1
00:00:50,200 --> 00:00:52,140
快看！那边

2
00:00:53,000 --> 00:00:54,200
哇！

3
00:00:56,070 --> 00:00:57,570
他们的船好大

4
00:00:57,710 --> 00:00:59,140
真希望我们的船那么豪华

5
00:00:59,240 --> 00:01:02,180
那样我会超开心的

6
00:01:02,310 --> 00:01:03,610
- 因为…
- 为什么？

7
00:01:04,310 --> 00:01:06,650
因为比较好看吗？

8
00:01:06,780 --> 00:01:10,050
这艘小船度过许多暴风雨

9
00:01:10,190 --> 00:01:14,020
看起来不起眼，却有大船缺少的特质

10
00:01:14,160 --> 00:01:15,990
什么？烂木头和老鼠吗？

11
00:01:17,260 --> 00:01:19,000
孩子学到什么了吗，亲爱的？

12
00:01:19,090 --> 00:01:20,300
还不确定

13
00:01:22,070 --> 00:01:23,030
坐过去，孩子

14
00:01:24,070 --> 00:01:27,710
我想我该告诉你们…

15
00:01:28,040 --> 00:01:32,140
阿拉丁、公主和灯的故事了

16
00:01:32,280 --> 00:01:34,110
一盏灯有什么特别的？

17
00:01:34,240 --> 00:01:36,110
那是一盏神灯

18
00:01:36,250 --> 00:01:37,550
你用唱的吧

19
00:01:37,680 --> 00:01:39,150
用唱的比较好听

20
00:01:39,280 --> 00:01:42,350
不唱歌了，今天好累

21
00:01:46,390 --> 00:01:50,290
想像一个遥远的地方

22
00:01:50,430 --> 00:01:53,700
有商队骆驼在漫游

23
00:01:53,830 --> 00:01:57,600
各种文化语言交杂

24
00:01:57,730 --> 00:02:01,340
尽管混乱，却是家乡

25
00:02:01,470 --> 00:02:05,170
当东风吹来，太阳西下

26
00:02:05,310 --> 00:02:08,580
时机也刚好

27
00:02:08,740 --> 00:02:12,520
快下来，坐上魔毯起飞

28
00:02:12,650 --> 00:02:17,650
飞向另一个阿拉伯之夜

29
00:02:34,340 --> 00:02:35,340
嘿

30
00:02:36,810 --> 00:02:40,610
穿梭于街道和传说中的市场

31
00:02:40,740 --> 00:02:44,180
摊位上堆满了荳蔻香料

32
00:02:44,310 --> 00:02:48,150
为了丝缎披巾讨价还价时

33
00:02:48,280 --> 00:02:51,620
阵阵香料扑鼻而来

34
00:02:51,750 --> 00:02:55,530
噢，音乐伴随走在迷阵中

35
00:02:55,660 --> 00:02:59,200
你沉浸在喜悦之中

36
00:02:59,330 --> 00:03:03,130
翩翩起舞，迷失在另一个阿拉伯之夜

37
00:03:03,270 --> 00:03:07,440
魔幻魅力中

38
00:03:07,570 --> 00:03:11,240
阿拉伯之夜

39
00:03:11,340 --> 00:03:15,140
一如阿拉伯白昼

40
00:03:15,280 --> 00:03:18,610
它们往往炙热至极

41
00:03:18,750 --> 00:03:22,320
却也有不少迷人之处

42
00:03:22,450 --> 00:03:26,190
阿拉伯之夜

43
00:03:26,320 --> 00:03:29,760
一如阿拉伯之梦

44
00:03:29,890 --> 00:03:33,530
这片神秘的魔幻沙地

45
00:03:33,660 --> 00:03:37,400
值得深入探索

46
00:03:37,830 --> 00:03:40,200
有条路能依照你的愿望

47
00:03:40,200 --> 00:03:45,440
带你前往良善或贪婪境地

48
00:03:45,540 --> 00:03:49,110
进入黑暗抑或发现财富

49
00:03:49,340 --> 00:03:53,080
命运掌握在你手中

50
00:03:53,280 --> 00:03:56,120
只有一人能进入

51
00:03:56,250 --> 00:03:59,160
一个具有永恒价值的人

52
00:03:59,290 --> 00:04:01,890
未经琢磨的钻石

53
00:04:02,230 --> 00:04:06,360
阿拉伯之夜

54
00:04:06,500 --> 00:04:10,270
一如阿拉伯白昼

55
00:04:10,400 --> 00:04:14,170
它们令人兴奋，创造无限可能

56
00:04:14,270 --> 00:04:17,670
让人惊奇赞叹

57
00:04:19,340 --> 00:04:24,650
去寻找那颗未琢磨的钻石

58
00:04:25,250 --> 00:04:28,650
阿拉伯之夜

59
00:04:28,780 --> 00:04:32,690
在阿拉伯之月底下

60
00:04:32,820 --> 00:04:36,630
若不经意，就会一蹶不振

61
00:04:36,760 --> 00:04:41,700
迷失于滚滚沙丘中

62
00:04:56,250 --> 00:04:57,510
你的猴子叫什么名字？

63
00:04:58,250 --> 00:04:59,480
阿布

64
00:04:59,580 --> 00:05:01,350
好可爱的小猴子

65
00:05:01,550 --> 00:05:03,750
你的项链好漂亮

66
00:05:03,850 --> 00:05:05,320
阿布从哪来的？

67
00:05:08,630 --> 00:05:10,530
我想这是我的

68
00:05:11,900 --> 00:05:13,360
祝两位小姐愉快

69
00:05:16,700 --> 00:05:17,700
好吧

70
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
阿布

71
00:05:34,920 --> 00:05:36,620
有什么收获，阿布？

72
00:05:38,950 --> 00:05:40,890
乖猴子

73
00:05:41,360 --> 00:05:42,430
别说话，阿拉丁

74
00:05:42,520 --> 00:05:44,930
不管你今天偷什么，我都不要

75
00:05:45,030 --> 00:05:47,460
我根本没偷东西

76
00:05:47,860 --> 00:05:50,330
是价值不菲的传家宝

77
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
我给你一袋枣子，不要拉倒

78
00:05:52,600 --> 00:05:55,400
苏拉，它明明价值至少三袋

79
00:05:55,540 --> 00:05:57,670
枣子拿了就滚

80
00:05:57,770 --> 00:05:59,340
快走

81
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
求求你

82
00:06:00,580 --> 00:06:01,980
走开，过街老鼠

83
00:06:03,880 --> 00:06:05,480
给你吃，阿布

84
00:06:24,370 --> 00:06:25,800
过来

85
00:06:28,000 --> 00:06:30,370
新鲜的鱼，现捕的快来买

86
00:06:30,510 --> 00:06:32,410
请尝尝看

87
00:06:34,510 --> 00:06:36,050
糖、枣子和开心果

88
00:06:37,410 --> 00:06:38,450
你好

89
00:06:40,720 --> 00:06:44,420
你们肚子饿吗？拿些面包去

90
00:06:48,090 --> 00:06:49,760
喂…

91
00:06:49,890 --> 00:06:51,330
你偷我弟的东西

92
00:06:51,460 --> 00:06:54,030
- 偷，没有
- 付钱，不然手镯给我

93
00:06:54,130 --> 00:06:57,070
先生，我身上没钱…放开我

94
00:06:57,400 --> 00:06:59,640
- 不
- 别激动，贾莫

95
00:06:59,770 --> 00:07:01,640
卡利离开摊位

96
00:07:01,770 --> 00:07:04,610
这女的就偷面包

97
00:07:04,740 --> 00:07:06,440
那些孩子肚子饿了

98
00:07:06,580 --> 00:07:08,780
好，等我一下

99
00:07:09,110 --> 00:07:13,550
过街老鼠少管闲事

100
00:07:15,150 --> 00:07:16,420
你身上有钱吗？

101
00:07:16,790 --> 00:07:17,790
没有

102
00:07:17,890 --> 00:07:19,520
好，相信我

103
00:07:24,490 --> 00:07:25,730
- 给你
- 等等

104
00:07:25,830 --> 00:07:26,800
- 你要这个吧？
- 对

105
00:07:26,900 --> 00:07:28,570
谢谢

106
00:07:28,660 --> 00:07:30,070
再加一颗苹果，辛苦了

107
00:07:30,400 --> 00:07:31,730
- 不错喔
- 那是我的…

108
00:07:31,870 --> 00:07:33,070
没拿到手镯我不走

109
00:07:33,170 --> 00:07:34,340
你是说这个手镯？

110
00:07:35,440 --> 00:07:36,540
快走来吧

111
00:07:43,580 --> 00:07:45,420
阿拉丁！阿拉丁跟小偷溜了

112
00:07:45,710 --> 00:07:47,850
- 我们碰上麻烦了？
- 除非你被逮到

113
00:07:47,980 --> 00:07:50,690
- 阿拉丁
- 走那条巷子，猴子知道路

114
00:07:50,850 --> 00:07:52,920
- 卫兵…
- 阿布

115
00:07:54,720 --> 00:07:55,930
你不会有事的

116
00:07:56,060 --> 00:07:57,090
他们偷我东西

117
00:07:57,830 --> 00:08:00,130
- 在那边！阿拉丁
- 别跑

118
00:08:00,500 --> 00:08:01,960
在找这个吗，贾莫？

119
00:08:02,100 --> 00:08:03,470
阿拉丁，你这过街老鼠

120
00:08:23,220 --> 00:08:26,090
我不能让自己饥肠辘辘

121
00:08:26,460 --> 00:08:28,090
抢先一步躲开刀剑

122
00:08:28,220 --> 00:08:32,160
我只偷我买不起的东西，就是无所不偷

123
00:08:32,500 --> 00:08:34,400
抢先一步避开条子

124
00:08:34,530 --> 00:08:36,530
如此而已，这不是开玩笑

125
00:08:36,670 --> 00:08:39,000
这些人不喜欢我这个穷光蛋

126
00:08:40,170 --> 00:08:42,070
流氓！过街老鼠！

127
00:08:42,210 --> 00:08:44,110
- 恶棍
- 看招

128
00:08:44,240 --> 00:08:47,480
试试别的办法吧

129
00:08:50,210 --> 00:08:54,480
- 除掉他
- 绕到后面去

130
00:08:54,580 --> 00:08:56,120
我能接受暗示，必须面对事实

131
00:08:56,250 --> 00:08:58,450
真的需要朋友拔刀相助

132
00:08:58,590 --> 00:09:01,560
真可怜，阿拉丁惨不忍睹

133
00:09:01,690 --> 00:09:02,280
小姐们

134
00:09:02,280 --> 00:09:05,310
他成了独行大盗

135
00:09:05,560 --> 00:09:05,940
喔…

136
00:09:05,940 --> 00:09:10,050
我会怪罪父母，但他无父母

137
00:09:10,530 --> 00:09:12,000
吃饭才能活，偷窃才有饭吃

138
00:09:12,130 --> 00:09:14,200
有空我再慢慢告诉你

139
00:09:28,050 --> 00:09:29,950
你可以走楼梯的

140
00:09:30,050 --> 00:09:31,690
那就不好玩了

141
00:09:31,820 --> 00:09:33,690
我得跑得比慢郎中快

142
00:09:33,820 --> 00:09:35,590
不能轻易被他们逮到

143
00:09:35,730 --> 00:09:38,060
下次要用个假名

144
00:09:39,690 --> 00:09:41,660
抢先一步闪过杀手

145
00:09:41,760 --> 00:09:43,130
跑得比一般人快

146
00:09:43,830 --> 00:09:46,970
我就在这附近遛达遛达

147
00:09:49,740 --> 00:09:51,240
- 站住，小偷
- 冒失鬼

148
00:09:51,340 --> 00:09:52,510
阿布

149
00:09:52,610 --> 00:09:53,640
不像话

150
00:09:53,740 --> 00:09:57,480
我们别太匆忙

151
00:09:57,610 --> 00:10:01,480
我还是认为他很帅气

152
00:10:01,620 --> 00:10:03,250
吃饭才能活，偷窃才有饭吃

153
00:10:03,590 --> 00:10:05,790
- 否则我们就合得来
- 错！

154
00:10:08,020 --> 00:10:09,690
不…

155
00:10:14,060 --> 00:10:15,800
- 数到三一起
- 数到三一起？

156
00:10:15,930 --> 00:10:17,630
- 跳过去
- 跳过去？

157
00:10:17,770 --> 00:10:19,240
你干嘛重复我的话？

158
00:10:19,570 --> 00:10:20,570
用杆子

159
00:10:21,740 --> 00:10:22,940
- 让开
- 这边

160
00:10:23,040 --> 00:10:26,080
一，二，三

161
00:10:29,280 --> 00:10:31,750
小偷别跑，在屋顶上

162
00:10:32,050 --> 00:10:33,050
对不起

163
00:10:35,990 --> 00:10:36,990
我做不到

164
00:10:39,860 --> 00:10:40,860
拦住他

165
00:10:42,120 --> 00:10:44,190
看着我，看着我

166
00:10:44,330 --> 00:10:46,730
你做得到

167
00:10:46,830 --> 00:10:48,600
好

168
00:10:55,870 --> 00:10:56,910
漂亮

169
00:10:57,010 --> 00:10:57,970
谢谢

170
00:10:58,870 --> 00:11:00,680
跑得比追我的马更快

171
00:11:00,780 --> 00:11:02,750
跳得比骆驼更高

172
00:11:02,880 --> 00:11:04,680
想办法躲避悲惨灾难

173
00:11:04,780 --> 00:11:06,580
他们快，但我更快

174
00:11:06,680 --> 00:11:07,650
来吧

175
00:11:07,750 --> 00:11:09,690
最好快闪，祝我平安落地

176
00:11:09,780 --> 00:11:10,890
我只要纵身一跳！

177
00:11:16,260 --> 00:11:17,690
退后

178
00:11:27,670 --> 00:11:29,710
天啊

179
00:11:38,180 --> 00:11:41,020
走吧，我知道一个安全的地方

180
00:11:48,920 --> 00:11:50,260
主人来了

181
00:11:57,430 --> 00:11:59,870
你总是带石头来，不是钻石

182
00:12:01,100 --> 00:12:02,100
把他们带走

183
00:12:02,240 --> 00:12:03,870
- 快走
- 把他们带走

184
00:12:05,140 --> 00:12:06,880
- 求求你
- 大人

185
00:12:07,310 --> 00:12:11,280
也许未琢磨的钻石并不存在？

186
00:12:11,410 --> 00:12:13,080
它就在外面

187
00:12:13,220 --> 00:12:15,190
可是我们找了好几个月

188
00:12:15,320 --> 00:12:19,090
我不懂，那洞穴里有什么

189
00:12:19,220 --> 00:12:22,660
能帮助像您这么了不起的人

190
00:12:22,790 --> 00:12:25,760
你已是一人之下，万人之上

191
00:12:25,890 --> 00:12:28,030
之下，噢哦

192
00:12:30,170 --> 00:12:31,830
这下谁倒楣了？

193
00:12:32,270 --> 00:12:33,900
你想一人之下就够了吗？

194
00:12:34,340 --> 00:12:35,340
当然

