ha lasciato l'Irlanda due generazioni fa.

70
00:08:01,209 --> 00:08:05,876
- No. I miei genitori mi hanno portato qui
a 5 anni. - Non lo sapevo.

71
00:08:06,417 --> 00:08:08,834
Sono parecchie le cose che non sai di me.

72
00:08:09,376 --> 00:08:11,167
Ho ancora il doppio passaporto.

73
00:08:11,584 --> 00:08:13,876
E quando andrò in pensione tornerò laggiù.

74
00:08:14,084 --> 00:08:16,709


È un anno che lavoriamo
fianco a fianco tutto il giorno,

75
00:08:16,751 --> 00:08:19,042
ed ero convinta
di sapere tutto di te.

76
00:08:25,626 --> 00:08:26,959
Perché questa fretta?

77
00:08:26,959 --> 00:08:31,209
Dobbiamo consegnare il carico prima che arrivi
l'uragano, quindi forza ti do il cambio.

78
00:08:31,292 --> 00:08:33,084
- Cosa?
- Passa di qua.

79
00:08:38,084 --> 00:08:42,209
Sono Corbyn, tenetevi forte!
Avete presente le strade piene di buche?

80
00:08:42,376 --> 00:08:43,626
Ora arrivano!

81
00:08:56,001 --> 00:08:59,834
- Secondo me tu sei matta da legare!
- Credo che tu abbia ragione.

82
00:09:07,209 --> 00:09:08,959
Ehi, ma che cazzo fai?

83
00:09:10,209 --> 00:09:12,417
Ti rendi conto che stai rovinando
una piantagione di tabacco?

84
00:09:12,417 --> 00:09:14,417
Ci saranno meno casi di tumore nel mondo!

85
00:09:27,959 --> 00:09:31,417
- Chiedi a tuo fratello se riceve il segnale.
- Clem, ricevi il segnale?

86
00:09:32,417 --> 00:09:34,209
No, si sta spostando.

87
00:09:34,751 --> 00:09:36,042
Continua a provare.

88
00:09:36,876 --> 00:09:38,209
Va bene. Aspetta.

89
00:09:41,084 --> 00:09:42,709
Ora dovremmo esserci, Rice.

90
00:09:42,876 --> 00:09:46,042
Sì, è agganciato, il segnale è ottimo.
Bel lavoro. Chiudi pure.

91
00:09:52,542 --> 00:09:54,042
Il tempo è denaro.

92
00:10:27,376 --> 00:10:29,376
Ti stanno sottovalutando.

93
00:10:44,001 --> 00:10:46,626
DIPARTIMENTO DEL TESORO

94
00:10:47,709 --> 00:10:49,709
- Buongiorno, Signori.
- Buongiorno.

95
00:10:50,626 --> 00:10:53,001
- Dove sono gli altri due?
- Imbottigliati nel traffico.

96
00:10:53,167 --> 00:10:54,792
Credo siano in pochi a farcela.

97
00:10:55,084 --> 00:10:56,209
Via libera.

98
00:10:58,834 --> 00:11:00,876
Bentornati, ragazzi. Aprite.

99
00:11:07,959 --> 00:11:10,417
Ho lanciato i droni, Niles,
stai ricevendo i dati?

100
00:11:10,834 --> 00:11:15,001
Sì, sono sincronizzati.
Resta in zona, sarà di categoria 2.

101
00:11:15,042 --> 00:11:18,042
Fà nuove rilevazioni,
tanto sei a bordo di un carro armato!

102
00:11:18,626 --> 00:11:21,417
No, grazie.
Voi lo state sottovalutando e sbagliate.

103
00:11:21,626 --> 00:11:25,417
Ah sì? La nostra classificazione
è in base a misurazioni precise

104
00:11:25,417 --> 00:11:27,417
di strumentazioni perfettamente calibrate.

105
00:11:27,709 --> 00:11:31,417
Il cumulo si avvita su se stesso
a gran velocità. Siamo a 985 millibar.

106
00:11:31,751 --> 00:11:33,542
Mai visto i millibar precipitare così.

107
00:11:33,959 --> 00:11:35,709
Dalle nostre proiezioni non risulta.

108
00:11:35,751 --> 00:11:39,209
Al diavolo le proiezioni! Ti assicuro
che sarà un uragano senza precedenti!

109
00:11:39,417 --> 00:11:42,084
Se supera la categoria 2
ti offro una bella cena.

110
00:11:42,417 --> 00:11:46,001
Smettila di pensare al tuo stomaco e
al conto salato che dovrai pagare per la cena!

111
00:11:46,042 --> 00:11:48,417
Avverti la Guardia Nazionale
prima che sia troppo tardi!

112
00:11:48,417 --> 00:11:51,542
Ho grande rispetto per te.
Sei un eccellente meteorologo.

113
00:11:51,751 --> 00:11:55,834
Ma non mi posso precipitare nell'ufficio
del Presidente in base a un tuo presentimento.

114
00:11:55,959 --> 00:11:57,417
Credimi, te ne pentirai.

115
00:11:57,542 --> 00:12:00,792
Non ho mai conosciuto nessuno
che temesse così tanto ciò che lo affascina.

116
00:12:00,834 --> 00:12:05,417
Ho anch'io le mie contraddizioni, come te,
che mangi barrette mentre sei a dieta.

117
00:12:05,792 --> 00:12:07,584
Visto che melo fai notare...

118
00:12:08,209 --> 00:12:09,667
Chiudi tutto e torna a casa, Will.

119
00:12:10,542 --> 00:12:12,084
Ma io sono a casa, amico mio.

120
00:12:13,417 --> 00:12:14,834
Sono a casa.

121
00:12:20,001 --> 00:12:23,709
Sono 11 anni che faccio questo lavoro e
non sono ancora abituato a questo spettacolo.

122
00:12:24,209 --> 00:12:27,084
Odio le banconote vecchie.
Sono unte e puzzolenti.

123
00:12:27,292 --> 00:12:30,459
E sono state infilate in migliaia di nasi
e in troppi perizomi.

124
00:12:30,542 --> 00:12:32,417
Lo dici come se fosse una cosa brutta.

125
00:12:32,667 --> 00:12:36,209
La parte più bella di questo lavoro
è vedere i soldi ridotti a striscioline.

126
00:12:42,334 --> 00:12:44,292
- Sergente Deering?
- Sì, agente?

127
00:12:44,751 --> 00:12:46,751
Come mai questi soldi
non sono ancora stati distrutti?

128
00:12:46,792 --> 00:12:48,417
Il trita banconote è fuori uso.

129
00:12:49,209 --> 00:12:51,001
- Allora mettiamoli al sicuro.
- Agli ordini.

130
00:12:53,626 --> 00:12:54,917
IDENTIFICAZIONE

131
00:12:54,959 --> 00:12:56,084
CORRISPONDENZA IMPRONTA 100%

132
00:12:58,876 --> 00:12:59,876
GUARDARE NELLA TELECAMERA

133
00:12:59,876 --> 00:13:00,792
CORRISPONDENZA RETINA 100%

134
00:13:17,584 --> 00:13:18,667
Avanti.

135
00:13:28,709 --> 00:13:32,209
Un attimo prima funzionava alla perfezione
e un attimo dopo si è fermato.

136
00:13:32,376 --> 00:13:35,376
L'ho fatto esaminare dai miei tecnici ma
nessuno è riuscito a capire perché non va,

137
00:13:35,417 --> 00:13:37,626
quindi arriva giusto in tempo signorina...

138
00:13:38,959 --> 00:13:42,042
- Van Dietrich?
- Mi chiami pure Sasha, agente Moreno,

139
00:13:42,292 --> 00:13:44,042
visto che è lei che paga il conto.

140
00:13:44,334 --> 00:13:47,876
Come vuole, Sasha. Allora quanto tempo
ci vorrà per rimetterla in funzione?

141
00:13:48,292 --> 00:13:50,667
Noi facciamo la diagnosi computerizzata.

142
00:13:50,792 --> 00:13:53,792
- Entro l'ora di pranzo ricomincerete.
- Lo spero proprio!

143
00:13:53,876 --> 00:13:57,792
Vorrei evitare che l'uragano facesse un bel
cocktail con centinaia di milioni di dollari.

144
00:13:58,042 --> 00:14:00,209
E tu te ne intendi di cocktail, Moreno.

145
00:14:00,792 --> 00:14:02,084
Chiedo scusa.

146
00:14:04,417 --> 00:14:08,834
Non c'è bisogno che tu faccia battute, Corbyn.
Meno parliamo e meglio è.

147
00:14:09,001 --> 00:14:12,959
D'accordo, esco subito di scena.
Teniamo un atteggiamento professionale.

148
00:14:13,417 --> 00:14:15,084
- Grazie.
- Seguitemi, prego.

149
00:14:19,876 --> 00:14:23,709
Morris, agente Corbyn a rapporto.
Sei libero? Hai tempo?

150
00:14:24,584 --> 00:14:26,584
Ehm, ho un paio di minuti.

151
00:14:27,084 --> 00:14:29,084
- Va tutto bene?
- Sì.

152
00:14:30,084 --> 00:14:31,876
- Il carico è giunto a destinazione?
- Sì.

153
00:14:32,084 --> 00:14:35,209


È qui assieme a 300 milioni di cuginetti.

154
00:14:35,876 --> 00:14:39,417
- Il trita banconote è guasto.
- Sì, lo so, se ne stanno occupando.

155
00:14:39,959 --> 00:14:42,751
Non dimenticare che sei tu responsabile
di quei 600 milioni,

156
00:14:42,792 --> 00:14:44,209
finché non verranno distrutti.

157
00:14:44,667 --> 00:14:46,084
Non c'è problema, Morris.

158
00:14:46,417 --> 00:14:50,417
Sono brava a fare da badante alle vecchie
banconote. Anche se non mi piacciono.

159
00:14:51,376 --> 00:14:54,667
Ehi, ho perorato io la tua causa dopo lo Utah.

160
00:14:55,209 --> 00:14:57,751
Se non fossi intervenuto
non avresti neanche più un lavoro.

161
00:14:58,001 --> 00:14:59,667
E io te ne sono grata.

162
00:15:02,042 --> 00:15:04,792
Ma questo per me
non è un vero lavoro e tu lo sai.

163
00:15:05,876 --> 00:15:07,001
Senti...

164
00:15:08,376 --> 00:15:12,334
ho sbagliato è vero ma non possono punirmi
più di quanto stia facendo...

165
00:15:12,376 --> 00:15:14,709
Casey, non fare così.

166
00:15:15,209 --> 00:15:18,376
Morris, se questo denaro
è sotto la mia responsabilità,

167
00:15:19,417 --> 00:15:21,417
vorrei resettare
il codice di accesso al caveau.

168
00:15:22,042 --> 00:15:23,876
Gli uragani fanno venire strane idee.

169
00:15:26,167 --> 00:15:27,376
Okay.

170
00:15:27,792 --> 00:15:29,751
- Autorizzazione accordata.
- Grazie.

171
00:15:30,417 --> 00:15:31,792
Casey...

172
00:15:34,292 --> 00:15:36,001
Niente colpi di te sta, okay?

173
00:15:53,709 --> 00:15:56,751


È la segreteria di Breeze,
Rutledge Tow & Repairs.

174
00:15:58,084 --> 00:16:00,417
Lasciate un messaggio
e forse non vi richiamerò.

175
00:16:01,417 --> 00:16:03,876
Ciao, Breeze, sono Will.
Guarda che sono in città...

176
00:16:04,792 --> 00:16:06,209
e senti, è il caso che...

