1
00:00:16,725 --> 00:00:19,561
<i>Es verano de 1945,...</i>

2
00:00:19,603 --> 00:00:21,563
<i>...tres a�os y medio despu�s de que...</i>

3
00:00:21,605 --> 00:00:24,066
<i>...la guerra entre Jap�n y los Aliados comenzara.</i>

4
00:00:24,107 --> 00:00:25,734
<i>A pesar de los primeros logros,...</i>

5
00:00:25,776 --> 00:00:27,736
<i>...los japoneses han visto
c�mo el curso de la guerra...</i>

6
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
<i>...se vuelve contra ellos.</i>

7
00:00:29,238 --> 00:00:32,741
<i>Los americanos han atravesado el Pac�fico...</i>

8
00:00:32,783 --> 00:00:36,245
<i>...barriendo a los japoneses tras ellos.</i>

9
00:00:36,286 --> 00:00:38,747
<i>La Flota Imperial Japonesa
ha sido neutralizada,...</i>

10
00:00:38,789 --> 00:00:40,249
<i>...su fuerza a�rea dominada.</i>

11
00:00:40,290 --> 00:00:43,252
<i>Desde las bases a�reas en las islas
que ahora controlan los americanos...</i>

12
00:00:43,293 --> 00:00:46,129
<i>...las fortalezas a�reas B-29...</i>

13
00:00:46,171 --> 00:00:49,258
<i>...son capaces de atacar
las islas natales de los japoneses.</i>

14
00:00:49,299 --> 00:00:52,135
<i>Una campa�a sistem�tica de bombardeos...</i>

15
00:00:52,177 --> 00:00:54,471
<i>...es lanzada contra ciudades
y centros industriales.</i>

16
00:00:54,513 --> 00:00:56,765
<i>Es el ataque m�s devastador
contra objetivos civiles...</i>

17
00:00:56,807 --> 00:00:58,350
<i>...jam�s llevado a cabo.</i>

18
00:01:02,312 --> 00:01:04,773
<i>Mientras tanto, en Am�rica,...</i>

19
00:01:04,815 --> 00:01:06,608
<i>...Robert Oppenheimer
y otros cient�ficos...</i>

20
00:01:06,650 --> 00:01:09,278
<i>...han pasado tres a�os
trabajando en secreto...</i>

21
00:01:09,319 --> 00:01:11,196
<i>...para desarrollar un nuevo tipo de bomba.</i>

22
00:01:11,238 --> 00:01:12,948
<i>Finalmente tuvieron �xito.</i>

23
00:01:12,990 --> 00:01:14,783
<i>Pero sus logros a�n
no se han dado a conocer al mundo...</i>

24
00:01:14,825 --> 00:01:16,785
<i>...y, desde luego, tampoco
a los habitantes de Hiroshima...</i>

25
00:01:16,827 --> 00:01:17,995
<i>...en aquel verano de 1945.</i>

26
00:01:27,838 --> 00:01:29,965
<i>�Todo despejado!</i>

27
00:01:30,007 --> 00:01:32,301
<i>�El enemigo se ha marchado!</i>

28
00:01:32,342 --> 00:01:35,804
<i>�Todo despejado!</i>

29
00:01:35,846 --> 00:01:38,390
�Bien, vamos!

30
00:01:38,432 --> 00:01:40,517
<i>�Todo despejado!</i>

31
00:01:52,863 --> 00:01:55,574
- Todav�a tengo hambre.
- Yo tambi�n.

32
00:01:55,616 --> 00:01:57,826
Primero tenemos trabajo que hacer.

33
00:01:58,869 --> 00:02:01,830
Padre, �no est� este trigo
casi listo para ser cosechado?

34
00:02:01,872 --> 00:02:04,833
No puedo esperar.
�Voy a hincharme de pan!

35
00:02:04,875 --> 00:02:07,503
Pan y pan y pan
hasta vomitar.

36
00:02:07,544 --> 00:02:10,631
�Tallarines! �Voy a comer
tallarines hasta que reviente!

37
00:02:10,672 --> 00:02:13,300
- Gen.
- �Eh?

38
00:02:13,342 --> 00:02:15,302
- Shinji.
- �S�?

39
00:02:15,344 --> 00:02:16,803
Mirad esto, chicos.

40
00:02:16,845 --> 00:02:20,807
Su vida comienza
en la estaci�n m�s fr�a del a�o.

41
00:02:20,849 --> 00:02:23,810
La lluvia lo golpea,
el viento lo arrastra,...

42
00:02:23,852 --> 00:02:26,313
...es machacado bajo los pies de la gente,...

43
00:02:26,355 --> 00:02:28,982
...pero a�n as� el trigo
extiende sus ra�ces y crece.

44
00:02:29,024 --> 00:02:30,400
Sobrevive.

45
00:02:30,400 --> 00:02:33,070
"Por ello, dejad que el trigo
sea un ejemplo para vosotros, hijos m�os."

46
00:02:33,111 --> 00:02:34,238
�Verdad?

47
00:02:34,279 --> 00:02:36,156
Estamos hartos de
esa vieja y aburrida historia.

48
00:02:36,198 --> 00:02:37,658
�Harto, dices?

49
00:02:37,699 --> 00:02:40,661
- �S�!
- �S�!

50
00:02:42,287 --> 00:02:44,373
�Ja, ja, ja, ja, ja!

51
00:02:44,414 --> 00:02:48,043
- �S�!
- �S�!

52
00:02:48,085 --> 00:02:52,047
- �Ueee!
- �Ueee!

53
00:02:55,130 --> 00:03:01,300
<i>Hiroshima
-Hadashi no Gen-</i>

54
00:04:17,341 --> 00:04:19,593
Ha sido un honor para
mi madre y para m� que veng�is aqu�...

55
00:04:19,635 --> 00:04:22,304
...para desearme suerte
en mi servicio al emperador.

56
00:04:22,346 --> 00:04:25,307
Lucha con valor, Oyama. �Banzai!

57
00:05:01,385 --> 00:05:03,554
<i>Salgo a unirme al ej�rcito ahora...</i>

58
00:05:03,595 --> 00:05:05,138
<i>Te dar�n unas mantas mugrientas...</i>

59
00:05:05,180 --> 00:05:07,015
<i>Sus platos est�n hechos de metal...</i>

60
00:05:07,057 --> 00:05:08,809
<i>Como sus palillos...</i>

61
00:05:08,851 --> 00:05:12,396
<i>Una peque�a bola de arroz
en un min�sculo bol...</i>

62
00:05:12,437 --> 00:05:16,483
<i>Un bol de arroz podrido
con algunos bichos encima.</i>

63
00:05:16,525 --> 00:05:19,486
Tengo hambre.
Tengo tanta hambre que me mareo.

64
00:05:19,528 --> 00:05:20,988
Tengo tanta hambre...

65
00:05:21,029 --> 00:05:23,365
�Que me podr�a comer una cabra entera!

66
00:05:23,407 --> 00:05:26,994
Si consigues un cup�n de racionamiento,
hoy ser� tu d�a de suerte.

67
00:05:27,035 --> 00:05:29,663
Incluso la sopa lleva arroz
hoy en d�a.

68
00:05:32,541 --> 00:05:34,376
�Mirad esto!

69
00:05:34,418 --> 00:05:37,045
�No he visto tanto arroz en semanas!

70
00:05:44,178 --> 00:05:45,512
�Eh!

71
00:05:45,554 --> 00:05:48,557
Padre, �podemos tomar tambi�n algo de sopa?

72
00:05:50,184 --> 00:05:53,020
Lo siento, chicos. Hoy no.
No hay m�s cupones de racionamiento.

73
00:05:53,061 --> 00:05:54,521
Tan s�lo ten�is que ser pacientes.

74
00:05:54,563 --> 00:05:56,857
- Estamos hambrientos.
- Nos morimos de hambre.

75
00:05:56,899 --> 00:05:58,525
�Aparta de mi camino!

76
00:05:58,567 --> 00:06:00,527
�Qu� te hace pensar
que te puedes colar?

77
00:06:00,569 --> 00:06:02,905
- Espera tu turno, o te...
- �O qu�?

78
00:06:05,199 --> 00:06:07,534
�Qui�n te hizo encargado de la sopa, eh?

79
00:06:07,576 --> 00:06:10,329
- �C�mo te atreves?
- �Cogedle!

80
00:06:10,370 --> 00:06:13,707
Dadle duro... �esperad!

81
00:06:13,749 --> 00:06:15,709
�No es terrible, Padre?

82
00:06:15,751 --> 00:06:18,712
Hombres hechos y derechos
pele�ndose por un bol de sopa.

83
00:06:18,754 --> 00:06:21,590
Si van a pelear,
ya podr�an hacerlo por pescado.

84
00:06:23,717 --> 00:06:25,677
�Madre! �Estamos en casa!

85
00:06:25,719 --> 00:06:27,554
�Hemos vuelto!

86
00:06:27,596 --> 00:06:31,225
�Nos echaste de menos?

87
00:06:31,266 --> 00:06:33,560
�Qu� hay para comer?
Me muero de hambre.

88
00:06:33,602 --> 00:06:35,729
Debe haber algo. Veamos.

89
00:06:44,112 --> 00:06:48,116
Escond�as algo ah� arriba, �verdad?

90
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
�Un boniato!

91
00:06:49,618 --> 00:06:52,079
Espera un minuto, Shinji.
�No vas a compartirlo?

92
00:06:52,120 --> 00:06:54,122
- �No!
- �Vuelve aqu�!

93
00:06:54,164 --> 00:06:56,667
�No es tuya!

94
00:06:56,667 --> 00:06:58,585
�No! �Te lo comer�s todo!

95
00:06:58,627 --> 00:07:01,046
�D�melo! �No estoy de broma!

96
00:07:01,088 --> 00:07:03,549
- �No! �No! �No!
- �Shinji!

97
00:07:03,590 --> 00:07:06,051
�Qui�n te crees que eres, mequetrefe?

98
00:07:06,093 --> 00:07:08,595
- �Ven aqu�!
- �No! �Vete!

99
00:07:08,637 --> 00:07:10,889
�Ya es suficiente! �Para!

100
00:07:12,599 --> 00:07:13,600
�Al�jate!

101
00:07:13,642 --> 00:07:15,936
Se supone que debemos compartir, y lo sabes.

102
00:07:15,978 --> 00:07:18,105
�No te atrevas!

103
00:07:18,146 --> 00:07:20,315
�D�melo!
�Ahora te la vas a ganar!

104
00:07:23,861 --> 00:07:24,945
�Oh!

105
00:07:24,987 --> 00:07:26,822
Shinji, eres un...

106
00:07:29,491 --> 00:07:30,701
�Mocoso!

107
00:07:37,666 --> 00:07:39,668
�Te vas a arrepentir!

108
00:07:42,212 --> 00:07:44,715
Bien. �Ahora d�melo!

109
00:07:49,887 --> 00:07:52,681
Eh. Es m�o.
D�melo, Eiko.

110
00:07:52,723 --> 00:07:55,684
Sabes que se supone
que es para ella.

111
00:07:55,726 --> 00:07:59,188
- �A qu� te refieres con "para ella"?
- �Por qu� nos lo dar�a a nosotros?

112
00:07:59,229 --> 00:08:00,647
Tan s�lo estaba siendo amable.

113
00:08:00,689 --> 00:08:04,151
Madre necesita estar fuerte
para el ni�o que va a nacer.

114
00:08:04,193 --> 00:08:07,196
Si te comes este boniato,
el beb� morir�.

115
00:08:07,237 --> 00:08:10,032
Ahora, �a�n lo quer�is vosotros dos?

116
00:08:10,073 --> 00:08:12,159
Eiko, adelante,
est� bien, cari�o.

117
00:08:12,201 --> 00:08:13,994
Permite que se lo queden tus hermanos.

118
00:08:14,036 --> 00:08:15,329
Pero, Madre, no es justo.

119
00:08:15,370 --> 00:08:17,164
El beb� lo necesita
m�s que ellos.

120
00:08:17,206 --> 00:08:18,665
Toma. Es tuyo.

121
00:08:20,709 --> 00:08:22,753
Por favor, c�metelo para el beb�.

122
00:08:32,221 --> 00:08:35,265
Dejadlo ya los dos. Vamos.
M�s tarde tendr�is algo.

123
00:08:39,269 --> 00:08:41,688
Ya sabes, cari�o,
lo terrible que es...

124
00:08:41,730 --> 00:08:44,691
...tener que ver a los ni�os pasar hambre.

125
00:08:44,733 --> 00:08:47,694
Y lo que es peor, apenas
hay comida que comprar...

126
00:08:47,736 --> 00:08:49,321
...aunque tuvi�ramos dinero.

127
00:08:49,363 --> 00:08:51,698
Tan s�lo tenemos que ser
pacientes, eso es todo.

128
00:08:51,740 --> 00:08:54,243
- �Ah!
- �Qu�?

129
00:08:54,284 --> 00:08:57,704
No te preocupes. Es s�lo
nuestro beb� movi�ndose ah� dentro.

130
00:08:57,746 --> 00:08:59,248
Me hizo cosquillas.

131
00:08:59,289 --> 00:09:01,708
�Qu�, de nuevo? �Sabes lo que
eso significa, verdad?

132
00:09:01,750 --> 00:09:03,252
Es fuerte, un ni�o saludable.

133
00:09:03,293 --> 00:09:06,296
Est� bien sano... �oh!

134
00:09:06,296 --> 00:09:08,882
Y es en�rgico.

135
00:09:08,924 --> 00:09:10,259
�De qu� os re�s?

136
00:09:10,300 --> 00:09:13,136
El beb� se est� moviendo.
Quiere salir.

137
00:09:13,178 --> 00:09:15,931
�Se mueve? �Pero c�mo?
Todav�a no ha nacido.

138
00:09:23,772 --> 00:09:25,732
Se ha movido de nuevo.

139
00:09:25,774 --> 00:09:27,734
Es divertido. �Sab�is qu�?

140
00:09:27,776 --> 00:09:29,736
Creo que tiene que ser un chico.

141
00:09:29,778 --> 00:09:31,864
Nunca se puede asegurar
hasta que nazca.

142
00:09:31,905 --> 00:09:34,074
Bueno, no puedo esperar.

143
00:09:34,116 --> 00:09:37,744
Oh, t� lo que quieres es otro
hermanito para mangonearle.