195
00:12:36,300 --> 00:12:37,740
您并非生来就是苏丹

196
00:12:37,870 --> 00:12:39,180
有够蠢

197
00:12:39,260 --> 00:12:42,700
你知道我得多努力才有今天的权力？

198
00:12:43,230 --> 00:12:46,100
做多少牺牲，掩埋多少尸体？

199
00:12:46,920 --> 00:12:49,790
在希拉巴的监狱蹲了五年

200
00:12:49,920 --> 00:12:53,190
大家必须明白，小看我将付出代价

201
00:12:53,210 --> 00:12:56,180
一人之下还不够，永远都不够

202
00:12:56,460 --> 00:12:59,730
所以我需要那盏灯，再也不需要你了

203
00:13:07,470 --> 00:13:08,940
这边

204
00:13:11,170 --> 00:13:12,910
我们到底在哪里？

205
00:13:13,040 --> 00:13:14,210
马上就知道了

206
00:13:18,810 --> 00:13:19,950
天啊

207
00:13:20,450 --> 00:13:22,720
这是你住的地方？

208
00:13:23,280 --> 00:13:24,390
对

209
00:13:24,520 --> 00:13:27,790
就我和阿布，来去自如

210
00:13:35,200 --> 00:13:37,400
欢迎光临寒…

211
00:13:38,870 --> 00:13:40,270
等着瞧

212
00:13:45,270 --> 00:13:47,480
你简直像魔术师

213
00:13:47,980 --> 00:13:49,140
谢谢

214
00:13:50,980 --> 00:13:53,380
阿布，不！快帮忙

215
00:14:00,960 --> 00:14:02,290
我不敢相信…

216
00:14:02,420 --> 00:14:03,830
什么？

217
00:14:05,030 --> 00:14:08,830
我不敢相信我们那样子，竟然还活着

218
00:14:08,960 --> 00:14:10,070
被追捕

219
00:14:10,200 --> 00:14:12,770
- 阿布，奉茶
- 在房子上跳跃

220
00:14:12,870 --> 00:14:13,970
- 难以置信
- 喝茶吗？

221
00:14:14,530 --> 00:14:18,510
谢谢，也谢谢你救我出来

222
00:14:19,810 --> 00:14:21,110
你叫阿拉丁吧？

223
00:14:22,240 --> 00:14:23,250
别客气…

224
00:14:23,880 --> 00:14:25,880
我是妲莉亚

225
00:14:26,010 --> 00:14:27,120
达莉亚

226
00:14:28,150 --> 00:14:29,150
来自王宫

227
00:14:30,450 --> 00:14:31,450
你怎么看出来的？

228
00:14:31,590 --> 00:14:33,990
只有王宫的人才戴得起那种手镯

229
00:14:34,090 --> 00:14:38,330
那种丝质内衬也是舶来品

230
00:14:38,460 --> 00:14:41,200
从商船直送王宫

231
00:14:41,300 --> 00:14:43,300
但不会给仆人

232
00:14:43,430 --> 00:14:45,100
至少不是一般仆人

233
00:14:45,200 --> 00:14:48,140
可见你是公主的侍女

234
00:14:49,970 --> 00:14:50,970
算你厉害

235
00:14:51,110 --> 00:14:54,810
这哪叫厉害，你该上去俯瞰整座城市

236
00:15:00,250 --> 00:15:03,450
阿格拉巴，好美

237
00:15:03,590 --> 00:15:05,050
我该多出来走走才对

238
00:15:05,490 --> 00:15:08,120
你应该请公主多出来走走

239
00:15:08,260 --> 00:15:10,560
老百姓好多年没见到她了

240
00:15:10,890 --> 00:15:12,390
他们不肯让她出来

241
00:15:13,360 --> 00:15:14,830
自从我的…

242
00:15:16,200 --> 00:15:20,000
王后遇害之后，苏丹一直很害怕

243
00:15:20,140 --> 00:15:21,570
所以她被关起来

244
00:15:21,900 --> 00:15:23,570
此后大家似乎都很害怕

245
00:15:23,670 --> 00:15:26,880
但阿格拉巴人民与那无关

246
00:15:27,010 --> 00:15:28,010
人们很爱她

247
00:15:29,010 --> 00:15:30,950
就是啊

248
00:15:32,620 --> 00:15:34,450
这是你的吗？

249
00:15:34,580 --> 00:15:37,150
算是借来的

250
00:15:44,890 --> 00:15:46,460
我母亲教过我这首歌

251
00:15:48,060 --> 00:15:49,060
我母亲也是

252
00:15:49,430 --> 00:15:51,130
这是我对她仅有的记忆

253
00:15:52,300 --> 00:15:53,900
你父亲呢？

254
00:15:54,150 --> 00:15:56,190
我小时候就失去他们

255
00:15:56,470 --> 00:15:58,370
后来就自己一个人

256
00:15:58,510 --> 00:16:00,180
没关系，只是…

257
00:16:00,340 --> 00:16:01,510
什么？

258
00:16:02,010 --> 00:16:03,310
有点可怜

259
00:16:03,900 --> 00:16:06,830
生活中父母的角色是一只猴子

260
00:16:09,690 --> 00:16:10,950
还过得去啦

261
00:16:12,050 --> 00:16:15,160
我每天都觉得情况会改变

262
00:16:15,290 --> 00:16:17,230
但似乎始终没变过

263
00:16:18,590 --> 00:16:21,930
- 有时我觉得自己好像…
- 受困

264
00:16:23,670 --> 00:16:27,100
逃不出天生的宿命？

265
00:16:28,240 --> 00:16:29,610
对

266
00:16:33,610 --> 00:16:35,280
欢迎安德斯王子

267
00:16:36,180 --> 00:16:37,510
我必须回王宫去了

268
00:16:38,010 --> 00:16:39,480
现在？

269
00:16:40,900 --> 00:16:43,070
让路给安德斯王子

270
00:16:43,320 --> 00:16:45,950
让路给安德斯王子

271
00:16:46,490 --> 00:16:49,560
又一个来向公主求婚的王子

272
00:16:51,460 --> 00:16:54,460
对，我得帮她作好准备

273
00:16:54,600 --> 00:16:56,100
我的手镯在你身上吗？

274
00:16:56,230 --> 00:16:57,230
当然

275
00:17:00,240 --> 00:17:01,500
让路给安德斯王子

276
00:17:01,600 --> 00:17:03,170
我相信我放在这里

277
00:17:04,470 --> 00:17:05,580
某个地方

278
00:17:05,670 --> 00:17:08,080
阿布，你拿走了吗？

279
00:17:08,210 --> 00:17:09,580
那是我母亲的手镯

280
00:17:11,480 --> 00:17:13,080
是，很漂亮

281
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
你果然是小偷

282
00:17:15,620 --> 00:17:18,250
- 不…对，可是…
- 我好天真

283
00:17:18,390 --> 00:17:19,420
- 阿布
- 借过

284
00:17:20,420 --> 00:17:23,460
等一下…不是那样子

285
00:17:23,590 --> 00:17:25,230
让开！

286
00:17:25,390 --> 00:17:26,460
不好，注意啊

287
00:17:30,430 --> 00:17:31,670
过街老鼠，走开

288
00:17:32,000 --> 00:17:33,570
你叫谁过街老鼠？

289
00:17:34,300 --> 00:17:35,400
你敢回嘴？

290
00:17:36,510 --> 00:17:38,540
你天生没出息，死也不足惜

291
00:17:39,340 --> 00:17:41,080
只有身上的跳蚤会为你难过

292
00:17:44,350 --> 00:17:46,120
走吧，阿布

293
00:17:46,580 --> 00:17:48,350
我们回家

294
00:18:01,300 --> 00:18:05,170
流氓混混，过街老鼠

295
00:18:05,570 --> 00:18:09,340
我不接受

296
00:18:09,740 --> 00:18:14,110
如果他们仔细观察

297
00:18:14,240 --> 00:18:17,680
会看到一个穷小子吗？

298
00:18:17,780 --> 00:18:19,650
当然不会

299
00:18:22,280 --> 00:18:24,750
他们会发现

300
00:18:25,090 --> 00:18:31,130
我远远不只如此

301
00:18:39,400 --> 00:18:40,670
阿布

302
00:18:41,570 --> 00:18:45,070
我们有所偷，有所不偷

303
00:18:45,470 --> 00:18:47,580
这个绝对不能偷

304
00:18:55,680 --> 00:18:57,790
欢迎，安德斯王子

305
00:18:58,120 --> 00:19:00,460
想必您旅途顺畅

306
00:19:23,430 --> 00:19:29,040
安德斯王子，小女茉莉公主

307
00:19:31,420 --> 00:19:35,090
为何没人告诉我你这么美？

308
00:19:35,220 --> 00:19:36,790
也没人提过你如此俊美

309
00:19:36,890 --> 00:19:40,700
谢谢，史堪兰的人都这么说

310
00:19:40,800 --> 00:19:41,760
对不对？

311
00:19:45,270 --> 00:19:48,100
非常非常爆笑

312
00:19:48,200 --> 00:19:49,240
- 是吗？
- 是啊

313
00:19:49,370 --> 00:19:52,610
我们位阶相等，评价却不同

314
00:19:55,090 --> 00:19:57,000
茉莉

315
00:19:57,280 --> 00:19:58,410
是啊

316
00:19:59,920 --> 00:20:02,250
那是什么？

317
00:20:02,750 --> 00:20:05,520
不要告诉我

318
00:20:05,620 --> 00:20:08,090
那是有条纹的猫

319
00:20:08,890 --> 00:20:10,260
它喜欢你

320
00:20:10,420 --> 00:20:11,490
我知道

321
00:20:11,590 --> 00:20:13,430
在史堪兰，猫都爱我

322
00:20:13,560 --> 00:20:15,700
过来，猫咪…

323
00:20:15,800 --> 00:20:17,600
猫咪…

324
00:20:21,500 --> 00:20:24,770
我的苏丹，敌人日益壮大

325
00:20:24,910 --> 00:20:27,710
你却容许女儿回绝安德斯王子

326
00:20:27,810 --> 00:20:29,380
拒绝了潜在的军事盟友

327
00:20:29,480 --> 00:20:30,450
哪些敌人？

328
00:20:31,180 --> 00:20:32,650
希拉巴德的军队仍继续集结

329
00:20:32,780 --> 00:20:35,590
- 希拉巴德是我们的盟邦
- 那是以前

330
00:20:35,720 --> 00:20:38,750
你会害我们卷入战争，与我们最老的…

331
00:20:38,890 --> 00:20:42,590
您会让您的王国因为感情用事而毁灭

332
00:20:42,690 --> 00:20:43,660
贾方！

333
00:20:45,830 --> 00:20:49,230
别忘了你的身分

334
00:20:51,630 --> 00:20:53,340
我道歉

335
00:20:56,200 --> 00:20:58,470
原谅我，苏丹

336
00:20:58,610 --> 00:21:00,640
我太过分了

337
00:21:06,210 --> 00:21:07,480
可是…

338
00:21:09,250 --> 00:21:11,520
如果您重新思考

339
00:21:12,390 --> 00:21:14,890
我想您会发现

340
00:21:16,330 --> 00:21:20,830
入侵希拉巴德才是正确之举

341
00:21:22,660 --> 00:21:28,240
入侵希拉巴德才是…

342
00:21:28,370 --> 00:21:29,570
入侵希拉巴德？

343
00:21:33,470 --> 00:21:34,310
什么？

344
00:21:34,410 --> 00:21:36,280
我们为何要入侵母后的王国？

345
00:21:37,480 --> 00:21:39,320
我们绝对不会入侵希拉巴德

346
00:21:39,450 --> 00:21:43,950
但与史堪兰结盟能改善我们的处境

347
00:21:44,140 --> 00:21:49,080
对，如果你愿给安德斯王子一个机会

348
00:21:49,210 --> 00:21:52,250
统治王国吗？爸爸，乐雅都比他适合

349
00:21:52,250 --> 00:21:55,080
亲爱的，我年纪大了

350
00:21:55,210 --> 00:22:00,120
你得找个丈夫…能嫁的王子不多了

351
00:22:00,570 --> 00:22:03,510
哪个外国王子能比我关心百姓？

352
00:22:03,640 --> 00:22:04,690
我能领导…

353
00:22:04,690 --> 00:22:07,190
亲爱的，你不能当苏丹

354
00:22:07,480 --> 00:22:11,550
因为我国千年以来史无前例

355
00:22:12,550 --> 00:22:16,990
我准备了一辈子，我读…

356
00:22:17,090 --> 00:22:19,820
读书？经验是读不来的

357
00:22:19,950 --> 00:22:22,320
经验不足非常危险

358
00:22:22,460 --> 00:22:25,260
人民不受管束就会造反

359
00:22:25,390 --> 00:22:28,330
不防守围墙与边界就会受攻击

360
00:22:28,460 --> 00:22:29,800
贾方说的对

361
00:22:30,830 --> 00:22:32,000
总有一天

362
00:22:33,840 --> 00:22:35,700
你会了解的

363
00:22:40,840 --> 00:22:42,850
你可以离开了

364
00:23:00,360 --> 00:23:06,040
你的人生能过得更好，只要接受传统

365
00:23:06,220 --> 00:23:12,690
明白多看少说的道理

366
00:23:31,590 --> 00:23:35,250
波浪来袭，准备冲走我

367
00:23:35,430 --> 00:23:39,540
潮水即将吞噬我

368
00:23:39,640 --> 00:23:43,540
再度受挫，无话可说

369
00:23:43,670 --> 00:23:48,010
我的声音淹没在雷响中

370
00:23:48,940 --> 00:23:51,780
但我不能哭

371
00:23:51,910 --> 00:23:56,620
不能开始崩溃

372
00:23:56,750 --> 00:23:59,790
每当他们企图

373
00:23:59,920 --> 00:24:04,490
让我噤声，要我退缩

374
00:24:04,590 --> 00:24:08,000
我不能保持缄默

375
00:24:08,130 --> 00:24:12,000
就算他们要我默不作声

376
00:24:12,130 --> 00:24:16,970
我也因胆怯而颤抖

377
00:24:18,510 --> 00:24:22,410
我只知道我不会

378
00:24:22,540 --> 00:24:26,880
沉默不语

379
00:24:34,970 --> 00:24:36,410
开门

380
00:24:39,060 --> 00:24:40,430
太精彩了

381
00:24:41,660 --> 00:24:43,670
你知道怎么做，阿布

382
00:24:47,550 --> 00:24:49,590
别过来…死猴子

383
00:24:50,610 --> 00:24:53,740
走开…

384
00:24:55,230 --> 00:24:56,260
关门！

385
00:24:56,260 --> 00:24:57,800
死猴子

386
00:24:58,850 --> 00:25:01,550
街头小偷，街头小偷

387
00:25:03,930 --> 00:25:06,270
"别忘了你的身分，贾方"

