﻿3
00:01:51,370 --> 00:01:53,540
亲爱的孩子们...

4
00:01:53,840 --> 00:01:59,000
我迁居纽约已有多年

5
00:01:59,010 --> 00:02:02,750
但不能如愿常见你们

6
00:02:03,500 --> 00:02:07,330
但愿你们前来观礼

7
00:02:07,340 --> 00:02:09,730
教皇圣谕褒奖我行善

8
00:02:09,740 --> 00:02:12,000
纽约 1979年

9
00:02:12,010 --> 00:02:15,470
世上唯有子女是财宝

10
00:02:15,480 --> 00:02:18,810
人间财权难以比拟

11
00:02:19,380 --> 00:02:21,810
你们是我的至宝

12
00:02:23,320 --> 00:02:25,810
安东尼 玛莉

13
00:02:25,820 --> 00:02:30,820
为了你们能更好地成长

14
00:02:30,860 --> 00:02:33,450
我将你们托付给你们的母亲

15
00:02:33,460 --> 00:02:37,890
我无时无刻都想和你们重聚天伦

16
00:02:38,040 --> 00:02:43,260
也许你们能说动母亲来观礼

17
00:02:43,270 --> 00:02:49,500
并且时常参加家庭聚会

18
00:02:49,510 --> 00:02:55,750
我爱你们如昔 父字

19
00:03:23,820 --> 00:03:26,550
万福玛利亚 满被圣宠者

20
00:03:29,890 --> 00:03:32,090
女中尔为赞美

21
00:03:33,290 --> 00:03:36,220
尔胎子耶稣并为赞美

22
00:03:37,630 --> 00:03:40,360
天主圣母玛利亚

23
00:03:40,630 --> 00:03:42,520
为我等罪人祈祷

24
00:04:06,420 --> 00:04:12,620
全能天主降福这圣萨巴辛徽章

25
00:04:12,630 --> 00:04:19,340
愿徽章之神圣圣化受封人

26
00:04:31,580 --> 00:04:35,410
麦克 你是否

27
00:04:35,420 --> 00:04:38,510
发誓忠于徽章崇高的宗旨

28
00:04:38,520 --> 00:04:43,780
赈济贫穷 扶救疾苦

29
00:04:43,790 --> 00:04:45,530
我承诺!

30
00:05:00,950 --> 00:05:10,950
愿全能者天主圣父 圣子 圣神降福于你

31
00:05:10,960 --> 00:05:14,720
与你同在以迨永远

32
00:05:14,730 --> 00:05:16,150
阿们!

33
00:06:48,050 --> 00:06:50,950
文森 名单上没有我们

34
00:06:53,320 --> 00:06:55,220
那就写上去

35
00:06:55,230 --> 00:06:57,650
曼西尼 M-A-N-I-N-I

36
00:06:59,300 --> 00:07:00,390
有问题吗?

37
00:07:00,400 --> 00:07:01,720
没有 名单上没有我的名字

38
00:07:01,730 --> 00:07:05,030
那请你马上离开 没有第二条路

39
00:07:05,040 --> 00:07:06,760
想跳舞吗?

40
00:07:06,770 --> 00:07:09,900
乔 这是阿森 没关系 他们是客人

41
00:07:09,910 --> 00:07:12,000
- 对不起 大卫 - 没关系

42
00:07:12,010 --> 00:07:14,330
阿森 欢迎光临!

43
00:08:07,600 --> 00:08:09,190
见到你真高兴

44
00:08:09,200 --> 00:08:11,330
我也是 这是我丈夫

45
00:08:11,340 --> 00:08:14,130
这是我儿子安东尼!

46
00:08:15,010 --> 00:08:19,300
圣萨巴辛勳章在教廷

47
00:08:19,310 --> 00:08:20,570
是颁给凡人的最高荣誉

48
00:08:20,580 --> 00:08:23,400
它始于教皇格里哥利

49
00:08:23,410 --> 00:08:26,340
柯里昂先生与赌场的关系怎么办?

50
00:08:26,450 --> 00:08:28,710
报道中有些照片...

51
00:08:28,720 --> 00:08:30,680
还有他和黑道的牵扯呢?

52
00:08:30,690 --> 00:08:32,620
你少说废话

53
00:08:32,860 --> 00:08:35,610
教皇今天亲自

54
00:08:35,620 --> 00:08:38,550
赐福麦克柯里昂

55
00:08:38,560 --> 00:08:40,830
难道你比教皇更懂?

56
00:08:41,730 --> 00:08:43,090
- 文森! - 干嘛?

57
00:08:43,100 --> 00:08:45,890
她爱你

58
00:08:49,910 --> 00:08:52,270
所以? 我也爱你

59
00:08:57,680 --> 00:09:01,470
文森 我记得你

60
00:09:02,420 --> 00:09:04,480
记得我?在哪儿?

61
00:09:04,490 --> 00:09:06,680
上次我们一起参加的派对

62
00:09:06,690 --> 00:09:08,220
你以前去过俱乐部?

63
00:09:08,230 --> 00:09:09,920
不是 是个婚礼

64
00:09:09,930 --> 00:09:11,590
婚礼?

65
00:09:12,060 --> 00:09:15,490
我八岁 你十五岁时

66
00:09:15,670 --> 00:09:18,760
十五岁时我女友一大票

67
00:09:18,770 --> 00:09:19,830
八岁的女友?