144
00:09:37,786 --> 00:09:39,913
Bueno, �ste no te
lo podr�s quedar, Gen...

145
00:09:39,955 --> 00:09:43,083
...porque si es un chico,
�l ser� mi hermanito.

146
00:09:43,125 --> 00:09:45,586
As� que supongo que le mangonear�s t�...

147
00:09:45,627 --> 00:09:47,421
...y temo pensar lo que le puedes ense�ar.

148
00:09:47,462 --> 00:09:49,089
Casi me muero de miedo.

149
00:09:49,131 --> 00:09:52,426
�Ja! �Ves?
Ser�as un mal ejemplo.

150
00:09:54,469 --> 00:09:56,305
No, no lo ser�a.

151
00:09:56,346 --> 00:09:58,348
No quise decir eso.

152
00:09:58,348 --> 00:10:00,851
S�lo bromeaba.

153
00:10:00,851 --> 00:10:02,853
Eres un buen chico, Shinji.

154
00:10:02,853 --> 00:10:05,480
S� que ser�s un buen hermano para el beb�.

155
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
�Cu�ndo va a nacer?

156
00:10:14,156 --> 00:10:17,492
Sal, hermanito.
Date prisa.

157
00:10:44,228 --> 00:10:46,355
�Ni�os, despertaos!

158
00:10:46,396 --> 00:10:48,815
<i>�Atenci�n! �Atenci�n!
�Ataque a�reo!</i>

159
00:10:48,857 --> 00:10:50,317
<i>�Vayan a sus refugios de inmediato!</i>

160
00:10:50,359 --> 00:10:52,819
<i>�Ataque a�reo!
�A sus refugios!</i>

161
00:10:53,987 --> 00:10:56,949
Todo el mundo al refugio.
Eiko, trae a tus hermanos.

162
00:10:56,990 --> 00:10:58,825
Oh, no.

163
00:10:58,867 --> 00:11:00,869
Vamos, Gen. Tenemos que irnos.

164
00:11:02,079 --> 00:11:03,997
Despierta a Shinji. Vamos.

165
00:11:04,039 --> 00:11:05,958
Shinji, vamos.

166
00:11:07,251 --> 00:11:10,254
D�jamelo a m�, Eiko.
Le despertar�.

167
00:11:15,759 --> 00:11:17,177
�Guaau! �Arroz, Shinji!

168
00:11:17,219 --> 00:11:18,470
�Mira cu�nto hay!

169
00:11:18,512 --> 00:11:20,806
�Y ves? Tallarines...�a montones!

170
00:11:20,848 --> 00:11:21,974
�D�nde?

171
00:11:22,015 --> 00:11:23,183
�Tallarines de verdad?

172
00:11:23,225 --> 00:11:24,685
Eh, �qu� pasa?

173
00:11:24,726 --> 00:11:26,186
�Este bol est� vac�o!

174
00:11:26,228 --> 00:11:28,480
�Te los comiste todos!

175
00:11:33,277 --> 00:11:35,195
Se supone que debemos compartir.

176
00:11:35,237 --> 00:11:36,363
�Qu�tate de encima!

177
00:11:36,405 --> 00:11:37,865
�Compartir qu�?

178
00:11:37,906 --> 00:11:39,741
Los tallarines.

179
00:11:40,909 --> 00:11:42,744
�Qu� est� pasando aqu�?

180
00:11:46,248 --> 00:11:47,374
Ni idea.

181
00:11:47,416 --> 00:11:48,792
�Qu� estamos haciendo?

182
00:12:06,935 --> 00:12:08,437
Deprisa, chico.

183
00:12:09,479 --> 00:12:11,398
Imagino que quieres
que uno aterrice en tu cabeza...

184
00:12:11,440 --> 00:12:13,442
�Es eso lo que quieres?

185
00:12:13,483 --> 00:12:15,944
Apuesto a que es otro avi�n esp�a.

186
00:12:15,986 --> 00:12:18,405
Nunca lanzan bombas sobre nosotros.
Somos demasiado aburridos.

187
00:12:18,447 --> 00:12:19,907
�C�mo puedes decir eso?

188
00:12:19,990 --> 00:12:23,327
�Te has olvidado de los ni�os
del pabell�n 400 que fueron ametrallados?

189
00:12:50,479 --> 00:12:51,939
Tokyo, Yokohama, Nagoya, Osaka...

190
00:12:51,980 --> 00:12:53,941
Han arremetido contra las grandes ciudades...

191
00:12:53,982 --> 00:12:55,692
...y las han bombardeado
hasta dejarlas en ruinas.

192
00:12:55,734 --> 00:12:59,696
Es serio, Gen.
No dejar� que te lo tomes a la ligera.

193
00:12:59,738 --> 00:13:02,199
Hay algo que me preocupa.

194
00:13:03,242 --> 00:13:06,453
Es como dijiste, cada gran ciudad
a nuestro alrededor...

195
00:13:06,495 --> 00:13:09,039
...ha sido bombardeada una y otra vez,
pero nunca Hiroshima.

196
00:13:13,669 --> 00:13:17,798
<i>�El enemigo se ha marchado!
�Todo despejado! �El enemigo se ha marchado!</i>

197
00:13:17,840 --> 00:13:20,217
�Ja! �Te lo dije!

198
00:13:20,259 --> 00:13:21,385
<i>�Todo despejado!</i>

199
00:13:21,426 --> 00:13:24,888
<i>�Vuelvan a sus hogares!</i>

200
00:13:24,930 --> 00:13:27,140
Sab�a que era tan s�lo un avi�n esp�a.

201
00:13:27,182 --> 00:13:29,852
�Y me he tenido que despertar
y salir de la cama para nada?

202
00:13:35,899 --> 00:13:37,985
Todos sanos y salvos... �oh!

203
00:13:38,026 --> 00:13:40,863
�Madre! �Te encuentras bien?
�Es el beb�?

204
00:13:40,904 --> 00:13:42,865
Kimei, �qu� ocurre?

205
00:13:44,408 --> 00:13:45,492
S�lo un poco mareada...

206
00:13:45,534 --> 00:13:47,828
- �Kimei!
- �Madre!

207
00:13:47,870 --> 00:13:49,997
�Chicos, id a buscar al doctor!

208
00:13:50,038 --> 00:13:51,165
�Vale!

209
00:13:51,206 --> 00:13:54,001
- Eiko, haz la cama.
- S�, Padre.

210
00:13:54,042 --> 00:13:57,004
Kimei, aguanta.
No tardar� mucho.

211
00:13:57,045 --> 00:14:00,048
El doctor llegar� enseguida.

212
00:14:03,051 --> 00:14:05,387
Eh, Gen, �Madre va a morir?

213
00:14:05,429 --> 00:14:08,015
�Oh, no!
Madre se muere, �verdad?

214
00:14:08,056 --> 00:14:11,727
�Shinji, c�llate!
Madre no va a morir.

215
00:14:26,783 --> 00:14:28,410
�Despierte, Doctor! �Arriba!

216
00:14:28,452 --> 00:14:30,245
�Nuestra madre necesita ayuda!

217
00:14:30,287 --> 00:14:32,289
�Deprisa!
�Es realmente importante!

218
00:14:32,289 --> 00:14:35,167
�Tiene a mi hermanito
en su barriga!

219
00:14:37,461 --> 00:14:39,046
Despacio, chicos. M�s lento.

220
00:14:39,087 --> 00:14:42,049
Morir� de un ataque al coraz�n
antes de llegar all�.

221
00:14:42,090 --> 00:14:44,051
Haber pensado en eso
antes de ponerse tan gordo.

222
00:14:44,092 --> 00:14:45,511
Nuestra madre est� enferma,
y si no haces que se recupere...

223
00:14:45,552 --> 00:14:46,720
...lo lamentar�s.

224
00:14:52,809 --> 00:14:54,061
�Estar� bien?

225
00:14:54,102 --> 00:14:57,064
Est� sufriendo de
una malnutrici�n severa.

226
00:14:57,105 --> 00:15:00,567
Si come en abundancia,
recobrar� sus fuerzas...

227
00:15:00,609 --> 00:15:02,277
...y se pondr� bien.

228
00:15:03,779 --> 00:15:06,740
Claro que...
es m�s f�cil decirlo que hacerlo.

229
00:15:06,782 --> 00:15:11,245
Parece que no tenemos suficiente
comida o medicamentos para todos.

230
00:15:11,286 --> 00:15:12,996
Lo siento.

231
00:15:15,999 --> 00:15:18,252
Esto es serio.
Tenemos que hacer algo.

232
00:15:18,293 --> 00:15:21,380
Es realmente serio.
Tenemos que hacer algo de veras.

233
00:16:02,838 --> 00:16:06,133
�Qu� pasa, Eiko?
�Cu�l es el problema?

234
00:16:06,175 --> 00:16:10,637
Tan s�lo que ya hemos acabado
con el �ltimo grano de arroz, Padre,...

235
00:16:10,679 --> 00:16:13,432
...y no tenemos dinero
para comprar m�s.

236
00:16:13,473 --> 00:16:15,642
No te preocupes.
Algo se nos ocurrir�.

237
00:16:15,684 --> 00:16:17,019
Encontraremos el dinero.

238
00:16:17,060 --> 00:16:20,647
S�lo tenemos que ser constantes
y terminar nuestro trabajo.

239
00:16:20,689 --> 00:16:23,025
Entonces quiz�s consigamos
lo que nos merecemos.

240
00:16:23,066 --> 00:16:26,486
Eiko, no debes sobreesforzarte.
No est�s muy fuerte.

241
00:16:26,570 --> 00:16:29,031
Oh, estoy bien.

242
00:16:30,199 --> 00:16:31,533
Estoy seguro.

243
00:16:54,723 --> 00:16:56,016
Eh. Ven aqu�, Gen.

244
00:16:56,058 --> 00:16:57,392
�Qu� pasa?

245
00:16:57,434 --> 00:16:59,520
�Se habr� comido alguien un gusano alguna vez?

246
00:16:59,561 --> 00:17:00,896
�Comerse un gusano?

247
00:17:00,938 --> 00:17:02,397
�Como una oruga?

248
00:17:02,439 --> 00:17:04,399
No lo s�.

249
00:17:04,441 --> 00:17:08,070
Si t� no te pones malo,
entonces Madre podr�a com�rselas.

250
00:17:14,952 --> 00:17:16,203
�Idiota!

251
00:17:16,245 --> 00:17:18,914
Buenos d�as, chicos.
Escuch� ruidos anoche.

252
00:17:18,956 --> 00:17:20,082
Hola, se�or Pak.

253
00:17:20,123 --> 00:17:21,875
�Todo va bien?
�Ha llegado el beb�?

254
00:17:21,917 --> 00:17:23,377
Nuestra madre est� enferma.

255
00:17:23,418 --> 00:17:26,380
El doctor dice que
tiene malnutrici�n.

256
00:17:26,421 --> 00:17:28,715
Eso es terrible, y justo cuando
necesita de toda su fuerza.

257
00:17:28,757 --> 00:17:32,219
Alguien me dijo una vez que
la sangre de carpa es lo mejor...

258
00:17:32,261 --> 00:17:34,388
...para una mujer en su estado.

259
00:17:34,429 --> 00:17:36,390
�Carpa?

260
00:17:36,431 --> 00:17:38,892
�Carpa?

261
00:17:38,934 --> 00:17:40,102
�S�?

262
00:17:47,568 --> 00:17:51,238
Vaya, yo no sab�a nada
sobre eso de la sangre de carpa.

263
00:17:51,280 --> 00:17:54,032
Si pudi�ramos atrapar una para ella,
Madre se pondr�a mucho mejor.

264
00:17:55,075 --> 00:17:56,535
�Venga, vamos a hacerlo!

265
00:17:56,577 --> 00:17:58,036
�S�, se�or!

266
00:18:01,290 --> 00:18:02,416
�Sargento!

267
00:18:02,457 --> 00:18:03,917
�Capit�n!

268
00:18:03,959 --> 00:18:05,419
�En marcha!

269
00:18:05,460 --> 00:18:07,004
�Compa��a, adelante!

270
00:18:41,497 --> 00:18:42,623
�Oh!

271
00:18:42,664 --> 00:18:43,790
�Mantente firme!

272
00:18:43,832 --> 00:18:45,000
�Vamos!

273
00:18:47,169 --> 00:18:49,796
Mira, Shinji.
Mira cu�ntas carpas.

274
00:18:49,838 --> 00:18:51,298
Y son tan grandes...

275
00:18:51,340 --> 00:18:53,800
Compruebe el per�metro, Sargento.
�Alguna se�al del enemigo?

276
00:18:55,677 --> 00:18:57,763
Negativo, se�or.

277
00:19:01,183 --> 00:19:03,018
�Eh! �Mira! �Mira!

278
00:19:04,186 --> 00:19:06,146
Creo que pesqu� una.

279
00:19:06,188 --> 00:19:07,814
Ha sido r�pido.
Tambi�n deb�a tener hambre.

280
00:19:07,856 --> 00:19:11,318
�Ah! �Que me tira adentro!

281
00:19:14,238 --> 00:19:16,114
�Es una grande!

282
00:19:16,156 --> 00:19:17,574
�Realmente grande!

283
00:19:17,574 --> 00:19:19,827
Aguanta, Shinji.
No la dejes ir.

284
00:19:19,868 --> 00:19:21,036
No lo har�.

285
00:19:21,078 --> 00:19:22,579
Voy tras ella.

286
00:19:41,098 --> 00:19:43,058
�La tengo, Shinji! �Ves?

287
00:19:43,100 --> 00:19:45,561
�No puedo creerlo! �Victoria!

288
00:19:48,397 --> 00:19:50,482
Ahora llev�moslo a casa.

289
00:19:50,524 --> 00:19:53,068
No te olvides de decirle a Padre qui�n la captur�.

290
00:19:57,739 --> 00:19:59,074
�Salid de aqu�!

291
00:20:02,619 --> 00:20:04,663
�Sucios ladronzuelos!

292
00:20:05,622 --> 00:20:06,790
�Soltad ese pez!

293
00:20:11,628 --> 00:20:13,088
�Golpeaste a Gen!

294
00:20:20,679 --> 00:20:22,598
Puede golpearme de nuevo, se�or.

295
00:20:22,639 --> 00:20:26,059
De verdad, puede golpearme
cuanto quiera.

296
00:20:26,101 --> 00:20:30,564
Adelante, pero d�jenos conservar
el pescado cuando acabe.