388
00:25:06,270 --> 00:25:07,740
别忘了你的身分

389
00:25:08,020 --> 00:25:11,160
要是让我再听到一次…

390
00:25:11,490 --> 00:25:12,740
对不起，主人

391
00:25:12,740 --> 00:25:16,580
那个毫无志气的蠢蛋羞辱我

392
00:25:17,730 --> 00:25:20,000
他的眼光比不上我的雄心壮志

393
00:25:20,140 --> 00:25:21,540
有远见

394
00:25:22,070 --> 00:25:25,110
一旦拿到那盏神灯

395
00:25:26,470 --> 00:25:29,110
我就能坐上他的王位

396
00:25:29,210 --> 00:25:31,750
小偷，宫里有小偷

397
00:25:32,850 --> 00:25:34,180
宫里有小偷？

398
00:25:34,520 --> 00:25:36,850
我就是这么说的，小偷

399
00:25:36,980 --> 00:25:38,820
你看到什么，艾格？

400
00:25:38,950 --> 00:25:40,920
未琢磨的钻石

401
00:25:59,610 --> 00:26:02,080
我说过，快点

402
00:26:02,210 --> 00:26:05,050
打更大的圆圈…

403
00:26:13,790 --> 00:26:16,790
谁是精明小子？

404
00:26:17,730 --> 00:26:20,500
达莉亚，我一定能做点什么

405
00:26:20,900 --> 00:26:24,870
英俊的王子想娶你，人生好苦喔

406
00:26:25,000 --> 00:26:27,240
我不是不想结婚，只是…

407
00:26:27,570 --> 00:26:30,040
你想当苏丹，为什么？

408
00:26:30,170 --> 00:26:31,870
记得母后曾经说过…

409
00:26:32,010 --> 00:26:36,010
子民快乐我们才会快乐

410
00:26:36,140 --> 00:26:39,820
如果她看到今天的事，肯定会心碎

411
00:26:39,950 --> 00:26:43,090
她也会希望你平安

412
00:26:43,220 --> 00:26:45,990
还有干干净净，我去放洗澡水

413
00:26:46,560 --> 00:26:49,610
每个角落都有贾方的卫兵

414
00:26:49,610 --> 00:26:52,440
他会命令他们入侵邻邦，危害人命

415
00:26:52,440 --> 00:26:53,880
为什么？

416
00:26:55,560 --> 00:26:56,570
我能帮忙

417
00:26:57,100 --> 00:26:58,900
我知道我能

418
00:26:59,000 --> 00:27:02,170
我不该只是嫁给没出息的王子

419
00:27:02,300 --> 00:27:06,610
如果非嫁不可，这个肯定不是最糟的

420
00:27:06,880 --> 00:27:09,140
他又高又帅

421
00:27:09,310 --> 00:27:12,880
尽管有点迟钝，但你们只是结婚而已

422
00:27:13,010 --> 00:27:14,920
你又不必跟他聊天

423
00:27:16,950 --> 00:27:19,650
结果你竟然喜欢市场那小子

424
00:27:30,970 --> 00:27:32,730
有事吗？

425
00:27:34,300 --> 00:27:35,300
喝茶吗？

426
00:27:35,400 --> 00:27:37,840
你？是你

427
00:27:37,940 --> 00:27:38,970
你跑来这里做什么？

428
00:27:39,070 --> 00:27:40,140
快进来

429
00:27:40,280 --> 00:27:42,550
我回来还你手镯

430
00:27:42,680 --> 00:27:44,050
我的手镯？在哪里？

431
00:27:44,180 --> 00:27:45,550
在你手腕上

432
00:27:45,780 --> 00:27:46,980
什么？

433
00:27:47,120 --> 00:27:49,020
不赖嘛

434
00:27:49,150 --> 00:27:50,990
我喜欢她的布置

435
00:27:51,150 --> 00:27:52,920
你怎么没被卫兵拦下？

436
00:27:53,050 --> 00:27:56,130
有难度，但我自有办法

437
00:27:57,330 --> 00:28:01,060
趁公主不在，你想去散散步吗？

438
00:28:01,200 --> 00:28:02,700
稍微聊聊？

439
00:28:03,400 --> 00:28:05,900
你真不可思议

440
00:28:06,030 --> 00:28:09,870
你不能直闯王宫，当成自己家乱晃

441
00:28:10,000 --> 00:28:12,910
如果一无所有，就装得什么都有

442
00:28:13,380 --> 00:28:17,010
如何？毕竟我找到了你的手镯

443
00:28:17,110 --> 00:28:19,250
你没找到，你偷走了

444
00:28:19,380 --> 00:28:21,250
更正，是猴子偷的

445
00:28:21,820 --> 00:28:22,620
它是你的猴子

446
00:28:23,000 --> 00:28:25,540
那还是猴子啊

447
00:28:25,540 --> 00:28:26,810
谁点了茶？

448
00:28:30,190 --> 00:28:31,760
我

449
00:28:34,330 --> 00:28:37,300
为您点的，茉莉公主

450
00:28:38,930 --> 00:28:41,300
- 殿下
-（男生，市场，手镯）

451
00:28:41,700 --> 00:28:43,140
你怎么怪怪的？

452
00:28:51,850 --> 00:28:54,950
我才是公主

453
00:28:55,080 --> 00:28:56,350
对

454
00:28:57,920 --> 00:29:00,120
当公主好开心

455
00:29:00,250 --> 00:29:03,930
有这么多宫殿

456
00:29:04,060 --> 00:29:07,360
好多黄金做的东西

457
00:29:09,330 --> 00:29:13,700
每小时能换不同的服装

458
00:29:15,840 --> 00:29:19,170
我的猫该洗澡了

459
00:29:21,210 --> 00:29:22,710
她不常出门

460
00:29:24,350 --> 00:29:25,380
显然是

461
00:29:28,600 --> 00:29:30,070
你不是该去洗澡吗？

462
00:29:33,090 --> 00:29:37,790
女仆，这只猫不会自己洗澡

463
00:29:38,360 --> 00:29:40,860
猫不是会自己清理身体吗？

464
00:29:42,060 --> 00:29:43,230
你该走了

465
00:29:43,360 --> 00:29:45,370
好，我明天晚上回来

466
00:29:45,370 --> 00:29:46,270
什么？不行

467
00:29:46,270 --> 00:29:48,690
月亮升到宣礼塔上时

468
00:29:48,940 --> 00:29:51,140
在喷泉旁庭院见

469
00:29:52,170 --> 00:29:53,280
我再拿这个还你

470
00:29:58,310 --> 00:30:00,980
我保证

471
00:30:08,990 --> 00:30:10,690
你相信吗，阿布？

472
00:30:10,830 --> 00:30:13,800
全阿格拉巴戒备最森严的地方

473
00:30:15,030 --> 00:30:16,160
晚安

474
00:30:16,270 --> 00:30:17,370
晚安

475
00:30:18,530 --> 00:30:19,800
晚安

476
00:30:21,000 --> 00:30:22,200
我背后有卫兵

477
00:30:25,240 --> 00:30:26,240
你们好

478
00:30:50,100 --> 00:30:51,100
这是哪里？

479
00:30:51,430 --> 00:30:53,400
麻烦世界，小子

480
00:30:54,900 --> 00:30:58,010
那副手镯，是为了那个吗？

481
00:30:58,810 --> 00:31:01,080
我没偷，那个侍女…

482
00:31:01,180 --> 00:31:04,180
侍女怎么戴着王后的手镯？

483
00:31:04,310 --> 00:31:06,180
王后？不对

484
00:31:06,310 --> 00:31:08,120
她说那她…

485
00:31:08,250 --> 00:31:09,250
母亲的

486
00:31:11,150 --> 00:31:13,320
至少她说了一项事实

487
00:31:14,450 --> 00:31:16,920
你是说她就是公主？

488
00:31:18,590 --> 00:31:20,300
跟我讲话的是…

489
00:31:20,430 --> 00:31:22,130
她在玩弄你

490
00:31:22,860 --> 00:31:25,470
她觉得老百姓很好玩

491
00:31:27,070 --> 00:31:29,870
你真以为她喜欢你吗？

492
00:31:32,140 --> 00:31:33,280
别人怎么叫你？

493
00:31:34,280 --> 00:31:35,280
阿拉丁

494
00:31:35,330 --> 00:31:39,160
阿拉丁，我们这种人必须务实点…

495
00:31:39,160 --> 00:31:39,830
我们？

496
00:31:39,930 --> 00:31:42,630
我以前和你一样

497
00:31:44,870 --> 00:31:46,640
也是个小偷

498
00:31:48,520 --> 00:31:49,960
只是我野心更大

499
00:31:50,560 --> 00:31:55,400
偷苹果是小偷，偷王国就成了政治家

500
00:31:56,530 --> 00:31:58,430
唯有弱者才会罢手

501
00:31:59,370 --> 00:32:02,400
不是最强者，就一无是处

502
00:32:03,100 --> 00:32:06,280
你碰上了大好良机

503
00:32:06,410 --> 00:32:08,240
我能让你发大财

504
00:32:08,910 --> 00:32:10,980
有钱到令公主刮目相看

505
00:32:11,350 --> 00:32:13,320
但天下没有白吃的午餐

506
00:32:23,160 --> 00:32:24,460
我必须做什么？

507
00:32:25,830 --> 00:32:31,270
附近有个洞穴，里面有盏油灯

508
00:32:32,170 --> 00:32:34,470
替我弄到手

509
00:32:34,570 --> 00:32:37,240
我就让你富有到令公主刮目相看

510
00:32:39,670 --> 00:32:43,850
你配不上她，但并非毫无机会

511
00:32:44,910 --> 00:32:48,550
你的人生现在才要开始，阿拉丁

512
00:32:55,390 --> 00:32:57,090
还在等？

513
00:32:58,060 --> 00:33:01,630
不是，我出来…

514
00:33:05,570 --> 00:33:07,200
他答应过的

515
00:33:10,170 --> 00:33:12,470
需要我的话，我在楼上

516
00:33:12,610 --> 00:33:14,240
晚安，达莉亚

517
00:33:22,280 --> 00:33:24,190
神奇洞穴

518
00:33:24,320 --> 00:33:27,990
你在里面会看到超乎想像的财富

519
00:33:28,160 --> 00:33:31,990
黄金、钻石以及那盏灯

520
00:33:32,130 --> 00:33:35,060
把灯拿给我，我就给你财富和自由

521
00:33:36,530 --> 00:33:40,100
无论你有多心动，别拿其他宝物

522
00:33:43,300 --> 00:33:45,270
而你绝对会心动

523
00:33:49,180 --> 00:33:52,210
只有一个人能进得来

524
00:33:52,350 --> 00:33:56,120
他的价值是无人可比的

525
00:33:56,250 --> 00:33:59,350
就像是个未琢磨的钻石

526
00:34:00,320 --> 00:34:01,420
记住

527
00:34:02,320 --> 00:34:03,960
除了灯什么都别拿

528
00:34:45,600 --> 00:34:47,270
阿布，别碰

529
00:34:47,440 --> 00:34:48,440
记得吗？

530
00:35:45,260 --> 00:35:46,360
阿布

531
00:35:48,500 --> 00:35:50,600
这是一块魔毯

532
00:35:50,830 --> 00:35:52,530
竟然真的有这种东西

533
00:35:53,530 --> 00:35:54,540
你好，魔毯

534
00:35:58,510 --> 00:36:01,340
看看能不能解决你的状况

535
00:36:16,190 --> 00:36:17,190
嘿

536
00:36:17,660 --> 00:36:19,360
不客气

537
00:36:21,800 --> 00:36:24,400
阿布，不要动手动脚

538
00:37:36,600 --> 00:37:37,740
阿布，不！

539
00:37:38,870 --> 00:37:42,540
你刚刚碰了禁忌宝物

540
00:37:42,680 --> 00:37:46,250
今后你再也看不到…

541
00:37:46,350 --> 00:37:48,780
白天的太阳

542
00:38:17,750 --> 00:38:18,880
魔毯！

543
00:38:27,240 --> 00:38:28,740
阿布，跳！

544
00:38:53,350 --> 00:38:54,520
你能拉我一把吗？

545
00:38:54,650 --> 00:38:55,820
先把灯交出来

546
00:38:55,950 --> 00:38:57,250
不，你先拉我上去

547
00:38:57,420 --> 00:38:58,550
时间不多了

548
00:38:58,690 --> 00:38:59,850
灯给我

549
00:39:05,860 --> 00:39:06,860
拉我上去

550
00:39:06,990 --> 00:39:09,260
不再当老二，主人

551
00:39:09,400 --> 00:39:10,370
快点

552
00:39:13,300 --> 00:39:14,740
给你一脚如何？

553
00:39:15,640 --> 00:39:16,940
不…

554
00:39:24,850 --> 00:39:26,680
放开我，猴子！

555
00:39:34,720 --> 00:39:36,560
停

556
00:39:36,660 --> 00:39:39,890
死猴子，当老二…

557
00:40:01,020 --> 00:40:02,380
我们还活着

558
00:40:02,520 --> 00:40:03,550
应该吧

559
00:40:04,550 --> 00:40:05,620
谢谢你，魔毯

560
00:40:10,420 --> 00:40:11,590
阿布

561
00:40:13,560 --> 00:40:14,730
你怎么…

562
00:40:15,100 --> 00:40:17,000
狡猾的小猴子

563
00:40:19,730 --> 00:40:22,840
现在找到出路就行了

564
00:40:26,510 --> 00:40:28,780
魔毯，你知道怎么出去吗？

565
00:40:30,710 --> 00:40:31,850
油灯？

566
00:40:34,920 --> 00:40:36,720
这是什么？

567
00:40:52,700 --> 00:40:57,870
好人召唤我，坏人命令我

568
00:40:58,000 --> 00:41:02,980
我谨守誓言，效忠三个愿望

569
00:41:06,880 --> 00:41:10,850
我说…好人…

570
00:41:12,690 --> 00:41:14,490
借问一下，小子，你老板呢？

571
00:41:15,090 --> 00:41:16,790
帮个忙，你老板呢？

572
00:41:16,920 --> 00:41:19,390
若要自言自语，我大可待在灯里

573
00:41:20,600 --> 00:41:22,000
哈罗？

574
00:41:22,460 --> 00:41:23,460
我…

575
00:41:23,600 --> 00:41:24,770
讲话大声点

576
00:41:24,900 --> 00:41:29,370
我在跟冒烟的蓝色巨人说话？

577
00:41:29,500 --> 00:41:31,440
不是！

578
00:41:31,540 --> 00:41:36,540
我不是巨人，我是精灵，不一样

579
00:41:36,680 --> 00:41:38,650
巨人不是真的

580
00:41:38,780 --> 00:41:40,550
- 你老板呢？
- 我老板？

581
00:41:40,680 --> 00:41:43,450
小子，我干这一行很久了

582
00:41:43,580 --> 00:41:45,750
总是有一个人…

583
00:41:45,890 --> 00:41:48,120
他骗了某人或埋了某人

584
00:41:48,460 --> 00:41:50,090
你懂的，那个人呢？

585
00:41:50,220 --> 00:41:52,730
我知道那个人，他在外面

586
00:41:52,860 --> 00:41:57,800
所以这里只有你和我？

587
00:41:58,250 --> 00:41:59,680
和一只猴子？

588
00:41:59,680 --> 00:42:01,250
那是你家的事

589
00:42:01,250 --> 00:42:03,390
不过待会得聊聊那只猴子

590
00:42:03,670 --> 00:42:04,710
好古锥的小猴子

591
00:42:04,810 --> 00:42:06,070
所以你摩擦了这盏灯？

592
00:42:06,470 --> 00:42:07,480
嗯

593
00:42:08,140 --> 00:42:10,650
好，我想…

594
00:42:10,780 --> 00:42:12,410
在这边伸展筋骨，可以吗？

595
00:42:12,510 --> 00:42:14,180
你在问我吗？

596
00:42:14,520 --> 00:42:16,850
对，你是我的主人

597
00:42:16,950 --> 00:42:18,620
我是你的主人？

598
00:42:18,890 --> 00:42:19,950
下犬式

599
00:42:20,050 --> 00:42:22,480
不，好像你当我主人才对

600
00:42:22,580 --> 00:42:24,990
对，但平常不是那样的

601
00:42:25,090 --> 00:42:27,000
你困在里面多久了？

602
00:42:27,100 --> 00:42:29,000
大约一千年

603
00:42:29,130 --> 00:42:30,460
一千年？

604
00:42:30,600 --> 00:42:31,700
一千年

605
00:42:31,800 --> 00:42:35,170
是我想太多，还是你爱大惊小怪？

606
00:42:35,500 --> 00:42:37,440
你真的不知道我是谁？

607
00:42:37,570 --> 00:42:41,540
精灵、愿望、油灯，都没印象？

608
00:42:42,810 --> 00:42:45,680
哇，破天荒第一次

609
00:42:46,250 --> 00:42:48,150
猴子

610
00:42:53,950 --> 00:42:55,690
别担心它，它好得很

611
00:42:59,690 --> 00:43:02,000
阿里巴巴有四十大盗

612
00:43:02,130 --> 00:43:05,000
天方夜谭有一千个故事

613
00:43:05,130 --> 00:43:07,100
主人，你真幸运，因为你身边

614
00:43:07,270 --> 00:43:09,540
有一个万能精灵

615
00:43:14,210 --> 00:43:16,180
我是歌神

616
00:43:16,310 --> 00:43:18,180
对啊

617
00:43:20,010 --> 00:43:22,020
不够吗？

618
00:43:22,120 --> 00:43:24,550
开玩笑的，注意看

619
00:43:27,440 --> 00:43:28,770
开唱罗

620
00:43:32,230 --> 00:43:33,230
后退

621
00:43:34,840 --> 00:43:35,550
小心

622
00:43:37,260 --> 00:43:38,570
让我超兴奋

623
00:43:38,670 --> 00:43:40,900
让你看看我的厉害

624
00:43:41,000 --> 00:43:43,570
阿里巴巴有四十大盗

625
00:43:43,700 --> 00:43:45,840
天方夜谭有一千个故事

626
00:43:45,970 --> 00:43:48,540
主人，你真幸运，因为你身边

627
00:43:48,680 --> 00:43:50,580