68
00:09:19,840 --> 00:09:21,600
尤其是八岁

69
00:09:23,210 --> 00:09:25,200
玛莉呢?

70
00:09:25,540 --> 00:09:30,280
哪位叫玛莉一声? 不好意思 阁下

71
00:09:30,580 --> 00:09:35,240
你还没给我问候吻呢 亲戚相见要相吻

72
00:09:35,250 --> 00:09:36,640
我们是亲戚吗?

73
00:09:36,650 --> 00:09:38,620
我是你的小堂妹

74
00:09:46,200 --> 00:09:47,890
你父亲是谁?

75
00:09:47,900 --> 00:09:52,390
给你个提示 他是意大利人

76
00:09:52,400 --> 00:09:53,660
玛莉!

77
00:09:53,670 --> 00:09:55,960
玛莉 大家都在等你呢

78
00:09:55,970 --> 00:10:00,200
记住声音要低 嗯?

79
00:10:00,210 --> 00:10:03,500
还有笑容 别忘了笑

80
00:10:20,970 --> 00:10:27,290
柯氏基金会荣誉主席

81
00:10:27,300 --> 00:10:30,040
小女玛莉柯里昂

82
00:10:42,320 --> 00:10:46,150
谢谢 我大概继承了我父亲爱演说的习惯

83
00:10:46,160 --> 00:10:47,890
今天是这样的

84
00:10:48,790 --> 00:10:53,520
柯氏基金会在世界各国济贫

85
00:10:53,530 --> 00:10:57,890
资助艺术发展医学研究

86
00:10:57,900 --> 00:11:02,970
尤其是致力于建设西西里岛

87
00:11:03,240 --> 00:11:05,330
基尔戴大主教

88
00:11:05,340 --> 00:11:08,470
这是一亿美元

89
00:11:08,480 --> 00:11:10,070
代表维多柯里昂

90
00:11:10,080 --> 00:11:12,010
献给西西里贫民

91
00:11:12,450 --> 00:11:14,720
不要只花在一处上!

92
00:11:32,800 --> 00:11:38,770
玛莉 我真为你骄傲

93
00:11:45,080 --> 00:11:46,440
麦克

94
00:11:46,850 --> 00:11:49,710
你为西西里做出了伟大的贡献

95
00:11:50,450 --> 00:11:54,320
但愿钱用在有需要的人身上

96
00:11:54,360 --> 00:11:55,780
阿们!

97
00:11:55,790 --> 00:11:58,060
今天的重头戏

98
00:11:58,560 --> 00:12:01,260
强尼方亭!

99
00:12:09,340 --> 00:12:11,200
谢谢!

100
00:12:11,210 --> 00:12:14,070
今天来这里我很高兴

101
00:12:14,080 --> 00:12:18,910
让我们同庆麦克柯里昂受封

102
00:12:22,550 --> 00:12:25,980
我还特别为我们的主人 我们的教父准备了礼物

103
00:12:25,990 --> 00:12:28,480
我要为他演唱他最喜爱的歌

104
00:12:28,490 --> 00:12:29,580
麦克 你上哪儿去?

105
00:12:29,590 --> 00:12:31,050
这是你最喜欢的歌

106
00:12:31,060 --> 00:12:34,350
我想去厨房听汤尼班的唱片

107
00:12:35,630 --> 00:12:38,230
是你最喜欢的歌 "沙西亚所有"

108
00:12:38,240 --> 00:12:41,330
是啊我正要去吃沙西亚三明治 一会儿就回来

109
00:13:15,870 --> 00:13:17,370
你好啊凯

110
00:13:27,680 --> 00:13:31,250
恭喜了 麦克 这真是一个很大的荣耀

111
00:13:31,260 --> 00:13:33,990
就是贵了一点 是不是?

112
00:13:36,660 --> 00:13:38,260
蛋糕?

113
00:13:38,530 --> 00:13:40,390
不吃 谢谢

114
00:13:54,140 --> 00:13:56,870
- 久违了吧? - 嗯

115
00:13:56,880 --> 00:13:59,410
- 八年了 - 是啊

116
00:13:59,550 --> 00:14:02,050
你看上去 很不错

117
00:14:04,960 --> 00:14:07,550
儿子有事要告诉你

118
00:14:07,560 --> 00:14:09,550
我是为他事来的

119
00:14:44,560 --> 00:14:45,650
当律师到底有什么不好?

120
00:14:45,660 --> 00:14:47,550
没有 只是他不喜欢!

121
00:14:47,560 --> 00:14:51,100
他热爱音乐 想投身音乐

122
00:14:51,740 --> 00:14:53,930
音乐很好 我也爱音乐

123
00:14:53,940 --> 00:14:56,130
但是他做事应该有始有终

124
00:14:56,140 --> 00:14:57,910
安东尼...

125
00:14:58,040 --> 00:14:59,630
我要走自己的路

126
00:14:59,640 --> 00:15:01,310
你的路

127
00:15:01,480 --> 00:15:03,080
- 唱歌为业? - 是的

128
00:15:03,550 --> 00:15:06,640
那万一…万一失败了呢?