297
00:20:30,606 --> 00:20:31,940
Por favor, se�or.

298
00:20:33,025 --> 00:20:34,151
�Est� bien!

299
00:20:34,193 --> 00:20:36,737
Puede golpearme cuanto quiera tambi�n.

300
00:20:36,778 --> 00:20:37,905
Pero denos el pescado.

301
00:20:37,946 --> 00:20:39,406
Adelante. Estoy preparado.

302
00:20:51,502 --> 00:20:54,755
�Me vais a decir por qu� quer�is
esa condenada carpa, chicos?

303
00:20:54,796 --> 00:20:56,256
Es para nuestra madre, se�or.

304
00:20:56,298 --> 00:20:58,258
Va a tener un beb�,
y no se siente muy bien.

305
00:20:58,300 --> 00:21:02,179
Y el se�or Pak dijo que la sangre de carpa
es la �nica cosa que podr�a ayudarle.

306
00:21:05,307 --> 00:21:08,143
Sin ella, mi madre empeorar� o incluso...

307
00:21:08,185 --> 00:21:11,188
�Usted no querr�a que mi madre muriera, verdad?

308
00:21:14,316 --> 00:21:16,276
Oh, por favor, ay�denos.

309
00:21:16,318 --> 00:21:18,195
Por favor, s�lvela.

310
00:21:23,492 --> 00:21:24,660
�No lo har�?

311
00:21:26,662 --> 00:21:28,288
�Por qu� no?

312
00:21:29,289 --> 00:21:32,501
S�lo eres un viejo taca�o, �eh?

313
00:21:32,543 --> 00:21:37,506
�Su fantasma volver�
y te rondar� hasta que mueras!

314
00:21:45,639 --> 00:21:48,100
<i>�C�mo dice el viejo refr�n?</i>

315
00:21:48,141 --> 00:21:50,644
<i>"S� bueno con tus padres mientras puedas".</i>

316
00:21:52,855 --> 00:21:54,231
Muy bien. Qued�oslo.

317
00:21:58,026 --> 00:22:00,988
Llevadle la carpa
a vuestra madre, por favor.

318
00:22:01,029 --> 00:22:02,990
�Lo dice en serio?

319
00:22:03,031 --> 00:22:05,993
Recuerde, viejo, si miente,
ir� directo al infierno.

320
00:22:06,034 --> 00:22:09,788
Tiene gracia, iba a deciros
exactamente lo mismo a vosotros dos.

321
00:22:38,609 --> 00:22:41,570
Si lo hab�is robado,
ya sab�is lo que os espera.

322
00:22:41,612 --> 00:22:44,031
No lo hicimos.
El viejo nos lo dio.

323
00:22:44,072 --> 00:22:45,532
�No nos crees?

324
00:22:45,616 --> 00:22:47,534
Coc�nala y d�sela a Madre.

325
00:22:47,576 --> 00:22:50,037
Es lo mejor para una mujer en su estado.

326
00:22:50,078 --> 00:22:53,499
Deprisa y coc�nala... ahora.

327
00:22:55,250 --> 00:22:58,086
Eiko, ya les has o�do.

328
00:22:58,128 --> 00:22:59,505
Vale.

329
00:23:15,604 --> 00:23:18,565
�Ahora Madre se pondr� mejor?

330
00:23:18,607 --> 00:23:21,276
Espero que s�.

331
00:23:21,318 --> 00:23:24,071
Vosotros, chicos, no os deber�ais
preocupar por esas cosas.

332
00:23:24,112 --> 00:23:26,240
Yo s�lo tengo que trabajar m�s duro.

333
00:23:26,281 --> 00:23:29,535
Me gustar�a saber
si tendremos suficiente comida.

334
00:23:29,576 --> 00:23:30,702
�La tendremos?

335
00:23:30,744 --> 00:23:34,039
S�, hijo, cuando la guerra acabe.

336
00:23:34,081 --> 00:23:35,958
�Cuando acabar�?

337
00:23:35,999 --> 00:23:39,962
No tardar� mucho.
Jap�n ya ha perdido la guerra.

338
00:23:40,003 --> 00:23:43,006
�Por qu� seguimos luchando
si hemos perdido la guerra?

339
00:23:43,006 --> 00:23:46,009
�Por qu�? Porque nuestro gobierno
est� dirigido por locos.

340
00:23:46,009 --> 00:23:48,512
Son unos est�pidos locos.
Todos ellos.

341
00:23:48,512 --> 00:23:51,014
Padre, no deber�as decir cosas as�.

342
00:23:51,014 --> 00:23:53,225
Podr�an llamarte traidor o algo.

343
00:23:53,267 --> 00:23:55,477
Traidor, cobarde...
esas palabras no significan nada para m�.

344
00:23:55,519 --> 00:23:57,521
De hecho, he llegado a pensar...

345
00:23:57,521 --> 00:23:59,273
...que estar�a orgulloso
si me llamaran cosas as�.

346
00:24:00,524 --> 00:24:02,526
Esta guerra no puede estar bien...

347
00:24:02,526 --> 00:24:06,488
...pero s�lo los cobardes como yo
nos atrevemos a decirlo.

348
00:24:06,530 --> 00:24:09,032
Si al menos hubiera
unos pocos m�s como nosotros.

349
00:24:09,032 --> 00:24:11,034
�Sabes?, a veces es m�s valiente...

350
00:24:11,034 --> 00:24:14,496
...no luchar que luchar,
no querer matar...

351
00:24:14,538 --> 00:24:16,874
...cuando todo tu alrededor
reclama sangre.

352
00:24:16,915 --> 00:24:19,418
�se es el verdadero valor, a mi modo de ver.

353
00:24:19,459 --> 00:24:22,421
Si vosotros, chicos, no record�is
nada de lo que os ense�o...

354
00:24:22,462 --> 00:24:25,382
...espero que al menos record�is esto, �vale?

355
00:24:29,178 --> 00:24:32,222
- �Eh, Padre?
- �Qu� pasa?

356
00:24:32,264 --> 00:24:34,016
S�lo quer�a decir
que te quiero, Padre.

357
00:24:34,057 --> 00:24:37,060
S�, yo tambi�n quiero
decir que te quiero, Padre.

358
00:24:37,060 --> 00:24:38,228
Lo s�.

359
00:24:40,230 --> 00:24:42,232
�Est�is seguros de que no os importa?

360
00:24:42,232 --> 00:24:45,152
Deber�a compartir esto
con todos vosotros.

361
00:24:45,194 --> 00:24:46,653
No seas tonta, Madre.

362
00:24:46,695 --> 00:24:49,156
No est�s bien, y ahora comes por dos.

363
00:24:49,198 --> 00:24:50,866
Tienes raz�n.

364
00:24:50,908 --> 00:24:52,409
Bueno, �c�mo est�?

365
00:24:52,409 --> 00:24:54,578
Est� delicioso.

366
00:24:58,916 --> 00:25:00,918
�A qu� viene esa gran sonrisa, hijo?

367
00:25:00,918 --> 00:25:03,295
Es un secreto.

368
00:25:17,935 --> 00:25:20,729
Shinji, �qu� dijiste para hacer llorar a Madre?

369
00:25:20,771 --> 00:25:23,607
Todo lo que hice fue pedirle
si pod�a chupar las espinas...

370
00:25:23,649 --> 00:25:25,234
...cuando acabara con ellas.

371
00:25:25,275 --> 00:25:26,902
Est�s de broma.
�Le preguntaste eso?

372
00:25:26,944 --> 00:25:29,321
- S�, eso fue todo.
- �Idiota!

373
00:25:29,363 --> 00:25:33,450
�Y eso a qu� viene?
�C�mo es que siempre est�s peg�ndome?

374
00:25:33,492 --> 00:25:35,244
Deprisa, Shinji. Vamos.

375
00:25:35,285 --> 00:25:38,747
Gen, maldito bravuc�n. �Tonto!

376
00:25:38,789 --> 00:25:41,917
�Eiko! �Eiko!

377
00:25:41,959 --> 00:25:43,752
�S�, se�or Pak?

378
00:25:43,794 --> 00:25:47,422
He tra�do una minucia para ti y tu familia.

379
00:25:47,464 --> 00:25:48,632
Ac�ptala.

380
00:25:49,800 --> 00:25:52,719
- �Arroz!
- No es mucho.

381
00:25:53,804 --> 00:25:54,972
Se�or Pak...

382
00:25:57,140 --> 00:25:58,642
Gracias.

383
00:26:01,812 --> 00:26:04,815
Hicimos un buen trabajo
atrapando a esa carpa, �verdad que s�?

384
00:26:04,815 --> 00:26:08,318
S�, Madre pronto se pondr� mucho mejor.

385
00:26:09,319 --> 00:26:11,238
Hola, �hay alguien en casa?

386
00:26:22,791 --> 00:26:26,712
Nunca pens� que ese viejo cascarrabias
vendr�a a nuestra casa.

387
00:26:26,753 --> 00:26:28,964
Apuesto a que le contar� a Padre...

388
00:26:29,006 --> 00:26:31,008
...c�mo intentamos robar su carpa.

389
00:26:31,008 --> 00:26:33,010
Padre se pondr� furioso, �verdad?

390
00:26:33,010 --> 00:26:35,721
No ten�a ni idea. Lo siento.

391
00:26:35,762 --> 00:26:39,600
Los chicos ser�n castigados, se�or.
Se lo aseguro.

392
00:26:39,641 --> 00:26:42,603
Oh, no, por favor.
No me malinterprete.

393
00:26:42,644 --> 00:26:44,730
No he venido para eso.

394
00:26:44,771 --> 00:26:47,232
Admiro a esos chicos.
Tienen un gran esp�ritu.

395
00:26:47,274 --> 00:26:49,735
Una gran devoci�n
por usted y su madre.

396
00:26:49,776 --> 00:26:52,237
Tiene a unos buenos hijos, Nakaoka.

397
00:26:52,279 --> 00:26:54,239
Le envidio...

398
00:26:54,281 --> 00:26:58,076
...aunque estoy seguro de que
a veces le dar�n mucho trabajo.

399
00:26:58,118 --> 00:26:59,578
�Qu� haremos?

400
00:26:59,620 --> 00:27:02,581
�Qu� crees?
Prep�rate para recibir.

401
00:27:02,623 --> 00:27:05,083
�l no har�a eso, �verdad?

402
00:27:05,125 --> 00:27:07,920
- Gen.
- Shinji.

403
00:27:07,961 --> 00:27:09,505
Aqu� est�is.

404
00:27:09,546 --> 00:27:11,798
Entrad y sentaos.

405
00:27:37,074 --> 00:27:39,159
Te lo dije.

406
00:27:43,914 --> 00:27:51,046
Nunca pens� que conseguir�a
un trozo de pastel por esto.

407
00:27:51,088 --> 00:27:53,590
Eh, lo hicimos bien, �no?

408
00:27:53,590 --> 00:27:54,967
S�.

409
00:27:55,008 --> 00:27:58,053
Ese viejo pescador
no es tan malo despu�s de todo.

410
00:27:58,095 --> 00:28:00,097
Deber�a dejarle unirse a nuestro regimiento.

411
00:28:00,097 --> 00:28:02,266
Le pondr�a una medalla.

412
00:28:13,110 --> 00:28:16,113
<i>A las 2:45 a.m.,
tres B-29 americanos despegaron...</i>

413
00:28:16,113 --> 00:28:18,115
<i>...desde una base a�rea
en Tinian en las Marianas.</i>

414
00:28:18,115 --> 00:28:20,117
<i>Dos de ellos eran aviones de reconocimiento.</i>

415
00:28:20,117 --> 00:28:21,618
<i>El tercero era el Enola Gay,...</i>

416
00:28:21,618 --> 00:28:23,245
<i>...como el nombre de la madre del capit�n.</i>

417
00:28:26,123 --> 00:28:30,836
Madre, deja que lave yo.
A�n no est�s del todo bien.

418
00:28:30,878 --> 00:28:35,382
No hay problema. Si descanso demasiado,
puede que me vuelva perezosa.

419
00:28:35,424 --> 00:28:37,885
Padre, �no es �ste el barco m�s grande
que has visto nunca?

420
00:28:37,926 --> 00:28:40,387
- �Gen lo hizo para m�!
- �En serio?

421
00:28:40,429 --> 00:28:42,890
En cuanto llegue a casa de la escuela...

422
00:28:42,931 --> 00:28:44,850
...lo llevaremos al r�o.

423
00:28:44,892 --> 00:28:48,520
�S�? �Ser� divertido?

424
00:28:48,562 --> 00:28:51,398
�Aviones enemigos de nuevo?
Es tan temprano...

425
00:29:06,413 --> 00:29:07,873
<i>�Todo despejado!</i>

426
00:29:07,915 --> 00:29:10,375
<i>�El enemigo se ha marchado!</i>

427
00:29:10,417 --> 00:29:14,338
<i>�Todo despejado!
�El enemigo se ha marchado!</i>

428
00:29:14,379 --> 00:29:16,340
Otro avi�n esp�a, supongo.

429
00:29:16,381 --> 00:29:19,843
Bueno, �sa es la estela de un B-29.

430
00:29:19,885 --> 00:29:22,304
Mira qu� despejado est� el cielo.

431
00:29:22,346 --> 00:29:24,056
Hoy har� calor.

432
00:29:24,097 --> 00:29:27,059
<i>Unidad a�rea de reconocimiento atmosf�rico
Easerly llamando al Enola Gay.</i>

433
00:29:27,100 --> 00:29:28,560
<i>Llamando al Enola Gay.</i>

434
00:29:28,602 --> 00:29:30,437
<i>El clima est� despejado sobre Hiroshima.</i>

435
00:29:30,479 --> 00:29:32,147
<i>Condiciones favorables para el bombardeo.</i>

436
00:29:32,189 --> 00:29:36,443
<i>Roger. Enola Gay prepar�ndose
para descender sobre el objetivo.</i>

437
00:29:44,409 --> 00:29:48,372
Mejor me voy o llegar� tarde a la escuela.

438
00:29:48,413 --> 00:29:50,374
Vuelve directamente a casa
despu�s de la escuela, �vale?

439
00:29:50,415 --> 00:29:52,376
Vamos a bajar al r�o, �verdad?

440
00:29:52,417 --> 00:29:53,585
�Claro!

441
00:29:53,627 --> 00:29:56,630
- �Prometido?
- �Prometido!