有一个万能精灵

628
00:43:50,940 --> 00:43:53,620
如今你身边有无比威力

629
00:43:53,750 --> 00:43:55,950
拥有强大火力

630
00:43:56,080 --> 00:43:58,790
你获得活力、魅力，呀呼

631
00:43:58,920 --> 00:44:01,520
只要摩擦油灯，我就会说

632
00:44:01,620 --> 00:44:03,190
先生，你叫什么？

633
00:44:03,290 --> 00:44:05,830
随便，有什么吩咐吗？

634
00:44:05,960 --> 00:44:08,060
我为你点餐，记下来

635
00:44:08,190 --> 00:44:11,200
天下没比我更棒的朋友

636
00:44:11,330 --> 00:44:15,640
生活就是你的餐厅，我是你的服务生

637
00:44:15,740 --> 00:44:18,070
悄悄对我说你要什么

638
00:44:18,210 --> 00:44:20,670
天下没有比我更棒的朋友

639
00:44:20,810 --> 00:44:23,110
我们以完美的服务自豪

640
00:44:23,240 --> 00:44:25,650
你是老板、国王、君主

641
00:44:25,780 --> 00:44:28,020
说出愿望，就能成真

642
00:44:28,150 --> 00:44:31,120
再来点果仁蜜饼？

643
00:44:31,250 --> 00:44:35,560
看看这一排，试试那一排

644
00:44:35,690 --> 00:44:37,960
我全心全意帮助你

645
00:44:38,090 --> 00:44:40,960
天下没比我更棒的朋友

646
00:44:44,200 --> 00:44:46,670
这是重要的部分，小心

647
00:44:46,800 --> 00:44:48,670
这是重要的部分

648
00:44:49,700 --> 00:44:51,110
你朋友会这招吗？

649
00:44:52,110 --> 00:44:54,080
你朋友会那招吗？

650
00:44:54,370 --> 00:44:56,980
你朋友能从帽里

651
00:44:57,080 --> 00:44:59,250
变出这东西吗？

652
00:44:59,380 --> 00:45:00,650
你朋友不会

653
00:45:05,420 --> 00:45:07,690
我是神灯精灵

654
00:45:07,820 --> 00:45:10,220
我能唱能跳能饶舌，只要给我机会

655
00:45:10,360 --> 00:45:12,290
别瞪大眼睛坐着看

656
00:45:12,430 --> 00:45:13,960
我来回应你所有愿望

657
00:45:15,130 --> 00:45:17,300
你让我真诚为你服务

658
00:45:17,400 --> 00:45:19,770
身边就有了万事通

659
00:45:19,900 --> 00:45:22,100
我十分渴望协助你

660
00:45:22,240 --> 00:45:24,670
你有什么愿望？我很想知道

661
00:45:24,810 --> 00:45:27,110
你的愿望清单三哩长

662
00:45:27,240 --> 00:45:30,080
只要这样擦一擦

663
00:45:30,180 --> 00:45:31,180
先生…

664
00:45:31,280 --> 00:45:32,250
- 阿拉丁
- 赞

665
00:45:32,380 --> 00:45:34,320
一个、两个或三个愿望

666
00:45:34,450 --> 00:45:36,880
我随时待命，大人物

667
00:45:36,980 --> 00:45:39,050
天下没比我，没比我

668
00:45:39,150 --> 00:45:41,710
天下没比我，没比我

669
00:45:41,810 --> 00:45:45,790
天下没比我

670
00:45:45,930 --> 00:45:50,260
更棒的朋友

671
00:45:54,100 --> 00:45:56,400
天下没比我更棒的朋友

672
00:46:00,240 --> 00:46:01,640
你可以鼓掌了

673
00:46:04,980 --> 00:46:07,280
不要…拜托…

674
00:46:07,410 --> 00:46:10,850
你可以在外头的太阳底下谢我

675
00:46:10,980 --> 00:46:11,990
等你许愿我们出去

676
00:46:12,490 --> 00:46:14,360
所以该怎么做？

677
00:46:15,220 --> 00:46:17,230
你开玩笑吧？

678
00:46:18,230 --> 00:46:22,730
整首歌就是说明啊

679
00:46:23,360 --> 00:46:26,230
显然你无法边跳舞边听话

680
00:46:26,370 --> 00:46:28,770
以下是基本步骤，第一步，摩擦神灯

681
00:46:28,900 --> 00:46:31,100
第二步，说出愿望，第三步…

682
00:46:31,370 --> 00:46:34,240
没有第三步，就这么简单

683
00:46:34,370 --> 00:46:35,340
你有三个愿望

684
00:46:35,440 --> 00:46:38,780
先摩擦神灯，说"我希望"，懂吗？

685
00:46:38,910 --> 00:46:40,450
- 应该吧
- 还有几个规则

686
00:46:40,780 --> 00:46:42,720
你不能要求更多愿望，三个就够了

687
00:46:42,850 --> 00:46:47,750
我不能让谁爱上谁，让人起死回生

688
00:46:47,890 --> 00:46:50,290
不懂的话随时打断我

689
00:46:50,500 --> 00:46:52,570
开玩笑，千万别插嘴

690
00:46:52,670 --> 00:46:54,030
通常我不必从头讲一遍

691
00:46:54,130 --> 00:46:57,280
因为别人找到我时早知道自己要什么

692
00:46:57,280 --> 00:47:02,120
这通都跟钱和能力脱不了关系

693
00:47:05,070 --> 00:47:07,370
帮个忙，不要那样

694
00:47:07,480 --> 00:47:11,310
我保证世上的钱和能力都满足不了你

695
00:47:11,440 --> 00:47:13,310
懂吗？第一个愿望是什么？

696
00:47:13,410 --> 00:47:16,380
我得想想看

697
00:47:16,550 --> 00:47:18,450
如果只有三个愿望…

698
00:47:18,790 --> 00:47:20,020
为什么只有三个？

699
00:47:20,150 --> 00:47:22,190
我不知道，谁在乎？

700
00:47:22,890 --> 00:47:24,490
你不知道？

701
00:47:24,830 --> 00:47:25,830
我以为你无所不知

702
00:47:25,930 --> 00:47:27,160
因为你没专心听

703
00:47:27,460 --> 00:47:31,500
我从没说我无所不知，我是说无所不能

704
00:47:31,600 --> 00:47:33,830
宇宙第一强

705
00:47:33,970 --> 00:47:37,000
不知道的事情我都能学

706
00:47:37,140 --> 00:47:37,900
在外头的太阳下

707
00:47:38,000 --> 00:47:39,440
许个愿望干嘛啰哩叭唆？

708
00:47:39,570 --> 00:47:42,310
现在看不出来，其实我肤色好淡

709
00:47:42,440 --> 00:47:46,180
这是天蓝色，我的本色是藏青色

710
00:47:46,310 --> 00:47:47,810
出去晒晒太阳啦

711
00:47:47,970 --> 00:47:51,770
精灵，我希望你能带我们离开洞穴

712
00:47:52,020 --> 00:47:53,320
砰！咘呀！

713
00:47:53,450 --> 00:47:55,960
他许了第一个愿望

714
00:47:56,090 --> 00:47:57,830
谢谢你挑选魔毯、骆驼和商队

715
00:47:57,990 --> 00:47:59,760
离开时请别忘记给精灵小费

716
00:48:00,280 --> 00:48:01,910
站稳了，小子

717
00:48:08,500 --> 00:48:11,010
你看看这个世界

718
00:48:11,140 --> 00:48:14,010
好大喔

719
00:48:14,110 --> 00:48:18,080
在灯里除了黄铜还是黄铜

720
00:48:18,210 --> 00:48:19,690
你以为那是铜吗？

721
00:48:19,790 --> 00:48:23,750
不，黄铜！那就是精灵生活的问题

722
00:48:23,850 --> 00:48:27,760
威力强大，生活空间却小到不行

723
00:48:27,850 --> 00:48:32,060
所以是这个有魔力，还是你有魔力？

724
00:48:32,160 --> 00:48:34,100
算是一整套的

725
00:48:36,450 --> 00:48:38,820
发威前能先警告我吗？

726
00:48:39,130 --> 00:48:40,530
你会习惯的

727
00:48:41,030 --> 00:48:41,930
最好是

728
00:48:42,270 --> 00:48:44,840
我必须在这里许完愿望吗？

729
00:48:44,970 --> 00:48:47,210
要是我带你回阿格拉巴，别人…

730
00:48:47,340 --> 00:48:50,280
不…我能变身正常人

731
00:48:52,010 --> 00:48:53,380
对，超正常

732
00:48:55,480 --> 00:48:56,480
还是蓝色的

733
00:48:59,150 --> 00:49:00,490
头上非得绑个丸子吗？

734
00:49:00,990 --> 00:49:02,390
这是我的经典造型

735
00:49:02,520 --> 00:49:03,860
好啦

736
00:49:04,990 --> 00:49:08,000
你想许什么愿？

737
00:49:08,630 --> 00:49:10,260
我还没想到

738
00:49:10,400 --> 00:49:13,130
你真的与众不同

739
00:49:14,000 --> 00:49:15,070
好吧

740
00:49:15,170 --> 00:49:16,370
那你会许什么愿？

741
00:49:19,310 --> 00:49:22,210
从来没人问过我这问题

742
00:49:23,180 --> 00:49:24,580
答案很简单

743
00:49:25,280 --> 00:49:26,980
我希望获得自由

744
00:49:27,450 --> 00:49:30,280
不必跟人说…我能帮你吗？

745
00:49:30,420 --> 00:49:32,120
你想要什么？

746
00:49:32,250 --> 00:49:34,590
欢迎光临神灯，可以点餐吗？

747
00:49:35,060 --> 00:49:36,060
自由

748
00:49:36,190 --> 00:49:37,330
我希望…

749
00:49:38,590 --> 00:49:40,130
成为人类

750
00:49:40,260 --> 00:49:42,000
何不干脆放你自己自由？

751
00:49:45,170 --> 00:49:47,540
魔毯，听到这小子说什么了吗？

752
00:49:47,670 --> 00:49:50,000
何不放我自己自由？

753
00:49:51,140 --> 00:49:52,440
精灵唯一能自由的方式

754
00:49:52,570 --> 00:49:57,310
是神灯主人用自己的愿望来放它自由

755
00:49:57,440 --> 00:50:01,950
上次发生的时候是…还没出现

756
00:50:05,290 --> 00:50:07,620
我愿意，我有三个愿望吧？

757
00:50:08,060 --> 00:50:09,420
其实只剩两个

758
00:50:09,560 --> 00:50:12,090
你用掉一个离开洞穴，记得吗？

759
00:50:12,390 --> 00:50:14,000
我有吗？还是你呢？

760
00:50:14,390 --> 00:50:17,970
- 我以为要摩擦神灯
- 街头小子

761
00:50:18,060 --> 00:50:20,170
我们看一下VCR

762
00:50:22,200 --> 00:50:24,540
精灵，我希望…

763
00:50:24,640 --> 00:50:27,110
摩擦神灯的是小猴子

764
00:50:27,240 --> 00:50:29,180
从来没看过这招

765
00:50:30,280 --> 00:50:32,150
我会好好盯着你

766
00:50:32,250 --> 00:50:34,510
至少我能用第三个愿望让你自由

767
00:50:36,120 --> 00:50:37,590
愿望是这样的

768
00:50:38,390 --> 00:50:41,520
拥有更多，就想要更多

769
00:50:42,150 --> 00:50:43,960
我不会

770
00:50:45,460 --> 00:50:46,530
等着瞧

771
00:50:46,630 --> 00:50:48,330
不过有一件事

772
00:50:48,600 --> 00:50:49,600
我见过这个表情

773
00:50:50,400 --> 00:50:52,470
她是谁？那女孩是谁？

774
00:50:53,370 --> 00:50:54,640
她是个公主

775
00:50:54,730 --> 00:50:56,170
谁不是呢

776
00:50:56,300 --> 00:50:59,010
我都说要把你的女人当成女王

777
00:50:59,140 --> 00:51:01,440
不，她真的是公主

778
00:51:01,580 --> 00:51:05,010
我说过我无法让谁爱上谁

779
00:51:05,150 --> 00:51:07,050
不，我们互有好感

780
00:51:07,150 --> 00:51:08,080
是吗？

781
00:51:09,570 --> 00:51:14,000
- 了解
- 她聪明、善良，美丽动人

782
00:51:14,290 --> 00:51:16,460
可是她必须嫁给…

783
00:51:17,760 --> 00:51:19,130
可以变王子吗？

784
00:51:20,190 --> 00:51:23,460
变王子这句话有很大的模糊地带

785
00:51:24,430 --> 00:51:26,730
我可以变个王子给你

786
00:51:26,830 --> 00:51:28,040
不

787
00:51:28,140 --> 00:51:30,610
好，不然你得跟他共度一生

788
00:51:30,710 --> 00:51:32,340
有人看到我的王宫吗？

789
00:51:32,440 --> 00:51:34,210
话要讲清楚

790
00:51:34,670 --> 00:51:37,580
- 魔鬼就在细节里
- 了解

791
00:51:37,680 --> 00:51:40,010
这我就不懂了，要是她已经喜欢你

792
00:51:40,150 --> 00:51:41,150
何必改变？

793
00:51:41,250 --> 00:51:43,420
我说过，她必须嫁给王子

794
00:51:43,550 --> 00:51:45,120
我只想回家

795
00:51:45,250 --> 00:51:47,360
好，这我办的到

796
00:51:47,750 --> 00:51:51,130
这次是正式的愿望，因为有人在算

797
00:51:51,260 --> 00:51:53,030
也就是我

798
00:51:53,530 --> 00:51:55,700
精灵，我希望…

799
00:51:56,230 --> 00:51:57,230
神灯

800
00:51:57,360 --> 00:51:58,400
抱歉

801
00:52:00,470 --> 00:52:02,670
好，精灵

802
00:52:03,100 --> 00:52:04,100
不要伤害她，精灵

803
00:52:05,140 --> 00:52:09,510
我希望变成…一个王子

804
00:52:09,640 --> 00:52:11,440
后退，小子，我需要一点空间

805
00:52:12,180 --> 00:52:13,380
让你帅到掉渣

806
00:52:14,680 --> 00:52:16,220
精灵？

807
00:52:20,850 --> 00:52:23,160
头有点昏，不过好点了吧？

808
00:52:23,590 --> 00:52:26,060
我慢慢习惯了

809
00:52:26,190 --> 00:52:28,760
王子…

810
00:52:29,100 --> 00:52:32,730
显然贫民风不适合

811
00:52:32,870 --> 00:52:35,470
我觉得长春花不错

812
00:52:35,600 --> 00:52:37,170
什么是长春花？

813
00:52:37,300 --> 00:52:39,110
不，淡黄绿

814
00:52:39,210 --> 00:52:40,640
樱桃红

815
00:52:42,740 --> 00:52:44,250
- 线条都不对
- 这什么？

816
00:52:44,580 --> 00:52:47,580
颜色跟你肤色不搭，轮廓混乱

817
00:52:47,710 --> 00:52:49,050
这帽子超大

818
00:52:49,150 --> 00:52:51,250
不，这不是大帽子

819
00:52:51,380 --> 00:52:53,420
拜托，精灵，灵感快来

820
00:52:53,520 --> 00:52:56,290
用大胆的金黄色

821
00:52:57,460 --> 00:52:58,660
不！

822
00:52:58,790 --> 00:53:00,800
- 太夸张了
- 精灵，你没哏了

823
00:53:00,900 --> 00:53:02,460
必须是适合沙漠的中性色彩

824
00:53:02,560 --> 00:53:04,770
象牙、米色、棕白、肤色

825
00:53:04,900 --> 00:53:06,100
有点重

826
00:53:07,800 --> 00:53:08,770
白色

827
00:53:10,300 --> 00:53:13,610
群众为之疯狂

828
00:53:15,180 --> 00:53:18,410
精灵，精灵着火了

829
00:53:18,540 --> 00:53:20,250
精灵着火了，各位

830
00:53:20,380 --> 00:53:22,350
别伤害他，精灵，别烫到他

831
00:53:22,680 --> 00:53:24,220
谁来帮我降火！

832
00:53:24,650 --> 00:53:27,220
帮我灭火，我太嗨了

833
00:53:28,070 --> 00:53:29,070
我回来了

834
00:53:29,560 --> 00:53:32,190
- 你觉得如何？
- 我喜欢

835
00:53:32,290 --> 00:53:33,560
你当然喜欢，是我的功劳

836
00:53:33,690 --> 00:53:34,790
我想是我才对

837
00:53:34,930 --> 00:53:37,110
严格说来是我

838
00:53:37,110 --> 00:53:39,420
都是我在伤脑筋，你只是杵在那边

839
00:53:39,700 --> 00:53:40,700
不过我了

840
00:53:40,830 --> 00:53:42,840
别人不会认出我吗？

841
00:53:43,170 --> 00:53:44,240
没人会认得你

842
00:53:44,370 --> 00:53:45,770
精灵魔法就是这么厉害

843
00:53:45,910 --> 00:53:47,510
大家会看到他们应该看的

844
00:53:47,870 --> 00:53:50,240
对，我是谁？

845
00:53:50,380 --> 00:53:51,380
你…

846
00:53:52,380 --> 00:53:54,850
阿里…王子？

847
00:53:56,280 --> 00:53:57,490
- 来自？
- 呃

848
00:53:57,780 --> 00:53:58,820
来自阿巴布洼

849
00:53:58,950 --> 00:54:00,690
阿布…哇？

850
00:54:00,790 --> 00:54:03,260
你没仔细听，阿巴布洼

851
00:54:03,820 --> 00:54:05,190
- 真有这地方吗？
- 有

852
00:54:05,290 --> 00:54:06,890
大家都知道

853
00:54:07,230 --> 00:54:08,600
它有一份宣传单

854
00:54:08,730 --> 00:54:10,300
夏天有点热，秋天温和

855
00:54:10,430 --> 00:54:12,230
我会让你在路上看

856
00:54:13,370 --> 00:54:14,770
我们要怎么去那里？

857
00:54:15,940 --> 00:54:17,670
没办法骑猴子

858
00:54:18,240 --> 00:54:19,870
猴子月球漫步真可爱

859
00:54:19,970 --> 00:54:22,340
别动，阿布

860
00:54:22,440 --> 00:54:24,180
驴子，太小了

861
00:54:26,250 --> 00:54:27,780
不

862