129
00:15:06,650 --> 00:15:08,540
我不会失败的

130
00:15:08,550 --> 00:15:10,080
人总是自以为是

131
00:15:10,090 --> 00:15:11,140
我知道

132
00:15:11,150 --> 00:15:14,980
如果你有个法律学位 你的人生就等于上了双保险

133
00:15:14,990 --> 00:15:16,480
到时候你可以随心所欲

134
00:15:16,490 --> 00:15:19,390
- 你可以为我做事... - 我决不会为你做事

135
00:15:20,100 --> 00:15:22,370
我已经有很多不好的回忆了

136
00:15:23,700 --> 00:15:27,560
每个家庭都会有些不愉快的回忆

137
00:15:30,140 --> 00:15:32,300
我永远是你的儿子

138
00:15:32,310 --> 00:15:35,810
但是绝不会沾手你的事业

139
00:15:37,150 --> 00:15:41,680
安东尼 完成法律学位课程

140
00:15:42,150 --> 00:15:43,890
不要!

141
00:16:00,800 --> 00:16:06,300
这句"不要"可是得自于你

142
00:16:07,640 --> 00:16:11,180
凯 你刚才应该帮我说服他

143
00:16:11,210 --> 00:16:13,640
是吗? 说服他干什么?

144
00:16:13,650 --> 00:16:15,180
干什么?

145
00:16:15,590 --> 00:16:18,480
他糟蹋了自己的人生

146
00:16:18,490 --> 00:16:21,310
他抛弃了自己将有的伟业

147
00:16:21,360 --> 00:16:23,520
这叫做伟业?

148
00:16:24,490 --> 00:16:26,110
麦克 你知道吗 你现在那么受人尊敬

149
00:16:26,120 --> 00:16:27,920
我反而觉得你更加可怕

150
00:16:27,930 --> 00:16:34,390
其实我反而更喜欢还是普通帮派分子时的你

151
00:16:34,400 --> 00:16:39,500
- 好了 讲讲道理好不好? - 好

152
00:16:39,510 --> 00:16:40,940
好

153
00:16:47,120 --> 00:16:49,850
安东尼知道是你杀了弗雷多

154
00:16:56,390 --> 00:16:57,780
你来这里到底是为了什么?

155
00:16:57,790 --> 00:16:59,920
来保护我儿子

156
00:16:59,930 --> 00:17:02,590
我不是来看教廷褒扬你

157
00:17:02,600 --> 00:17:05,830
在我看来这场典礼很可耻

158
00:17:09,270 --> 00:17:12,400
我一辈子都在保护我的儿子

159
00:17:12,410 --> 00:17:16,240
在保护我的家庭!

160
00:17:16,250 --> 00:17:18,740
你讲讲道理好吗?

161
00:17:19,350 --> 00:17:22,940
你不是最讲道理的吗?

162
00:17:22,950 --> 00:17:27,950
用杀人 来建立的道理

163
00:17:30,260 --> 00:17:32,920
天啊你恨我 你恨我

164
00:17:32,930 --> 00:17:36,030
不

165
00:17:37,300 --> 00:17:39,900
我不恨你

166
00:17:42,810 --> 00:17:44,130
我怕你

167
00:17:44,140 --> 00:17:47,700
凯 我尽我所能来保护你们

168
00:17:47,710 --> 00:17:50,400
不受世上的恐怖威胁

169
00:17:50,410 --> 00:17:53,510
你却成为了我的恐惧

170
00:18:02,390 --> 00:18:06,990
可子孩子们依然爱你 尤其是玛莉

171
00:18:08,700 --> 00:18:15,530
这一点很重要 我们可以从这一点上下手

172
00:18:15,540 --> 00:18:17,640
为了他们

173
00:18:20,480 --> 00:18:22,440
我们试试吧

174
00:18:22,450 --> 00:18:26,510
除非你让安东尼走自己的路

175
00:18:26,720 --> 00:18:28,920
远离你

176
00:18:35,160 --> 00:18:37,550
我让安东尼走

177
00:18:39,560 --> 00:18:41,490
谢谢你!

178
00:19:19,670 --> 00:19:22,700
你那鞋都能用来做武器了

179
00:19:22,970 --> 00:19:25,100
你也辛苦了大半天 我带你四处看看吧

180
00:19:25,110 --> 00:19:27,630
你能不能帮我安排采访麦克柯里昂?

181
00:19:27,640 --> 00:19:30,410
不行 虽然我是他的亲属也帮不上忙

182
00:19:30,445 --> 00:19:32,880
还有其他可以为你效劳的吗?

183
00:19:33,420 --> 00:19:35,040
绣花枕头一个

184
00:19:35,050 --> 00:19:36,440
是吗?

185
00:19:36,450 --> 00:19:37,810
不要紧 我愿意赌一赌

186
00:19:37,820 --> 00:19:40,810
喜欢赌? 那我们去亚特兰大城吧

187
00:19:40,820 --> 00:19:43,320
那是我的地盘 我来带你见识见识怎么赌一把

188
00:19:43,330 --> 00:19:46,150
好啊不过我只喜欢赢 你怎么知道哪一把能赢?

189
00:19:46,160 --> 00:19:48,260
你看我像个输家吗?

190
00:19:48,270 --> 00:19:54,860
那个人一脸凶相吓人

191
00:19:54,870 --> 00:19:58,000
这种凶煞来柯家干什么?