442
00:30:10,894 --> 00:30:13,272
�Padre, Eiko, venid aqu�!
�Mirad esto!

443
00:30:13,313 --> 00:30:15,274
�Qu� sucede? Por Dios Santo...

444
00:30:15,315 --> 00:30:18,277
Mirad todas estas hormigas.
�De d�nde salen?

445
00:30:18,318 --> 00:30:21,280
- Nunca he visto tantas.
- Me pregunto por qu�...

446
00:30:29,079 --> 00:30:30,205
B-29.

447
00:30:30,247 --> 00:30:31,456
�S�?

448
00:30:33,083 --> 00:30:35,961
- Vaya, y est� completamente solo.
- �Qu� est� haciendo?

449
00:30:38,589 --> 00:30:42,509
- Probablemente una misi�n de espionaje.
- Es muy extra�o.

450
00:30:42,593 --> 00:30:45,554
�Por qu� no se ha disparado
la sirena de ataque a�reo?

451
00:30:45,596 --> 00:30:47,014
No lo s�.

452
00:31:11,955 --> 00:31:14,958
<i>Altitud 3600 pies.</i>

453
00:31:14,958 --> 00:31:17,961
<i>Objetivo fijado. Lanzad la bomba.</i>

454
00:31:17,961 --> 00:31:20,172
<i>Roger. Lanzando la bomba.</i>

455
00:34:33,490 --> 00:34:34,992
Oh, �qu� ha pasado?

456
00:34:34,992 --> 00:34:36,910
�C�mo habr� terminado aqu�?

457
00:34:36,952 --> 00:34:39,913
Supongo que al final decidieron bombardearnos.

458
00:34:41,123 --> 00:34:45,586
Qu� desastre.

459
00:34:45,627 --> 00:34:47,045
�Qu� te ha pasado!

460
00:34:47,087 --> 00:34:49,756
Aguanta.

461
00:34:50,507 --> 00:34:52,551
�Est� muerta!

462
00:34:54,011 --> 00:34:55,137
�Eh!

463
00:34:55,179 --> 00:34:57,014
Que alguien me ayu...

464
00:35:12,070 --> 00:35:14,406
�Hay alguien aqu�?

465
00:35:49,775 --> 00:35:51,235
�Estoy so�ando?

466
00:35:51,276 --> 00:35:53,695
�Son fantasmas o qu�?

467
00:35:59,660 --> 00:36:01,078
�Fuego!

468
00:36:01,119 --> 00:36:06,208
�Mi casa est� en llamas!

469
00:36:06,250 --> 00:36:08,252
�Oh, por favor, mi casa no!

470
00:36:08,252 --> 00:36:12,172
Ya voy. �Padre! �Madre!
�Eiko! �Shinji!

471
00:36:15,259 --> 00:36:18,720
Eh, Shinji, �d�nde est�s?

472
00:36:20,264 --> 00:36:23,267
�Hay alguien aqu�? �D�nde est�is?

473
00:36:23,267 --> 00:36:24,393
�Padre!

474
00:36:24,434 --> 00:36:27,563
�Por favor, alguien, ayudadnos!

475
00:36:27,604 --> 00:36:28,730
��sa es la voz de Madre!

476
00:36:28,772 --> 00:36:31,859
�Que alguien me ayude! �Deprisa!

477
00:36:32,943 --> 00:36:34,236
Madre, �qu� ha pasado?

478
00:36:34,278 --> 00:36:36,780
�Oh, mi dulce ni�o, est�s vivo!

479
00:36:36,780 --> 00:36:38,782
�Deprisa, Madre, s�canos de aqu�!

480
00:36:38,782 --> 00:36:40,075
�Duele mucho!

481
00:36:40,117 --> 00:36:43,495
�Shinji! �Eiko! �Padre!

482
00:36:44,621 --> 00:36:47,916
Deprisa, Gen.
�Ay�dame a levantar esta viga!

483
00:36:47,958 --> 00:36:49,126
S�, Madre.

484
00:36:50,294 --> 00:36:54,256
�Deprisa, Gen!
Hace m�s calor.

485
00:36:54,298 --> 00:36:56,300
Aguanta.

486
00:36:56,300 --> 00:36:58,260
�Hazlo r�pido!

487
00:36:58,302 --> 00:37:00,262
�De verdad que duele mucho!

488
00:37:00,304 --> 00:37:02,264
�Me quemo!

489
00:37:02,306 --> 00:37:04,266
�Gen! �Madre!

490
00:37:04,308 --> 00:37:07,561
�Tengo miedo!

491
00:37:11,607 --> 00:37:13,275
No se mover�.

492
00:37:13,317 --> 00:37:16,320
�Les sacaremos!
�Tenemos que hacerlo!

493
00:37:16,361 --> 00:37:18,780
Es suficiente. Vamos. Huid.

494
00:37:19,865 --> 00:37:21,325
�Qu� est�s diciendo?

495
00:37:21,366 --> 00:37:23,827
Iros ahora. �Iros mientras pod�is!

496
00:37:23,869 --> 00:37:27,331
�Cari�o! �Eiko! �Shinji!

497
00:37:27,331 --> 00:37:28,832
Kimei.

498
00:37:28,832 --> 00:37:32,294
Esc�chame. �Tienes que irte
mientras puedas!

499
00:37:32,336 --> 00:37:34,838
�Nunca! �Preferir�a morir!

500
00:37:34,838 --> 00:37:37,341
Kimei, hablas como una tonta.

501
00:37:37,341 --> 00:37:38,842
Ahora tienes que pensar en Gen y en el beb�.

502
00:37:38,884 --> 00:37:41,094
�No, no lo har�!

503
00:37:41,136 --> 00:37:43,805
�Nunca te abandonar�!

504
00:37:43,847 --> 00:37:47,267
Gen, sabes lo que tienes
que hacer ahora, hijo.

505
00:37:47,309 --> 00:37:49,311
�Qu� quieres que haga, Padre?

506
00:37:49,353 --> 00:37:51,855
�Saca a tu madre de aqu� ahora!

507
00:37:51,855 --> 00:37:55,818
�No, Padre, no lo har�!

508
00:37:55,859 --> 00:37:58,362
�Tengo miedo! �Gen!

509
00:38:02,199 --> 00:38:03,826
Oh, Madre, por favor, Madre...

510
00:38:03,867 --> 00:38:05,369
Soy tan d�bil.

511
00:38:05,369 --> 00:38:08,330
�Por qu� no podr�a ser m�s fuerte?

512
00:38:08,372 --> 00:38:09,832
�Gen!

513
00:38:09,873 --> 00:38:14,294
Es tu responsabilidad
cuidar de tu madre y del beb�.

514
00:38:16,380 --> 00:38:18,799
Van a necesitarte, chico.

515
00:38:20,884 --> 00:38:23,262
S� que lo intentar�s con todas tus fuerzas.

516
00:38:30,519 --> 00:38:32,688
�No, no! �No me ir�!

517
00:38:32,729 --> 00:38:37,359
�Quiero quedarme aqu� y morir!

518
00:38:38,986 --> 00:38:40,154
�Oh, cada vez hace m�s calor!

519
00:38:40,195 --> 00:38:42,447
Madre, �d�nde est�s?
�Hace calor, mucho calor!

520
00:38:42,489 --> 00:38:44,950
�Tengo que ir hasta �l!

521
00:38:44,992 --> 00:38:46,451
�D�nde est� todo el mundo?

522
00:38:46,493 --> 00:38:48,954
�Mami!

523
00:38:48,996 --> 00:38:52,040
�Mami!

524
00:38:52,082 --> 00:38:54,710
�Cari�o!

525
00:39:05,637 --> 00:39:07,681
<i>Est�n todos ardiendo...</i>

526
00:39:07,723 --> 00:39:11,518
<i>Mi familia... arde...</i>

527
00:39:21,028 --> 00:39:24,448
<i>Arden en llamas, como en una hoguera.</i>

528
00:39:24,490 --> 00:39:25,949
�Est�s bien, Madre?

529
00:39:28,243 --> 00:39:31,705
Madre, Madre, tenemos que irnos ya.

530
00:39:31,747 --> 00:39:34,416
�Ap�rtate de ah��! �Deprisa!

531
00:39:34,458 --> 00:39:36,919
�Se�or Pak! �Se�or Pak!

532
00:39:36,960 --> 00:39:38,420
Gen, �eres t�?

533
00:39:38,462 --> 00:39:40,923
Deja que me encargue de tu madre.

534
00:39:40,964 --> 00:39:42,090
Deprisa.

535
00:39:42,132 --> 00:39:43,425
Vamos. Mu�vete.

536
00:40:20,295 --> 00:40:25,259
Ni�os, agarraos a cualquier
trozo de madera que flote.

537
00:40:25,300 --> 00:40:29,263
Mantened las cabezas por encima del agua.

538
00:40:29,304 --> 00:40:30,764
Eso es. Eso es.

539
00:40:30,806 --> 00:40:35,769
Pero qu�... �no!
�Aguantad, ni�os!

540
00:40:35,811 --> 00:40:38,188
�Aguantad!

541
00:40:39,731 --> 00:40:41,275
Bueno, deber�ais estar a salvo
aqu� por el momento.

542
00:40:41,316 --> 00:40:43,277
Gen, ahora debo marcharme.

543
00:40:43,318 --> 00:40:46,280
Cuida de tu madre.
Buena suerte.

544
00:40:46,321 --> 00:40:47,781
Gracias, se�or Pak.

545
00:40:48,949 --> 00:40:50,284
�Qu� ocurre, Madre?

546
00:40:50,325 --> 00:40:52,286
Viene ahora.

547
00:40:52,327 --> 00:40:53,495
�El beb�?

548
00:40:53,537 --> 00:40:55,289
Debes intentar encontrar
un m�dico o una matrona, Gen.

549
00:40:55,330 --> 00:40:56,665
De acuerdo.

550
00:40:56,707 --> 00:40:59,793
Y necesitar� una pileta
con mucha agua...

551
00:40:59,835 --> 00:41:02,671
...y algunas tiras de ropa limpia,
las que puedas encontrar.

552
00:41:02,713 --> 00:41:04,173
De acuerdo.

553
00:41:04,214 --> 00:41:06,717
Unas tijeras e hilo.

554
00:41:06,717 --> 00:41:08,802
�Para qu� son las tijeras?

555
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Alguien tendr� que cortar el cord�n.

556
00:41:12,848 --> 00:41:15,809
�Hay alguna matrona o
alg�n m�dico por aqu� cerca?

557
00:41:15,851 --> 00:41:21,773
�Alguien es m�dico?
�Necesito un m�dico!

558
00:41:21,815 --> 00:41:24,818
�Escuchadme!
�Mi madre est� teniendo un beb�!

559
00:41:24,860 --> 00:41:26,945
�Alguien conoce a un m�dico?

560
00:41:26,987 --> 00:41:29,948
Esto es de locos.
No hay nadie para ayudarme.

561
00:41:29,990 --> 00:41:31,950
�Qu� voy a hacer ahora? �Qu� har�?

562
00:41:33,368 --> 00:41:34,828
Lo siento, Madre.

563
00:41:34,870 --> 00:41:38,832
Busqu� por todas partes, pero no pude
encontrar a nadie que me ayudara.

564
00:41:38,874 --> 00:41:40,000
A nadie.

565
00:41:40,042 --> 00:41:43,003
Bueno, lo haremos nosotros mismos.

566
00:41:43,086 --> 00:41:46,048
�T� y yo, Madre?
�Pero eso es imposible!

567
00:41:46,089 --> 00:41:48,550
Debes intentarlo, hijo m�o.

568
00:41:48,592 --> 00:41:51,053
Comprendo.

569
00:41:51,094 --> 00:41:52,846
Antes de nada, el agua.

570
00:41:52,888 --> 00:41:54,056
�Bien!

571
00:42:01,355 --> 00:42:03,857
Aseg�rate de tener
algunos trapos preparados, Gen.

572
00:42:03,899 --> 00:42:06,819
Tendr�s que lavar al beb�
cuando nazca.

573
00:42:06,860 --> 00:42:09,363
No te preocupes. Estoy preparado.

574
00:42:24,878 --> 00:42:28,841
Tienes que tener mucho cuidado
al sostener su cabeza.

575
00:42:28,882 --> 00:42:30,884
Eh, este beb�
no se parece a m�.

576
00:42:30,926 --> 00:42:35,389
Es una chica, Madre,pero la verdad
es que se parece a un mono.

577
00:42:35,430 --> 00:42:39,852
Todos los beb�s se parecen.
T� tambi�n, en su momento.

578
00:42:39,893 --> 00:42:43,313
Bueno, supongo que entonces
llegar� a ser realmente bonita.

579
00:42:44,815 --> 00:42:46,400
Escucha, beb�.

580
00:42:46,441 --> 00:42:48,902
Soy el que te ha traido a la vida...

581
00:42:48,944 --> 00:42:51,405
...as� que ser� mejor que
me lo agradezcas cuando crezcas...

582
00:42:51,446 --> 00:42:55,993
...y ser� mejor que hagas
todo lo que te diga, �entendido?

583
00:42:59,955 --> 00:43:01,915
<i>Ahora van a necesitarte, chico.</i>

584
00:43:01,957 --> 00:43:03,917
<i>Es tu responsabilidad
cuidar de ellos ahora.</i>

585
00:43:03,959 --> 00:43:05,919
<i>�Va a ser un chico!</i>

586
00:43:05,961 --> 00:43:08,922
<i>�Y va a ser mi hermanito!</i>

587
00:43:08,964 --> 00:43:10,924
Padre, �est�s ah�?

588
00:43:10,966 --> 00:43:14,928
�Eiko! �Shinji!

589
00:43:14,970 --> 00:43:18,432
�El beb� ha llegado!
�Eh, todos! �Pod�is verla?

590
00:43:18,473 --> 00:43:19,933
�Es una chica!

591
00:43:19,975 --> 00:43:21,560
Te equivocaste, Shinji.
�Es una chica!

592
00:43:26,523 --> 00:43:31,445
�Por qu� no est�is aqu�?
�Padre! �Hermana! �Shinji!

593
00:43:31,487 --> 00:43:34,448
Es la chica m�s bonita de todo el mundo...

594
00:43:34,490 --> 00:43:36,450
...y nunca la visteis.

595
00:43:36,492 --> 00:43:40,454
Gen, d�mela.
D�jame sostenerla.

596
00:43:41,872 --> 00:43:44,958
Echa un buen vistazo a tu alrededor, peque�a.