00:54:27,910 --> 00:54:28,920
太没创意

863
00:54:29,250 --> 00:54:30,780
我们需要强壮一点的动物

864
00:54:35,560 --> 00:54:37,160
别紧张，阿布，一下子就好

865
00:54:38,830 --> 00:54:41,290
阿巴布洼的阿里王子

866
00:54:41,430 --> 00:54:43,260
再来是你的随扈

867
00:54:43,400 --> 00:54:45,270
什么？

868
00:54:46,970 --> 00:54:48,400
怎么回事？

869
00:54:48,540 --> 00:54:50,170
精灵？

870
00:55:06,690 --> 00:55:07,920
让开！

871
00:55:08,250 --> 00:55:09,520
让开！

872
00:55:10,760 --> 00:55:11,960
让开！

873
00:55:12,290 --> 00:55:13,290
让开！

874
00:55:16,460 --> 00:55:17,460
让开！

875
00:55:42,790 --> 00:55:48,230
让路给阿里王子

876
00:55:48,330 --> 00:55:53,330
打招呼，是阿里王子

877
00:55:53,630 --> 00:55:56,300
嘿！在旧市集里让条路

878
00:55:56,440 --> 00:55:58,670
嘿你！借过，耀眼新星驾到

879
00:55:58,810 --> 00:56:02,310
快来抢先一睹他的风采

880
00:56:03,710 --> 00:56:06,380
让路，他来了，敲钟打鼓

881
00:56:06,510 --> 00:56:08,420
你们会喜欢这个人

882
00:56:08,550 --> 00:56:13,020
阿里王子，风度翩翩，阿里阿巴布洼

883
00:56:13,520 --> 00:56:15,820
展现敬意，下跪迎接

884
00:56:15,960 --> 00:56:17,420
卑躬屈膝

885
00:56:19,060 --> 00:56:20,730
尽量保持冷静

886
00:56:21,590 --> 00:56:23,330
温习你的周五问候

887
00:56:23,830 --> 00:56:28,400
再来见他了不起的伙伴

888
00:56:28,540 --> 00:56:32,710
阿里王子，雄壮威武，阿里阿巴布洼

889
00:56:33,570 --> 00:56:36,640
绝对能够以一挡十

890
00:56:38,160 --> 00:56:42,870
他以寡敌众，面对一百个持剑的坏蛋

891
00:56:43,350 --> 00:56:47,350
谁让暴徒爬回去找老大？阿里王子

892
00:56:47,490 --> 00:56:48,520
男士们，他有

893
00:56:48,650 --> 00:56:51,520
七十五匹黄金骆驼

894
00:56:51,660 --> 00:56:52,890
女士们，他有什么？

895
00:56:52,990 --> 00:56:56,830
五十三只紫孔雀

896
00:56:56,960 --> 00:57:00,800
至于异国哺乳类动物

897
00:57:00,900 --> 00:57:01,970
大家一起来

898
00:57:02,100 --> 00:57:03,900
他拥有一座动物园

899
00:57:04,040 --> 00:57:06,570
世界一流的动物天堂

900
00:57:06,710 --> 00:57:10,710
阿里王子，英俊帅气，阿里阿巴布洼

901
00:57:10,840 --> 00:57:14,780
该怎么说他的身材呢？我腿软了

902
00:57:14,880 --> 00:57:15,850
好迷人的男孩

903
00:57:15,980 --> 00:57:17,950
所以大家齐聚广场

904
00:57:18,080 --> 00:57:20,350
整理面纱做好准备

905
00:57:20,490 --> 00:57:23,860
双眼紧盯阿里王子

906
00:57:23,960 --> 00:57:24,790
糟糕

907
00:57:25,120 --> 00:57:27,690
他有九十五只白色波斯猴

908
00:57:27,830 --> 00:57:29,560
他几只猴子，一群猴子

909
00:57:29,700 --> 00:57:32,030
他免费开放让人观赏

910
00:57:32,170 --> 00:57:33,770
他真俊美，好俊美

911
00:57:33,900 --> 00:57:37,070
他有一万名仆役和佣人

912
00:57:37,400 --> 00:57:38,710
为他工作就是骄傲

913
00:57:38,840 --> 00:57:40,370
唯命是从，乐于侍奉

914
00:57:40,510 --> 00:57:42,340
他们忠心耿耿

915
00:57:42,480 --> 00:57:43,880
效忠阿里

916
00:57:44,510 --> 00:57:47,550
阿里王子

917
00:57:47,680 --> 00:57:51,520
阿里王……

918
00:57:51,650 --> 00:57:52,990
我们在等你

919
00:57:56,090 --> 00:57:57,660
你喜欢我们才继续

920
00:58:02,560 --> 00:58:03,560
你可以的

921
00:58:05,460 --> 00:58:06,770
这就对了

922
00:58:07,100 --> 00:58:10,140
阿里王子

923
00:58:10,470 --> 00:58:12,470
多情的他

924
00:58:12,760 --> 00:58:15,390
阿里阿巴布洼

925
00:58:16,460 --> 00:58:20,800
听说贵国公主非常辣，她在哪？

926
00:58:21,880 --> 00:58:23,750
这就是为什么

927
00:58:23,850 --> 00:58:25,620
他帅气前来

928
00:58:26,790 --> 00:58:28,050
带着六十头大象，大批骆马

929
00:58:28,050 --> 00:58:30,010
- 真的？
- 有大熊与猛狮，铜管乐队

930
00:58:30,290 --> 00:58:31,180
- 什么 ？
- 四十个托钵僧

931
00:58:31,280 --> 00:58:33,660
他的厨子、烘焙师、美声之鸟

932
00:58:33,790 --> 00:58:35,400
让路

933
00:58:35,530 --> 00:58:39,500
给阿里王子

934
00:59:00,490 --> 00:59:02,620
- 他们在哪里？
- 别紧张

935
00:59:02,750 --> 00:59:04,760
怎么这么久？

936
00:59:06,030 --> 00:59:07,590
国王来了

937
00:59:09,600 --> 00:59:11,660
你干嘛？手放下

938
00:59:11,770 --> 00:59:13,030
我把它呈现出来

939
00:59:13,130 --> 00:59:14,100
手放下

940
00:59:14,520 --> 00:59:17,870
非常欢迎你莅临阿格拉巴，阿里王子

941
00:59:20,740 --> 00:59:21,510
你怎弄坏的？

942
00:59:21,610 --> 00:59:23,110
不知道，它自己掉的

943
00:59:23,210 --> 00:59:25,110
就说很荣幸见到他

944
00:59:26,550 --> 00:59:31,520
我也很荣幸，陛下

945
00:59:31,650 --> 00:59:33,450
您气宇尊贵

946
00:59:33,590 --> 00:59:36,090
这是屈膝礼，不是鞠躬，站起来

947
00:59:36,220 --> 00:59:39,690
我对阿巴布洼并不熟悉

948
00:59:42,000 --> 00:59:43,460
- 在北方
- 在南方

949
00:59:46,200 --> 00:59:49,900
我们在北方和南方

950
00:59:50,040 --> 00:59:53,610
- 啥米？
- 不远，如果您想前往…

951
00:59:53,740 --> 00:59:56,710
就在那边，仔细找就找得到

952
00:59:56,810 --> 00:59:57,810
别帮我

953
00:59:57,940 --> 01:00:00,980
世界的变化迅速，贾方

954
01:00:01,550 --> 01:00:04,720
仿佛每天都有新的国家诞生

955
01:00:07,220 --> 01:00:08,220
别碰我

956
01:00:09,060 --> 01:00:09,890
别碰我

957
01:00:10,020 --> 01:00:14,730
是，您非常有智慧

958
01:00:14,830 --> 01:00:16,760
麻烦告诉他我们有礼物

959
01:00:16,860 --> 01:00:19,230
对了，我们有东西

960
01:00:19,570 --> 01:00:20,570
礼物

961
01:00:20,700 --> 01:00:22,100
- 你安排好了吗？
- 对

962
01:00:25,040 --> 01:00:26,970
是，来了

963
01:00:27,110 --> 01:00:29,610
礼物马上到

964
01:00:29,740 --> 01:00:34,680
我们有香料、黄金骆驼和迷你小汤匙

965
01:00:34,810 --> 01:00:35,820
汤匙

966
01:00:35,920 --> 01:00:37,620
他们怎么做得这么小？

967
01:00:37,720 --> 01:00:38,650
我们有果酱

968
01:00:38,790 --> 01:00:40,050
- 果酱
- 果酱？

969
01:00:40,190 --> 01:00:44,190
是，果酱，山药酱，无花果酱

970
01:00:44,320 --> 01:00:46,190
- 山药酱
- 还有枣子酱

971
01:00:46,330 --> 01:00:50,530
无籽美味的异国果酱

972
01:00:50,630 --> 01:00:53,030
别再扯什么果酱了

973
01:00:53,170 --> 01:00:54,640
- 什么？
- 我们有珠宝

974
01:00:54,900 --> 01:00:58,970
珠宝！我们有珠宝，还有那个

975
01:00:59,310 --> 01:01:03,110
那边，先卖个关子

976
01:01:04,910 --> 01:01:05,950
请看

977
01:01:06,380 --> 01:01:08,950
那是轮子吗？

978
01:01:09,880 --> 01:01:12,080
价值不菲

979
01:01:12,220 --> 01:01:15,560
你想用这么贵的东西买什么？

980
01:01:15,690 --> 01:01:16,790
你！

981
01:01:19,660 --> 01:01:20,660
哇

982
01:01:21,630 --> 01:01:22,630
不对…

983
01:01:22,730 --> 01:01:25,160
与你共度的时刻，不是…

984
01:01:26,900 --> 01:01:29,000
你是说我可以买卖吗？

985
01:01:29,140 --> 01:01:30,240
当然…

986
01:01:31,200 --> 01:01:33,140
不是！当然不是

987
01:01:33,240 --> 01:01:34,310
不是

988
01:01:34,640 --> 01:01:38,640
神灯里面又冷又暗

989
01:01:38,780 --> 01:01:39,780
但还比现在舒服

990
01:01:39,910 --> 01:01:41,050
容我失陪了

991
01:01:41,180 --> 01:01:44,750
我需要去找面包

992
01:01:47,090 --> 01:01:48,290
配果酱

993
01:01:48,420 --> 01:01:50,590
不，我不是那意思…

994
01:01:50,720 --> 01:01:52,190
你表现得很棒

995
01:01:52,330 --> 01:01:53,750
那不是我的本意

996
01:01:53,850 --> 01:01:55,700
放过她吧，你的表现烂透了

997
01:01:55,830 --> 01:01:58,230
你会有机会再发言

998
01:01:58,830 --> 01:02:05,010
希望今晚庆丰收时，你能加入我们

999
01:02:05,300 --> 01:02:09,210
当然，大王

1000
01:02:09,560 --> 01:02:11,160
我们会加入你们

1001
01:02:11,440 --> 01:02:13,050
我们会参加

1002
01:02:14,010 --> 01:02:15,650
一万年来

1003
01:02:16,680 --> 01:02:18,650
我从没这么丢脸过

1004
01:02:27,160 --> 01:02:29,260
放心，你还没出局

1005
01:02:29,400 --> 01:02:31,130
在宴会上自然一点就行了

1006
01:02:31,260 --> 01:02:32,630
我从来没参加过宴会

1007
01:02:33,370 --> 01:02:35,400
- 啥米？
- 怎样？

1008
01:02:35,940 --> 01:02:37,240
那你得回房间去

1009
01:02:37,340 --> 01:02:38,370
别想毁掉我的美好夜晚

1010
01:02:38,470 --> 01:02:40,010
阿里王子

1011
01:02:42,940 --> 01:02:45,980
我能私下跟你聊聊吗？

1012
01:02:46,810 --> 01:02:49,250
这与你的仆人无关

1013
01:02:50,150 --> 01:02:53,990
我过去那边玩沙

1014
01:02:58,730 --> 01:02:59,890
我知道你是谁

1015
01:03:03,200 --> 01:03:04,200
是吗？

1016
01:03:06,200 --> 01:03:07,770
对

1017
01:03:07,900 --> 01:03:10,340
你像我一样野心勃勃

1018
01:03:12,100 --> 01:03:14,740
我们应该还没正式认识

1019
01:03:14,910 --> 01:03:18,080
我是贾方，苏丹的大臣

1020
01:03:18,810 --> 01:03:22,420
我能当你的重要盟友，帮你达成目的

1021
01:03:23,050 --> 01:03:26,190
我会考虑，我不想让公主等

1022
01:03:26,290 --> 01:03:29,160
或许我讲得不够清楚

1023
01:03:30,920 --> 01:03:33,730
这项提议无法让你考虑太久

1024
01:03:36,030 --> 01:03:37,400
阿里王子

1025
01:03:37,530 --> 01:03:41,070
抱歉，阿里王子您该出场了

1026
01:03:42,470 --> 01:03:44,470
我猜他就是充满野心的那个人

1027
01:03:44,570 --> 01:03:47,010
就是他

1028
01:03:55,310 --> 01:03:58,190
她在那里，你机会来了

1029
01:03:58,320 --> 01:04:02,420
这里人好多，我觉得没办法

1030
01:04:02,960 --> 01:04:04,160
- 可以的
- 好

1031
01:04:04,260 --> 01:04:05,960
这一次会很容易

1032
01:04:06,490 --> 01:04:09,460
看看她的侍女

1033
01:04:11,830 --> 01:04:14,230
她要去拿酒，我刚好有点渴

1034
01:04:14,330 --> 01:04:17,300
不…你不能丢下我，他们会看穿我的

1035
01:04:17,400 --> 01:04:20,040
不会，你只要走过去

1036
01:04:20,140 --> 01:04:22,240
还要开口说话，我也得说话

1037
01:04:22,580 --> 01:04:23,880
听我说

1038
01:04:24,260 --> 01:04:27,660
我住在油灯里，这是场宴会

1039
01:04:27,950 --> 01:04:30,050
别给我搞砸了，好吗？

1040
01:04:30,180 --> 01:04:32,080
我喜欢跑趴

1041
01:04:32,220 --> 01:04:33,950
去把她

1042
01:04:35,190 --> 01:04:37,190
好

1043
01:04:43,630 --> 01:04:46,300
茉莉公主

1044
01:04:46,430 --> 01:04:48,330
你？你还在

1045
01:04:48,470 --> 01:04:49,470
是啊

1046
01:04:54,070 --> 01:04:56,080
你在做什么？

1047
01:04:56,480 --> 01:04:57,510
你在做什么？

1048
01:04:58,260 --> 01:05:00,930
我想确定水温刚刚好

1049
01:05:01,210 --> 01:05:02,320
你怎么没过去？

1050
01:05:02,450 --> 01:05:06,840
我怎么跟人家比？你看他，贵气逼人

1051
01:05:06,840 --> 01:05:10,400
你对自己的条件要更有信心

1052
01:05:10,510 --> 01:05:12,310
我有什么条件？

1053
01:05:12,340 --> 01:05:15,810
三只手达人？能在房子上跳跳去？

1054
01:05:16,100 --> 01:05:19,400
- 阿里王子有珠宝
- 别说了…

1055
01:05:21,130 --> 01:05:24,470
我让你外表看起来像王子

1056
01:05:25,240 --> 01:05:27,570
但没改变你的内在

1057
01:05:28,340 --> 01:05:30,440
阿里王子带你到门前

1058
01:05:30,580 --> 01:05:33,050
阿拉丁必须自己开门才行

1059
01:05:34,950 --> 01:05:36,550
看，苏丹果然喜欢我

1060
01:05:36,880 --> 01:05:39,590
说不定他会娶你当王后

1061
01:05:41,120 --> 01:05:45,190
你看，又一个对爸爸更有兴趣的王子

1062
01:05:45,320 --> 01:05:46,990
不晓得，这个或许不一样

1063
01:05:48,190 --> 01:05:50,560
他带来的朋友好迷人

1064
01:05:50,900 --> 01:05:52,200
拜托跟他来电

1065
01:05:53,230 --> 01:05:55,300
那阿里王子呢？

1066
01:05:55,900 --> 01:05:58,070
看看他，真是锲而不舍

1067
01:05:59,240 --> 01:06:00,570
问题就在这里

1068
01:06:00,670 --> 01:06:02,140
- 上场时间到了
- 不行

1069
01:06:02,240 --> 01:06:03,340
我在等适当的时机

1070
01:06:03,440 --> 01:06:05,410
别等了，我们等够久了

1071
01:06:05,540 --> 01:06:07,350
不行，我说了算

1072
01:06:07,480 --> 01:06:09,280
适当时机由我决定

1073
01:06:13,200 --> 01:06:15,140
真的假的？…

1074
01:06:17,440 --> 01:06:20,480
他来了，说话，自然点

1075
01:06:22,180 --> 01:06:23,180
你好

1076
01:06:24,330 --> 01:06:28,870
抱歉我说了果酱，珠宝…

1077
01:06:29,000 --> 01:06:31,140
还有买你的那番话

1078
01:06:31,270 --> 01:06:34,110
那不是我，是我啦，我不…

1079
01:06:34,240 --> 01:06:37,540
那是我，我没有双胞胎兄弟

1080
01:06:39,450 --> 01:06:41,010
跳舞？我很乐意

1081
01:06:41,680 --> 01:06:42,880
好

1082
01:06:45,180 --> 01:06:46,390
跳舞

1083
01:06:46,490 --> 01:06:47,890
跳起来

1084
01:07:05,210 --> 01:07:06,340
放轻松

1085
01:09:01,820 --> 01:09:04,120
漂亮！太棒了

1086
01:09:11,800 --> 01:09:14,230
他有地方不对劲

1087
01:09:16,270 --> 01:09:18,610
盯好阿里王子

1088
01:09:20,640 --> 01:09:23,180
她就那样走出去

1089
01:09:23,310 --> 01:09:26,030
我让你后空翻可能有点夸张

1090
01:09:26,030 --> 01:09:29,970
但那支舞大概是你这辈子最赞的表现

1091
01:09:30,650 --> 01:09:34,090
我是挺棒的，但她好像不为所动

1092
01:09:34,220 --> 01:09:38,160
真扯，宝石、果酱和珠宝都没用

1093
01:09:38,290 --> 01:09:41,360
要是我不能打动她，还有谁能

1094
01:09:42,460 --> 01:09:43,600
你什么意思？

1095
01:09:43,730 --> 01:09:47,270
我只是希望你尽量做自己

1096
01:09:47,400 --> 01:09:49,570