177
00:16:07,209 --> 00:16:08,542
Al diavolo!

178
00:16:20,001 --> 00:16:23,084
Caro, questo computer è antidiluviano.

179
00:16:23,084 --> 00:16:26,417
Sì, è per questo
che è stato così facile bloccarlo.

180
00:16:27,042 --> 00:16:30,542
Chissà perché assumono della gente così scarsa
quando potrebbero avere noi?

181
00:16:31,584 --> 00:16:33,334
Non potrebbero pagarci.

182
00:16:42,376 --> 00:16:43,876
Sì.

183
00:16:46,417 --> 00:16:47,876
Ah, serviti pure.

184
00:16:51,876 --> 00:16:54,584
- Io controllerei il generatore.
- Non dirmi cosa devo fare!

185
00:16:54,876 --> 00:16:55,959
Era solo un consiglio.

186
00:16:55,959 --> 00:16:57,084
GENERATORE

187
00:17:01,542 --> 00:17:03,584
Porca miseria! Si è spento.

188
00:17:03,959 --> 00:17:05,209


È un bel guaio!

189
00:17:05,376 --> 00:17:08,584
L'assistenza è affidata a uno del posto,
un certo Breeze Rutledge.

190
00:17:08,626 --> 00:17:10,334
- Chiama il 55.
- Il telefono è morto.

191
00:17:12,334 --> 00:17:15,417
- Cazzo, neanche il cellulare funziona.
- Neanche il mio.

192
00:17:15,876 --> 00:17:17,084
Dov'è il meccanico?

193
00:17:17,376 --> 00:17:21,209
L'officina è sulla Balm and Garden.
Si chiama Rutledge Tow & Repairs.

194
00:17:27,417 --> 00:17:29,167
Tutti i dati sul server sono al sicuro.

195
00:17:58,667 --> 00:18:00,001
Breeze!

196
00:18:15,584 --> 00:18:19,209
Sergente Rutledge, a rapporto!
In piedi Breeze, forza in piedi!

197
00:18:19,667 --> 00:18:21,209
Vestiti, bello.

198
00:18:24,834 --> 00:18:26,417
Oh, stavo sognando, Will.

199
00:18:26,959 --> 00:18:30,167
Ricordi la signorina Bishop,
la professoressa di biologia?

200
00:18:32,876 --> 00:18:35,959
Non imparavo un tubo,
ma non ero mai in ritardo!

201
00:18:37,001 --> 00:18:39,959
Se non ricordo male, nutrivi grande interesse
per la sua di biologia.

202
00:18:47,709 --> 00:18:49,167
Che ci fai qui, Willie?

203
00:18:49,876 --> 00:18:53,626
Sta arrivando un uragano.
E sarà devastante!

204
00:18:57,751 --> 00:18:59,001
Vuoi fare colazione?

205
00:19:02,001 --> 00:19:04,001
Che c'è? Non sono mie.

206
00:19:08,876 --> 00:19:11,084
- Come si chiama la tipa?
- Jaguar.

207
00:19:11,417 --> 00:19:12,709
Jaguar?

208
00:19:13,876 --> 00:19:15,876
Siamo quello che siamo, Willie.

209
00:19:17,167 --> 00:19:19,001
Non puoi cambiare le persone.

210
00:19:19,376 --> 00:19:21,376
Così come non puoi placare un uragano.

211
00:19:21,667 --> 00:19:25,417
Beh, questo uragano può cambiarti la vita
e farti secco, quindi è meglio andare.

212
00:19:26,209 --> 00:19:27,959
Non è il primo che vedo, ricordi?

213
00:19:28,542 --> 00:19:31,084
Questo è terribile.
Credimi, è peggio di quello...

214
00:19:33,209 --> 00:19:34,709
Che uccise nostro padre?

215
00:19:36,042 --> 00:19:37,209
Sì.

216
00:19:40,209 --> 00:19:42,209
Red Dog, Omaha, 22.

217
00:19:48,292 --> 00:19:52,959
Bella presa.
Hai sempre avuto una bella presa.

218
00:19:53,209 --> 00:19:54,751
Dobbiamo andare.

219
00:19:59,209 --> 00:20:01,167
Hai fatto un viaggio a vuoto fratellino.

220
00:20:02,292 --> 00:20:03,584
Non voglio andarmene.

221
00:20:04,876 --> 00:20:07,417
Guardati intorno, Will...

222
00:20:08,751 --> 00:20:10,417
qui dentro c'è tutta la mia esistenza.

223
00:20:10,542 --> 00:20:13,417
Hai ricevuto i soldi e i biglietti aerei
che ti ho mandato, vero?

224
00:20:13,626 --> 00:20:16,167
Sì, ho conservato tutto.

225
00:20:20,667 --> 00:20:23,001
Porta la tua pietà fuori da qui. Okay?

226
00:20:29,709 --> 00:20:33,209
- Dovresti ricominciare daccapo.
- Io ricomincio daccapo tutti i giorni, Will.

227
00:20:33,876 --> 00:20:35,876
E quando arriva sera ho finito di nuovo.

228
00:20:36,667 --> 00:20:39,709
Ma il giorno dopo
ricomincio daccapo un'altra volta.

229
00:20:40,167 --> 00:20:46,001
Breeze, se questo uragano è come penso io,
avrà una portata senza precedenti.

230
00:20:48,626 --> 00:20:50,751
Okay. Mi fido.

231
00:20:53,209 --> 00:20:56,334
Prima, però, mi aiuti a inchiodare
le tavole alle finestre, vero fratellino?

232
00:20:59,209 --> 00:21:01,084
Ce l'hai un martello?

233
00:21:09,084 --> 00:21:10,417
Siamo i tecnici del telefono.

234
00:21:10,584 --> 00:21:12,626
Abbiamo ricevuto la chiamata
da un certo Moreno.

235
00:21:12,792 --> 00:21:14,376
Non abbiamo alcuna autorizzazione.

236
00:21:15,084 --> 00:21:18,876
Caporale, ho montato un chip T20
al transponder della torre sei.

237
00:21:19,001 --> 00:21:22,417
Ho riattivato la linea. Ma adesso devo
apportare le modifiche alla fonte che è qui.

238
00:21:22,542 --> 00:21:26,417
La base è blindata a causa della tempesta.
Le serve un permesso speciale, che non avete.

239
00:21:26,584 --> 00:21:30,334
Ci faccia entrare! Io e il mio collega
stiamo facendo il nostro lavoro.

240
00:21:30,584 --> 00:21:31,959
Questo è un edificio federale.

241
00:21:32,084 --> 00:21:35,417
Quindi adesso faccia marcia indietro
e si allontani immediatamente.

242
00:21:49,209 --> 00:21:50,417
Xander'.

243
00:22:02,542 --> 00:22:04,626
- Siamo in pericolo?
- C'è stata un'irruzione!

244
00:22:07,709 --> 00:22:10,417
Qui siete al sicuro.
I vetri sono tutti antiproiettile.

245
00:22:12,417 --> 00:22:15,209
Vi prego di mantenere la calma
e di non muover vi.

246
00:22:24,751 --> 00:22:26,709
- Che sta succedendo?
- Ci hanno attaccato!

247
00:22:55,042 --> 00:22:56,334
Forza, andiamo!

248
00:22:59,084 --> 00:23:01,084
- Che facciamo, Conor?
- Una bella dormita.

249
00:23:17,209 --> 00:23:18,709
Fate fuoco al mio segnale!

250
00:23:27,417 --> 00:23:28,876
Ci siamo!

251
00:23:39,542 --> 00:23:42,042
- Abbiamo un problema.
- Che succede, signor Perkins?

252
00:23:44,209 --> 00:23:46,209
Signore, ma che fa?

253
00:23:47,209 --> 00:23:48,709
Cosa fa?

254
00:24:01,709 --> 00:24:04,417
Ti avevo detto
che non ci sarebbero state vittime.

255
00:24:05,334 --> 00:24:06,751
Anche se non ti fa piacere,

256
00:24:06,834 --> 00:24:09,084
siamo stati costretti a fare qualche morto
per ottenere ciò che vogliamo.

257
00:24:09,167 --> 00:24:11,584
- Forza, neutralizziamo questa gente.
- E tirate fuori i P90.

258
00:24:11,626 --> 00:24:13,209
- Prendiamo i soldi.
- Amen.

259
00:24:24,751 --> 00:24:28,001


È un vetro antiproiettile,
state perdendo tempo.

260
00:24:28,751 --> 00:24:30,292
E se provassi...

261
00:24:30,876 --> 00:24:32,334
Con apriti, Sesamo?

262
00:24:33,834 --> 00:24:37,959
Sin da bambino ho sempre avuto un debole per
la favola di Alì Babà e i quaranta ladroni.

263
00:24:38,001 --> 00:24:39,709
Giù la pistola, Moreno.

264
00:24:43,417 --> 00:24:46,084
In effetti c'era qualcosa di strano
in due nerd come voi.

265
00:24:46,167 --> 00:24:48,584
"Due nerd come noi"
hanno messo fuori uso

266
00:24:48,626 --> 00:24:50,834
il trita banconote per farvi accumulare
un bel gruzzolo.

267
00:24:50,959 --> 00:24:53,667
Naturalmente non avevamo
previsto la tempesta,

268
00:24:53,959 --> 00:24:56,042
ma la vita è costellata di rischi.

269
00:24:56,084 --> 00:24:59,417
Abbiamo assunto il controllo di questo posto
senza spargimenti di sangue.

270
00:24:59,626 --> 00:25:02,084
Vorrei continuare così,
ma mi serve il tuo aiuto.

271
00:25:02,626 --> 00:25:07,417
Quindi se dovessi scegliere di non aiutarci,
saremmo costretti a cambiare registro.

272
00:25:08,376 --> 00:25:09,876
Quei soldi non sono tuoi.

273
00:25:10,084 --> 00:25:15,084
Il governo non li darà mai alla tua vedova
Brenda se decidi di fare l'eroe, giusto?

274
00:25:16,792 --> 00:25:19,417
Questo è il dipartimento del tesoro, Perkins!

275
00:25:19,876 --> 00:25:22,209
Sapete cosa vi aspetta quando vi prenderanno?

276
00:25:22,876 --> 00:25:26,376
Io preferirei affrontare quello, che noi.

277
00:25:30,167 --> 00:25:31,792
Quanto ci vuole per il caveau?

278
00:25:31,959 --> 00:25:34,626
Dobbiamo sostituire
l'interfaccia del sistema operativo

279
00:25:34,667 --> 00:25:36,292
e caricare un nuovo driver nel monitor.

280
00:25:36,376 --> 00:25:38,167
- Cioè?
- Trenta minuti.

281
00:25:38,334 --> 00:25:39,876
Forza, datevi da fare.

282
00:26:06,334 --> 00:26:08,001
Uno di voi è Breeze Rutledge?

283
00:26:08,709 --> 00:26:10,542
- Chi lo vuole?
- Casey Corbyn, del Tesoro.

284
00:26:10,584 --> 00:26:13,626
Il generatore è andato in panne,
si occupa lei delle riparazioni?

285
00:26:14,834 --> 00:26:16,417
Sì, prendo gli attrezzi.

286
00:26:16,542 --> 00:26:20,042
- Breeze! Le tavole alle finestre?
- Il Paese ha bisogno di me, Will.

287
00:26:21,001 --> 00:26:22,417
Puoi farlo anche da solo.

288
00:26:23,959 --> 00:26:26,626


È riuscito a incastrarla
e a farla sgobbare gratis, eh?