597
00:43:45,000 --> 00:43:47,461
Observa detenidamente. �Ves?

598
00:43:47,503 --> 00:43:53,467
�sta es la guerra
que mat� a tu padre y a tus hermanos.

599
00:43:53,509 --> 00:43:55,969
Recu�rdala.

600
00:44:05,521 --> 00:44:07,481
�Pero qu�...?

601
00:44:07,523 --> 00:44:08,482
Est� lloviendo.

602
00:44:10,526 --> 00:44:11,985
Basta, basta.

603
00:44:13,529 --> 00:44:15,489
�Qu�?

604
00:44:15,531 --> 00:44:17,199
Esto no es normal.

605
00:44:17,241 --> 00:44:21,703
Madre, �alguna vez has visto
una lluvia tan negra como �sta?

606
00:44:21,745 --> 00:44:24,498
<i>Esta lluvia negra comenz� a caer...</i>

607
00:44:24,540 --> 00:44:27,501
<i>...en la zona noroeste de la ciudad.</i>

608
00:44:27,543 --> 00:44:31,505
<i>El impacto de la explosi�n de la bomba...</i>

609
00:44:31,547 --> 00:44:33,507
<i>...hab�a enviado polvo, escombros y radiaci�n...</i>

610
00:44:33,549 --> 00:44:35,509
<i>...a lo alto de la atm�sfera...</i>

611
00:44:35,551 --> 00:44:38,512
<i>...donde se concentr� en una
letal y gigantesca nube...</i>

612
00:44:38,554 --> 00:44:41,515
<i>...antes de volver a caer a tierra
como lluvia radiactiva.</i>

613
00:44:41,557 --> 00:44:44,726
<i>La bomba que hab�a
ca�do en la ciudad...</i>

614
00:44:44,768 --> 00:44:47,771
<i>...deton� con una fuerza
destructiva de 20.000 toneladas de TNT...</i>

615
00:44:47,771 --> 00:44:50,774
<i>...y gener� temperaturas
que superaban los 4000 grados.</i>

616
00:44:50,774 --> 00:44:54,319
<i>El 60% de la ciudad hab�a desaparecido.</i>

617
00:44:54,361 --> 00:44:57,739
<i>Pero el da�o no termin� ah�.</i>

618
00:44:57,781 --> 00:45:00,242
<i>La gente de Hiroshima
a�n no lo sab�a...</i>

619
00:45:00,284 --> 00:45:03,078
<i>...pero las secuelas de la explosi�n,
como la lluvia negra...</i>

620
00:45:03,120 --> 00:45:05,581
<i>...les traer�an muchos a�os de sufrimiento.</i>

621
00:45:19,094 --> 00:45:22,556
Madre, esa gente hace mucho ruido.

622
00:45:22,598 --> 00:45:25,058
�C�mo se supone que voy a dormir?

623
00:45:25,100 --> 00:45:27,519
Quiz�s si les llevara
algo de nuestra agua.

624
00:45:36,612 --> 00:45:39,281
Toma. Un poco de agua. Bebe.

625
00:45:44,620 --> 00:45:47,539
Adelante. Hay m�s de
donde viene �sta.

626
00:45:49,625 --> 00:45:52,586
Mira a esa mujer.

627
00:45:53,629 --> 00:45:55,589
�Est� muerta!

628
00:45:57,633 --> 00:45:59,092
No comprendo.

629
00:46:02,679 --> 00:46:05,140
�Por qu�? �Qu� les hace morir?

630
00:46:05,182 --> 00:46:07,100
Mueren cuando beben.

631
00:46:07,142 --> 00:46:09,603
�Podr�a pasarle algo malo al agua?

632
00:46:11,647 --> 00:46:14,107
Tenemos que detenerles,
que no beban agua.

633
00:46:14,149 --> 00:46:15,609
Tienes raz�n.

634
00:46:29,039 --> 00:46:32,125
Madre, �qu� vamos a hacer?

635
00:46:32,167 --> 00:46:34,127
Bueno, d�jame ver.

636
00:46:35,796 --> 00:46:38,257
En realidad no tenemos donde ir.

637
00:46:38,298 --> 00:46:40,133
Nuestros parientes estar�n muertos...

638
00:46:40,175 --> 00:46:42,761
...o si no, no estar�n
mucho mejor que nosotros.

639
00:46:42,803 --> 00:46:46,640
Francamente, hijo, no s� qu�
es lo que vamos a hacer.

640
00:46:46,682 --> 00:46:50,644
Encuentro dif�cil pensar con claridad.

641
00:46:50,686 --> 00:46:53,772
- �Por qu� llora?
- No tengo leche.

642
00:46:53,814 --> 00:46:56,775
Eso es malo, Madre.
Los beb�s necesitan leche para vivir.

643
00:46:56,817 --> 00:47:00,654
No hemos comido nada durante
tres d�as, y mi leche se ha secado.

644
00:47:00,696 --> 00:47:02,823
Cuando las madres pasan hambre,
los beb�s tambi�n.

645
00:47:02,865 --> 00:47:08,162
Debo realmente intentar
encontrar algo de comida, por su bien.

646
00:47:08,203 --> 00:47:11,331
Tan s�lo d�jamelo todo a m�.

647
00:47:11,373 --> 00:47:13,333
�Qu� quieres decir?
�Qu� puedes hacer?

648
00:47:13,375 --> 00:47:16,336
Es mi responsabilidad
cuidar de que podamos comer.

649
00:47:20,382 --> 00:47:23,177
<i>Padre dijo que ahora depend�a de m�.</i>

650
00:47:23,218 --> 00:47:26,180
<i>Nunca te dejar� morir.
No tienes que preocuparte.</i>

651
00:47:26,221 --> 00:47:28,390
<i>�Yo te proteger�!</i>

652
00:47:30,517 --> 00:47:32,352
<i>�Pero d�nde voy a encontrar
comida por aqu� cerca?</i>

653
00:47:32,394 --> 00:47:34,813
Eh, �d�nde hab�is conseguido ese arroz?

654
00:47:34,855 --> 00:47:36,857
Mi madre y mi hermanita est�n hambrientas.

655
00:47:36,899 --> 00:47:38,859
Hay camiones del ej�rcito
distribuyendo v�veres.

656
00:47:38,901 --> 00:47:40,861
�No les has visto?

657
00:47:40,903 --> 00:47:43,363
Oh, es fant�stico.
�D�nde est�n?

658
00:47:43,405 --> 00:47:45,699
�Ah, olv�dalo!
�Encu�ntrales t� mismo!

659
00:47:45,741 --> 00:47:48,368
Consegu� este arroz
abajo en el puente.

660
00:47:48,410 --> 00:47:49,870
�En el puente?
S� donde est�.

661
00:47:49,912 --> 00:47:52,247
�Un cami�n del ej�rcito, eh?

662
00:47:55,751 --> 00:47:59,588
�Esperad!
�Ten�is algo m�s de arroz?

663
00:48:09,973 --> 00:48:11,725
Cad�veres. Nada m�s.

664
00:48:11,767 --> 00:48:13,227
Aviva ese fuego.

665
00:48:13,268 --> 00:48:15,938
Tenemos que quemarlos
antes de que se descompongan.

666
00:48:22,486 --> 00:48:24,738
Dios m�o. Hay tantos...

667
00:48:24,780 --> 00:48:26,448
�Cu�ndo parar�?

668
00:48:26,490 --> 00:48:28,242
El hedor es insoportable.

669
00:48:28,283 --> 00:48:30,953
Debe haber por aqu�
m�s muertos que vivos.

670
00:48:42,548 --> 00:48:45,300
Eh, mira esto...
una gorra de bombero.

671
00:48:56,270 --> 00:48:59,773
Esos soldados son tan rastreros...

672
00:49:02,276 --> 00:49:05,654
Tratan a esa gente como
simples bolsas de basura.

673
00:49:07,823 --> 00:49:13,787
Es casi como si no hubieran
vivido en absoluto.

674
00:49:13,829 --> 00:49:17,207
Quiz�s es as� como es el infierno.

675
00:49:29,803 --> 00:49:31,805
Mira a todos estos malditos gusanos.

676
00:49:31,847 --> 00:49:35,267
Ni siquiera me hab�a percatado de ellos.

677
00:49:35,309 --> 00:49:37,811
Cuando comienzan a moverse ah�...

678
00:49:37,853 --> 00:49:39,271
...pican como locos.

679
00:49:39,313 --> 00:49:41,315
�Crees que est� bien comerlos?

680
00:49:41,356 --> 00:49:43,817
�Est�s loco? No es hora
de hablar de comida.

681
00:49:43,859 --> 00:49:46,778
Por favor, �alguien me puede ayudar?

682
00:49:46,820 --> 00:49:50,824
�Hay alguien aqu� que
pueda ayudar a alimentar a mi beb�?

683
00:49:50,866 --> 00:49:53,869
Necesita leche. Se muere de hambre.

684
00:49:57,372 --> 00:49:59,333
Oh, por favor, �podr�as...?

685
00:50:08,884 --> 00:50:12,346
Por favor, �no hay nadie que
pueda ayudarme con un poco de leche?

686
00:50:12,387 --> 00:50:13,847
Mi beb� se muere de hambre.

687
00:50:13,889 --> 00:50:17,267
�Silencio! �Que se muera!
�Es mejor as�!

688
00:50:17,309 --> 00:50:19,770
�M�talo! �M�talo!

689
00:50:19,811 --> 00:50:21,730
�Est�s loca como para decir eso!

690
00:50:21,772 --> 00:50:24,441
De acuerdo, entonces.
�Lo matar� por ti!

691
00:50:24,483 --> 00:50:27,361
�D�melo! �D�melo!

692
00:50:27,402 --> 00:50:29,905
�No! �Por favor! �Mi beb� no!

693
00:50:37,913 --> 00:50:39,289
Toma, peque�a.

694
00:50:40,874 --> 00:50:44,837
Come ahora. Toma todo lo que tengo.

695
00:50:44,878 --> 00:50:46,672
A�n tienes leche.

696
00:50:46,713 --> 00:50:49,883
No puedo creer que dijera
esas cosas tan terribles.

697
00:50:49,925 --> 00:50:52,886
Es s�lo que tu beb� me recuerda al m�o.

698
00:50:52,928 --> 00:50:55,180
Ella ahora est� muerta, por all�.

699
00:50:55,222 --> 00:50:58,141
No tengo a nadie que beba mi leche.

700
00:50:58,183 --> 00:51:02,396
Tu beb� tiene a su disposici�n
toda la que me quede.

701
00:51:02,437 --> 00:51:03,897
Gracias.

702
00:51:04,940 --> 00:51:06,900
Tienes suerte, hija m�a.

703
00:51:06,942 --> 00:51:09,069
Tanta suerte.

704
00:51:10,112 --> 00:51:14,950
Todo el mundo est� muerto.
Todo ha desaparecido.

705
00:51:18,453 --> 00:51:20,914
�C�mo puedes estar temblando
cuando hace tanto calor?

706
00:51:20,956 --> 00:51:22,916
�Est�s enfermo o algo?

707
00:51:22,958 --> 00:51:26,920
Estoy helado. Debo haberme
resfriado por la lluvia.

708
00:51:26,962 --> 00:51:28,922
Eh, creo que has manchado los pantalones.

709
00:51:28,964 --> 00:51:32,134
�C�llate, mocoso!
�De qu� est�s hablando?

710
00:51:33,468 --> 00:51:35,012
�Sangre!

711
00:51:35,053 --> 00:51:37,931
Debo haberme sentado en algo.

712
00:51:37,973 --> 00:51:40,434
�Eh, que alguien te corte el pelo!

713
00:51:40,475 --> 00:51:43,270
Escucha, chico, yo te cortar� a ti si no...

714
00:51:45,481 --> 00:51:47,441
Dios m�o. �Qu� est� pasando?

715
00:51:52,362 --> 00:51:57,451
Se�or, �qu� ocurre?
�Necesita ayuda?

716
00:51:57,493 --> 00:51:58,452
�Qu� pasa? �Eh!

717
00:52:01,371 --> 00:52:02,956
�Ayuda!

718
00:52:05,501 --> 00:52:07,920
�Necesito ayuda!

719
00:52:09,004 --> 00:52:10,964
�Arriba!

720
00:52:11,006 --> 00:52:12,966
Te tengo.

721
00:52:14,510 --> 00:52:15,969
�Vamos, arriba!

722
00:52:18,514 --> 00:52:22,434
�Sabes?, no creo que vaya a funcionar.

723
00:52:29,441 --> 00:52:35,405
�Toma! Es un camilla bastante apa�ada, �eh?

724
00:52:35,447 --> 00:52:38,325
Aguanta, soldado.
Te pondr�s bien.

725
00:52:39,409 --> 00:52:44,540
�Hola! �Alguien sabe
d�nde est� el hospital?

726
00:52:55,968 --> 00:52:57,511
Por favor ayudadme.

727
00:52:57,553 --> 00:53:01,014
Atiende s�lo a aquellos que
muestren alguna posibilidad de recuperaci�n.

728
00:53:01,056 --> 00:53:02,516
S�, se�or.

729
00:53:02,558 --> 00:53:04,518
No tenemos suficientes
medicamentos para ellos.

730
00:53:04,560 --> 00:53:06,520
Abandona a todos estos.

731
00:53:08,063 --> 00:53:10,440
Eh, alguien deber�a mirar a este soldado.

732
00:53:10,482 --> 00:53:12,526
Est� realmente mal, creo.

733
00:53:12,568 --> 00:53:14,027
Otro m�s.

734
00:53:14,069 --> 00:53:17,531
Dime, chico, �estaba vomitando sangre...

735
00:53:17,573 --> 00:53:19,950
...y quej�ndose de que ten�a fr�o?

736
00:53:19,992 --> 00:53:23,453
As� es. Supongo que eso significa
que sabes lo que le pasa.

737
00:53:23,495 --> 00:53:25,956
No hace falta mirar a �ste.

738
00:53:25,998 --> 00:53:28,083
Este soldado est� muerto.

739
00:53:28,125 --> 00:53:29,543
Que Dios nos ayude.

740
00:53:29,585 --> 00:53:32,087
�Es posible que una sola bomba
haya podido hacer todo esto?