但她必须嫁给王子

1097
01:09:49,670 --> 01:09:53,310
要是多与她相处几分钟，我就能…

1098
01:09:54,540 --> 01:09:55,610
你得带我过去

1099
01:09:55,740 --> 01:09:56,840
这是正式的愿望吗

1100
01:09:57,180 --> 01:09:59,550
不，是帮朋友的忙

1101
01:09:59,650 --> 01:10:02,550
精灵其实没朋友

1102
01:10:02,680 --> 01:10:04,720
你不是说没朋友比我更棒？

1103
01:10:04,850 --> 01:10:08,450
不，我是说你没有朋友比我更棒

1104
01:10:09,160 --> 01:10:13,290
当你是精灵，别人总是有所求，尴尬

1105
01:10:13,420 --> 01:10:15,200
你说得对

1106
01:10:15,330 --> 01:10:19,210
何况还得支开某个侍女…

1107
01:10:19,210 --> 01:10:23,190
我知道你想干嘛，算你狠，到那边见

1108
01:10:31,480 --> 01:10:32,510
晚安

1109
01:10:32,650 --> 01:10:34,380
你怎么没被卫兵拦住？

1110
01:10:34,880 --> 01:10:37,280
我偷溜进来的

1111
01:10:37,420 --> 01:10:38,520
48个人都没发现？

1112
01:10:38,650 --> 01:10:41,320
连吞火那个也没？厉害

1113
01:10:41,450 --> 01:10:44,560
是，大家都这么说我

1114
01:10:45,590 --> 01:10:48,630
这样讲不对

1115
01:10:48,760 --> 01:10:50,730
没人这么讲，我乱说一通

1116
01:10:52,860 --> 01:10:55,530
好漂亮！她不会喜欢的

1117
01:10:56,200 --> 01:10:59,240
转告阿里王子，用脑袋才能赢得芳心

1118
01:10:59,340 --> 01:11:02,770
其实这些花是我要送给你的

1119
01:11:05,440 --> 01:11:07,210
失陪一下

1120
01:11:07,580 --> 01:11:09,450
等等…

1121
01:11:13,990 --> 01:11:17,490
大家都这么讲我…拜托，精灵

1122
01:11:18,420 --> 01:11:21,390
我最喜欢的花，我收下，请继续

1123
01:11:21,530 --> 01:11:26,280
我觉得今晚十分愉快

1124
01:11:26,280 --> 01:11:29,650
在宴会上，我注意到你注意到

1125
01:11:29,940 --> 01:11:33,310
我有多么讨喜

1126
01:11:34,340 --> 01:11:35,740
好，我讲得还行吗？

1127
01:11:35,910 --> 01:11:38,950
拙拙的，可是也算可爱

1128
01:11:39,380 --> 01:11:40,480
散步

1129
01:11:42,450 --> 01:11:45,550
想在晚上出去散个步吗？

1130
01:11:46,250 --> 01:11:49,190
就我们俩？特别去散步？

1131
01:11:49,320 --> 01:11:51,360
是，就像一般人

1132
01:11:52,460 --> 01:11:53,590
再等一下

1133
01:11:53,730 --> 01:11:54,960
好

1134
01:11:55,440 --> 01:11:57,450
我干嘛说就像一般人？

1135
01:11:57,730 --> 01:11:59,500
被那小子传染了

1136
01:12:02,280 --> 01:12:03,090
快去

1137
01:12:05,840 --> 01:12:08,410
我没做过这种事，怎么进行？

1138
01:12:08,970 --> 01:12:11,380
你喜欢绵羊乳酪吗？

1139
01:12:15,850 --> 01:12:17,280
请进

1140
01:12:17,580 --> 01:12:19,320
其实我已经进来了

1141
01:12:20,320 --> 01:12:21,420
不要动

1142
01:12:24,620 --> 01:12:26,830
我回来是因为你走得…

1143
01:12:26,960 --> 01:12:28,930
你怎么到那边的？

1144
01:12:30,960 --> 01:12:32,330
魔毯？

1145
01:12:34,730 --> 01:12:36,300
其实我很高兴你来

1146
01:12:36,830 --> 01:12:37,840
是吗？

1147
01:12:37,970 --> 01:12:42,410
我一直在找阿巴布洼，但不在地图上

1148
01:12:43,810 --> 01:12:44,840
可以指给我看吗？

1149
01:12:45,710 --> 01:12:46,780
乐意之至

1150
01:12:48,480 --> 01:12:50,350
乐雅，今天不吃王子

1151
01:12:50,450 --> 01:12:52,250
他需要腿才能跳舞

1152
01:12:53,690 --> 01:12:55,620
我后空翻太夸张了吗？

1153
01:12:55,750 --> 01:12:56,920
有一点

1154
01:12:58,890 --> 01:13:00,280
阿巴布洼

1155
01:13:00,280 --> 01:13:02,310
是，精灵，我得找到阿巴布洼

1156
01:13:02,560 --> 01:13:03,660
我的另一个哥哥

1157
01:13:03,760 --> 01:13:07,330
矮的那个，不是送我羊的，他娶了…

1158
01:13:07,430 --> 01:13:09,870
她有很多地图

1159
01:13:10,540 --> 01:13:12,770
阿巴布洼，没问题

1160
01:13:17,910 --> 01:13:18,910
阿巴布洼

1161
01:13:19,040 --> 01:13:21,450
牦牛毛餐巾不好找…

1162
01:13:35,690 --> 01:13:37,000
你找不到自己国家吗？

1163
01:13:37,730 --> 01:13:40,730
我的国家？不是

1164
01:13:44,970 --> 01:13:46,470
在这里

1165
01:13:47,220 --> 01:13:49,630
我想不对，我一直…

1166
01:13:52,200 --> 01:13:53,760
在这里

1167
01:13:55,110 --> 01:13:56,620
我怎么没看到？

1168
01:13:56,750 --> 01:13:58,480
谁需要地图？

1169
01:13:58,620 --> 01:14:02,320
又旧又没用，缺乏实用价值

1170
01:14:02,450 --> 01:14:04,490
地图让我看见世界

1171
01:14:04,820 --> 01:14:07,460
我以为公主能到任何地方去

1172
01:14:08,790 --> 01:14:10,500
这位公主不行

1173
01:14:14,350 --> 01:14:17,620
你想不想…

1174
01:14:19,970 --> 01:14:21,540
抱歉

1175
01:14:23,480 --> 01:14:24,480
乐雅

1176
01:14:32,120 --> 01:14:35,790
谢谢你…舔我

1177
01:14:36,800 --> 01:14:41,580
我是说你应该看看那些地方

1178
01:14:41,860 --> 01:14:46,500
书本与地图以外还有一整个世界

1179
01:14:48,750 --> 01:14:49,820
你想去吗？

1180
01:14:51,040 --> 01:14:52,810
怎样去？每扇门都有卫兵

1181
01:14:53,140 --> 01:14:55,440
谁提到门了？

1182
01:14:55,570 --> 01:14:56,710
你想做什么？

1183
01:14:57,210 --> 01:14:59,410
有时候，公主

1184
01:15:00,210 --> 01:15:03,550
有时候就是得冒险

1185
01:15:08,050 --> 01:15:09,760
怎么回事？

1186
01:15:18,800 --> 01:15:19,800
这是…

1187
01:15:20,160 --> 01:15:21,530
魔毯？

1188
01:15:23,170 --> 01:15:24,170
你相信我吗？

1189
01:15:25,170 --> 01:15:26,540
你说什么？

1190
01:15:26,910 --> 01:15:27,970
你相信我吗？

1191
01:15:33,910 --> 01:15:35,080
相信

1192
01:15:49,960 --> 01:15:52,870
我能带你去看

1193
01:15:54,000 --> 01:15:57,500
一个闪亮灿烂的世界

1194
01:15:58,170 --> 01:15:59,870
告诉我，公主

1195
01:16:00,000 --> 01:16:05,180
你上次敞开胸怀是何时？

1196
01:16:06,540 --> 01:16:09,710
我能拓展你的视野

1197
01:16:10,280 --> 01:16:13,750
带你看尽一幕幕

1198
01:16:14,240 --> 01:16:17,340
天上、路旁与地下的奇景

1199
01:16:17,620 --> 01:16:21,130
乘着一块神奇魔毯

1200
01:16:21,260 --> 01:16:25,130
一个崭新的世界

1201
01:16:25,230 --> 01:16:29,070
奇幻而新颖的观点

1202
01:16:29,200 --> 01:16:31,970
没有人会拒绝我们

1203
01:16:32,100 --> 01:16:33,790
告诉我们何去何从

1204
01:16:33,790 --> 01:16:36,660
或说我们只是在作梦

1205
01:16:36,940 --> 01:16:40,850
一个崭新的世界

1206
01:16:40,950 --> 01:16:44,950
我从不知晓的炫目之地

1207
01:16:45,080 --> 01:16:47,790
但是来到这里

1208
01:16:47,920 --> 01:16:49,590
我很清楚

1209
01:16:49,720 --> 01:16:53,930
我和你身在一个崭新的世界中

1210
01:16:54,030 --> 01:16:57,960
我和你身在一个崭新的世界中

1211
01:16:58,100 --> 01:17:01,770
不可置信的景观

1212
01:17:01,900 --> 01:17:05,540
无法言喻的感觉

1213
01:17:05,670 --> 01:17:08,870
尽情翻转、自由地翱翔

1214
01:17:08,980 --> 01:17:11,780
穿越钻石般闪亮的无垠星空

1215
01:17:12,310 --> 01:17:13,980
一个崭新的世界

1216
01:17:14,110 --> 01:17:16,150
千万别闭上双眼

1217
01:17:16,280 --> 01:17:18,150
无数的事物等你欣赏

1218
01:17:18,250 --> 01:17:20,150
摒住呼吸，渐入佳境

1219
01:17:20,200 --> 01:17:22,910
我就像一颗流星

1220
01:17:23,190 --> 01:17:25,060
远道而来

1221
01:17:25,160 --> 01:17:28,230
再也回不去过往

1222
01:17:28,330 --> 01:17:29,860
一个崭新的世界

1223
01:17:29,960 --> 01:17:32,160
每个转角都是惊喜

1224
01:17:32,260 --> 01:17:33,800
新的地平线等你去捕捉

1225
01:17:33,900 --> 01:17:36,070
在每一个特殊的时刻

1226
01:17:36,200 --> 01:17:38,970
我会追逐它们至天涯海角

1227
01:17:39,100 --> 01:17:40,810
时间用之不竭

1228
01:17:40,940 --> 01:17:46,180
让我和你共享这崭新的世界

1229
01:17:47,880 --> 01:17:49,810
一个崭新的世界

1230
01:17:49,910 --> 01:17:51,950
一个崭新的世界

1231
01:17:52,080 --> 01:17:53,790
那是我们将到达的地方

1232
01:17:53,920 --> 01:17:55,850
那是我们将到达的地方

1233
01:17:55,990 --> 01:17:57,860
一场令人颤抖的追寻

1234
01:17:57,990 --> 01:18:00,790
一个神奇的地方

1235
01:18:00,930 --> 01:18:06,800
为你我而存在

1236
01:18:21,680 --> 01:18:25,220
你带我见过的地方，这里最美

1237
01:18:26,800 --> 01:18:28,270
有时候，你只需要看看

1238
01:18:28,270 --> 01:18:29,670
有时只需要从不同的角度看它

1239
01:18:30,320 --> 01:18:33,590
是他们，那些人让它显得美丽

1240
01:18:33,730 --> 01:18:36,230
他们应该有个了解这一点的领袖

1241
01:18:36,360 --> 01:18:38,230
不知道为什么，我想可以是我

1242
01:18:38,360 --> 01:18:40,000
因为应该就是你

1243
01:18:40,970 --> 01:18:41,970
你这么想？

1244
01:18:43,170 --> 01:18:44,370
我怎么重要吗？

1245
01:18:52,890 --> 01:18:54,730
你看下面那只可爱的猴子

1246
01:18:54,980 --> 01:18:55,750
是阿布吗？

1247
01:18:55,850 --> 01:18:57,920
不可能是阿布，它在…

1248
01:19:02,390 --> 01:19:06,160
你到底有几个名字，阿拉丁王子？

1249
01:19:06,760 --> 01:19:07,830
不，我…

1250
01:19:07,960 --> 01:19:09,130
阿里王子又是谁？

1251
01:19:09,790 --> 01:19:11,960
我是阿里王子

1252
01:19:12,100 --> 01:19:14,000
你怎么如此熟悉这座城市？

1253
01:19:14,130 --> 01:19:15,840
我提早来阿格拉巴

1254
01:19:15,970 --> 01:19:18,900
想要了解一个民族，就得亲眼见证

1255
01:19:19,000 --> 01:19:20,670
这你已经知道了

1256
01:19:20,810 --> 01:19:24,080
初次见面时，你在自己城市假冒身分

1257
01:19:24,210 --> 01:19:29,050
你看到我们带着舞者、大象和魔毯来

1258
01:19:29,180 --> 01:19:31,080
街头小偷怎么可能有那些东西？

1259
01:19:31,220 --> 01:19:33,690
我怎么认不出你呢？

1260
01:19:34,890 --> 01:19:37,020
当你是王室时，人们看不到真实的你

1261
01:19:40,060 --> 01:19:43,050
对不起，我好丢脸

1262
01:19:43,050 --> 01:19:47,780
你看到的阿格拉巴比我一辈子还多

1263
01:19:51,400 --> 01:19:52,770
我们应该…

1264
01:19:55,310 --> 01:19:57,040
回去了

1265
01:19:58,440 --> 01:20:00,110
这么快？

1266
01:20:09,120 --> 01:20:10,960
明天见，公主

1267
01:20:26,300 --> 01:20:27,340
晚安

1268
01:20:30,370 --> 01:20:31,380
晚安

1269
01:20:36,250 --> 01:20:37,280
太好了

1270
01:20:44,520 --> 01:20:46,860
有意思

1271
01:20:51,300 --> 01:20:53,300
我喜欢你的表情，约会愉快吗？

1272
01:20:53,430 --> 01:20:54,730
完美无瑕

1273
01:20:54,870 --> 01:20:56,970
比完美更棒

1274
01:20:57,100 --> 01:21:00,170
她发现我是阿拉丁，你还说不会

1275
01:21:00,270 --> 01:21:04,180
哇，精灵魔法只是表面功夫

1276
01:21:04,310 --> 01:21:08,380
真正的性格总是会显露出来

1277
01:21:08,510 --> 01:21:10,350
这是好事吧？她知道了

1278
01:21:10,950 --> 01:21:11,950
这个嘛…

1279
01:21:12,080 --> 01:21:13,250
怎样？

1280
01:21:13,390 --> 01:21:16,060
他说他假装小偷，想看这城市

1281
01:21:16,150 --> 01:21:17,920
其实他是王子

1282
01:21:18,020 --> 01:21:20,290
我让她相信我其实是王子

1283
01:21:20,420 --> 01:21:21,460
你相信他？

1284
01:21:21,590 --> 01:21:22,790
她相信你？

1285
01:21:22,900 --> 01:21:23,900
我想是吧

1286
01:21:24,000 --> 01:21:28,200
最后你还是得跟她说实话

1287
01:21:28,330 --> 01:21:31,300
最后我会告诉她的

1288
01:21:32,040 --> 01:21:35,540
总之，我现在算是王子了

1289
01:21:37,180 --> 01:21:39,810
所以你真的豁出去了

1290
01:21:40,910 --> 01:21:43,020
你不觉得你想相信他

1291
01:21:43,110 --> 01:21:46,020
是因为你得嫁给王子，不能嫁小偷？

1292
01:21:46,150 --> 01:21:50,320
不，我相信他，真的

1293
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
等时机成熟，我会告诉她

1294
01:22:06,040 --> 01:22:07,040
早

1295
01:22:07,540 --> 01:22:09,010
早

1296
01:22:12,340 --> 01:22:13,440
不会吧

1297
01:22:17,580 --> 01:22:19,490
拜托…

1298
01:22:20,050 --> 01:22:23,320
大哥，应该是搞错了

1299
01:22:23,450 --> 01:22:25,120
你们大概不知道我是谁

1300
01:22:25,260 --> 01:22:26,390
不…

1301
01:22:26,490 --> 01:22:28,230
我知道你是谁

1302
01:22:28,630 --> 01:22:30,300
阿拉丁

1303
01:22:30,400 --> 01:22:31,460
阿拉丁？

1304
01:22:31,600 --> 01:22:32,900
阿拉丁

1305
01:22:33,000 --> 01:22:35,030
我不知道那是谁，我是阿里王子

1306
01:22:35,170 --> 01:22:36,870
-过街老鼠
- 来自阿巴布洼

1307
01:22:36,970 --> 01:22:39,170
一个不存在的王国的王子

1308
01:22:39,300 --> 01:22:43,940
如今却拥有神奇洞穴的魔毯

1309
01:22:44,070 --> 01:22:46,440
- 我想唯一的可能…
- 你的猴子呢？

1310
01:22:46,540 --> 01:22:48,050
就是你发现了一样宝物

1311
01:22:50,110 --> 01:22:51,280
我的宝物

1312
01:22:52,620 --> 01:22:54,020
神灯在哪里？

1313
01:23:02,160 --> 01:23:04,360
显然有误会

1314
01:23:04,500 --> 01:23:05,560
我是阿里王子

1315
01:23:05,700 --> 01:23:11,040
如果把你丢下阳台，而你真是王子

1316
01:23:12,040 --> 01:23:14,110
你就会溺死

1317
01:23:15,220 --> 01:23:19,200
如果活下来，绝对是因为那盏灯

1318
01:23:20,950 --> 01:23:22,580
那么我就得到答案了

1319
01:23:24,080 --> 01:23:25,480
我问最后一次

1320
01:23:29,720 --> 01:23:32,490
神灯在哪里？

1321
01:23:32,620 --> 01:23:36,530
听我说，我不知道你以为我是谁

1322
01:23:36,660 --> 01:23:37,960
再见，阿拉丁

1323
01:23:38,060 --> 01:23:39,400
不…

1324
01:24:44,290 --> 01:24:45,660
怎么…

1325
01:24:46,620 --> 01:24:51,250
小子，你得许愿我才能救你出去

1326
01:24:51,540 --> 01:24:54,570
你必须许愿！快醒来

1327
01:24:54,710 --> 01:24:58,140
快说"我希望"