289
00:26:27,042 --> 00:26:29,042
- A quanto pare sì.
- So come vanno queste cose.

290
00:26:29,751 --> 00:26:33,876


È suo? Lei è uno di quelli
che inseguono gli uragani?

291
00:26:33,959 --> 00:26:36,292
No, io ho studiato meteorologia.

292
00:26:36,876 --> 00:26:39,084
Quelli che inseguono gli uragani
sono dei suicidi.

293
00:26:44,292 --> 00:26:46,084
Okay, andiamo a salvare il mondo.

294
00:26:46,959 --> 00:26:48,834
Will! Willie!

295
00:26:49,417 --> 00:26:51,084
Ti trovo qui quando torno?

296
00:26:52,376 --> 00:26:54,959
- No.
- Okay.

297
00:26:59,042 --> 00:27:00,584
Ci rivediamo tra cinque anni.

298
00:27:27,417 --> 00:27:28,959
Hai fatto un ottimo lavoro.

299
00:27:29,626 --> 00:27:31,042
Sono fiero di te.

300
00:27:31,584 --> 00:27:32,876
Sei stato bravo.

301
00:27:33,292 --> 00:27:38,959
E stanotte diventerai
il più ricco criminale di Baltimora.

302
00:27:39,084 --> 00:27:40,292
Bene!

303
00:27:42,292 --> 00:27:45,417
E così lei è nato e vissuto qui, eh?

304
00:27:48,084 --> 00:27:50,959
Ho fatto solo un viaggio
di piacere in Afghanistan,

305
00:27:51,376 --> 00:27:53,376
ma solo per spezzare la monotonia.

306
00:27:54,792 --> 00:27:56,792
- Ci proverò anch'io.
- Lo vede quello?

307
00:27:58,042 --> 00:28:01,542


È l'ultimo posto in cui sono riuscito
a battermi con onore.

308
00:28:03,209 --> 00:28:08,417
Ha di fronte a lei il quarterback di punta
dei Gulfport Gators, dal 99 al 2001.

309
00:28:08,876 --> 00:28:10,709
E abbiamo vinto tutti i campionati.

310
00:28:12,876 --> 00:28:17,334
Io avevo sei fratelli e loro non facevano
altro che parlare di football.

311
00:28:17,876 --> 00:28:19,751
- Sei fratelli?
- Sì.

312
00:28:19,876 --> 00:28:22,959
Cazzo, io ne ho soltanto uno
e faccio fatica a sopportarlo.

313
00:28:27,709 --> 00:28:28,959
Apri.

314
00:28:43,834 --> 00:28:45,084


È tutto tuo.

315
00:28:46,667 --> 00:28:48,667
DECRIPTAZIONE

316
00:28:50,584 --> 00:28:51,751
CODICE ERRATO
- Che gli prende?

317
00:28:51,792 --> 00:28:53,667
Forse c'è in giro un frob.
Prova ancora.

318
00:28:57,751 --> 00:29:00,209
- Qual è il problema?
- Il codice non funziona.

319
00:29:00,292 --> 00:29:04,042
- Ci avevate detto che era a posto!
- E lo era, ci siamo entrati anche stamattina.

320
00:29:04,209 --> 00:29:06,876
E perché non riuscite ad aprirlo?
Solo di questo dovete occuparvi!

321
00:29:06,959 --> 00:29:09,292
Perché qualcuno ha cambiato il codice.

322
00:29:14,709 --> 00:29:16,209
Non guardate me.

323
00:29:17,417 --> 00:29:19,417
L'ordine sarà arrivato da Washington.

324
00:29:19,959 --> 00:29:22,542
O dal vostro contatto con Washington.

325
00:29:25,542 --> 00:29:27,084
Casey Corbyn.

326
00:29:27,792 --> 00:29:30,209
Possiamo entrare dalla nostra cellula
e hackerarlo di nuovo.

327
00:29:33,084 --> 00:29:34,792
Lavoriamo su due fronti, Conor.

328
00:29:34,876 --> 00:29:38,584
Io e Frears entriamo di nuovo nel sistema
e tu cerchi Corbyn.

329
00:29:38,751 --> 00:29:41,001
- Quanto ci vorrà?
- Tre ore, come minimo.

330
00:29:41,042 --> 00:29:44,334
- Puoi farcela anche in due ore.
- Sì, tesoro. Due basteranno.

331
00:29:44,626 --> 00:29:46,834
D'accordo, datevi da fare.

332
00:29:52,417 --> 00:29:53,667
Lei dov'è?

333
00:30:00,959 --> 00:30:05,959
Se proverai a dirmi qualcosa
che non corrisponde al vero...

334
00:30:06,292 --> 00:30:09,751
giuro che il tuo cervello
finirà spappolato sull'acciaio.

335
00:30:10,167 --> 00:30:11,626
Dov'è Casey?

336
00:30:12,209 --> 00:30:13,417
Il gen...

337
00:30:14,084 --> 00:30:16,334
il generatore oggi si è bloccato.

338
00:30:16,417 --> 00:30:19,292
E lei è andata a cercare il meccanico
che lo deve riparare.

339
00:30:36,084 --> 00:30:37,834
C'è qualcosa che non va.

340
00:30:39,959 --> 00:30:42,167
Se le serve una mano,
basta che me lo dica.

341
00:30:43,334 --> 00:30:45,001
Stia giù e tenga il motore acceso.

342
00:31:07,959 --> 00:31:09,376
Sembra in gamba.

343
00:31:22,417 --> 00:31:27,542
Agente, Corbyn, sei sotto tiro!
Metti giù la pistola e arrenditi!

344
00:31:32,209 --> 00:31:33,542
Non vogliamo farti del male.

345
00:31:34,042 --> 00:31:38,209
Vogliamo solo parlare.
Arrenditi e non fare stupidaggini!

346
00:31:43,542 --> 00:31:44,667
Sali!

347
00:31:47,334 --> 00:31:49,042
Non così in fretta, Corbyn.

348
00:32:02,417 --> 00:32:04,751
- Vai, vai, vai!
- Prendiamola!

349
00:32:08,001 --> 00:32:09,876
- Non ti muovere! Non ti muovere!
- Calma!

350
00:32:09,876 --> 00:32:12,376
Io sono solo un meccanico,
sono venuto a riparare un motore.

351
00:32:12,376 --> 00:32:14,751
- Io penso alla ragazza!
- Ti stanno addosso!

352
00:32:15,042 --> 00:32:19,292
- Calma!
- Che tempo del cazzo, eh? Proprio del cazzo!

353
00:32:38,792 --> 00:32:41,417
Spariamo insieme!
E dietro al monumento!

354
00:33:02,709 --> 00:33:04,167
Salga!

355
00:33:13,959 --> 00:33:16,209
- Grazie!
- Che diavolo sta succedendo?

356
00:33:16,459 --> 00:33:18,376
Stanno svaligiando il Dipartimento del Tesoro.

357
00:33:18,417 --> 00:33:20,709
C'era mio fratello con lei!
Non l'ho visto! Dov'è?

358
00:33:21,209 --> 00:33:23,751
- Credo che l'abbiano preso loro.
- E chi cazzo l'ha preso?

359
00:33:23,792 --> 00:33:27,417
La banda che è riuscita a entrare in un
edificio di massima sicurezza come quello.

360
00:33:27,626 --> 00:33:29,626
- Torniamo là subito.
- Aspetti!

361
00:33:29,792 --> 00:33:32,209
Solo dei professionisti
possono aver fatto una cosa simile.

362
00:33:32,376 --> 00:33:35,209
Non ce lo consegneranno perché
glielo chiediamo noi, ne hanno bisogno.

363
00:33:35,417 --> 00:33:36,751
Ne hanno bisogno per cosa?

364
00:33:36,876 --> 00:33:39,959
Il generatore elettrico non funziona
e solo lui può ripararlo.

365
00:33:39,959 --> 00:33:42,084
C'è bisogno di corrente
per entrare nel caveau.

366
00:33:42,376 --> 00:33:45,751
E quando finirà il lavoro, lo toglieranno
di mezzo. Devo chiamare Washington.

367
00:33:45,876 --> 00:33:47,084
Ha il satellitare?

368
00:33:47,876 --> 00:33:51,417
Merda! Ha sparato sull'antenna!
Cazzo, cazzo, cazzo!

369
00:33:52,001 --> 00:33:55,084
Cerchi di non perdere la calma, okay?
Chiameremo rinforzi.

370
00:33:55,417 --> 00:33:57,667
Però dobbiamo restare calmi.

371
00:33:58,084 --> 00:34:01,417
Ascolti, sta per arrivare l'uragano
più violento del secolo.

372
00:34:01,542 --> 00:34:03,292
E sa questo cosa vuol dire?

373
00:34:03,376 --> 00:34:06,292
Che nessuno potrà venire ad aiutarci
finché non sarà tutto finito

374
00:34:06,292 --> 00:34:08,459
e a quel punto, per mio fratello
sarà troppo tardi!

375
00:34:08,626 --> 00:34:09,876
Io rimarrò con lei.

376
00:34:10,626 --> 00:34:12,042
Qui conosce qualche poliziotto?

377
00:34:13,209 --> 00:34:16,626
Credo di sì.
Da queste parti gli agenti non cambiano.

378
00:34:18,417 --> 00:34:21,792
Okay. Andiamo a cercarli.

379
00:34:26,667 --> 00:34:28,167
Ti ho portato il meccanico.

380
00:34:32,001 --> 00:34:34,876


Sì. Breeze Rutledge. È lui.

381
00:34:35,876 --> 00:34:37,209
Come va, Randy?

382
00:34:38,709 --> 00:34:40,876
Chiudi il becco e và a fare il tuo lavoro!

383
00:34:41,167 --> 00:34:44,292
- Prova un numero esamorfo.
- Tranquilla, ho già avviato la procedura base

384
00:34:44,292 --> 00:34:47,542
per forzare la cancellazione del registro.
Così dovremmo farcela.

385
00:34:54,876 --> 00:34:56,751
Guarda avanti!
Cammina!

386
00:35:24,876 --> 00:35:26,084
C'è qualcuno?

387
00:35:26,667 --> 00:35:28,834
Che cosa ci fate qui voi due?

388
00:35:29,542 --> 00:35:31,876
Ho dato l'ordine di evacuare tutta la città.

389
00:35:32,459 --> 00:35:35,167
E tu sei il primo a non rispettare gli ordini.
Ciao sono Willie.

390
00:35:35,417 --> 00:35:38,376
Willie? Willie Rutledge, sei tu, è vero..

391
00:35:38,667 --> 00:35:41,417
Hanno catturato Breeze e lo tengono
prigioniero al Dipartimento del Tesoro.

392
00:35:41,417 --> 00:35:44,334
- Un momento, chi l'ha catturato?
- Vogliono svaligiare il caveau.

393
00:35:44,709 --> 00:35:47,834
Casey Corbyn, agente del Tesoro.
Di quanti uomini può disporre?

394
00:35:48,084 --> 00:35:50,667
Lo sapevo che sarebbe stata
una giornata di merda.

395
00:35:51,042 --> 00:35:53,417
Venite nel mio ufficio e raccontatemi tutto.

396
00:35:55,167 --> 00:35:57,834
- Quanti sono?
- Io ne ho visti solo due.

397
00:35:57,959 --> 00:36:01,792
Ma hanno messo KO 14 guardie addestrate,
per cui ce ne sono sicuramente altri.

398
00:36:03,167 --> 00:36:05,167
Quindi sono assolutamente organizzati.