192
00:19:58,010 --> 00:19:59,570
那是乔札萨的狗腿子

193
00:19:59,580 --> 00:20:00,630
你认得他?

194
00:20:00,640 --> 00:20:02,410
是 我认得

195
00:20:02,680 --> 00:20:05,640
他叫安东尼史基拉罗

196
00:20:05,650 --> 00:20:07,580
浑号"蚂蚁"

197
00:20:07,750 --> 00:20:10,750
他的子弹上都涂有氰化毒

198
00:20:19,060 --> 00:20:21,160
艾图贝洛阁下

199
00:20:22,270 --> 00:20:24,890
我来表示敬意

200
00:20:24,900 --> 00:20:26,670
谢谢

201
00:20:29,070 --> 00:20:31,670
你是我父亲的挚友

202
00:20:31,940 --> 00:20:34,640
我的教女在哪里?

203
00:20:38,650 --> 00:20:43,850
想当年你还不过是我手里抱着的小娃娃

204
00:20:45,520 --> 00:20:47,010
麦克

205
00:20:47,020 --> 00:20:48,450
请坐!

206
00:20:48,460 --> 00:20:51,350
站着可以了

207
00:20:51,360 --> 00:20:56,760
麦克 我已经老了 不再有年轻人的活力和愤怒了

208
00:20:56,770 --> 00:20:59,890
对女人也失去了欲望

209
00:20:59,900 --> 00:21:02,530
现在我的头脑很清楚

210
00:21:02,540 --> 00:21:05,600
知道自己对上主的职责

211
00:21:05,610 --> 00:21:10,010
有件特别的事我想要你帮忙

212
00:21:10,380 --> 00:21:18,040
能不能让我加入柯氏基金会

213
00:21:18,050 --> 00:21:24,490
以使你我能更全面地融合一体

214
00:21:25,630 --> 00:21:27,950
一百万美金

215
00:21:33,340 --> 00:21:34,590
教父

216
00:21:34,600 --> 00:21:37,770
你真善心

217
00:21:40,380 --> 00:21:45,480
走 我们去喝杯酒

218
00:21:51,450 --> 00:21:54,950
梵蒂冈教廷对这些股东的背景全然不知

219
00:21:54,960 --> 00:21:56,220
好!

220
00:21:56,230 --> 00:21:58,420
我一向杞人忧天

221
00:21:58,430 --> 00:22:02,360
我担心太明显 会让人起疑

222
00:22:02,370 --> 00:22:06,730
别担心! 我们签有合约

223
00:22:06,740 --> 00:22:09,760
那就好 我担心得头发也白了

224
00:22:09,770 --> 00:22:13,270
- 柯里昂先生 耽误…两秒钟 - 法兰克 你好吗?

225
00:22:13,280 --> 00:22:15,770
谢谢你对游泳池建设的贡献

226
00:22:15,780 --> 00:22:20,070
另外我们希望你能支持华里士竞选法官

227
00:22:20,080 --> 00:22:22,610
- 一个好法官总是有用的 - 谢谢你

228
00:22:22,620 --> 00:22:24,280
安德鲁!

229
00:22:24,490 --> 00:22:26,490
阁下 我的教子安德鲁哈金

230
00:22:26,500 --> 00:22:28,680
我的兄弟汤姆的大儿子

231
00:22:28,690 --> 00:22:33,050
他在毕兰主教座下已有多年

232
00:22:33,060 --> 00:22:34,960
期望调任梵蒂冈

233
00:22:34,970 --> 00:22:37,490
年轻优秀的教士罗马随时欢迎

234
00:22:37,500 --> 00:22:41,200
他的母亲 泰瑞莎 这是基尔戴大主教

235
00:22:41,440 --> 00:22:43,200
幸会

236
00:22:43,210 --> 00:22:46,240
柯先生 你好 我是葛莉丝汉摩顿

237
00:22:47,210 --> 00:22:49,940
文森曼西尼对我说会向你提起我

238
00:22:49,950 --> 00:22:51,680
说也许你会见我

239
00:22:52,180 --> 00:22:55,680
- 文森曼西尼可有提到她? - 没有

240
00:22:55,690 --> 00:22:57,910
葛莉丝你答应我不乱跑的

241
00:22:57,920 --> 00:22:59,120
- 我知道! - 两次了!

242
00:23:00,860 --> 00:23:02,950
札萨来了

243
00:23:02,960 --> 00:23:04,780
我让他在外厅等

244
00:23:04,790 --> 00:23:09,260
他说要亲自向你道贺…致敬

245
00:23:09,270 --> 00:23:10,990
我非得见他?

246
00:23:11,000 --> 00:23:12,730
他说你是他的老大

247
00:23:12,740 --> 00:23:14,970
而且只要求一分钟

248
00:23:17,640 --> 00:23:21,530
文森 你最喜欢哪个姑姑?

249
00:23:21,540 --> 00:23:23,040
你!

250
00:23:26,020 --> 00:23:29,220
今天我会跟麦克提你的事情

251
00:23:30,190 --> 00:23:32,010
你该早告诉我

252
00:23:32,020 --> 00:23:34,150
我也好穿得光鲜一点

253
00:23:35,090 --> 00:23:38,080
米乌奇协会选你

254
00:23:38,090 --> 00:23:41,390
为今年度意裔楷模

255
00:23:41,600 --> 00:23:44,490
米乌奇

256
00:23:46,700 --> 00:23:48,630
米乌奇是谁?