1328
01:24:58,280 --> 01:25:01,650
小子，快醒来…

1329
01:25:01,780 --> 01:25:03,550
快思考…

1330
01:25:04,620 --> 01:25:05,620
思考

1331
01:25:06,350 --> 01:25:10,690
有了！不一定有用，但值得一试

1332
01:25:10,790 --> 01:25:13,330
我，阿拉丁，身心健全

1333
01:25:13,460 --> 01:25:15,460
我的第二个愿望是死里逃生

1334
01:25:15,560 --> 01:25:20,630
我把日期往前挪一天，希望你不介意

1335
01:25:20,770 --> 01:25:22,630
我们走，快点

1336
01:25:33,280 --> 01:25:35,750
快醒醒…小子，醒来，拜托

1337
01:25:36,080 --> 01:25:38,480
快醒来！醒醒…

1338
01:25:38,620 --> 01:25:41,320
小子，醒来

1339
01:25:41,450 --> 01:25:42,490
拜托

1340
01:25:47,260 --> 01:25:50,100
你可以吐另外一边的…

1341
01:25:54,100 --> 01:25:55,100
你还好吗？

1342
01:25:55,570 --> 01:25:57,270
谢了，精灵

1343
01:25:57,400 --> 01:26:00,510
别客气，我刚好在附近

1344
01:26:01,110 --> 01:26:02,570
我以为你没说你不帮忙

1345
01:26:03,910 --> 01:26:05,380
我以为你说不当朋友

1346
01:26:05,740 --> 01:26:10,120
对，那用掉了你一个愿望

1347
01:26:11,680 --> 01:26:16,090
无论如何，你救我一命

1348
01:26:16,220 --> 01:26:17,360
那倒是真的

1349
01:26:17,690 --> 01:26:20,690
严格说来，这是团队合作的结果

1350
01:26:24,430 --> 01:26:25,530
谢谢

1351
01:26:27,870 --> 01:26:29,570
我们必须阻止贾方

1352
01:26:29,900 --> 01:26:31,570
那可不容易

1353
01:26:31,700 --> 01:26:33,640
苏丹十分信任他

1354
01:26:33,770 --> 01:26:36,180
他欺骗了所有人

1355
01:26:38,340 --> 01:26:40,510
也许不是所有人

1356
01:26:42,480 --> 01:26:44,720
我听到阿里王子和他的幕僚

1357
01:26:44,850 --> 01:26:47,290
在谈论带军队回来攻打阿格拉巴

1358
01:26:47,390 --> 01:26:48,320
什么？

1359
01:26:48,420 --> 01:26:51,460
看来他在夜里逃走了

1360
01:26:52,590 --> 01:26:54,190
茉莉

1361
01:26:56,230 --> 01:26:59,160
你听到他那么说，也看到他离开？

1362
01:26:59,260 --> 01:27:00,230
噢哦

1363
01:27:00,330 --> 01:27:04,300
是，亲耳听到亲眼看到

1364
01:27:04,440 --> 01:27:07,270
有什么问题吗，公主？

1365
01:27:08,310 --> 01:27:10,440
这就是问题，贾方

1366
01:27:11,240 --> 01:27:15,110
如果你没错，阿里王子怎么还在？

1367
01:27:15,250 --> 01:27:16,250
陛下

1368
01:27:17,250 --> 01:27:19,250
阿里王子

1369
01:27:20,550 --> 01:27:21,690
真是意外啊

1370
01:27:21,790 --> 01:27:24,460
殿下，您的幕僚表里不一

1371
01:27:25,440 --> 01:27:27,410
我表里不一？

1372
01:27:27,690 --> 01:27:30,530
爸爸，他想杀害阿里王子

1373
01:27:32,300 --> 01:27:34,870
贾方，你能解释给我听吗？

1374
01:27:35,900 --> 01:27:36,900
是

1375
01:27:39,400 --> 01:27:41,170
我的苏丹

1376
01:27:41,970 --> 01:27:45,810
你明知我对你忠心不二

1377
01:27:48,480 --> 01:27:50,180
你的忠心…

1378
01:27:51,650 --> 01:27:53,490
你的忠心…

1379
01:27:53,720 --> 01:27:55,150
是

1380
01:27:57,590 --> 01:28:00,890
阿里王子，你不请自来

1381
01:28:01,230 --> 01:28:03,460
我们将你奉为贵宾

1382
01:28:03,600 --> 01:28:06,930
但我相信你…

1383
01:28:09,970 --> 01:28:11,500
别有居心

1384
01:28:12,500 --> 01:28:15,470
我们认为你对阿格拉巴构成严重威胁

1385
01:28:15,570 --> 01:28:19,340
- 爸爸，你在说什么？
- 够了，茉莉

1386
01:28:19,480 --> 01:28:23,480
贾方告诉我阿里王子的野心

1387
01:28:23,610 --> 01:28:25,820
- 他的权杖
- 他是来夺取王位的

1388
01:28:25,920 --> 01:28:26,890
哈金

1389
01:28:37,260 --> 01:28:38,300
爸爸？

1390
01:28:38,400 --> 01:28:40,380
怎么了？

1391
01:28:40,380 --> 01:28:41,620
他对您下了魔咒

1392
01:28:41,770 --> 01:28:44,470
他不能信任，陛下

1393
01:28:44,600 --> 01:28:45,640
他觊觎您的王位

1394
01:28:45,740 --> 01:28:48,970
贾方！你是我最信任的幕僚

1395
01:28:50,440 --> 01:28:52,980
哈金！把他关进地牢

1396
01:29:02,020 --> 01:29:07,290
你该想想情势变化有多快，哈金

1397
01:29:07,620 --> 01:29:12,730
我效忠苏丹，你也应该如此

1398
01:29:15,570 --> 01:29:17,870
法律就是法律

1399
01:29:33,420 --> 01:29:36,690
阿里王子，我应该道歉

1400
01:29:36,850 --> 01:29:41,430
殿下，我想解释一件事

1401
01:29:41,530 --> 01:29:46,430
阿格拉巴再也不会质疑你的正直名誉

1402
01:29:47,220 --> 01:29:52,750
王宫从未出现如此高尚真诚的年轻人

1403
01:29:53,040 --> 01:29:54,040
呃…

1404
01:29:54,370 --> 01:29:55,570
哇

1405
01:29:55,670 --> 01:29:58,980
你成为我的女婿，我会很荣幸

1406
01:30:00,140 --> 01:30:04,520
如果那是小女想要的

1407
01:30:05,680 --> 01:30:07,290
你抱得美人归了

1408
01:30:07,390 --> 01:30:11,520
相信我，果酱惨案后我以为没戏唱了

1409
01:30:11,620 --> 01:30:15,330
不过你稍微收敛了一点

1410
01:30:15,460 --> 01:30:18,630
就是啊，我终于抓到当王子的窍门

1411
01:30:18,760 --> 01:30:20,770
我并不是那个意思

1412
01:30:20,930 --> 01:30:23,500
你说得对，人们看到他们想看的

1413
01:30:23,600 --> 01:30:26,370
没有阿拉丁，现在我是阿里王子

1414
01:30:26,500 --> 01:30:29,440
哇，你果然开窍了

1415
01:30:29,570 --> 01:30:31,780
我在想最后一个愿望

1416
01:30:31,910 --> 01:30:35,080
没有你我做不到

1417
01:30:35,410 --> 01:30:36,820
我说过用愿望让你自由

1418
01:30:36,910 --> 01:30:37,880
但你也听到苏丹说的

1419
01:30:37,980 --> 01:30:39,930
我不能让我们的辛苦白费

1420
01:30:39,930 --> 01:30:43,490
所以你根本不会对她说实话？

1421
01:30:43,650 --> 01:30:44,760
你要活在谎言中？

1422
01:30:44,890 --> 01:30:47,390
这不是谎言，人可能改变

1423
01:30:47,490 --> 01:30:49,860
真的变很大

1424
01:30:50,860 --> 01:30:52,960
那是坏事吗？

1425
01:30:53,100 --> 01:30:55,530
如今情况好转，没有人受伤

1426
01:30:55,670 --> 01:30:58,040
你宁愿我回到街头靠偷窃为生？

1427
01:30:58,140 --> 01:31:00,940
我以为你会替我高兴

1428
01:31:02,010 --> 01:31:05,780
你只在乎我用最后一个愿望让你自由

1429
01:31:05,880 --> 01:31:10,020
小子，我根本不在乎那个愿望

1430
01:31:10,150 --> 01:31:13,550
重点是发生在你身上的情况

1431
01:31:13,680 --> 01:31:16,620
你宁可欺骗你爱的人

1432
01:31:16,720 --> 01:31:18,120
也不愿放弃这一切

1433
01:31:18,220 --> 01:31:19,590
你不懂，精灵

1434
01:31:20,560 --> 01:31:23,790
我这种人如果不伪装，什么都得不到

1435
01:31:24,960 --> 01:31:27,900
我想或许是你不懂

1436
01:31:28,500 --> 01:31:33,870
靠伪装获得更多，实际的收获就越少

1437
01:31:34,700 --> 01:31:39,140
一万年来，我从来不曾…

1438
01:31:39,480 --> 01:31:41,950
把主人当成朋友

1439
01:31:42,780 --> 01:31:45,950
我为你违规，救你一命

1440
01:31:46,080 --> 01:31:47,750
结果呢？

1441
01:31:47,890 --> 01:31:52,390
你让我好伤心，你伤了我的心

1442
01:31:52,520 --> 01:31:53,920
精灵，不！别这样

1443
01:32:09,980 --> 01:32:12,740
神灯，神灯

1444
01:32:12,880 --> 01:32:14,710
主人，神灯

1445
01:32:16,150 --> 01:32:19,720
他以为他是谁？他应该服侍我

1446
01:32:19,850 --> 01:32:22,620
我内心始终没变，对吧，阿布？

1447
01:32:27,260 --> 01:32:28,460
喂！

1448
01:32:49,530 --> 01:32:53,370
搞什么，你干嘛在拱门底下摩擦…

1449
01:32:54,520 --> 01:32:55,790
神灯？

1450
01:33:04,030 --> 01:33:05,230
流氓混混

1451
01:33:06,130 --> 01:33:07,630
过街老鼠

1452
01:33:08,700 --> 01:33:12,040
如果更靠近观察

1453
01:33:13,570 --> 01:33:19,080
他们会那么想吗？

1454
01:33:20,740 --> 01:33:24,080
我还是不能扮演王子

1455
01:33:24,210 --> 01:33:26,050
就是不行

1456
01:33:28,650 --> 01:33:32,190
我必须说实话，无法伪装

1457
01:33:32,320 --> 01:33:37,630
即使梦想将因此结束

1458
01:33:38,960 --> 01:33:45,040
即使她会转身而去

1459
01:33:47,200 --> 01:33:49,040
离开我

1460
01:33:58,920 --> 01:33:59,920
贾方

1461
01:34:01,080 --> 01:34:04,220
你应该有机会就离开阿格拉巴

1462
01:34:04,360 --> 01:34:07,060
如今这城市在我手中，何必离开？

1463
01:34:07,190 --> 01:34:09,660
- 结束了，贾方
- 好样的

1464
01:34:09,790 --> 01:34:13,300
我早就受够了你的懦弱无能

1465
01:34:13,630 --> 01:34:15,770
- 哈金
- 糟糕

1466
01:34:26,380 --> 01:34:27,580
精灵！

1467
01:34:28,350 --> 01:34:32,650
我第一个愿望是成为阿格拉巴苏丹

1468
01:34:32,780 --> 01:34:33,790
什么？

1469
01:34:34,750 --> 01:34:35,920
如你所愿，主人

1470
01:34:36,020 --> 01:34:36,990
不！

1471
01:35:12,320 --> 01:35:13,290
哈金

1472
01:35:14,120 --> 01:35:15,230
哈金

1473
01:35:16,060 --> 01:35:20,000
你必须服从苏丹，所以现在听我的

1474
01:35:25,440 --> 01:35:27,770
你明白法律规定，哈金

1475
01:35:32,840 --> 01:35:33,850
不

1476
01:35:37,910 --> 01:35:39,120
我的苏丹

1477
01:35:39,350 --> 01:35:40,350
我的苏丹

1478
01:35:43,390 --> 01:35:44,390
哈金

1479
01:35:44,950 --> 01:35:46,990
集结军队入侵希拉巴德

1480
01:35:47,120 --> 01:35:48,190
- 希拉巴德
- 你不能…

1481
01:35:48,290 --> 01:35:50,490
我们听够了你的意见，公主

1482
01:35:50,590 --> 01:35:52,860
你该开始善尽自己的责任

1483
01:35:52,960 --> 01:35:54,400
乖乖闭嘴

1484
01:35:55,730 --> 01:35:58,000
卫兵，带走她

1485
01:36:01,770 --> 01:36:04,780
识相的话就管好那只猫

1486
01:36:05,880 --> 01:36:06,950
乐雅

1487
01:36:08,150 --> 01:36:09,280
乐雅

1488
01:36:10,230 --> 01:36:13,170
乐雅，没关系

1489
01:36:20,160 --> 01:36:21,790
- 别碰她
- 爸爸

1490
01:36:28,160 --> 01:36:29,170
茉莉

1491
01:36:35,000 --> 01:36:37,940
乖乖识相，多看少说

1492
01:36:38,040 --> 01:36:39,840
我们听够了你的意见，公主

1493
01:36:39,940 --> 01:36:41,010
乖乖闭嘴

1494
01:36:42,350 --> 01:36:45,880
每条规定每个字，牢不可破

1495
01:36:46,020 --> 01:36:49,120
千百年来无法撼动

1496
01:36:49,990 --> 01:36:53,390
谨守本分，多看少说

1497
01:36:53,490 --> 01:36:57,060
如今那样的故事即将结束

1498
01:36:59,400 --> 01:37:01,270
因为我

1499
01:37:01,400 --> 01:37:06,140
我不能开始崩溃

1500
01:37:06,270 --> 01:37:08,470
尽管过来

1501
01:37:08,810 --> 01:37:11,010
让我噤声，要我退缩

1502
01:37:11,140 --> 01:37:12,140
茉莉

1503
01:37:15,350 --> 01:37:18,420
我不会保持沉默

1504
01:37:18,550 --> 01:37:22,150
你不能逼我静默不语

1505
01:37:22,290 --> 01:37:25,460
面对压力我不会颤抖

1506
01:37:25,790 --> 01:37:29,860
我只知道我会勇敢发声

1507
01:37:29,990 --> 01:37:31,460
勇敢发声

1508
01:37:31,800 --> 01:37:33,930
就让暴风来袭

1509
01:37:34,060 --> 01:37:37,740
我不会轻易倒下

1510
01:37:37,840 --> 01:37:41,000
不，我不愿默默忍受

1511
01:37:41,140 --> 01:37:46,040
我只知道我会勇敢发声

1512
01:37:46,340 --> 01:37:50,010
尽管将我关在牢笼里

1513
01:37:50,150 --> 01:37:54,280
我不愿坐以待毙

1514
01:37:54,420 --> 01:37:57,260
我将挥动残破之翼

1515
01:37:57,420 --> 01:38:02,160
看我翱翔天际

1516
01:38:02,290 --> 01:38:04,360
听那回声说

1517
01:38:04,490 --> 01:38:09,970
我不会保持沉默

1518
01:38:10,100 --> 01:38:15,170
即使你想看我害怕颤抖

1519
01:38:15,310 --> 01:38:19,410
我只知道我会勇敢发声

1520
01:38:19,510 --> 01:38:21,180
勇敢发声

1521
01:38:21,310 --> 01:38:23,150
因为我将继续呼吸

1522
01:38:23,280 --> 01:38:27,020
就算他们企图窒息我

1523
01:38:27,150 --> 01:38:30,220
千万别小看我

1524
01:38:30,350 --> 01:38:34,160
我只知道我会勇敢发声

1525
01:38:34,290 --> 01:38:38,360
我只知道我会勇敢发声

1526
01:38:38,490 --> 01:38:40,960
勇敢发声

1527
01:38:47,270 --> 01:38:48,440
哈金…

1528
01:38:48,910 --> 01:38:49,910
哈金

1529
01:38:51,980 --> 01:38:53,850
带走她

1530
01:38:55,580 --> 01:38:57,250
告诉他们，哈金

1531
01:39:06,190 --> 01:39:10,930
令尊进宫工作时，你只是个小男孩

1532
01:39:12,260 --> 01:39:16,940
后来你成为我们最信任的军人

1533
01:39:17,070 --> 01:39:20,440
长大后的你忠心而正直

1534
01:39:22,510 --> 01:39:24,010
但现在你必须抉择

1535
01:39:25,440 --> 01:39:27,510
职责不见得都是荣耀

1536
01:39:27,650 --> 01:39:31,880
我们最大的挑战不是挺身抗敌

1537
01:39:32,550 --> 01:39:36,290
而是违抗我们最敬重的人

1538
01:39:37,220 --> 01:39:41,860
贾方不值得你欣赏或牺牲

1539
01:39:41,990 --> 01:39:45,900
我最渴望阿格拉巴王国的荣耀

1540
01:39:46,000 --> 01:39:49,870
不，你只求自己的荣耀

1541
01:39:50,000 --> 01:39:53,040
为达目的，你会不惜牺牲人民

1542
01:39:53,970 --> 01:39:58,340
哈金，这些人会追随你

1543
01:39:58,480 --> 01:40:00,350
但决定权在你手上

1544
01:40:00,480 --> 01:40:04,110
你会容忍贾方摧毁我们热爱的王国

1545
01:40:04,280 --> 01:40:06,380
还是做出正确之举

1546
01:40:11,390 --> 01:40:14,360
与阿格拉巴人民站在一起？

1547
01:40:26,140 --> 01:40:27,170
我的公主

1548
01:40:29,610 --> 01:40:34,080
原谅我，我的苏丹

1549
01:40:39,150 --> 01:40:40,450
哈金

1550
01:40:42,290 --> 01:40:44,560
卫兵，逮捕这个大臣

1551
01:40:46,590 --> 01:40:49,030
哇！摩擦神灯

1552
01:40:49,160 --> 01:40:51,230
原来如此

1553
01:40:51,760 --> 01:40:55,170
就连苏丹头衔也无法唤醒愚民

1554
01:40:55,730 --> 01:40:57,470
我早该料到

1555
01:40:57,600 --> 01:41:00,340
你不在苏丹面前低头

1556
01:41:00,440 --> 01:41:02,370
那就在巫师前退缩

1557
01:41:02,510 --> 01:41:06,710
精灵，我希望变成最强大的巫师

1558
01:41:07,780 --> 01:41:09,710
如你所愿，主人

1559
01:41:33,440 --> 01:41:36,140
这会很好玩

1560
01:41:37,710 --> 01:41:41,350
哈金，原本我打算重用你

1561
01:41:42,350 --> 01:41:43,980
如今…

1562
01:41:45,720 --> 01:41:47,550
你对我已经毫无用处

1563
01:41:48,320 --> 01:41:50,420
或许你的手下愿意跟着你到地牢去

1564
01:41:53,490 --> 01:41:55,330
你也是

1565
01:41:57,360 --> 01:41:58,730
阿里王子

1566
01:42:01,500 --> 01:42:03,100
这不是我们的阿里王子吗？

1567
01:42:03,230 --> 01:42:05,640
- 阿里
- 或者我应该说…

1568
01:42:10,640 --> 01:42:12,110
阿拉丁

1569
01:42:14,780 --> 01:42:15,780
阿拉丁

1570
01:42:16,110 --> 01:42:18,380
他始终都在伪装

1571
01:42:18,520 --> 01:42:22,090
他是骗子，根本没有阿里王子

1572
01:42:22,220 --> 01:42:25,590
从来就没有，他只是个撒谎的贼

1573
01:42:25,720 --> 01:42:26,760
对不起

1574
01:42:27,420 --> 01:42:31,760
你举无轻重，我再也不必忍受你

1575
01:42:32,100 --> 01:42:37,400
只要将你放逐到天涯海角，让你惨死

1576
01:42:37,770 --> 01:42:38,770
不

1577
01:42:57,690 --> 01:42:58,820
不

1578
01:42:59,160 --> 01:43:00,260
不

1579
01:43:03,530 --> 01:43:04,660
阿布

1580
01:43:05,800 --> 01:43:07,270
阿布

1581
01:43:09,770 --> 01:43:12,070
我大可杀光你们

1582
01:43:13,270 --> 01:43:15,270
但我受尽多年羞辱与忽视

1583
01:43:15,370 --> 01:43:17,580
那样太便宜你们

1584
01:43:18,110 --> 01:43:22,780
"别忘了你的身分，贾方"
"太放肆了，贾方"