399
00:36:05,834 --> 00:36:08,959
Non posso confermare che ci siano vittime
perché non ho visto sangue, quindi...

400
00:36:09,209 --> 00:36:11,209
spero che ci siano solo degli ostaggi.

401
00:36:11,542 --> 00:36:13,876
Dobbiamo intervenire immediatamente.

402
00:36:16,834 --> 00:36:19,876
Agente, le consiglio
di mettere giù la pistola.

403
00:36:20,209 --> 00:36:24,417
- Oh, no, Jimmy, non dirmi che sei coinvolto!
- Temo proprio di sì, Willie.

404
00:36:25,417 --> 00:36:29,042
Vediamo sempre passare quei camion,
in questo posto di merda,

405
00:36:29,084 --> 00:36:32,084
giorno dopo giorno, pieni di banconote.

406
00:36:32,626 --> 00:36:35,042
E sappiamo che finiranno tutti a pezzettini.

407
00:36:35,834 --> 00:36:38,334


È una tentazione troppo forte, lo capisci?

408
00:36:39,042 --> 00:36:41,042
Prima o poi doveva accadere.

409
00:36:41,417 --> 00:36:43,876
E adesso metti giù la pistola!

410
00:36:51,292 --> 00:36:55,459
Molto bene. Mi piacciono le donne
che eseguono gli ordini.

411
00:36:56,084 --> 00:36:58,792
- Sono Dixon, mi ricevi?
- L'hai presa?

412
00:36:59,876 --> 00:37:02,376
Sì, è un bel bocconcino.

413
00:37:02,626 --> 00:37:05,334
Te la posso spedire
con un fiocco rosso, se vuoi.

414
00:37:05,626 --> 00:37:09,167
Ci serve viva.
E al Buon Samaritano pensaci tu.

415
00:37:09,584 --> 00:37:13,959
- Xander sta arrivando.
- Va bene, digli di muovere il culo. Chiudo.

416
00:37:15,417 --> 00:37:17,709


È Conor Perkins la mente del colpo.

417
00:37:18,292 --> 00:37:22,834
Niente male, eh? Per due vecchi
che stavano per spedire in pensione.

418
00:37:23,876 --> 00:37:28,001
Direi che 600 milioni di dollari
renderanno più roseo il nostro riposo.

419
00:37:44,876 --> 00:37:46,376
Vai, vai, vai, vai!

420
00:37:58,042 --> 00:38:00,834
- Fiocco rosso un cazzo!
- Chiudi il becco e guida!

421
00:38:04,876 --> 00:38:06,167
Ci stanno seguendo!

422
00:38:07,001 --> 00:38:08,626
Muoviti, non puoi andare più veloce?

423
00:38:08,626 --> 00:38:12,834
- Sto già andando al massimo, non posso
andare più forte di così! - Uso il tuo mitra!

424
00:38:23,709 --> 00:38:25,709
Sembra un carro armato quell'auto!

425
00:38:31,209 --> 00:38:32,709
Porca puttana!

426
00:38:36,292 --> 00:38:38,042
- Sono fregata!
- Perché?

427
00:38:38,709 --> 00:38:40,876
- Ho finito le munizioni.
- Com'è possibile?

428
00:38:40,959 --> 00:38:42,417
Le ho consumate, no?

429
00:38:46,834 --> 00:38:49,876
- A che distanza sono?
- Circa 100 metri, ma si avvicinano.

430
00:38:50,709 --> 00:38:53,209
- Aiutami con l'imbragatura.
- Okay.

431
00:38:59,542 --> 00:39:00,959
- Fatto.
- Okay, pensa a te adesso.

432
00:39:10,417 --> 00:39:12,751
Ti fidi di me? Devi dirmi se ti fidi.

433
00:39:13,084 --> 00:39:14,792
- Che cosa?
- Ti fidi di me o no?

434
00:39:14,959 --> 00:39:16,959
Sì. Ma che diavolo vuoi fare?

435
00:39:20,209 --> 00:39:22,001
Non temere siamo al sicuro!

436
00:39:28,001 --> 00:39:29,584
- Frena, frena, frena!
- Cazzo!

437
00:39:29,751 --> 00:39:31,084
Adesso arriva il peggio!

438
00:39:43,417 --> 00:39:44,959
Tutto okay?

439
00:39:48,084 --> 00:39:50,751
Non fare più una cosa simile.

440
00:39:51,667 --> 00:39:52,834


È chiaro?

441
00:39:53,959 --> 00:39:55,709
Dovevo agire in qualche modo.

442
00:39:59,417 --> 00:40:00,751
E credo abbia funzionato.

443
00:40:11,792 --> 00:40:13,209
Aspetta. Fermati un attimo.

444
00:40:16,376 --> 00:40:19,042
- Non hai finito le munizioni?
- Loro non lo sanno.

445
00:40:41,376 --> 00:40:42,709
Abbiamo vinto!

446
00:41:25,417 --> 00:41:29,376
- Ne vuoi?
- Io per natura non sono un uomo violento.

447
00:41:30,376 --> 00:41:32,376
Ma se non fai funzionare questo affare,

448
00:41:33,459 --> 00:41:35,459
ti mostrerò la parte peggiore di me.

449
00:41:35,959 --> 00:41:38,751
E io per natura non sono un uomo timoroso.

450
00:41:41,084 --> 00:41:44,042
Ma come faccio a sapere che
quando l'avrò sistemato non mi ucciderai?

451
00:41:44,084 --> 00:41:45,459
Non puoi saperlo!

452
00:41:46,001 --> 00:41:50,459
E comunque non ti consiglio di
darmi degli ultimatum. Aggiustalo e basta!

453
00:41:54,834 --> 00:41:58,167
Muoviti.
E fa quello per cui sei venuto qui.

454
00:42:19,292 --> 00:42:22,542
Non possiamo continuare a correre così.
Fuggire ci ucciderà.

455
00:42:22,876 --> 00:42:24,959
Non possiamo fare altro
e non possiamo chiamare aiuto.

456
00:42:25,001 --> 00:42:27,001
Le linee telefoniche sono interrotte.

457
00:42:29,876 --> 00:42:34,709
Quando sono uscita i telefoni non andavano
ma quelli degli hacker funzionavano.

458
00:42:36,001 --> 00:42:38,584
- Come mai?
- Avranno una linea dedicata,

459
00:42:38,626 --> 00:42:41,667
tipo un apparecchio satellitare
come quello che avevo io.

460
00:42:42,209 --> 00:42:44,584
Se sono stati furbi
l'avranno installato tempo fa.

461
00:42:46,167 --> 00:42:49,834
L'unico modo per conoscere il nuovo codice
è entrare nel computer di Washington.

462
00:42:50,542 --> 00:42:53,626
Se hanno una linea dedicata
e la troviamo, possiamo bloccarla,

463
00:42:53,709 --> 00:42:55,417
nasconderci e aspettare rinforzi.

464
00:42:56,584 --> 00:42:59,042
Tu non hai niente che possa individuarla?

465
00:43:01,417 --> 00:43:06,417
Questo apparecchio può captare le radiazioni
non ionizzanti e quindi anche le onde radio.

466
00:43:07,834 --> 00:43:08,959
Davvero?

467
00:43:09,876 --> 00:43:12,834
Grande!
Setacciamo tutta la città?

468
00:43:13,959 --> 00:43:16,084
Questa città è rimasta
indietro di sessant'anni,

469
00:43:16,084 --> 00:43:18,792
in tutta la zona ci saranno
al massimo tre ripetitori per i cellulari,

470
00:43:18,834 --> 00:43:20,959
e questo ci dirà quale dei tre è attivo.

471
00:43:21,959 --> 00:43:25,209
- Signor Rutledge, tu sei pro...
- Ah! Dottor... Rutledge.

472
00:43:26,876 --> 00:43:29,209
Ho la specializzazione
in meteorologia sinottica.

473
00:43:32,292 --> 00:43:35,042
Dottor Rutledge, sei l'esperto che fa per me.

474
00:43:35,417 --> 00:43:37,876
- Grazie mille.
- Xander, mi ricevi?

475
00:43:41,542 --> 00:43:43,751
Xander, rispondi alla radio, dove sei?

476
00:43:47,001 --> 00:43:49,834
Abbiamo avuto un incidente.
L'auto è distrutta.

477
00:43:51,001 --> 00:43:52,334
State bene?

478
00:43:53,084 --> 00:43:57,084
Cazzo! Mi sono rotto un braccio!

479
00:43:57,334 --> 00:44:00,001
Sono un pò scombussolato, ma sto bene.
Lo sceriffo invece...

480
00:44:00,459 --> 00:44:02,459
ha il braccio fratturato, è ridotto male.

481
00:44:02,751 --> 00:44:06,876
Non me ne frega un cazzo.
Dov'è la ragazza? Avete la ragazza?

482
00:44:08,084 --> 00:44:10,084
Ci è sfuggita, Conor.

483
00:44:11,959 --> 00:44:14,751
Avete sprecato un'occasione d'oro, idioti!

484
00:44:16,334 --> 00:44:20,542
Adesso ci troviamo davanti all'Hotel Atlantic.
Qui fuori le cose si mettono male.

485
00:44:20,876 --> 00:44:22,417
Dovete venire a prenderci.

486
00:44:23,751 --> 00:44:25,417
Okay Xander, stiamo arrivando.

487
00:44:27,209 --> 00:44:29,626
Io non capisco, se hai sempre avuto
paura delle tempeste

488
00:44:29,626 --> 00:44:31,751
perché hai deciso di fare questo lavoro?

489
00:44:32,792 --> 00:44:35,876
Potevi almeno startene all'asciutto
in uno studio televisivo.

490
00:44:36,959 --> 00:44:39,001
"E ora passiamo la parola
al meteorologo Willie,"

491
00:44:39,001 --> 00:44:41,542
"che ci ragguaglierà
sulla tempesta che sta per arrivare."

492
00:44:41,876 --> 00:44:44,084
"Sì, hai ragione, Casey.
Stiamo per essere raggiunti"

493
00:44:44,084 --> 00:44:47,959
"da un Armageddon con un diametro
di 800 chilometri che distruggerà tutto."

494
00:44:48,751 --> 00:44:51,709
Scherzi a parte questo uragano è la prova
dei cambiamenti climatici

495
00:44:51,876 --> 00:44:54,376
e del surriscaldamento degli oceani
provocato da noi.

496
00:44:54,792 --> 00:44:57,084
Tutto ciò fornisce
sempre più energia agli uragani.

497
00:44:57,209 --> 00:45:01,959
Ora il livello massimo di potenza è 5, ma
arriveremo a 6 e 7 e crescerà sempre di più.

498
00:45:02,334 --> 00:45:04,876
E nel frattempo
ci saranno stati migliaia di morti.

499
00:45:05,417 --> 00:45:07,709
Se riuscissimo a scoprire il loro segreto,

500
00:45:08,334 --> 00:45:12,709
i miei colleghi e io, quelli come noi,
potrebbero mitigare la forza degli uragani...

501
00:45:13,209 --> 00:45:14,959
e riuscire persino a fermarli.

502
00:45:17,001 --> 00:45:18,334
Sembra quasi...

503
00:45:20,459 --> 00:45:22,209
Una faccenda personale.

504
00:45:24,751 --> 00:45:28,834
Sì, ti auguro di non vedere mai una persona
a cui vuoi bene morire davanti ai tuoi occhi.

505
00:45:32,209 --> 00:45:33,542
L'ho visto.

506
00:45:35,417 --> 00:45:36,876
Nello Utah.