257
00:23:49,510 --> 00:23:52,070
意裔美籍他发明电话

258
00:23:52,080 --> 00:23:55,870
比贝尔早了一年

259
00:23:59,580 --> 00:24:03,610
挑今天来只为这档子事?

260
00:24:04,890 --> 00:24:07,120
去把鱼喂了

261
00:24:09,790 --> 00:24:17,920
有件事情让我很不痛快

262
00:24:17,930 --> 00:24:21,190
有个替我跑腿的小瘪三

263
00:24:21,200 --> 00:24:26,100
他自命是你的亲属

264
00:24:26,980 --> 00:24:29,510
小混蛋!

265
00:24:32,420 --> 00:24:33,770
他在这里

266
00:24:33,780 --> 00:24:38,020
文森曼西尼 他在宴会上!

267
00:24:40,120 --> 00:24:42,250
带他进来!

268
00:24:43,130 --> 00:24:46,490
我们谈就好了

269
00:24:46,500 --> 00:24:49,290
不用 谢谢!

270
00:24:50,300 --> 00:24:52,470
我有个有麻烦

271
00:24:52,770 --> 00:24:57,560
我要弄清楚这到底是我的

272
00:24:57,670 --> 00:24:59,270
还是你的麻烦

273
00:24:59,280 --> 00:25:01,130
乔 你做你的买卖

274
00:25:01,140 --> 00:25:03,740
我不沾利益也不分红

275
00:25:03,750 --> 00:25:05,380
我是局外人

276
00:25:05,580 --> 00:25:07,210
很好!

277
00:25:07,880 --> 00:25:09,780
那么就是我的麻烦了

278
00:25:13,120 --> 00:25:16,520
麦克 你认得文森

279
00:25:16,530 --> 00:25:18,290
大哥的遗孤

280
00:25:19,660 --> 00:25:21,690
柯里昂先生 你好吗?

281
00:25:21,760 --> 00:25:22,860
你好吗?

282
00:25:22,870 --> 00:25:24,120
很好 你好吗?

283
00:25:24,130 --> 00:25:25,890
- 很好! - 好一场盛宴

284
00:25:25,900 --> 00:25:26,960
你喜欢?

285
00:25:26,970 --> 00:25:28,460
是 我溜进来的

286
00:25:28,470 --> 00:25:30,240
至少你盛装前来

287
00:25:34,580 --> 00:25:39,680
你和札萨先生有什么过节吗?

288
00:25:40,850 --> 00:25:43,240
小麻烦 我会摆平

289
00:25:44,020 --> 00:25:45,350
你这样非常愚蠢

290
00:25:45,360 --> 00:25:47,110
我愚蠢?

291
00:25:47,120 --> 00:25:49,450
这家伙才愚蠢

292
00:25:49,460 --> 00:25:51,190
对不对?

293
00:25:51,900 --> 00:25:53,920
对不对? 对不对?

294
00:25:54,000 --> 00:25:55,860
脾气火爆还真像他爸

295
00:25:55,870 --> 00:26:01,190
文森 目前札萨先生拥有…

296
00:26:01,200 --> 00:26:04,760
昔日柯里昂家在纽约的生意

297
00:26:04,770 --> 00:26:08,770
他好意把你安插在他帮中

298
00:26:08,780 --> 00:26:11,700
你不听我劝硬要接受

299
00:26:11,710 --> 00:26:15,380
我给你提供一了个更好的合法工作

300
00:26:15,390 --> 00:26:16,940
你回绝了

301
00:26:16,950 --> 00:26:20,980
现在你们结了怨便来找我

302
00:26:20,990 --> 00:26:23,160
你还指望我怎么做?

303
00:26:23,960 --> 00:26:25,220
难道我是个流氓头吗?

304
00:26:25,230 --> 00:26:26,320
不是!你不是流氓头

305
00:26:26,330 --> 00:26:27,990
爸爸的以前的老邻里都被搞得乌烟瘴气

306
00:26:28,000 --> 00:26:30,190
札萨根本没有用心在打理

307
00:26:30,200 --> 00:26:32,130
康妮 那是旧事

308
00:26:32,140 --> 00:26:34,860
我靠自己的本事赚得那块地盘

309
00:26:34,870 --> 00:26:38,700
帮会分配给我 你也同意

310
00:26:38,710 --> 00:26:39,870
是的!

311
00:26:39,880 --> 00:26:41,130
麦克叔

312
00:26:41,140 --> 00:26:42,770
我来赴宴不是求援

313
00:26:42,780 --> 00:26:43,940
我完全杀的了这混帐

314
00:26:43,950 --> 00:26:45,000
需要帮助的是他

315
00:26:45,010 --> 00:26:46,910
那杀了他啊

316
00:26:47,650 --> 00:26:50,810
你们的事和我有什么关系?