741
00:53:32,129 --> 00:53:34,548
<i>La explosi�n inicial
de la bomba at�mica...</i>

742
00:53:34,590 --> 00:53:36,466
<i>...se cobr� m�s de 100.000 vidas.</i>

743
00:53:36,508 --> 00:53:38,552
<i>Pero eso era s�lo el principio.</i>

744
00:53:38,594 --> 00:53:40,053
<i>La radiaci�n continu�...</i>

745
00:53:40,095 --> 00:53:42,556
<i>...contaminando a los soldados
que limpiaban la ciudad...</i>

746
00:53:42,598 --> 00:53:45,058
<i>...as� como a aquellos familiares
de las v�ctimas...</i>

747
00:53:45,100 --> 00:53:46,476
<i>...que vinieron a buscarles.</i>

748
00:53:46,518 --> 00:53:48,061
<i>Durante los a�os siguientes...</i>

749
00:53:48,103 --> 00:53:52,065
<i>...esta gente sufrir�a
de leucemia y c�ncer...</i>

750
00:53:52,107 --> 00:53:56,570
<i>...como parte de los da�os
colaterales inflingidos por la bomba.</i>

751
00:54:30,562 --> 00:54:32,606
<i>Que Dios nos ayude.</i>

752
00:54:34,149 --> 00:54:38,111
<i>�Es posible que una sola bomba
haya podido hacer todo esto?</i>

753
00:54:39,571 --> 00:54:43,617
�Maldita sea! �Maldita sea!

754
00:54:46,161 --> 00:54:47,496
�Eh? �Qu� es esto?

755
00:54:49,164 --> 00:54:52,042
�Arroz!
Pero parece carb�n.

756
00:54:52,084 --> 00:54:55,128
Esto deb�a ser alg�n tipo de almac�n.

757
00:54:56,672 --> 00:55:00,133
�Qu� desperdicio!
�Todo este arroz para alimentar a la gente...

758
00:55:00,175 --> 00:55:03,136
...y ha sido achicharrado! �Maldici�n!

759
00:55:20,696 --> 00:55:23,824
�Lo sab�a! �Por abajo est� bien!

760
00:55:23,866 --> 00:55:25,659
�Encontr� una mina de oro!

761
00:55:25,701 --> 00:55:29,246
�Ja! �Hay m�s arroz del que podamos comer!

762
00:55:31,206 --> 00:55:33,167
�Ja ja! �Bien!

763
00:55:36,044 --> 00:55:38,672
Encontr� unas conservas tambi�n.

764
00:55:38,714 --> 00:55:42,176
�Madre, t� y el beb� nunca m�s
tendr�is que pasar hambre de nuevo!

765
00:55:42,217 --> 00:55:45,179
Gen, lo has hecho bien. Gracias.

766
00:55:45,220 --> 00:55:48,682
Bueno, veo que ya has montado el campamento.

767
00:55:48,724 --> 00:55:50,184
Duerme, �verdad?

768
00:55:50,225 --> 00:55:53,187
Eh, �no es hora de que le pongamos un nombre?

769
00:55:53,228 --> 00:55:56,690
Creo que tienes raz�n.
Nuestra hija deber�a tener un nombre.

770
00:55:58,233 --> 00:56:00,694
Cada vez hay m�s y m�s fuegos.

771
00:56:00,736 --> 00:56:02,196
Est�n quemando a los muertos.

772
00:56:02,237 --> 00:56:04,198
Hay tantos muertos, Madre.

773
00:56:04,239 --> 00:56:06,700
- Tantos...
- Es horrible.

774
00:56:06,742 --> 00:56:08,702
S�, lo es, Gen.

775
00:56:11,288 --> 00:56:13,707
- Madre.
- �Qu�?

776
00:56:13,749 --> 00:56:17,211
Espero que ella siempre tenga muchos amigos.

777
00:56:17,252 --> 00:56:20,255
Ya s�... la llamaremos Tomoko.

778
00:56:20,297 --> 00:56:23,926
S�. Significa "amigo". Muy bien.

779
00:56:23,967 --> 00:56:26,720
Bien, perfecto. Todo listo entonces.
Eres Tomoko.

780
00:56:26,762 --> 00:56:28,722
Gen, �qu� le ha pasado a tu pelo?

781
00:56:28,764 --> 00:56:30,224
Esas calvas.

782
00:56:30,265 --> 00:56:32,267
�De qu� est�s hablando?

783
00:56:32,309 --> 00:56:35,270
�Mi pelo!

784
00:56:35,312 --> 00:56:36,772
�Mi pelo!

785
00:56:46,782 --> 00:56:50,244
<i>Este soldado est� muerto.
Que Dios nos ayude.</i>

786
00:56:50,285 --> 00:56:53,080
<i>�Es posible que una sola bomba
haya podido hacer todo esto?</i>

787
00:56:53,121 --> 00:56:54,248
�Gen!

788
00:56:54,289 --> 00:56:57,251
�No dejes que me pase, Madre!

789
00:56:57,292 --> 00:56:59,753
�No quiero morir!

790
00:56:59,795 --> 00:57:01,255
Va, va, mi peque�o.

791
00:57:01,296 --> 00:57:03,257
No vas a morir, �me oyes?

792
00:57:03,298 --> 00:57:05,384
No vas a morir.

793
00:57:05,425 --> 00:57:07,261
<i>Despu�s del bombardeo a Hiroshima...</i>

794
00:57:07,302 --> 00:57:10,764
<i>...los Estados Unidos
lanzaron un ultim�tum...</i>

795
00:57:10,806 --> 00:57:12,766
<i>...llamando a la rendici�n a Jap�n...</i>

796
00:57:12,808 --> 00:57:16,270
<i>...y amenazando de lanzar
una segunda bomba si no lo hac�an.</i>

797
00:57:16,311 --> 00:57:19,273
<i>El Alto Mando japon�s
ignor� la advertencia.</i>

798
00:57:19,314 --> 00:57:24,778
<i>Aseguraron que los informes
del alcance de los da�os a Hiroshima...</i>

799
00:57:24,820 --> 00:57:29,366
<i>...eran poco veraces.</i>

800
00:57:29,408 --> 00:57:30,826
<i>Tres d�as despu�s,
el 9 de Agosto...</i>

801
00:57:30,868 --> 00:57:32,828
<i>...otro B-29 apareci�
en el cielo de Nagasaki.</i>

802
00:57:56,059 --> 00:57:58,854
<i>El Alto Mando japon�s
se convenci� al fin.</i>

803
00:57:58,896 --> 00:58:00,981
<i>El 15 de Agosto,
el emperador Hirohito...</i>

804
00:58:01,064 --> 00:58:03,525
<i>...en la primera aparici�n p�blica
realizada por un soberano japon�s...</i>

805
00:58:03,525 --> 00:58:06,028
<i>...anunci� que la guerra hab�a terminado.</i>

806
00:59:01,041 --> 00:59:03,043
�S�, Madre?

807
00:59:03,085 --> 00:59:05,045
Tu padre, hermana y hermano...

808
00:59:05,087 --> 00:59:08,048
...a todos les han apartado de nosotros, �verdad?

809
00:59:08,090 --> 00:59:11,051
Eso es.
Todos ellos est�n muertos, Madre.

810
00:59:17,599 --> 00:59:20,561
�Qu� ocurre, se�or?
�Por qu� est� llorando?

811
00:59:20,602 --> 00:59:24,064
El emperador acaba de
anunciarlo por la radio.

812
00:59:24,106 --> 00:59:27,067
Jap�n ha sido derrotada.

813
00:59:27,109 --> 00:59:31,071
Hemos perdido la guerra.
Nos hemos rendido.

814
00:59:31,113 --> 00:59:34,449
D�game, �por qu� ahora?
�Por qu� no antes?

815
00:59:40,122 --> 00:59:42,583
Est� bien.
Vamos, Madre, an�mate.

816
00:59:42,624 --> 00:59:45,586
Vamos a estar bien. Conf�a en m�.

817
00:59:45,627 --> 00:59:48,589
Ya he empezado a planear qu� hacer.

818
00:59:48,630 --> 00:59:53,093
Y s� lo primero que
vamos a necesitar... una casa.

819
00:59:53,135 --> 00:59:57,097
<i>15 de Agosto de 1945</i>

820
00:59:57,139 --> 01:00:01,477
<i>Jap�n hace oficial su rendici�n
incondicional ante las Fuerzas Aliadas.</i>

821
01:00:04,646 --> 01:00:07,608
No llores, Tomoko.
Calla ahora, calla.

822
01:00:07,649 --> 01:00:10,611
A�n no tengo suficiente leche para ella.

823
01:00:10,652 --> 01:00:12,613
Tenemos que encontrar algo para ella.

824
01:00:12,654 --> 01:00:14,615
Necesita leche,
no esta sopa de arroz.

825
01:00:14,656 --> 01:00:16,617
Nunca pens� que fuera posible...

826
01:00:16,658 --> 01:00:20,621
...pero tambi�n nos estamos quedando sin arroz.

827
01:00:20,662 --> 01:00:23,624
Ven y come ahora.
D�jamela a m�.

828
01:00:25,667 --> 01:00:28,128
Si al menos pudiera encontrar
alg�n trabajo, pero es imposible.

829
01:00:28,170 --> 01:00:30,088
Estamos en un aprieto.

830
01:00:30,130 --> 01:00:34,635
No te preocupes.
Pensar� en algo.

831
01:00:36,178 --> 01:00:38,138
�Qu� est�s haciendo?

832
01:00:38,180 --> 01:00:40,140
�Qui�n eres?

833
01:00:40,182 --> 01:00:41,391
�Eh!

834
01:00:43,185 --> 01:00:45,646
�Ven aqu�, ladronzuelo!

835
01:00:45,687 --> 01:00:46,855
�Te tengo!

836
01:00:50,692 --> 01:00:54,655
Si no estuviera tan hambriento,
te har�a papilla.

837
01:00:54,696 --> 01:00:57,658
�Y qu�? �No crees que nosotros
tambi�n estamos hambrientos?

838
01:00:58,700 --> 01:01:00,035
�Eh?

839
01:01:00,077 --> 01:01:03,539
Madre, mira a este chico.

840
01:01:03,580 --> 01:01:05,666
Mira su cara.
Mu�strale tu cara.

841
01:01:05,707 --> 01:01:07,042
�Qu� est�s haciendo?

842
01:01:11,588 --> 01:01:14,174
Quienquiera que sea Shinji, no soy yo.

843
01:01:14,216 --> 01:01:15,634
Pens� que eras mi hermanito.

844
01:01:15,676 --> 01:01:16,802
�No lo soy!

845
01:01:16,844 --> 01:01:19,805
No, claro que no. �l est� muerto.

846
01:01:19,847 --> 01:01:22,683
Mi nombre es Ryuta Kondo.

847
01:01:22,724 --> 01:01:25,602
No he comido en toda la semana.

848
01:01:25,644 --> 01:01:29,106
Entonces ol� vuestro arroz.
No pude evitarlo.

849
01:01:29,148 --> 01:01:31,191
�D�nde est� tu familia, Ryuta?

850
01:01:31,233 --> 01:01:33,694
Todos murieron en la explosi�n.

851
01:01:33,735 --> 01:01:37,197
Te pareces mucho
a mi hermanito Shinji.

852
01:01:37,239 --> 01:01:39,116
Bueno, no lo soy. �Soy Ryuta!

853
01:01:40,993 --> 01:01:42,578
Toma. Puedes comer mi arroz, si quieres.

854
01:01:42,619 --> 01:01:45,080
�Me lo dar�as a m�?

855
01:01:45,122 --> 01:01:46,248
T�malo.

856
01:01:46,290 --> 01:01:48,917
�De verdad es todo para m�?

857
01:01:48,959 --> 01:01:50,127
Claro.

858
01:01:53,130 --> 01:01:55,090
Despacio. Te atragantar�s.

859
01:01:55,132 --> 01:01:57,593
No.
Lo querr�as de vuelta.

860
01:01:57,634 --> 01:01:59,094
No lo quiero. De verdad.

861
01:01:59,136 --> 01:02:01,221
�Por qu� deber�a creerte?

862
01:02:01,263 --> 01:02:03,390
�Vas a relajarte?

863
01:02:03,432 --> 01:02:05,893
�D�nde has vivido desde
que cay� la bomba, peque�o?

864
01:02:05,934 --> 01:02:08,854
Afuera, al aire libre.

865
01:02:08,896 --> 01:02:11,398
Si a�n tienes hambre,
te puedes terminar el m�o.

866
01:02:12,441 --> 01:02:13,567
Si�ntate.

867
01:02:13,609 --> 01:02:15,402
�Lo dices en serio?

868
01:02:20,157 --> 01:02:23,619
Madre, incluso se comporta
como Shinji. Es sorprendente.

869
01:02:23,660 --> 01:02:26,121
Es extraordinario, Gen.

870
01:02:26,163 --> 01:02:30,751
He o�do que se dice que todo el mundo
tiene cinco dobles de uno mismo.

871
01:02:30,792 --> 01:02:34,254
A�n as�, que �l nos haya encontrado
a nosotros es asombroso.

872
01:02:34,338 --> 01:02:36,298
Uhmmm, �hay m�s?

873
01:02:36,340 --> 01:02:37,925
No hay nada all� dentro.

874
01:02:40,344 --> 01:02:43,305
De alguna forma parece
que pertenece a este lugar.

875
01:02:43,347 --> 01:02:45,891
S� a lo que te refieres.

876
01:02:45,933 --> 01:02:47,309
�Est�s pensando lo que yo?

877
01:02:47,351 --> 01:02:50,145
Bueno, sabes que estamos atravesando
unos tiempos dif�ciles...

878
01:02:50,145 --> 01:02:52,356
...enfrent�ndonos a la adversidad
como podemos...

879
01:02:52,397 --> 01:02:54,650
...pero a�n as�,
si Shinji estuviera vivo...

880
01:02:54,650 --> 01:02:56,652
Entonces, �est� bien?

881
01:03:01,657 --> 01:03:03,784
�Guau, eso ha estado bien!

882
01:03:03,826 --> 01:03:07,287
Casi ni siquiera tengo hambre.

883
01:03:07,371 --> 01:03:10,457
Hemos estado pensando.
�Te gustar�a tener un hogar de nuevo?

884
01:03:10,541 --> 01:03:12,334
S�, �quieres quedarte aqu�?

885
01:03:12,376 --> 01:03:14,837
�Y vivir con nosotros?

886
01:03:14,837 --> 01:03:17,214
�Ser parte de nuestra familia?