507
00:45:38,876 --> 00:45:42,167
Ho sbagliato una sola volta
ed è morta una persona.

508
00:45:44,751 --> 00:45:46,751
Mi dispiace tanto, Casey.

509
00:45:49,626 --> 00:45:53,792


È un peso di cui non riesci a liberarti.

510
00:45:56,334 --> 00:45:57,834
Hai reso l'idea.

511
00:46:00,001 --> 00:46:01,584
Sono arrivati, andiamo!

512
00:46:03,459 --> 00:46:05,209
Oh, Dio!

513
00:46:08,792 --> 00:46:11,709
Andiamo, Dixon!
Forza, forza!

514
00:46:25,001 --> 00:46:27,792
- Quel ripetitore sembra attivo.
- Possono essere loro?

515
00:46:27,876 --> 00:46:30,376


È probabile, ma i venti hanno
raggiunto i 230 km/h,

516
00:46:30,417 --> 00:46:32,876
non cela faremo mai ad arrivare in cima.

517
00:46:33,001 --> 00:46:34,584
E se provassimo a farlo cadere?

518
00:46:35,001 --> 00:46:38,334
Questa macchina ha un argano
piuttosto robusto, pensi che ce la faccia?

519
00:46:39,042 --> 00:46:40,417
Ci possiamo provare.

520
00:46:50,876 --> 00:46:52,959
- Okay.
- Dove vuoi andare?

521
00:46:53,001 --> 00:46:54,459
Sono in grado
di maneggiare un cavo,

522
00:46:54,542 --> 00:46:56,959
ma non sarei in grado di sparare
se ci piombassero addosso.

523
00:46:57,042 --> 00:46:59,834
- Resta qui a guardarmi le spalle, va bene?
- D'accordo.

524
00:46:59,959 --> 00:47:03,084
- Questo è l'interruttore dell'argano... okay?
- Ricevuto.

525
00:47:07,751 --> 00:47:10,084
- Stà attento.
- Anche tu.

526
00:48:19,334 --> 00:48:20,626
Cazzo!

527
00:48:24,792 --> 00:48:26,042
Will!

528
00:48:27,876 --> 00:48:29,042
Will!

529
00:48:51,376 --> 00:48:54,042
Casey, spegni i fari dell'auto!

530
00:48:54,626 --> 00:48:57,834
- Che hai detto?
- Spegni i fari dell'auto!

531
00:49:05,876 --> 00:49:09,417
No, no! Devi spegnere i fari!

532
00:49:13,334 --> 00:49:15,334
Aspetta. Torna indietro.

533
00:49:18,167 --> 00:49:20,334
C'è qualcuno su quell'antenna.

534
00:49:24,751 --> 00:49:25,834
Merda!

535
00:49:40,584 --> 00:49:42,209
Jaqi, non avvicinarti!

536
00:50:07,459 --> 00:50:08,959
Numeri in arrivo.

537
00:50:09,001 --> 00:50:11,167
- Quanti numeri ha il codice?
- 33.

538
00:50:11,417 --> 00:50:13,209
Ci siamo. 6...

539
00:50:13,209 --> 00:50:15,584
Ci vorrà un pò di tempo,
quindi cerchiamo di stare calmi.

540
00:50:15,626 --> 00:50:17,626
Non so stare calma con 600 milioni.

541
00:50:19,626 --> 00:50:24,459
- Jaqi!


- Conor, aspetta. È morta, cazzo! È morta!

542
00:50:25,084 --> 00:50:30,334


- Dobbiamo andarcene subito! È chiaro?
- Prendete quella donna, vi copro io. Andate!

543
00:50:52,542 --> 00:50:55,334
- Non puoi farlo andare più in fretta?
- E un computer.

544
00:50:55,376 --> 00:50:57,584
Sta già elaborando
alla velocità della luce, Rice.

545
00:51:18,876 --> 00:51:21,417
I ramponi! I ramponi!

546
00:51:21,876 --> 00:51:23,876
- Cosa?
- Aziona i ramponi!

547
00:51:34,334 --> 00:51:35,959
- 36...
- Ancora 4.

548
00:51:36,209 --> 00:51:38,084
- 16...
- Okay, ancora tre e ci siamo.

549
00:51:55,417 --> 00:51:57,001
Manca solo l'ultimo...

550
00:51:57,751 --> 00:51:59,334
Ma cosa...?

551
00:52:01,001 --> 00:52:03,209
Sì! Sì, cazzo, sì!

552
00:52:05,959 --> 00:52:07,209
Cazzo!

553
00:52:10,376 --> 00:52:14,084
- Ho finito le munizioni! Dobbiamo andare!
- Siamo ancora agganciati al ripetitore!

554
00:52:14,209 --> 00:52:16,792
- Siamo bloccati!
- Attento!

555
00:52:23,709 --> 00:52:28,792
- Tu resta qua e sgancia l'argano!
A loro ci penso io. - E come?

556
00:52:47,584 --> 00:52:49,709
- Si è bloccato!
- Lo vedo anch'io, testa di cazzo!

557
00:52:49,792 --> 00:52:51,667
Il collegamento è saltato.

558
00:52:51,709 --> 00:52:53,042
Vai così, Casey!

559
00:52:53,626 --> 00:52:56,417
- Che hai detto?
- Ho detto: "Vai così, Casey!"

560
00:53:05,876 --> 00:53:09,001
- Fermo! Rice!
- Lascialo! Smettila!

561
00:53:14,334 --> 00:53:15,626
Basta, Rice!

562
00:53:33,376 --> 00:53:34,584
Oh, cazzo!

563
00:53:35,876 --> 00:53:37,334
E dai!

564
00:53:45,709 --> 00:53:46,792
Fatto!

565
00:53:46,959 --> 00:53:50,376
Perkins, andiamo via da qui,
o io ci rimetto le penne!

566
00:53:54,709 --> 00:53:56,459
Siamo liberi!

567
00:54:11,084 --> 00:54:12,584
Oh no, anche la corrente è saltata!

568
00:54:12,667 --> 00:54:14,001
Maledetto coglione!

569
00:54:21,959 --> 00:54:23,959
Tempismo perfetto, direi.

570
00:54:36,417 --> 00:54:39,209
L'ho scritto negli appunti.
Il caveau ha un doppio blocco di sicurezza.

571
00:54:39,209 --> 00:54:42,084
Basta un numero sbagliato
e si blocca per 48 ore.

572
00:54:42,209 --> 00:54:46,001
Sì, lo immaginavo. Ma senti qui:
è un numero composto da due interi...

573
00:54:50,084 --> 00:54:53,417
quindi, dopo l'inizializzazione,
ho esaminato i numeri precedenti,

574
00:54:53,459 --> 00:54:55,792
si tratta di una parziale successione
di Fibonacci, vedi?

575
00:54:56,209 --> 00:55:00,834
Basta applicarla e magicamente
dovremmo trovare il 33esimo numero.

576
00:55:02,792 --> 00:55:05,667
Allora, abbiamo due civili,
probabilmente armati.

577
00:55:05,876 --> 00:55:10,959
Poi ci sono almeno tre criminali, tutti
dotati di P90. E hanno in ostaggio Moreno.

578
00:55:11,417 --> 00:55:13,834
- Facci uscire da qui. Ci pensiamo noi.
- Sissignore.

579
00:55:19,084 --> 00:55:21,959
Oh cazzo,
sta cercando di liberare i soldati!

580
00:55:24,209 --> 00:55:25,209
ATTIVA RECINZIONE ELETTRIFICATA

581
00:55:42,376 --> 00:55:45,292
Sono due ore che devo fare pipì.
Con tutta quella pioggia!

582
00:55:46,376 --> 00:55:47,542
Buona idea.

583
00:55:50,459 --> 00:55:54,876
Fammi capire una cosa: sei l'unica
a sapere quel codice, perciò vogliono te?

584
00:55:55,334 --> 00:55:56,667
Esatto.

585
00:55:58,376 --> 00:55:59,709
Perché non vuoi farlo?

586
00:56:00,584 --> 00:56:03,751
- Non voglio fare cosa?
- Aprire il caveau, quei soldi non sono tuoi.

587
00:56:04,792 --> 00:56:06,084
Non posso.

588
00:56:07,292 --> 00:56:08,584
"Non posso" non è una risposta.

589
00:56:08,751 --> 00:56:11,834
Non posso e basta. Al momento
il mio compito è questo, anche se fa schifo.

590
00:56:13,792 --> 00:56:16,542
- Non capisci, siamo coinvolti in una rapina
- Credo di aver afferrato.

591
00:56:16,542 --> 00:56:19,167
- E hanno in mano degli ostaggi...
- Vuoi batterli al loro stesso gioco,

592
00:56:19,167 --> 00:56:21,959
solo che tu a loro servi viva,
quindi sei al sicuro.

593
00:56:22,042 --> 00:56:23,959
Mentre per me e Breeze è diverso.

594
00:56:24,959 --> 00:56:27,334
Lui può rimetterci la vita
perché tu vuoi il vecchio lavoro.

595
00:56:27,542 --> 00:56:29,542
- No.
- Penso che sia proprio così, invece!

596
00:56:29,584 --> 00:56:31,959
Ascolta, Will,
finché non darò loro il codice,

597
00:56:32,209 --> 00:56:35,959
non potranno prendere i soldi e finché non li
prenderanno, gli ostaggi saranno al sicuro.

598
00:56:37,209 --> 00:56:40,334
Se li prendessero, li ucciderebbero tutti.

599
00:56:43,876 --> 00:56:45,376
- Vieni con me.
- Cosa?

600
00:56:46,959 --> 00:56:48,584
- Dove?
- Andiamo!

601
00:56:50,709 --> 00:56:54,542
- Sto seguendo un meteorologo del cavolo!
- Vedrai che ti piacerà.

602
00:57:04,209 --> 00:57:08,001
- Stà bene, sceriffo?
- No che non sto bene! Ho il braccio rotto.

603
00:57:08,167 --> 00:57:09,959
Procurami un antidolorifico.

604
00:57:14,001 --> 00:57:15,167
Tutti in macchina, presto!

605
00:57:24,417 --> 00:57:25,751
Stai bene?

606
00:57:27,001 --> 00:57:28,417
Cos'è successo?

607
00:57:29,084 --> 00:57:31,626
- Dov'è l'agente Casey?
- Non siamo riusciti a prenderla.

608
00:57:31,959 --> 00:57:33,876
La fuori s'è scatenato l'inferno.

609
00:57:33,959 --> 00:57:36,417
Dov'è Xander?
Dov'è mio fratello?

610
00:57:37,626 --> 00:57:39,001
Non ce l'ha fatta.

611
00:57:41,751 --> 00:57:44,209
Che significa?
Lui è morto, Rice.

612
00:57:44,959 --> 00:57:47,084
E anche Jaqi. Tutti e due.

613
00:57:49,417 --> 00:57:50,792
Chi è stato?

614
00:57:54,084 --> 00:57:57,876
- Quella donna! Brutta puttana!
- No, no, no fermo, fermo!

615
00:57:58,209 --> 00:58:00,417
Ascoltami, Rice. Ascolta.

616
00:58:01,209 --> 00:58:06,334
Se non prendiamo quei soldi, saranno morti
per niente e noi resteremo a bocca asciutta.

617
00:58:07,084 --> 00:58:10,751
Quei soldi sono tutto quello che ci resta.
Capito?

618
00:58:11,876 --> 00:58:16,001
La situazione è decisamente ironica.

619
00:58:17,042 --> 00:58:19,667
Avevamo progettato noi
di sfruttare l'uragano,

620
00:58:20,417 --> 00:58:23,459
ma come si dice
il diavolo ci ha messo lo zampino.