317
00:26:50,820 --> 00:26:52,020
背着你他经常骂

318
00:26:52,030 --> 00:26:53,510
"去他妈的麦克柯里昂"

319
00:26:53,520 --> 00:26:56,150
这跟你相干了吧

320
00:26:56,160 --> 00:26:59,950
当他的面骂一次 当他的面骂一次啊！

321
00:27:00,400 --> 00:27:03,420
柯里昂先生 混蛋都撒谎

322
00:27:03,430 --> 00:27:05,290
莎士比亚的诗句中都这么写

323
00:27:05,300 --> 00:27:06,660
麦克叔 我该怎么处置他?

324
00:27:06,670 --> 00:27:08,700
怎么处置他?

325
00:27:14,710 --> 00:27:16,640
乔

326
00:27:16,650 --> 00:27:19,810
如有人在市里到处跑

327
00:27:19,820 --> 00:27:23,050
还骂"妈的麦克柯里昂"

328
00:27:23,690 --> 00:27:28,420
这种杂碎我们怎么处置?

329
00:27:29,290 --> 00:27:32,030
把他当狗东西 不是吗?

330
00:27:38,300 --> 00:27:41,820
对! 说这种话的人

331
00:27:41,830 --> 00:27:43,530
肯定不是朋友

332
00:27:43,540 --> 00:27:45,700
就是个狗东西

333
00:27:51,610 --> 00:27:54,070
我同札萨先生没有利害冲突

334
00:27:54,080 --> 00:27:54,800
你只是还不知道

335
00:27:54,810 --> 00:27:57,840
你跟他大有冲突

336
00:27:57,850 --> 00:27:59,450
文森

337
00:27:59,460 --> 00:28:01,880
麦克 支持他

338
00:28:01,890 --> 00:28:03,180
别让我再做他手下了

339
00:28:03,190 --> 00:28:04,620
让我来帮你

340
00:28:04,630 --> 00:28:05,720
- 替我做事? - 是的

341
00:28:05,730 --> 00:28:07,450
做什么? 当打手?

342
00:28:07,460 --> 00:28:11,890
我用不着打手 律师倒多多益善

343
00:28:13,940 --> 00:28:16,760
既然无怨无债

344
00:28:16,770 --> 00:28:21,900
我接受馈赠并祝你如意

345
00:28:21,910 --> 00:28:26,770
文森 同札萨先生和好 来!

346
00:28:29,820 --> 00:28:31,480
好 去啊

347
00:28:37,390 --> 00:28:39,890
小混蛋

348
00:28:43,630 --> 00:28:45,290
文森

349
00:28:45,300 --> 00:28:47,570
天啊! 快停下来 你疯了?

350
00:28:47,640 --> 00:28:49,400
把他弄走!

351
00:28:50,970 --> 00:28:53,400
我的天!

352
00:28:53,840 --> 00:28:56,440
麦克叔 我跟姑姑说过现在还不是时候

353
00:28:56,450 --> 00:28:57,970
关门

354
00:28:57,980 --> 00:28:59,340
我知道你现在转入金融证券界

355
00:28:59,350 --> 00:29:01,740
但帮里事务仍由你作主

356
00:29:01,750 --> 00:29:04,710
我要保护你 你的律师办不到

357
00:29:04,720 --> 00:29:07,320
- 你办得到? - 是 我办得到

358
00:29:09,030 --> 00:29:11,220
我何必怕札萨?

359
00:29:11,230 --> 00:29:12,280
他知道你妨碍他

360
00:29:12,290 --> 00:29:14,520
在帮里往上爬

361
00:29:14,530 --> 00:29:17,890
要我说就杀了他 你下令我摆平

362
00:29:17,900 --> 00:29:21,470
- 你来摆平? - 是的

363
00:29:24,270 --> 00:29:28,100
也许你应该跟随我几周

364
00:29:28,110 --> 00:29:29,270
观察观察

365
00:29:29,280 --> 00:29:30,370
好的

366
00:29:30,380 --> 00:29:32,110
看你学到多少

367
00:29:33,620 --> 00:29:37,440
然后再商量你的前途

368
00:29:37,520 --> 00:29:39,450
我不会令你失望的

369
00:29:46,260 --> 00:29:48,190
快准备好了

370
00:29:53,870 --> 00:29:55,330
情形如何?

371
00:29:55,340 --> 00:29:56,870
如何?

372
00:29:56,880 --> 00:29:58,560
跟札萨共处一室会如何?

373
00:29:58,570 --> 00:29:59,670
我咬掉了他的耳朵

374
00:29:59,680 --> 00:30:02,100
好 大家看着牌子…

375
00:30:04,910 --> 00:30:08,240
等一下

376
00:30:08,250 --> 00:30:10,610
- 文森 - 有

377
00:30:10,620 --> 00:30:12,950
跟我们合照 来!

378
00:30:20,030 --> 00:30:22,130
外套不错

379
00:30:23,730 --> 00:30:25,960
往中央靠拢 先生!

380
00:30:25,970 --> 00:30:28,230
谢谢 要照了

381
00:30:28,240 --> 00:30:29,330
预备

382
00:30:29,340 --> 00:30:31,160
笑

383
00:30:31,540 --> 00:30:33,370
好极了!

384
00:30:33,910 --> 00:30:35,910
星期一的时候我会把照片送来

385
00:30:48,420 --> 00:30:50,750
奶油蛋糕 漂亮

386
00:30:50,760 --> 00:30:54,750
教父 安索特为贵家族烘制

387
00:30:54,760 --> 00:30:56,560
谢谢

388
00:30:56,570 --> 00:30:58,330
你要切吗?