887
01:03:17,256 --> 01:03:18,632
�Quedarme y vivir con vosotros?

888
01:03:20,634 --> 01:03:23,720
No ser� de mucha ayuda, Madre.

889
01:03:23,762 --> 01:03:26,306
S�lo soy un chico,
pero puedo darte un masaje en la espalda.

890
01:03:26,348 --> 01:03:28,350
Papi siempre dec�a que
era un buen masajista.

891
01:03:28,392 --> 01:03:30,602
Es muy amable de tu parte,
pero no tienes por qu�.

892
01:03:30,644 --> 01:03:33,605
No te pedimos nada a cambio, hijo.

893
01:03:33,647 --> 01:03:35,649
Tan s�lo ser�s uno de la familia.

894
01:03:35,691 --> 01:03:38,318
�De verdad? Vaya, gracias.

895
01:03:38,360 --> 01:03:40,195
Yo...

896
01:03:43,157 --> 01:03:45,325
Vale, para. Deja de llorar.

897
01:03:45,367 --> 01:03:48,328
Vas a despertar a Tomoko si...

898
01:03:48,370 --> 01:03:50,164
Ahora tenemos a los dos llorando.

899
01:03:50,205 --> 01:03:52,332
Est� bien.
Adelante y llora.

900
01:03:52,374 --> 01:03:53,667
No te preocupes por ella.

901
01:03:53,709 --> 01:03:55,252
Tu beb� est� raro. �Est� enfermo?

902
01:03:55,294 --> 01:03:57,713
S�. Malnutrici�n.

903
01:03:57,754 --> 01:03:59,131
Eso significa que no tiene
suficiente para comer.

904
01:03:59,173 --> 01:04:02,342
Necesita leche.

905
01:04:02,384 --> 01:04:05,512
Eh, tengo una idea.

906
01:04:06,722 --> 01:04:08,724
Eh, �alguien nos dar� un trabajo?

907
01:04:08,724 --> 01:04:10,767
�Alguien tiene trabajo para nosotros?
�No hay ning�n trabajo?

908
01:04:10,809 --> 01:04:11,935
�Alguien?

909
01:04:11,977 --> 01:04:13,103
�Hola!

910
01:04:13,145 --> 01:04:15,606
�Alg�n trabajo!

911
01:04:15,647 --> 01:04:18,066
Nadie parece muy interesado, �eh?

912
01:04:18,066 --> 01:04:20,068
No, hermano mayor.

913
01:04:20,068 --> 01:04:22,613
Espera un momento.
�C�mo me has llamado, Ryuta?

914
01:04:22,654 --> 01:04:24,615
Hermano mayor.
�Qu� hay de malo en eso?

915
01:04:24,656 --> 01:04:25,991
�Nada! Rep�telo.

916
01:04:26,033 --> 01:04:27,159
Hermano mayor.

917
01:04:27,201 --> 01:04:28,368
�Otra vez!

918
01:04:28,410 --> 01:04:32,247
Hermano mayor. �Por qu�?
�Te gusta que te llamen as�?

919
01:04:32,289 --> 01:04:34,666
�Mucho!

920
01:04:34,708 --> 01:04:37,127
�Entonces quieres que lo diga m�s veces?

921
01:04:37,169 --> 01:04:38,921
�Hermano mayor!

922
01:04:38,921 --> 01:04:40,923
�Mi hermano mayor Gen!

923
01:04:40,964 --> 01:04:44,384
Eh, escuchad todos.
��ste es mi hermano mayor!

924
01:04:44,426 --> 01:04:45,594
�Idiota!

925
01:04:45,636 --> 01:04:48,388
Eh chicos, �habl�is en serio...

926
01:04:48,430 --> 01:04:49,681
...sobre lo de cualquier tipo de trabajo?

927
01:04:49,723 --> 01:04:51,642
S�. �Tiene alguno?

928
01:04:51,683 --> 01:04:54,353
S�, creo que lo tengo...

929
01:04:54,394 --> 01:04:55,646
...si vosotros quisi�rais
ganar 10 yen diarios.

930
01:04:55,687 --> 01:04:57,523
�Diez yen? �Ya lo creo, se�or!

931
01:04:57,564 --> 01:04:59,399
�Diez yen? S�, claro que queremos.

932
01:04:59,441 --> 01:05:01,819
Bueno, entonces, venid conmigo.

933
01:05:03,195 --> 01:05:06,657
- ��sta es su casa?
- Debe ser un millonario.

934
01:05:06,698 --> 01:05:08,534
Silencio, bajad la voz.

935
01:05:10,118 --> 01:05:12,955
Papi ha encontrado a otros dos chicos.

936
01:05:12,955 --> 01:05:14,540
Escapar�n, como los otros.

937
01:05:14,581 --> 01:05:17,709
Aqu� es donde trabajar�is.

938
01:05:17,751 --> 01:05:19,753
�Pfff!

939
01:05:19,795 --> 01:05:21,797
Realmente apesta.

940
01:05:21,839 --> 01:05:23,298
�Qu� hay aqu�?

941
01:05:23,340 --> 01:05:24,716
�Huele como un retrete!

942
01:05:24,758 --> 01:05:28,720
Est� lleno de gusanos y moscas.
�Est� muerto ese tipo?

943
01:05:28,762 --> 01:05:30,055
�Aajj!

944
01:05:30,097 --> 01:05:33,392
Seiji, he encontrado a otros
dos chicos para que cuiden de ti.

945
01:05:33,433 --> 01:05:36,103
P�deles que hagan cualquier cosa.
Les pago bastante bien.

946
01:05:36,145 --> 01:05:39,398
- Espera, Eizo, hermano.
- Cuidad bien de �l.

947
01:05:39,439 --> 01:05:40,566
�Vuelve!

948
01:05:40,607 --> 01:05:42,568
�No podemos hablar un momento?

949
01:05:42,609 --> 01:05:44,111
�Hermano!

950
01:05:49,324 --> 01:05:51,577
Sab�a que har�an eso.

951
01:05:51,618 --> 01:05:53,120
Pronto se habr�n ido.

952
01:05:53,162 --> 01:05:56,081
Le tienen ah� encerrado
hasta que muera, imagino.

953
01:05:56,123 --> 01:05:58,750
Que asco.
�Qu� haremos con �l?

954
01:05:58,792 --> 01:06:01,086
Con diez yen compraremos mucha leche.

955
01:06:01,128 --> 01:06:02,254
Seguro que s�.

956
01:06:02,296 --> 01:06:03,422
�Eh vosotros, idiotas!

957
01:06:03,463 --> 01:06:05,591
- �Se refiere a nosotros?
- Parece que s�.

958
01:06:05,632 --> 01:06:09,011
Quitadme estos gusanos de encima
y limpiad por aqu�. �Ahora!

959
01:06:09,052 --> 01:06:10,637
�S�, se�or!

960
01:06:10,679 --> 01:06:12,097
�Lo que usted diga!

961
01:06:12,139 --> 01:06:13,765
<i>Los gusanos andan por aqu�,
los gusanos andan por all�...</i>

962
01:06:13,807 --> 01:06:15,267
<i>Los gusanos juegan en tu narizota...</i>

963
01:06:15,309 --> 01:06:16,768
<i>Y cuando veas pasar el coche f�nebre...</i>

964
01:06:16,810 --> 01:06:20,105
<i>Sabr�s que ser�s el pr�ximo en morir.</i>

965
01:06:20,147 --> 01:06:22,441
Normalmente ya han salido corriendo.

966
01:06:22,483 --> 01:06:23,901
Esos chicos est�n locos.

967
01:06:23,942 --> 01:06:27,279
Chicas, os dije que
os alejarais de vuestro t�o.

968
01:06:27,321 --> 01:06:29,615
�Quer�is contagiaros?

969
01:06:29,656 --> 01:06:32,284
Cari�o, estoy cansada de su estancia aqu�.

970
01:06:32,326 --> 01:06:34,119
Seiji deber�a estar en un hospital.

971
01:06:34,161 --> 01:06:37,873
Los hospitales est�n desbordados
con v�ctimas de la bomba como �l.

972
01:06:37,873 --> 01:06:39,333
No seas tonto.

973
01:06:39,374 --> 01:06:40,834
Con tu dinero,
�l tendr�a el mejor de los cuidados.

974
01:06:40,876 --> 01:06:44,296
Debes intentar no molestarte
con su presencia en nuestra casa.

975
01:06:44,338 --> 01:06:46,840
�l es mi hermano, y por lo tanto, mi responsabilidad.

976
01:06:46,882 --> 01:06:49,051
Oh, eres tan hip�crita.

977
01:06:49,092 --> 01:06:50,886
Sabes que aborreces acercarte
a �l tanto como yo...

978
01:06:50,928 --> 01:06:53,305
...y no me extra�a.

979
01:06:53,347 --> 01:06:54,723
Apesta. Y es horrendo.

980
01:06:54,765 --> 01:06:56,600
Est� siempre rugiendo
y gritando como un salvaje.

981
01:06:56,642 --> 01:06:58,727
Los vecinos act�an como
si vivi�ramos en una casa encantada.

982
01:06:58,769 --> 01:07:01,355
Al menos piensa en las chicas, nada m�s.

983
01:07:01,396 --> 01:07:04,650
Ser� una bendici�n para todos
que muera pronto.

984
01:07:07,152 --> 01:07:08,570
�Idiota!

985
01:07:10,239 --> 01:07:12,074
�A qu� viene eso?

986
01:07:12,074 --> 01:07:14,868
�Estabas intentando
arrancarme la piel?

987
01:07:14,910 --> 01:07:16,328
Intento ser cuidadoso...

988
01:07:16,370 --> 01:07:18,580
...pero esos gusanos contin�an
pegados a las costras como pegamento.

989
01:07:18,580 --> 01:07:19,998
�No quiero oirlo!

990
01:07:20,040 --> 01:07:24,002
Tienes que tener m�s cuidado, idiota.

991
01:07:24,044 --> 01:07:25,546
Escuche...

992
01:07:25,587 --> 01:07:27,464
�Crees que alguien me detendr�a
si retuerzo su cuello?

993
01:07:27,506 --> 01:07:28,674
Espera. C�lmate.

994
01:07:28,715 --> 01:07:32,177
Alc�nzame ese libro gris de la mesa, idiota.

995
01:07:32,219 --> 01:07:34,263
Deje de llamarme as�.

996
01:07:34,304 --> 01:07:35,681
Mi nombre es Gen.
�No soy ning�n idiota!

997
01:07:35,722 --> 01:07:38,142
�Eso es! Yo tampoco.
Y mi nombre es Ryuta Kondo.

998
01:07:38,183 --> 01:07:41,353
No sois m�s que carro�eros
viviendo a costa de mi carne podrida.

999
01:07:41,395 --> 01:07:42,855
�Idiotas, todos vosotros!

1000
01:07:42,896 --> 01:07:44,690
No sois diferentes del resto.

1001
01:07:45,732 --> 01:07:47,943
�Espera! �No olvides los diez yen!

1002
01:07:47,985 --> 01:07:50,195
�De acuerdo! �Perm�tame!

1003
01:07:50,237 --> 01:07:51,864
Aqu� tiene.

1004
01:07:54,741 --> 01:07:57,786
Ahora ve a cogerlo.

1005
01:07:57,828 --> 01:08:00,581
Oh, vaya, se le cay�.

1006
01:08:00,622 --> 01:08:03,542
Traeme algo de agua.
Estoy sediento.

1007
01:08:03,584 --> 01:08:06,295
Aqu� tiene su libro.

1008
01:08:06,295 --> 01:08:07,963
Rec�gelo.

1009
01:08:08,005 --> 01:08:09,131
�D�jalo ah�!

1010
01:08:09,173 --> 01:08:10,883
Ya nunca conseguiremos nuestros 10 yen.

1011
01:08:10,924 --> 01:08:13,385
Oh, olvida los 10 yen.

1012
01:08:13,427 --> 01:08:15,679
�Nunca estuvieron a nuestro alcance!

1013
01:08:15,721 --> 01:08:17,764
�Toma esto!

1014
01:08:17,806 --> 01:08:19,850
�Y esto!

1015
01:08:20,976 --> 01:08:24,104
No eres m�s que un ni�o mimado,
aunque ya seas mayor.

1016
01:08:24,146 --> 01:08:27,566
Ahora s� por qu� te tienen
aqu� solo encerrado.

1017
01:08:27,608 --> 01:08:28,901
�Nos vamos!

1018
01:08:28,942 --> 01:08:30,652
S�. �Abandonamos!

1019
01:08:30,652 --> 01:08:32,988
Esperad. �No os vay�is!
Gen, Ryuta...

1020
01:08:32,988 --> 01:08:36,950
Llamarnos por nuestros nombres
no va a servir de mucho.

1021
01:08:36,992 --> 01:08:38,494
Es demasiado tarde.

1022
01:08:40,496 --> 01:08:42,998
Siento haberte pegado.

1023
01:08:42,998 --> 01:08:45,501
No, no. Me alegro de que lo hicieras.

1024
01:08:45,501 --> 01:08:48,462
�Venga ya!
�Te gusta que te peguen?

1025
01:08:48,504 --> 01:08:50,672
Es un poco raro.

1026
01:08:50,672 --> 01:08:52,299
�Quieres golpearle t� esta vez?

1027
01:08:52,341 --> 01:08:53,509
Ser� un placer.

1028
01:08:53,509 --> 01:08:56,970
Est� bien, est� bien.
Golpeadme. No me importa.

1029
01:08:57,012 --> 01:09:00,015
Espera un momento.
No es normal querer ser golpeado.

1030
01:09:00,057 --> 01:09:03,435
Cuando llevas tanto tiempo como yo
sin el contacto humano...

1031
01:09:03,477 --> 01:09:06,230
...agradeces cualquier cosa, incluso un golpe.

1032
01:09:06,271 --> 01:09:08,273
Es curioso c�mo la gente cambia.

1033
01:09:08,315 --> 01:09:10,818
Mi hermano y su familia
me ten�an mucho cari�o...

1034
01:09:10,859 --> 01:09:12,945
...antes de que la bomba me hiciera esto.

1035
01:09:12,986 --> 01:09:16,240
Ahora todos me han abandonado aqu� a mi suerte.

1036
01:09:16,281 --> 01:09:17,950
Mis �nicas visitas...

1037
01:09:17,991 --> 01:09:20,452
...son la gente a los que mi hermano
paga para cuidar de m�...