1585
01:43:23,350 --> 01:43:24,150
贾方

1586
01:43:24,480 --> 01:43:29,120
不，你需要的是受苦

1587
01:43:29,890 --> 01:43:31,660
- 就像我一样
- 爸爸

1588
01:43:31,760 --> 01:43:33,760
看我统治你的王国就够了吗？

1589
01:43:34,190 --> 01:43:35,190
住手

1590
01:43:35,290 --> 01:43:37,790
还是看我的军队侵吞你虚弱的盟邦？

1591
01:43:37,930 --> 01:43:39,550
求求你住手

1592
01:43:39,550 --> 01:43:42,410
不，最适当的惩罚就是逼你看着

1593
01:43:42,510 --> 01:43:44,620
我夺走你的一切

1594
01:43:44,870 --> 01:43:46,240
不，求求你

1595
01:43:46,370 --> 01:43:47,640
并娶你的女儿

1596
01:43:48,440 --> 01:43:49,610
不！

1597
01:43:50,260 --> 01:43:51,460
不

1598
01:43:52,410 --> 01:43:55,580
她绝对不会嫁给你

1599
01:44:00,270 --> 01:44:01,370
爸爸

1600
01:44:01,850 --> 01:44:02,850
我照你的话做

1601
01:44:04,320 --> 01:44:05,360
快住手

1602
01:44:08,460 --> 01:44:10,390
快住手

1603
01:44:14,000 --> 01:44:17,240
爸爸…你还好吗？

1604
01:44:17,570 --> 01:44:18,670
茉莉

1605
01:44:21,440 --> 01:44:22,610
阿布

1606
01:44:24,810 --> 01:44:26,680
阿布

1607
01:44:27,840 --> 01:44:29,180
阿布

1608
01:44:41,260 --> 01:44:42,860
阿布

1609
01:44:43,590 --> 01:44:45,860
你还好吗？

1610
01:44:46,000 --> 01:44:47,830
我们离开这里

1611
01:44:47,930 --> 01:44:49,600
不

1612
01:45:19,700 --> 01:45:23,470
陛下，苏丹，您是否诚心…

1613
01:45:24,300 --> 01:45:25,870
接受茉莉公主…

1614
01:45:26,000 --> 01:45:27,410
是

1615
01:45:27,540 --> 01:45:29,640
是，我接受

1616
01:45:29,770 --> 01:45:31,370
公主

1617
01:45:31,710 --> 01:45:36,280
茉莉公主，你是否愿意接受苏丹为夫

1618
01:45:41,850 --> 01:45:42,850
说啊，女人

1619
01:45:43,990 --> 01:45:44,990
接受

1620
01:45:45,090 --> 01:45:46,260
我…

1621
01:45:51,530 --> 01:45:52,530
怎么样？

1622
01:45:52,960 --> 01:45:53,970
我…

1623
01:45:56,330 --> 01:45:57,340
不接受

1624
01:45:57,530 --> 01:45:59,340
神灯

1625
01:45:59,440 --> 01:46:00,670
阻止她

1626
01:46:00,800 --> 01:46:03,310
不，茉莉，不！

1627
01:46:03,410 --> 01:46:05,410
不…

1628
01:46:11,750 --> 01:46:13,250
去抢神灯，艾格！

1629
01:46:13,580 --> 01:46:15,420
- 你没事吧？
- 没事

1630
01:46:26,800 --> 01:46:28,300
抓紧！

1631
01:46:33,970 --> 01:46:34,970
神灯

1632
01:46:35,810 --> 01:46:36,840
阿布

1633
01:46:57,490 --> 01:46:58,760
神灯

1634
01:47:05,770 --> 01:47:07,040
魔毯，送我上去

1635
01:47:09,910 --> 01:47:10,910
阿布

1636
01:47:16,050 --> 01:47:17,380
跳！

1637
01:47:31,100 --> 01:47:32,460
不

1638
01:47:45,180 --> 01:47:47,950
少了权仗你什么都不是

1639
01:47:48,040 --> 01:47:49,010
什么都不是

1640
01:48:17,210 --> 01:48:18,410
神灯

1641
01:48:25,580 --> 01:48:26,620
魔毯

1642
01:48:38,990 --> 01:48:40,060
茉莉

1643
01:48:44,670 --> 01:48:46,440
惩罚他们…

1644
01:48:49,210 --> 01:48:51,040
精灵应该亲眼见证

1645
01:48:57,280 --> 01:48:58,650
就像这老头说的

1646
01:48:58,750 --> 01:49:01,550
你早该趁机离开阿格拉巴

1647
01:49:11,660 --> 01:49:14,630
我告诉过你眼光放远

1648
01:49:14,760 --> 01:49:16,800
你原本能成为这里威力最大的人

1649
01:49:17,130 --> 01:49:19,140
现在神灯在我手上

1650
01:49:19,270 --> 01:49:21,040
我威力最强大

1651
01:49:25,510 --> 01:49:28,650
你在神灯里找不到你要的，贾方

1652
01:49:28,780 --> 01:49:30,850
我试过却失败了，你也不例外

1653
01:49:30,980 --> 01:49:33,580
那是你的想法，我是苏丹

1654
01:49:34,550 --> 01:49:37,690
我是史上最强大的巫师

1655
01:49:37,850 --> 01:49:42,130
我将建立历史无法忽视的帝国

1656
01:49:42,260 --> 01:49:45,760
我能摧毁城市

1657
01:49:46,760 --> 01:49:49,770
我能摧毁王国

1658
01:49:54,770 --> 01:49:57,210
我也能摧毁你

1659
01:49:57,310 --> 01:49:58,480
没错

1660
01:49:59,070 --> 01:50:00,640
但谁使你成为苏丹？

1661
01:50:01,810 --> 01:50:02,980
谁使你成为巫师？

1662
01:50:03,910 --> 01:50:07,820
永远都有某样东西、某个生命

1663
01:50:07,950 --> 01:50:09,750
- 比你更有威力
- 你在干嘛？

1664
01:50:09,850 --> 01:50:12,690
精灵给了你力量，也能将它夺走

1665
01:50:12,820 --> 01:50:14,620
- 他替我效命
- 目前是

1666
01:50:14,760 --> 01:50:16,760
但你的威力永远比不过精灵

1667
01:50:22,070 --> 01:50:24,200
你自己说过

1668
01:50:24,330 --> 01:50:27,170
如果不是最强者

1669
01:50:27,270 --> 01:50:29,010
就一无是处

1670
01:50:30,310 --> 01:50:33,540
你永远只能当老二

1671
01:50:33,780 --> 01:50:35,810
老二…

1672
01:50:38,910 --> 01:50:39,920
老二？

1673
01:50:40,320 --> 01:50:42,690
只能当老二？

1674
01:50:42,820 --> 01:50:45,190
他替我效命

1675
01:50:47,360 --> 01:50:50,930
我永远不让任何人再说这两个字

1676
01:50:51,190 --> 01:50:52,200
精灵

1677
01:50:53,270 --> 01:50:55,100
最后一个愿望

1678
01:50:55,200 --> 01:50:57,900
我希望成为宇宙威力最强者

1679
01:50:58,030 --> 01:50:59,670
比你更强大

1680
01:51:00,800 --> 01:51:04,840
这个愿望有很大的模糊地带

1681
01:51:04,940 --> 01:51:09,850
不过宇宙威力最强者马上来

1682
01:51:35,000 --> 01:51:38,880
宇宙威力最强者终于…

1683
01:51:38,980 --> 01:51:41,010
无人能敌

1684
01:51:41,140 --> 01:51:44,010
从前我还以为自己威力够强了

1685
01:51:44,780 --> 01:51:49,350
首先，我会摧毁希拉巴德那些笨蛋

1686
01:52:04,670 --> 01:52:05,870
你对我做了什么？

1687
01:52:06,000 --> 01:52:07,710
我什么都没做，贾方

1688
01:52:07,840 --> 01:52:09,370
你对我做了什么？

1689
01:52:10,110 --> 01:52:11,670
这是你的愿望，不是我的

1690
01:52:12,840 --> 01:52:14,980
精灵虽然威力惊人

1691
01:52:15,110 --> 01:52:17,810
生活空间却小到不行

1692
01:52:17,950 --> 01:52:22,620
没有主人的精灵会回到神灯里

1693
01:52:22,950 --> 01:52:25,920
不，不要进入神灯

1694
01:52:27,790 --> 01:52:29,390
我不会忘记你的，小子

1695
01:52:29,730 --> 01:52:33,160
记住我的话，我不会忘记你怎么对我

1696
01:52:33,300 --> 01:52:34,300
再见，贾方

1697
01:52:34,730 --> 01:52:36,970
鹦鹉，你跟我走

1698
01:52:37,270 --> 01:52:39,870
不！

1699
01:52:55,320 --> 01:52:56,690
爸爸

1700
01:52:56,820 --> 01:52:58,090
- 爸爸
- 起来

1701
01:52:58,190 --> 01:53:01,360
神奇洞穴待个几千年应该能让你冷静

1702
01:53:12,840 --> 01:53:15,170
等等

1703
01:53:15,340 --> 01:53:17,310
我该如何谢你？

1704
01:53:17,840 --> 01:53:21,250
不，您不必谢我

1705
01:53:21,740 --> 01:53:24,180
但我希望您接受我的道歉

1706
01:53:24,310 --> 01:53:27,220
我对两位很抱歉

1707
01:53:27,950 --> 01:53:29,390
尤其是你

1708
01:53:29,520 --> 01:53:32,860
你值得更好的

1709
01:53:34,060 --> 01:53:35,960
人难免犯错

1710
01:53:39,640 --> 01:53:40,450
阿拉丁

1711
01:53:43,900 --> 01:53:46,000
希望你找到你想要的

1712
01:53:51,840 --> 01:53:54,210
有点惨不忍睹，阿布

1713
01:53:54,340 --> 01:53:55,850
我帮你处理

1714
01:54:03,420 --> 01:54:04,890
漂亮

1715
01:54:06,190 --> 01:54:08,490
不，别摆一张苦瓜脸

1716
01:54:08,820 --> 01:54:10,790
我有个主意

1717
01:54:10,890 --> 01:54:12,330
这是你最后一个愿望

1718
01:54:12,460 --> 01:54:16,870
想进入王室没有错，我们稍微想一下

1719
01:54:17,000 --> 01:54:18,440
这是我的想法

1720
01:54:19,870 --> 01:54:22,440
阿拉丁，战士王子

1721
01:54:22,540 --> 01:54:26,310
贼横行之地的高贵良心

1722
01:54:27,110 --> 01:54:30,380
茉莉…

1723
01:54:30,480 --> 01:54:31,480
喜欢吗？

1724
01:54:32,520 --> 01:54:35,050
不喜欢？好，我懂了

1725
01:54:35,190 --> 01:54:36,890
不过这是你需要的

1726
01:54:37,020 --> 01:54:40,090
王室颁布的阿格拉巴法律

1727
01:54:40,220 --> 01:54:42,290
在这里

1728
01:54:42,420 --> 01:54:44,330
"必须嫁给王子"

1729
01:54:44,460 --> 01:54:46,500
不过只要你一句话

1730
01:54:46,600 --> 01:54:49,870
这法律就作废罗

1731
01:54:50,000 --> 01:54:53,240
你和公主就能白头偕老

1732
01:54:53,340 --> 01:54:55,410
你能让法律消失？

1733
01:54:55,500 --> 01:54:58,280
拜托，就像从来没出现过

1734
01:54:59,610 --> 01:55:01,540
好吧，最后愿望，来吧

1735
01:55:01,880 --> 01:55:04,550
好，最后一个愿望

1736
01:55:06,180 --> 01:55:07,180
精灵

1737
01:55:07,320 --> 01:55:08,850
我准备好了，来吧

1738
01:55:11,250 --> 01:55:12,420
我希望…

1739
01:55:12,560 --> 01:55:14,460
第三个也是最后的愿望

1740
01:55:14,590 --> 01:55:18,260
我希望…你获得自由

1741
01:55:19,600 --> 01:55:20,830
什么？

1742
01:55:26,100 --> 01:55:28,140
什么？

1743
01:55:31,470 --> 01:55:33,280
等等

1744
01:55:41,550 --> 01:55:42,920
等等，我…

1745
01:55:50,330 --> 01:55:51,560
等等…

1746
01:55:53,000 --> 01:55:54,130
叫我做一件事

1747
01:55:54,230 --> 01:55:56,270
拿果酱给我

1748
01:55:58,330 --> 01:55:59,840
你自己拿？

1749
01:56:01,970 --> 01:56:03,940
你自己拿果酱

1750
01:56:10,380 --> 01:56:13,150
谢谢…

1751
01:56:13,280 --> 01:56:15,890
不，谢谢你精灵

1752
01:56:16,450 --> 01:56:18,120
我亏欠你好多

1753
01:56:21,520 --> 01:56:22,890
现在你有什么打算？

1754
01:56:28,400 --> 01:56:32,000
其实有一个侍女

1755
01:56:33,640 --> 01:56:36,940
我很想和她环游世界

1756
01:56:39,040 --> 01:56:40,240
如果她接受我的话

1757
01:56:43,450 --> 01:56:45,620
何时出发？而且我要小孩

1758
01:56:45,950 --> 01:56:47,280
好，两个

1759
01:56:47,950 --> 01:56:49,950
小琳和小欧，相差三岁

1760
01:56:50,050 --> 01:56:52,490
他们会崇拜我们，问一堆问题

1761
01:56:52,620 --> 01:56:55,090
你用故事和歌曲逗他们开心

1762
01:56:55,220 --> 01:56:56,430
他跟我一样帅

1763
01:56:56,530 --> 01:56:57,560
我们会有一艘船

1764
01:56:57,660 --> 01:57:01,160
有好几层的帆船，船帆豪华气派

1765
01:57:01,260 --> 01:57:02,670
我想的是比较小的船

1766
01:57:02,770 --> 01:57:03,930
太好了

1767
01:57:04,070 --> 01:57:05,530
太好了

1768
01:57:06,270 --> 01:57:08,240
陪我坐坐，孩子

1769
01:57:09,470 --> 01:57:10,570
对不起

1770
01:57:10,670 --> 01:57:13,410
- 爸爸，你怎么…
- 请让我说完

1771
01:57:14,210 --> 01:57:18,680
我害怕失去你，就像失去你母亲那样

1772
01:57:19,280 --> 01:57:24,390
我以为你还是小女孩，没发现你已长大成人

1773
01:57:24,620 --> 01:57:29,360
你展现了勇气与力量

1774
01:57:29,490 --> 01:57:34,300
你是阿格拉巴的未来

1775
01:57:40,440 --> 01:57:45,080
你应该担任下一任苏丹

1776
01:57:54,420 --> 01:57:56,050
谢谢你，爸爸

1777
01:57:56,190 --> 01:57:58,590
身为苏丹，你能够修法

1778
01:58:01,090 --> 01:58:02,590
他是好男人

1779
01:58:09,630 --> 01:58:11,070
他到哪去了？

1780
01:58:39,260 --> 01:58:42,300
站住，小偷，这是苏丹的命令

1781
01:58:46,800 --> 01:58:48,170
苏丹？

1782
01:58:49,840 --> 01:58:52,110
这代表我有麻烦了吗？

1783
01:58:55,280 --> 01:58:57,380
除非你被逮到

1784
02:00:08,380 --> 02:00:10,150
你的朋友能这样吗？

1785
02:01:12,850 --> 02:01:15,320
天下没比我更棒的朋友