389
00:31:03,740 --> 00:31:05,400
来吧

390
00:32:47,080 --> 00:32:48,500
文森

391
00:32:48,510 --> 00:32:50,780
什么事 亲爱的?

392
00:32:52,280 --> 00:32:54,140
你爱不爱我?

393
00:32:55,480 --> 00:32:56,680
好了 睡觉吧!

394
00:32:56,690 --> 00:32:58,980
- 说吧 - 好了 睡觉

395
00:32:58,990 --> 00:33:01,810
- 你说! - 我爱你 我爱你

396
00:33:01,820 --> 00:33:05,120
我也爱你

397
00:33:06,900 --> 00:33:08,890
你养了猫?

398
00:33:15,300 --> 00:33:17,060
帮我倒杯水好吗 我渴了

399
00:33:17,070 --> 00:33:21,240
快去 去吧

400
00:33:28,250 --> 00:33:31,750
我想我终于明白自己的地位了

401
00:33:31,990 --> 00:33:35,280
我竟然甘心听他使唤

402
00:33:35,730 --> 00:33:37,620
倒杯水 做蛋糕

403
00:33:37,630 --> 00:33:40,290
请字都没有

404
00:34:26,710 --> 00:34:30,740
好小子! 快来 我们去散个步

405
00:34:39,060 --> 00:34:40,480
快放了她

406
00:34:40,490 --> 00:34:42,590
快割她的喉咙

407
00:34:42,790 --> 00:34:45,920
你说什么?

408
00:34:45,930 --> 00:34:48,030
我说快割开她的喉咙

409
00:34:50,670 --> 00:34:52,120
快放了她

410
00:34:52,130 --> 00:34:54,060
扔掉你的枪 否则就割开她喉咙

411
00:34:54,070 --> 00:34:56,030
你他妈疯了 我不认识她

412
00:34:56,040 --> 00:34:58,470
你割吧 我在乎什么?

413
00:35:00,280 --> 00:35:04,000
由不得你 这妞死定了

414
00:35:04,010 --> 00:35:06,370
你敢伤害她 我会杀了你们两个

415
00:35:06,450 --> 00:35:08,040
你放下匕首我放你走

416
00:35:08,050 --> 00:35:10,550
杀了她 快点!

417
00:35:10,690 --> 00:35:11,740
等一下!

418
00:35:11,750 --> 00:35:13,510
接下来我会用行动说服你 可别吓坏了

419
00:35:13,520 --> 00:35:15,980
别作突然的动作 看着我!

420
00:35:15,990 --> 00:35:17,150
- 听见没有? - 有

421
00:35:17,160 --> 00:35:18,820
好

422
00:35:22,300 --> 00:35:24,430
妈的!

423
00:35:25,300 --> 00:35:28,160
把刀子放下 放下!

424
00:35:28,170 --> 00:35:31,530
好孩子 坐下 我有话说

425
00:35:31,640 --> 00:35:34,100
这才聪明 坐下 我有话说

426
00:35:34,810 --> 00:35:36,870
取下面罩

427
00:35:39,720 --> 00:35:42,070
放轻松 抽不抽烟?

428
00:35:44,820 --> 00:35:46,480
这是谁的主意?

429
00:35:46,490 --> 00:35:50,660
谁指使你来? 快说

430
00:35:53,230 --> 00:35:54,450
没人指使

431
00:35:54,460 --> 00:35:56,160
你仔细看过这家伙没?

432
00:35:56,170 --> 00:35:57,490
是

433
00:35:57,500 --> 00:35:59,360
谁指使你来?

434
00:36:01,240 --> 00:36:03,730
乔…札萨

435
00:36:03,740 --> 00:36:05,340
饶命!

436
00:36:17,990 --> 00:36:19,980
你没事吧?

437
00:36:22,730 --> 00:36:24,650
你刚才任他们杀我!

438
00:36:24,660 --> 00:36:26,020
没有 我不会让你收到任何伤害

439
00:36:26,030 --> 00:36:29,490
猪! 你可恶!

440
00:36:30,730 --> 00:36:31,950
你不是要赌吗?

441
00:36:31,960 --> 00:36:33,360
那就是赌命!

442
00:36:33,370 --> 00:36:35,230
报警吧

443
00:36:38,570 --> 00:36:41,000
另一个你也杀了?

444
00:36:41,010 --> 00:36:45,640
他要夺我的枪 自卫杀人

445
00:36:45,650 --> 00:36:47,810
快报警

446
00:36:47,820 --> 00:36:49,140
你上哪去?不行! 不准拍照!

447
00:36:49,150 --> 00:36:51,350
我要拍照

448
00:36:52,390 --> 00:36:53,650
不要

449
00:36:53,660 --> 00:36:55,180
你有枪

450
00:36:55,190 --> 00:36:57,120
他们只有刀

451
00:36:57,130 --> 00:36:58,860
你可以制伏他们

452
00:36:58,870 --> 00:37:00,820
报警处理

453
00:37:00,830 --> 00:37:04,660
札萨派他们来 我只是回敬他一下

454
00:37:05,000 --> 00:37:06,630
现在他又得回敬你

455
00:37:06,640 --> 00:37:08,410
乔札萨要回敬我?