1038
01:09:20,494 --> 01:09:23,455
...y ninguno de ellos hab�a durado tanto.

1039
01:09:23,497 --> 01:09:26,959
Hab�is sido los �nicos que
me hab�is tratado como algo m�s...

1040
01:09:27,000 --> 01:09:28,460
...que un monstruo o un cad�ver.

1041
01:09:28,502 --> 01:09:31,588
Me hab�is tratado como
un ser humano, y os lo agradezco.

1042
01:09:37,886 --> 01:09:40,722
- Ryuta.
- �S�, hermano mayor?

1043
01:09:40,764 --> 01:09:43,183
- Ve y dile a Madre d�nde estoy.
- �Y t�?

1044
01:09:43,225 --> 01:09:45,561
Me quedar� aqu� un rato, �vale?

1045
01:09:45,561 --> 01:09:47,855
Comprendo.
Se lo dir�. �Adi�s!

1046
01:09:50,274 --> 01:09:52,985
Estoy aqu�. No te preocupes.
No voy a salir corriendo.

1047
01:09:53,026 --> 01:09:54,987
Gracias.

1048
01:09:55,028 --> 01:09:56,196
D�jalo.

1049
01:09:56,238 --> 01:09:58,866
Vamos, Seiji, no llores m�s.

1050
01:09:58,907 --> 01:10:01,326
La �nica forma en la que mejorar�s...

1051
01:10:01,368 --> 01:10:03,954
...es sonriendo un poco, as�.

1052
01:10:03,996 --> 01:10:05,998
�As�?

1053
01:10:06,039 --> 01:10:07,833
�No hagas eso!

1054
01:10:07,875 --> 01:10:09,751
�Esto?

1055
01:10:14,923 --> 01:10:18,927
<i>El chico tiene raz�n.
No puedo rendirme tan f�cilmente.</i>

1056
01:10:18,969 --> 01:10:22,514
<i>Nunca pens� que fuera
a ser capaz de pintar de nuevo...</i>

1057
01:10:22,556 --> 01:10:25,934
<i>...pero no lo sabr� si no lo intento.</i>

1058
01:10:38,280 --> 01:10:40,616
�Es in�til! �No puedo!

1059
01:10:40,616 --> 01:10:42,576
Claro que puedes. �T� puedes hacerlo!

1060
01:10:42,618 --> 01:10:45,537
S�, sigue intent�ndolo.
�No te rindas ahora!

1061
01:10:45,579 --> 01:10:49,249
De acuerdo, lo intentar�.

1062
01:11:01,345 --> 01:11:03,722
Aqu� ten�is 100 yen para vosotros.

1063
01:11:03,764 --> 01:11:05,557
�Cien?

1064
01:11:05,599 --> 01:11:07,476
�Vaya!

1065
01:11:07,476 --> 01:11:10,062
Casi deber�a decir que es un milagro...

1066
01:11:10,103 --> 01:11:12,564
...lo que hab�is hecho por mi hermano.

1067
01:11:12,606 --> 01:11:15,150
Os estoy muy agradecido
por hacerle feliz de nuevo.

1068
01:11:15,192 --> 01:11:17,611
�En serio?
�Mi hermano dijo eso?

1069
01:11:17,653 --> 01:11:20,447
Aj�, y nos dio suficiente dinero...

1070
01:11:20,489 --> 01:11:22,658
...para comprar toda la leche que necesitemos.

1071
01:11:22,699 --> 01:11:25,661
Os lo merec�is.
�Volver�is los dos alguna vez?

1072
01:11:25,702 --> 01:11:27,955
Claro, volveremos a visitarte.

1073
01:11:27,996 --> 01:11:29,164
�Recuerda, nunca te rindas!

1074
01:11:29,206 --> 01:11:32,084
No os preocup�is, ten�is mi palabra.
Nunca lo har�.

1075
01:11:32,125 --> 01:11:34,127
�Vosotros dos me hab�is ense�ado
que nada es imposible!

1076
01:11:34,169 --> 01:11:36,630
<i>Oh, nos gustan los boniatos....</i>

1077
01:11:36,672 --> 01:11:38,715
<i>Nos encantan...</i>

1078
01:11:38,757 --> 01:11:41,510
<i>Nos gustan asados,
tan suaves y calientes...</i>

1079
01:11:41,510 --> 01:11:43,595
<i>Comemos tantos
que nuestras barrigas crecen...</i>

1080
01:11:43,637 --> 01:11:48,851
<i>Y nos peemos una y otra vez
como un par de cerdos...</i>

1081
01:11:48,892 --> 01:11:52,604
<i>�Qu� hacemos como un par de cerdos?</i>

1082
01:11:52,646 --> 01:11:54,356
�Pescado! �Pescado fresco!

1083
01:11:56,441 --> 01:11:58,652
�Uno a uno!

1084
01:12:01,155 --> 01:12:03,782
De acuerdo, �qui�n quiere m�s?

1085
01:12:03,824 --> 01:12:05,242
�Leche, damas y caballeros!

1086
01:12:05,284 --> 01:12:08,120
Tengo, y a buen precio.

1087
01:12:08,162 --> 01:12:10,122
�Qui�n quiere leche?

1088
01:12:10,164 --> 01:12:11,623
�Leche en polvo!
�Mejor que fresca!

1089
01:12:11,665 --> 01:12:13,125
De verdad. Directamente de Am�rica.

1090
01:12:13,167 --> 01:12:16,378
Bueno, no se�is t�midos.
�Alguien quiere m�s?

1091
01:12:16,378 --> 01:12:20,132
Disculpe.
Me llevar� un poco de esta leche.

1092
01:12:20,174 --> 01:12:23,552
�S�? �Llevas dinero encima, jovencito?

1093
01:12:23,594 --> 01:12:25,179
Claro, tengo dinero.

1094
01:12:25,220 --> 01:12:26,555
�Ves?

1095
01:12:26,597 --> 01:12:29,057
�Pero c�mo...?

1096
01:12:29,057 --> 01:12:33,145
�Madre! �Tomoko!

1097
01:12:33,187 --> 01:12:37,566
�Madre!

1098
01:12:37,566 --> 01:12:38,901
�Tenemos la leche!

1099
01:12:41,695 --> 01:12:43,113
�A montones!

1100
01:12:43,155 --> 01:12:45,491
�La patrulla lechera al rescate!

1101
01:13:02,216 --> 01:13:03,884
�Madre!

1102
01:13:03,926 --> 01:13:05,385
�Hola!

1103
01:13:06,678 --> 01:13:09,056
�Mira! Nunca adivinar�s
lo que tenemos.

1104
01:13:10,098 --> 01:13:12,434
�Leche! �Mucha leche!

1105
01:13:12,476 --> 01:13:13,936
La compramos en el mercado.

1106
01:13:13,977 --> 01:13:16,939
Viene en latas desde Am�rica.
Es mejor que la fresca.

1107
01:13:16,939 --> 01:13:18,607
S�, mira cu�nta hay.

1108
01:13:18,649 --> 01:13:22,027
Tomoko estar� muy contenta.

1109
01:13:22,069 --> 01:13:25,739
Misi�n cumplida, Capit�n.

1110
01:13:25,781 --> 01:13:26,782
Buen trabajo, soldado.

1111
01:13:26,824 --> 01:13:28,242
�Banzai!

1112
01:13:30,202 --> 01:13:32,704
�Compa��a, mirad al frente!

1113
01:13:32,746 --> 01:13:34,790
Mira, Madre,
toda la leche que...

1114
01:13:56,979 --> 01:14:02,818
Queridos chicos, es demasiado tarde.
�Demasiado tarde!

1115
01:14:17,291 --> 01:14:21,086
Tomoko, abre los ojos.

1116
01:14:21,128 --> 01:14:23,172
�No, no puedes morir!

1117
01:14:23,213 --> 01:14:25,048
No puedes morir, hermanita.

1118
01:14:25,090 --> 01:14:27,009
�No! Hemos tra�do
toda este leche para ti.

1119
01:14:27,009 --> 01:14:29,136
�No puedes esperar
s�lo un poquito m�s?

1120
01:14:42,232 --> 01:14:44,776
No te vayas, hermanita.

1121
01:14:44,818 --> 01:14:46,403
�No te vayas!

1122
01:14:48,697 --> 01:14:51,074
�C�mo te puedes ir
sin decir adi�s?

1123
01:14:53,744 --> 01:14:56,288
�No es justo!

1124
01:14:56,330 --> 01:14:57,998
�Hice todo lo que pude!

1125
01:14:58,040 --> 01:15:02,794
�Por qu� no podr�a haberse esperado?

1126
01:15:13,806 --> 01:15:21,897
<i>Padre, Eiko, Shinji,
no pude salvar a Tomoko.</i>

1127
01:15:21,939 --> 01:15:23,982
<i>Lo siento.</i>

1128
01:16:14,074 --> 01:16:16,243
�Sabes? He o�do decir a un hombre...

1129
01:16:16,285 --> 01:16:19,872
...que la hierba no crecer� aqu�
durante otros 70 a�os.

1130
01:16:19,913 --> 01:16:21,874
�Crees que ser� verdad?

1131
01:16:21,915 --> 01:16:25,127
Cuesta creer que sea posible.

1132
01:16:25,169 --> 01:16:28,005
�Qu� nos va a suceder?

1133
01:16:31,717 --> 01:16:34,595
�Vas a estar triste para siempre, hermano mayor?

1134
01:16:34,636 --> 01:16:37,389
Al menos seguimos vivos, �no?

1135
01:16:37,431 --> 01:16:38,807
No te preocupes, lo coger�.

1136
01:16:38,849 --> 01:16:40,225
�La tengo!

1137
01:16:42,186 --> 01:16:46,899
Eh, ven aqu�.
�Mira lo que he encontrado! �Ven aqu�!

1138
01:16:46,940 --> 01:16:48,192
�Qu� es?

1139
01:16:48,233 --> 01:16:50,319
�Mira! �Algo est� creciendo!

1140
01:16:50,360 --> 01:16:53,989
�S�, es trigo!
El trigo vuelve a crecer.

1141
01:16:54,031 --> 01:16:58,702
<i>Su vida comienza
en la estaci�n m�s fr�a del a�o.</i>

1142
01:16:58,744 --> 01:17:01,705
<i>La lluvia lo golpea,
el viento lo arrastra...</i>

1143
01:17:01,747 --> 01:17:03,916
<i>...es machacado bajo los pies de la gente...</i>

1144
01:17:03,957 --> 01:17:06,293
<i>...pero a�n as�, el trigo
extiende sus ra�ces y crece.</i>

1145
01:17:06,335 --> 01:17:08,128
<i>Sobrevive.</i>

1146
01:17:08,170 --> 01:17:10,130
<i>Aprended de ello, chicos.</i>

1147
01:17:10,172 --> 01:17:13,967
<i>Creced grandes y fuertes
y no dej�is que nada os abata.</i>

1148
01:17:14,009 --> 01:17:16,094
�Puedes verlo, Padre?

1149
01:17:16,136 --> 01:17:17,930
El trigo vuelve a crecer de nuevo.

1150
01:17:21,725 --> 01:17:23,435
El viejo buen trigo, nada podr�a matarlo.

1151
01:17:23,477 --> 01:17:25,729
Ni los incendios, lluvias
o enfermedades. Nada.

1152
01:17:25,771 --> 01:17:29,775
�Qui�n dijo que no crecer�a
durante 70 a�os? �Ja, ja!

1153
01:17:29,817 --> 01:17:30,943
�Qu� est�pido!

1154
01:17:30,984 --> 01:17:33,695
Eh, �qu� le pasa a tu cabeza?

1155
01:17:33,695 --> 01:17:37,741
�Mi pelo! Puedo sentirlo.
Mi pelo vuelve a crecer de nuevo.

1156
01:17:37,783 --> 01:17:39,952
Eh, quiz�s Tomoko te dio
todo su pelo cuando muri�.

1157
01:17:39,993 --> 01:17:41,453
�No crees?

1158
01:17:41,495 --> 01:17:44,540
- Mi pelo. �Tomoko?
- Ya no lo iba a necesitar.

1159
01:17:44,581 --> 01:17:46,416
S�, quiz�s tengas raz�n, hermanito.

1160
01:17:46,458 --> 01:17:49,169
De esta forma, siempre tendr�
a una parte de ella conmigo para siempre.

1161
01:17:49,211 --> 01:17:52,965
�No es fant�stico?
El trigo crece...

1162
01:17:53,006 --> 01:17:55,133
...tu pelo crece, e incluso...

1163
01:17:55,175 --> 01:17:57,511
No. Nada por ah� abajo todav�a.

1164
01:17:57,553 --> 01:17:59,179
�Idiota!

1165
01:17:59,221 --> 01:18:01,515
�Voy a dec�rselo a Madre!

1166
01:18:03,725 --> 01:18:07,479
<i>No te preocupes, Padre.
Nunca me rendir�.</i>

1167
01:18:07,521 --> 01:18:09,523
<i>Crecer� grande y fuerte...</i>

1168
01:18:09,565 --> 01:18:11,233
<i>...y estar�s orgulloso de m�, ya lo ver�s.</i>

1169
01:18:13,944 --> 01:18:17,489
<i>Vuelve a casa tras la escuela,
�vale, hermano mayor?</i>

1170
01:18:17,531 --> 01:18:19,658
<i>No te olvides, �vale?</i>

1171
01:18:19,700 --> 01:18:22,452
<i>Porque vamos a bajar al r�o, �verdad?
�Lo prometes?</i>

1172
01:18:31,211 --> 01:18:33,839
�Qu� es lo que est�s haciendo, Gen? �Un barco?

1173
01:18:33,881 --> 01:18:35,048
S�.

1174
01:18:40,262 --> 01:18:43,515
Vale, Shinji, aqu� tienes tu barco. �Est�s listo?

1175
01:18:43,557 --> 01:18:46,393
Finalmente vamos a hacerlo
zarpar en el r�o como dijimos.

1176
01:18:54,276 --> 01:18:55,986
�Est�s listo, Ryuta?

1177
01:18:56,028 --> 01:18:57,154
�Listo!

1178
01:18:57,196 --> 01:18:58,322
�Qu� tal t�, Madre? �Lista?

1179
01:18:58,363 --> 01:18:59,531
Lista.

1180
01:22:48,500 --> 01:22:59,900
Traducido por...
Kaishakunin a.k.a. IlShulamm