621
00:58:24,209 --> 00:58:26,959
E abbiamo trovato gente
che la sapeva più lunga di noi.

622
00:58:28,876 --> 00:58:29,959
Ragazzi.

623
00:58:30,376 --> 00:58:31,751
Ma che diavolo succede?

624
00:58:32,542 --> 00:58:33,751
Semplice.

625
00:58:34,667 --> 00:58:37,959
Lo sceriffo ha sempre avuto
un piano tutto suo sin dall'inizio.

626
00:58:38,459 --> 00:58:43,001
Ma come ho detto,
il diavolo ci ha messo lo zampino.

627
00:58:44,626 --> 00:58:47,209
Come quel giorno in cui
me ne stavo seduto in un bar

628
00:58:47,376 --> 00:58:49,751
a piagnucolare sulla mia vita del cazzo

629
00:58:50,084 --> 00:58:53,709
e di fianco a me c'era un tizio che
stava facendo esattamente la stessa cosa.

630
00:58:53,834 --> 00:58:57,959
Che mi racconti a fare, questa storia?
C'ero anch'io, idiota!

631
00:58:58,042 --> 00:59:00,751
Sono meno idiota di quanto credi.

632
00:59:02,417 --> 00:59:03,667
Non è evidente?

633
00:59:07,876 --> 00:59:10,709
Avevo pianificato tutto alla perfezione.

634
00:59:11,876 --> 00:59:15,376
Ci serviva solamente un piccolo uragano.

635
00:59:15,959 --> 00:59:17,876
Ma tu hai rovinato tutto!

636
00:59:18,209 --> 00:59:22,292
E sai perché? Non hai avuto le palle
di fare quello che avresti dovuto fare

637
00:59:22,334 --> 00:59:24,667
e così hai mandato tutto all'aria.

638
00:59:26,709 --> 00:59:28,709
Ma adesso assumo io il comando!

639
00:59:29,959 --> 00:59:32,792
Ragazzi, troveremo quella donna

640
00:59:33,292 --> 00:59:36,959
e la costringeremo anche con la tortura
a darci quel codice.

641
00:59:39,209 --> 00:59:40,709
Dopodiché...

642
00:59:43,001 --> 00:59:44,792
Quel denaro sarà mio.

643
00:59:45,667 --> 00:59:48,751
Hai sentito?
Ti è arrivato forte e chiaro il messaggio?

644
00:59:49,459 --> 00:59:52,542
- No! No! Fermi, non sparate!
- Non muovetevi!

645
00:59:52,792 --> 00:59:56,001
Il vostro messaggio era molto chiaro.

646
00:59:57,209 --> 00:59:58,834
Vi faccio una proposta.

647
00:59:59,834 --> 01:00:01,084
Avanti parla.

648
01:00:02,001 --> 01:00:06,209
State con me e vi ricompenserò
con 20 milioni a testa.

649
01:00:07,876 --> 01:00:11,834
Io non ho problemi ad avere soci,
ma odio i testimoni.

650
01:00:13,959 --> 01:00:15,334
Cosa rispondete?

651
01:00:18,792 --> 01:00:22,376
Beh, io direi che ci si può ragionare.

652
01:00:25,417 --> 01:00:27,542
Ma non ci saranno soldi da dividere

653
01:00:28,167 --> 01:00:31,709
se non riusciamo a portare qui quella donna
e a farle aprire il caveau.

654
01:00:35,751 --> 01:00:39,667


È una pazzia. Pensi davvero
che possa funzionare questa...

655
01:00:39,751 --> 01:00:41,084
- Inversione di pressione.
- Appunto.

656
01:00:41,084 --> 01:00:43,167


È rischioso,
ma è l'unica possibilità che abbiamo.

657
01:00:43,209 --> 01:00:45,417
- Io la vedo molto dura.
- Chiama quello stronzo.

658
01:00:47,626 --> 01:00:50,167
Qui è l'agente Corbyn, mi sentite?
Passo.

659
01:00:51,334 --> 01:00:54,334
Casey. Che piacere sentirti!

660
01:00:54,709 --> 01:00:56,709
Non avrei mai detto che fossi un traditore.

661
01:00:56,876 --> 01:01:00,626
Scordati la pensione in Irlanda,
ti aspetta il carcere di massima sicurezza.

662
01:01:01,417 --> 01:01:04,626
- Mi hai chiamato per dirmi questo?
- Sono stufa di scappare.

663
01:01:05,042 --> 01:01:08,709
- Sono pronta a stringere un accordo.
- Che tipo di accordo?

664
01:01:09,292 --> 01:01:13,834
Se tu liberi tutti gli ostaggi, io vengo
ad aprire il caveau. E i soldi sono tuoi.

665
01:01:14,584 --> 01:01:18,709
Mi sembra troppo bello per essere vero,
dato che sei una donna così ambiziosa.

666
01:01:19,209 --> 01:01:22,876
Non voglio altri morti.
Soldi e spazzatura, non sono per me.

667
01:01:23,167 --> 01:01:26,667
Sono disposto a rilasciare un solo ostaggio.
Uno in cambio di uno.

668
01:01:26,959 --> 01:01:29,876
- Non se ne fa niente!
- Allora qualcuno morirà.

669
01:01:30,167 --> 01:01:33,959
- Che ne dici del tuo amichetto Moreno?
- Due ostaggi.

670
01:01:34,459 --> 01:01:37,292
Libera Moreno e il meccanico del generatore
ed io entro.

671
01:01:37,334 --> 01:01:41,084
Quando avrai preso i soldi
lascerai andare anche tutti gli altri ostaggi.

672
01:01:42,209 --> 01:01:45,334
- Siamo d'accordo?
- Va bene. Dove sei?

673
01:01:46,542 --> 01:01:48,542
- Chiedi una prova che sono ancora vivi.
- Casey...

674
01:01:50,084 --> 01:01:52,709
- Dove sei?
- Non avere fretta.

675
01:01:53,001 --> 01:01:56,667
Voglio la prova che sono ancora vivi.
Fammi parlare con Breeze Rutledge.

676
01:01:57,167 --> 01:01:58,876
Porta la radio al meccanico.

677
01:02:00,167 --> 01:02:02,792
Passami l'agente Moreno.
Voglio parlare con lui.

678
01:02:09,417 --> 01:02:10,959
Sono io, Casey.

679
01:02:12,709 --> 01:02:13,876
Grazie.

680
01:02:14,751 --> 01:02:17,042
Non devi ringraziarmi.
Siamo sulla stessa barca.

681
01:02:19,542 --> 01:02:21,876
Will... Tieni.

682
01:02:23,834 --> 01:02:25,584
Qualcuno vuole parlarti.

683
01:02:28,876 --> 01:02:31,959
Breeze. Red Dog, Omaha, 22.

684
01:02:34,209 --> 01:02:37,584
- Ciao, Will.
- Sei ancora tutto intero?

685
01:02:39,209 --> 01:02:40,876
Diciamo che respiro.

686
01:02:41,876 --> 01:02:43,459
Pensavo fossi partito.

687
01:02:44,542 --> 01:02:46,542
No, mi saresti mancato troppo.

688
01:02:48,751 --> 01:02:50,292
Senti, Willie...

689
01:02:52,876 --> 01:02:55,334
ascolta, fratello...

690
01:02:55,959 --> 01:02:58,959
pensa a salvarti,
tanto questa gente mi ucciderà comunque.

691
01:03:02,959 --> 01:03:05,376
Cerca di stare calmo.

692
01:03:06,709 --> 01:03:09,667
Okay?
Sono sicuro che andrà tutto posto.

693
01:03:10,376 --> 01:03:11,876
Vedrai.

694
01:03:13,709 --> 01:03:15,001
Ti voglio bene.

695
01:03:16,084 --> 01:03:20,667
- Io... - Anch'io ti voglio bene.
Anzi, noi qui ci vogliamo tutti un gran bene.

696
01:03:20,959 --> 01:03:23,667
- Si può sapere dove sei?
- Nel centro commerciale.

697
01:03:24,584 --> 01:03:25,959
Quale?

698
01:03:26,959 --> 01:03:30,167
L'unico che c'è a Gulfport.
Devi trovarlo.

699
01:03:32,376 --> 01:03:33,876
Ci puoi giurare!

700
01:03:37,042 --> 01:03:39,876
Metti questa.


È un'imbragatura di sicurezza.

701
01:03:43,959 --> 01:03:47,167
Ho provato di tutto, ma non l'ho trovato.


È scomparso e basta.

702
01:03:48,792 --> 01:03:51,834
Devo riconoscerlo, Will aveva ragione.

703
01:03:53,042 --> 01:03:54,751
L'uragano Tammy è di una violenza inaudita.

704
01:04:02,167 --> 01:04:06,042
Venivo spesso qui con mio padre.
Avevamo una barca di 18 metri e mezzo.

705
01:04:06,542 --> 01:04:09,876
D'estate uscivamo sempre nel Golfo.
Era bello.

706
01:04:14,959 --> 01:04:16,376
Ora sei armata.

707
01:04:22,292 --> 01:04:24,417
Entra! Sbrigati!

708
01:04:33,542 --> 01:04:36,876
Fatti vedere.
Abbiamo circondato l'edificio.

709
01:04:40,417 --> 01:04:41,792
Forza, muoviti!

710
01:04:43,084 --> 01:04:45,084
Vieni fuori, ovunque tu sia.

711
01:04:45,959 --> 01:04:48,459
Muoviti! Okay, fermo.

712
01:04:49,542 --> 01:04:50,959
Venite fuori!

713
01:04:55,292 --> 01:04:58,834
- Qualcuno mi ha chiamato?
- Non vogliamo guai, amico.

714
01:04:59,584 --> 01:05:03,209
Lui in cambio dell'agente, giusto?
E questo il patto.

715
01:05:04,542 --> 01:05:05,959
Allora, dov'è lei?

716
01:05:06,376 --> 01:05:07,876
PRESSIONE ATMOSFERICA

717
01:05:09,376 --> 01:05:11,792


È in qualche boutique.
Va pazza per lo shopping.

718
01:05:12,292 --> 01:05:15,417
Un'altra battuta del cazzo e sei morto,
dille di sbrigarsi.

719
01:05:17,417 --> 01:05:19,209
Come va, Breeze?

720
01:05:20,209 --> 01:05:22,792
Sto aspettando che il quarterback
chiami lo schema.

721
01:05:23,209 --> 01:05:26,001


È una specie di flea flicker.
Al mio segnale, vai lungo.

722
01:05:26,167 --> 01:05:28,626
Chiudi la bocca
e consegnaci subito la donna!

723
01:05:28,751 --> 01:05:30,084
Okay, okay.

724
01:05:31,001 --> 01:05:32,292
Casey.

725
01:05:34,209 --> 01:05:37,542
- Dov'è Moreno?
- E sano e salvo.

726
01:05:38,292 --> 01:05:40,959
Puoi fidarti di noi.
Siamo della polizia.

727
01:05:47,001 --> 01:05:48,417
Ora!

728
01:06:41,042 --> 01:06:42,876
- Guarda!
- Andiamo!

729
01:07:26,292 --> 01:07:29,751
Breeze? Breeze, siamo noi, io e Casey.

730
01:07:34,292 --> 01:07:36,626
Avrà pensato che
sarebbero venuti qui subito a cercarlo.

731
01:07:43,167 --> 01:07:45,959
Ti faccio un regalo.
Era di mio padre.

732
01:07:50,417 --> 01:07:52,751
Bella! Una Browning.

733
01:07:55,792 --> 01:07:57,626
Beh, otto proiettili
sono meglio di niente.

734
01:08:03,084 --> 01:08:04,459
Grazie.

735
01:08:08,876 --> 01:08:11,167
Quanto tempo credi che passerà
prima che ci superi?

736
01:08:11,334 --> 01:08:15,834
Avanza molto velocemente.
L'occhio del ciclone arriverà molto presto.

737
01:08:16,334 --> 01:08:19,709
Nelle canzoni si dice sempre che è pericoloso
essere “nell'occhio del ciclone”,

738
01:08:19,959 --> 01:08:23,751
- invece è la zona più tranquilla.
- Può essere uno spazio meraviglioso.

739
01:08:24,001 --> 01:08:27,084
Ha un diametro che raggiunge i 60 chilometri.
Come una giornata estiva.

740
01:08:27,084 --> 01:08:31,167
Ma il muro dell'occhio è tutt'altra cosa,
quello è pericoloso.

741
01:08:31,209 --> 01:08:33,334


È lo strato di nubi che circonda l'occhio,

742
01:08:33,376 --> 01:08:36,834
ed è alimentato da temporali potenti
come delle bombe atomiche.

743
01:08:36,876 --> 01:08:39,417
Se finisci intrappolato al suo interno,
la morte è sicura.

744
01:08:40,167 --> 01:08:41,334
Grandioso.

745
01:08:44,209 --> 01:08:46,001
Là dentro è pieno di schifezze.

746
01:08:47,209 --> 01:08:51,542
Ho io quello che vuoi, se ti va un sandwich
con burro d'arachidi e marmellata.

747
01:08:52,084 --> 01:08:53,542
Ce l'hai sul serio?

748
01:08:56,334 --> 01:08:57,376


LUNEDÌ


MARTEDÌ

749
01:08:57,417 --> 01:08:58,626


MERCOLEDÌ


GIOVEDÌ...

750
01:09:00,084 --> 01:09:01,417
Bene!

751
01:09:02,001 --> 01:09:05,376
Sì! Adoro il lunedì,
strambo che non sei altro.

752
01:09:14,959 --> 01:09:19,167


- È Jif?
- No, sono uno da Skippy, Skippy.

753
01:09:19,584 --> 01:09:24,667
- Davvero? La marmellata è quella di fragole
della Smucker's. - Esattamente.

754
01:09:28,542 --> 01:09:31,626
- Sfrutteranno l'occhio del ciclone
per fuggire, vero? - Io farei così.

755
01:09:31,959 --> 01:09:35,959
Mi infilerei al centro e aspetterei
che arrivasse fin nell'entroterra.

756
01:09:38,709 --> 01:09:40,417
Gli dobbiamo bloccare la via di fuga.

757
01:09:41,209 --> 01:09:43,751
- In che modo?
- Con un'auto-bomba.

758
01:09:43,876 --> 01:09:47,417
La facciamo esplodere a distanza,
ma un'auto-bomba.

759
01:09:48,667 --> 01:09:52,292
Servono ammoniaca, fertilizzante e gasolio,
li prendiamo in un negozio di giardinaggio.

760
01:09:52,876 --> 01:09:56,001
- E tu sai come si fa?
- A noi insegnano queste stronzate.

761
01:09:56,584 --> 01:09:59,292
Timothy McVeigh rase al suolo
l'edificio federale così.

762
01:10:01,334 --> 01:10:05,292
Basta riempire un'auto, portarla davanti
al cancello e quando escono dal caveau,

763
01:10:05,876 --> 01:10:07,001
farla esplodere.

764
01:10:08,001 --> 01:10:11,876
Okay, quindi ci serve un'auto,
che non sia ancora stata distrutta.

765
01:10:14,959 --> 01:10:16,417
Dev'essere a tenuta stagna.

766
01:10:17,709 --> 01:10:22,042
- E con un affidabile impianto elettrico.
- Sì. Dove la troviamo un'auto così?

767
01:10:28,792 --> 01:10:34,417
Il Dominator? No! Questo è un veicolo
federale non puoi distruggerlo.

768
01:10:35,167 --> 01:10:39,209


È di proprietà dello Stato?
Anche i 600 milioni lo sono.

769
01:10:39,209 --> 01:10:41,626
Il governo te ne compra una flotta
con quella cifra, Will.

770
01:10:45,626 --> 01:10:46,834
No.

771
01:10:48,167 --> 01:10:49,584
Mi serve il tuo aiuto...

772
01:10:54,167 --> 01:10:56,417
FERTILIZZANTE
Trovato!

773
01:10:58,959 --> 01:11:01,667
Ancora un pò di ammoniaca
e vedrai che botto.

774
01:11:08,959 --> 01:11:12,584
Avranno visto il Dominator!
Usciamo dal retro!

775
01:11:28,417 --> 01:11:30,417
Ascoltami bene, Casey!

776
01:11:31,084 --> 01:11:32,667
So che sei qui.

777
01:11:33,209 --> 01:11:36,709
Noi siamo in quattro, tutti dotati di armi
automatiche contro qualsiasi cosa tu abbia.

778
01:11:36,834 --> 01:11:40,792
- Io vi servo, sono l'unica che sa il codice.
- La protezione vale solo per te.

779
01:11:41,751 --> 01:11:44,001
Ma non è valida per il tuo amichetto!

780
01:11:45,751 --> 01:11:49,667
Facciamo così: lasciatelo andare
senza fargli del male...

781
01:11:50,042 --> 01:11:53,751
- e io verrò con voi e aprirò il caveau.
- No, no, no, no.

782
01:11:54,209 --> 01:11:55,417
Digli di uscire.

783
01:12:00,584 --> 01:12:02,584
Digli di uscire subito!

784
01:12:05,209 --> 01:12:06,709
Scappiamo!

785
01:13:49,792 --> 01:13:55,876
Aiutateci! Qualcuno ci aiuti, per favore!
Siamo qui! Aiutateci!

786
01:14:26,084 --> 01:14:27,417
Will!

787
01:14:29,001 --> 01:14:30,334
Willie!

788
01:14:31,167 --> 01:14:32,667
Will!

789
01:14:33,459 --> 01:14:35,792
Ehi, Will!

790
01:14:37,084 --> 01:14:39,626
Vieni! Vieni qui, fratello.

791
01:14:42,417 --> 01:14:44,876
Forza. Dammi il braccio.
Attento!

792
01:14:45,792 --> 01:14:48,167
Ti ho preso. Ti ho preso.

793
01:14:48,792 --> 01:14:51,417
- Ho perso Casey.
- Sì, l'ho vista. L'hanno presa loro.

794
01:14:52,209 --> 01:14:54,626
Una cosa alla volta, Will.
Una cosa alla volta.

795
01:15:11,167 --> 01:15:12,626
Moreno.

796
01:15:13,626 --> 01:15:15,626
- Sei vivo.
- No, no, no, no, no...

797
01:15:16,042 --> 01:15:17,959
- I soldi.
- Avevamo un accordo!

798
01:15:18,584 --> 01:15:20,292
Lascialo andare e io apro il caveau.

799
01:15:20,792 --> 01:15:23,959
Non sei nella migliore condizione
per poter negoziare!

800
01:15:25,667 --> 01:15:26,834
No.

801
01:15:28,334 --> 01:15:31,292
Frears, accendi il trita soldi.

802
01:15:39,167 --> 01:15:42,417
- Hai intenzione di tritarmi?
- Di certo non te.

803
01:15:43,459 --> 01:15:44,584
Lui.

804
01:15:45,084 --> 01:15:47,792
- No, no.
- Ehi, fermo!

805
01:15:48,084 --> 01:15:49,459
No, aspettate!
Io non voglio morire!

806
01:15:49,542 --> 01:15:51,459
- Fermali Connor!
- Stop!

807
01:15:56,876 --> 01:15:58,084
Hai vinto.

808
01:16:00,292 --> 01:16:02,209
Hai vinto tu.

809
01:16:13,709 --> 01:16:15,334


È sempre stato qui.

810
01:16:50,626 --> 01:16:53,084
Cazzo! Venite da papà.

811
01:17:01,751 --> 01:17:06,209
Una volta un prete mi ha detto:
"I soldi non ti porteranno in paradiso."

812
01:17:07,084 --> 01:17:10,334
Ovviamente non ne aveva
mai visti così tanti.

813
01:17:16,042 --> 01:17:17,417
Randy!

814
01:17:21,167 --> 01:17:26,167
Questo è quello che ti meriti
per averci causato così tanti problemi.

815
01:17:26,834 --> 01:17:30,292
Questo è per Xander!
Questo è per Jaqi.

816
01:17:32,876 --> 01:17:34,542
Ti ucciderò per questo.

817
01:17:35,167 --> 01:17:36,959
C'hanno provato in tanti.

818
01:17:38,084 --> 01:17:39,459
Perché non ci provi te?

819
01:17:40,376 --> 01:17:41,792
Carichiamo i soldi!

820
01:17:42,709 --> 01:17:46,042
Portatela fuori.
Con lei non ho ancora finito.

821
01:18:06,584 --> 01:18:08,167
Asciugati con questo.

822
01:18:09,959 --> 01:18:12,751
Okay, prepariamoci, fratello.
Prendi un pò di vitamine.

823
01:18:16,001 --> 01:18:17,626
Qualcosa di asciutto.

824
01:18:17,792 --> 01:18:19,084
E poi ci serviranno...

825
01:18:19,584 --> 01:18:21,792
- un paio di queste.
- Ma che diavolo...!

826
01:18:22,876 --> 01:18:25,292
Beh, sono un cittadino dell'Alabama.

827
01:18:26,667 --> 01:18:29,709
Prendi.
Dai, Willie, scegline una.

828
01:18:31,042 --> 01:18:34,417
No. Finirei per ferirti
o spararmi addosso.

829
01:18:37,167 --> 01:18:40,292
Questo è l'occhio del ciclone.
Può coprire un'area di 60 km.

830
01:18:40,584 --> 01:18:43,209


È come una bella giornata di sole
in mezzo all'inferno.

831
01:18:45,084 --> 01:18:48,167
A questo punto i fratelli Rutledge
si danno da fare.

832
01:18:53,042 --> 01:18:55,042
Stanno scappando con i soldi.

833
01:18:57,084 --> 01:18:59,084
E si sono presi anche lei.

834
01:19:00,376 --> 01:19:02,001
Voglio essere sincero, Willie,

835
01:19:02,459 --> 01:19:06,417
forse sarebbe meglio lasciarli andare,
con il bottino e la ragazza.

836
01:19:06,459 --> 01:19:09,292
Ti hanno insegnato così nell'esercito?
Non si abbandona mai un compagno!

837
01:19:09,292 --> 01:19:11,584
- L'hai L'hai scordato?
- Volevo solo metterti alla prova.

838
01:19:12,459 --> 01:19:14,626
Mi fa piacere che ti siano cresciute le palle.

839
01:19:15,417 --> 01:19:18,876
- Facciamo la scorciatoia e precediamoli
alla fattoria. Okay? - Sì.

840
01:19:33,626 --> 01:19:35,376
Voglio dirti una cosa, Breeze.

841
01:19:37,751 --> 01:19:42,167
No, non farlo.


È tutto a posto. Lascia stare.

842
01:19:42,709 --> 01:19:46,334
No, io voglio chiederti scusa
per alcune cose che ti ho detto.

843
01:19:48,876 --> 01:19:52,334
Capita a tutti di dire stronzate.
Lascia stare.

844
01:19:53,334 --> 01:19:54,626
Non posso.

845
01:19:55,542 --> 01:19:58,001
Lo so che all'epoca ero solo un bambino,

846
01:19:58,792 --> 01:20:01,001
ma ho detto quelle cose...

847
01:20:01,459 --> 01:20:05,667
- per ferirti.
- Lo so. L'ho capito.

848
01:20:06,459 --> 01:20:08,792
Sono dispiaciuto per quello che ho detto.

849
01:20:11,334 --> 01:20:13,167
Cazzo, dispiace anche a me.

850
01:20:16,084 --> 01:20:19,417
- Neanche io sono stato
un buon fratello maggiore. - Non è vero.

851
01:20:20,959 --> 01:20:23,626
Io ci ho provato, Dio mi è testimone.

852
01:20:25,542 --> 01:20:27,542
Ma non abbastanza.

853
01:20:31,792 --> 01:20:36,209
Ora che ci siamo detti tutte queste
stronzate, devi promettermi una cosa.

854
01:20:36,334 --> 01:20:37,542
Dai spara.

855
01:20:38,417 --> 01:20:41,709
Questa volta è andata.
Ma non farlo più.

856
01:20:42,626 --> 01:20:45,417
Mi devi promettere
che questa è la prima e l'ultima volta

857
01:20:45,459 --> 01:20:48,417
che ci facciamo confessioni
di questo genere.

858
01:20:51,959 --> 01:20:54,334
Accidenti, che cuore di ghiaccio, okay.

859
01:21:32,084 --> 01:21:35,209
Accelera, Perkins. Quel mostro
potrebbe inghiottirci in un boccone.

860
01:21:35,584 --> 01:21:37,876
Adesso hai capito perché sei in coda?

861
01:21:40,292 --> 01:21:41,626
Stronzo!

862
01:21:52,709 --> 01:21:54,584
Alla guida sei un disastro.

863
01:21:55,001 --> 01:21:59,292
Vuoi provarci tu? Non è facile,
mio cognato guidava i tir

864
01:21:59,709 --> 01:22:01,876
ed era sempre incazzato come una iena.

865
01:22:02,334 --> 01:22:05,417
- Ora capisco perché.
- Tieni gli occhi sulla strada.

866
01:22:05,751 --> 01:22:10,834
Quanto a te, nessuno ha chiesto la tua
opinione. Tieni chiusa la bocca, hai capito?

867
01:22:21,376 --> 01:22:24,334
Sei così sexy. Sei uno schianto.

868
01:22:28,834 --> 01:22:30,209
Vieni qui, dai.

869
01:22:33,751 --> 01:22:36,084
- Okay, sei pronto?
- No.

870
01:22:37,001 --> 01:22:38,584
Alza il culo, dai.

871
01:22:59,626 --> 01:23:01,084
Adesso Willie!

872
01:23:16,834 --> 01:23:18,459
Vai! Forza, forza!

873
01:23:20,042 --> 01:23:21,876
- Salta!


- È troppo lontano!

874
01:23:21,959 --> 01:23:23,167
Ti aiuto!

875
01:23:25,459 --> 01:23:27,667
- Attaccati alla mia gamba!
- Sì!

876
01:23:32,084 --> 01:23:33,417
Forza...

877
01:23:35,876 --> 01:23:36,959
La mano!

878
01:23:37,334 --> 01:23:38,417
Forza!

879
01:23:45,209 --> 01:23:46,876
- Grazie.
- Bravo!

880
01:23:56,709 --> 01:23:59,042
Cazzo. Era troppo lontano.

881
01:24:00,084 --> 01:24:01,417
Ma ce l'ho fatta.

882
01:24:02,167 --> 01:24:04,417
Siamo sul tir,
ma non abbiamo ancora fatto niente.

883
01:24:04,959 --> 01:24:09,584
Ehi, ho imparato una cosa in guerra:
ad accontentarmi delle piccole vittorie.

884
01:24:11,334 --> 01:24:12,667
Andiamo!

885
01:24:17,542 --> 01:24:19,376
Tu a destra, io a sinistra!

886
01:24:29,334 --> 01:24:31,084
- Oh, mio Dio!
- Oh, cazzo!

887
01:24:36,334 --> 01:24:37,542
Ehi!

888
01:24:38,959 --> 01:24:41,042
- Perché gli hai sparato? Bastardo!
- Chiudi il becco!

889
01:24:41,167 --> 01:24:43,334
Dietro o vi faccio un buco nel cervello.

890
01:24:47,042 --> 01:24:51,042
- Giuro che ti ammazzo!
- Non credo proprio, bellezza.

891
01:24:52,542 --> 01:24:54,001
- Pronto?
- Oh, sì.

892
01:24:54,417 --> 01:24:56,834
- Fammi gli auguri.
- Ce la farai, Will!

893
01:25:00,209 --> 01:25:01,959
- Stà tranquillo!
- Sì!

894
01:25:14,209 --> 01:25:16,042
Va tutto bene, amore.

895
01:25:31,084 --> 01:25:32,959
Hai ucciso mio fratello

896
01:25:33,209 --> 01:25:36,084
e io ucciderò te, non me ne frega un cazzo
di ciò che dice Perkins.

897
01:25:36,376 --> 01:25:40,001
- E ti farò soffrire tanto. - Sono certa
di non essere la prima a dirtelo, Rice.

898
01:25:40,667 --> 01:25:42,751
Ma devi imparare gestire
la rabbia verso le donne.

899
01:25:51,292 --> 01:25:52,751
Ho ragione, hai visto?

900
01:25:54,959 --> 01:25:57,959
Smettetela! Andiamo fuori strada!

901
01:25:59,542 --> 01:26:01,334
Smettetela ho detto!

902
01:26:09,709 --> 01:26:11,959
Maledizione, spostatevi!

903
01:26:16,084 --> 01:26:19,167
Che razza di idioti, volete piantarla
voi due, sì o no?

904
01:26:30,959 --> 01:26:33,084
Se non la piantate sparo a tutti e due!

905
01:26:47,876 --> 01:26:49,417
Sono qui, Casey!

906
01:26:55,209 --> 01:26:56,626
Oh, merda!

907
01:27:21,042 --> 01:27:22,959
Tieniti pronta, Casey!

908
01:27:37,459 --> 01:27:38,709
Che ci fai qui?

909
01:27:41,876 --> 01:27:44,792
Dà un'occhiata fuori e dimmi a che distanza
è il muro dell'occhio.

910
01:27:46,334 --> 01:27:47,959
Massimo 800 metri.

911
01:27:52,876 --> 01:27:54,542
Dio ti maledica!

912
01:28:00,042 --> 01:28:03,626
Restate a terra, piccioncini.
La situazione è grave ora.

913
01:28:08,417 --> 01:28:11,417
- Breeze è nei guai.
- Gli daremo una mano.

914
01:28:29,584 --> 01:28:32,084
Figlio di puttana.
Brutto bastardo!

915
01:28:55,542 --> 01:28:57,542
Hai visto cosa abbiamo dietro?

916
01:28:58,334 --> 01:28:59,459
Niente di buono.

917
01:28:59,834 --> 01:29:03,417
- Red Dog, Omaha, 22.
- Cosa?

918
01:29:03,876 --> 01:29:07,292
Red Dog, Omaha, 22. Hut, hut!

919
01:29:08,417 --> 01:29:09,792
Siamo intesi!

920
01:29:20,042 --> 01:29:21,417
Stà pronta!

921
01:29:24,084 --> 01:29:25,667
Ora vedrai!

922
01:29:35,626 --> 01:29:38,001
Red Dog, Omaha, 22. Hut, hut!

923
01:29:44,959 --> 01:29:46,084
Ancora!

924
01:29:56,334 --> 01:29:58,459
Uno a zero per l'Alabama, bello!

925
01:30:08,209 --> 01:30:09,417
Cazzo!

926
01:30:26,334 --> 01:30:27,667
Oh, no!

927
01:30:31,292 --> 01:30:32,959
No! No, no!

928
01:30:33,209 --> 01:30:36,001
Lo costringete a starvi dietro
per farlo finire nel muro dell'occhio?

929
01:30:36,876 --> 01:30:40,959
Ormai non ha più via di scampo, mi piacerebbe
vedere la sua faccia quando se n'è accorgerà.

930
01:30:52,667 --> 01:30:54,959
Cosa? Oh, no.
Dannazione!

931
01:31:01,792 --> 01:31:03,792
I miei soldi!
Dannazione!

932
01:31:04,876 --> 01:31:06,417
Maledetti!

933
01:31:09,292 --> 01:31:10,667
Maledetti!

934
01:31:18,167 --> 01:31:21,542
Non ce la farò mai.
Non ce la farò mai.

935
01:31:27,084 --> 01:31:29,626
Torno indietro. Lo prendo!

936
01:31:33,209 --> 01:31:34,417
Ti amo.

937
01:31:38,042 --> 01:31:39,417
Dammi la mano!

938
01:31:40,001 --> 01:31:42,626
- Okay!
- Ci trasferiamo sull'altro tir, okay?

939
01:31:42,626 --> 01:31:44,626
Vieni qui e prendi il volante.

940
01:31:47,334 --> 01:31:49,209
Schiaccia sull'acceleratore, qui.

941
01:31:49,667 --> 01:31:52,542
- Riesci ad avvicinarti?
- Poi toccherà a te, okay?

942
01:31:54,084 --> 01:31:55,876
Muoviti, Breeze!

943
01:31:56,542 --> 01:31:57,959
Avvicinati di più.

944
01:31:58,001 --> 01:32:00,209
- Will, avvicinati!
- Avanti!

945
01:32:00,292 --> 01:32:01,959
- Sbrigati!
- Ci sono!

946
01:32:01,959 --> 01:32:04,417
Coraggio! Ora!

947
01:32:13,626 --> 01:32:15,959
- Prendi il volante.
- Forza, forza! Forza!

948
01:32:26,709 --> 01:32:29,084
- Accelera, Willie, accelera!
- Vado al massimo!

949
01:32:56,001 --> 01:32:58,001
Beh, Breeze, avevi ragione.

950
01:32:58,751 --> 01:33:00,084
Come hai detto?

951
01:33:00,084 --> 01:33:03,751
Bisogna accontentarsi delle piccole vittorie.


È una perla di saggezza.

952
01:33:03,876 --> 01:33:05,084
Infatti.

953
01:33:05,876 --> 01:33:08,626
Abbiamo 200 milioni la dietro,
è comunque una vittoria.

954
01:33:08,876 --> 01:33:13,709
- E siamo ancora vivi. Anche questa
è una bella vittoria. - Sì... Sì.

955
01:33:17,667 --> 01:33:23,417
Sentite, ormai siamo soci
e abbiamo 200 milioni in contanti.

956
01:33:24,334 --> 01:33:26,751
Che ne dite di tornare indietro
e andare in Messico?

957
01:33:29,084 --> 01:33:32,584
Messico!
Sì, non sarebbe male.

958
01:33:33,626 --> 01:33:37,001
- Sì, direi che potremmo filarcela


e andare a... - È pericoloso!

959
01:33:40,167 --> 01:33:44,417
- Però credo...
- Vi prendevo in giro, coglioni! E smettila!

960
01:33:46,959 --> 01:33:48,584
Oh, per la miseria!

961
01:33:51,376 --> 01:33:52,959
Come si dice, rosso di sera...

962
01:34:02,876 --> 01:34:04,876
Te l'hanno insegnato
a scuola di meteorologia?

963
01:34:05,584 --> 01:34:07,042
Esattamente.