456
00:37:08,420 --> 00:37:10,360
他还想回敬我

457
00:37:10,370 --> 00:37:13,640
他没做错 他问出了札萨的名字

458
00:37:13,680 --> 00:37:15,480
这跟札萨不相干

459
00:37:15,490 --> 00:37:19,610
- 他是个疯子 - 札萨

460
00:37:20,820 --> 00:37:26,040
算了 你是本性难移

461
00:37:26,050 --> 00:37:29,050
你跟着我 不许妄动

462
00:37:29,060 --> 00:37:31,755
嘴巴闭紧眼睛睁大

463
00:37:31,790 --> 00:37:34,290
- 听我吩咐 懂不懂? - 我懂!

464
00:37:34,300 --> 00:37:37,590
- 我与帮会之间有点问题 - 我知道

465
00:37:37,600 --> 00:37:39,790
你现在是越帮越忙

466
00:37:39,800 --> 00:37:43,330
我知道 我本来无意杀人一时手快

467
00:37:43,370 --> 00:37:45,060
好了 你下去吧

468
00:37:45,070 --> 00:37:46,570
麦克

469
00:37:46,580 --> 00:37:48,570
什么?

470
00:37:49,350 --> 00:37:51,410
现在他们怕你了

471
00:37:51,780 --> 00:37:53,840
也许他们应该怕你

472
00:37:57,950 --> 00:37:59,140
抱歉 什么事?

473
00:37:59,150 --> 00:38:01,180
麦克 大主教电话

474
00:38:01,190 --> 00:38:03,755
他对你的出价做了出色的安排

475
00:38:03,790 --> 00:38:08,390
宣传排山倒海的 你成了大善慈家

476
00:38:10,330 --> 00:38:11,660
请在这里签名

477
00:38:11,670 --> 00:38:14,230
时代不同了

478
00:38:14,240 --> 00:38:17,430
我父亲不喜欢基金会

479
00:38:17,440 --> 00:38:19,870
他喜欢亲力亲为

480
00:38:19,940 --> 00:38:22,900
同样为人 但我们有很大的不同

481
00:38:22,910 --> 00:38:25,870
我们跟那些大企业没啥不同

482
00:38:25,880 --> 00:38:28,340
本小利大

483
00:38:28,350 --> 00:38:33,610
少付税又不受政府控制

484
00:38:36,530 --> 00:38:38,320
什么事?

485
00:38:39,900 --> 00:38:41,525
好

486
00:38:41,560 --> 00:38:43,320
教父

487
00:38:43,330 --> 00:38:45,290
安德鲁

488
00:38:45,570 --> 00:38:48,660
教父 我要起程到罗马去了

489
00:38:48,670 --> 00:38:51,370
我要感激你所做的一切

490
00:38:51,570 --> 00:38:54,870
- 一起用餐吧 - 不用了 谢谢

491
00:38:54,880 --> 00:38:56,770
你的意大利语行吗

492
00:39:00,220 --> 00:39:02,680
- 他父亲是个名律师 - 我知道

493
00:39:02,690 --> 00:39:05,210
生前却看不到他被授命为牧师 我却有幸看到

494
00:39:05,220 --> 00:39:06,610
见过那种场面吗?

495
00:39:07,520 --> 00:39:10,920
真不错 我以你为傲

496
00:39:12,160 --> 00:39:14,190
安德鲁 你从梵蒂冈听到什么风声

497
00:39:14,200 --> 00:39:18,400
- 要让我知道 - 不 安德鲁是认真虔诚的

498
00:39:27,140 --> 00:39:31,270
柯里昂阁下 请帮帮我

499
00:39:31,280 --> 00:39:34,570
不是点蜡烛的小事

500
00:39:35,120 --> 00:39:38,920
我擅长为教廷

501
00:39:38,930 --> 00:39:42,920
劝募献金

502
00:39:42,930 --> 00:39:48,600
罗马令我掌管梵蒂冈银行

503
00:39:49,700 --> 00:39:53,060
但我不是理财的料子

504
00:39:55,740 --> 00:40:01,030
只怪我太相信朋友

505
00:40:01,240 --> 00:40:03,410
友谊与金钱

506
00:40:04,310 --> 00:40:08,240
- 有若油与水 - 说得对

507
00:40:08,250 --> 00:40:11,240
然而这些朋友

508
00:40:11,250 --> 00:40:16,250
利用教廷之名饱其贪念

509
00:40:16,260 --> 00:40:19,580
赔了钱

510
00:40:19,800 --> 00:40:22,660
被责难的只会是我

511
00:40:24,430 --> 00:40:26,150
但愿祷告能

512
00:40:26,160 --> 00:40:30,190
补足七亿赤字

513
00:40:30,710 --> 00:40:33,470
七亿六千九百万元

514
00:40:39,110 --> 00:40:43,380
"屹立公司"股份…

515
00:40:43,390 --> 00:40:45,240
教廷拥有25%

516
00:40:45,250 --> 00:40:47,250
你知道我说的

517
00:40:47,490 --> 00:40:49,010
世界第一大地主

518
00:40:49,020 --> 00:40:52,780
房地遍布全球 总值六十亿元

519
00:40:54,500 --> 00:40:56,960
的确是

520
00:40:56,970 --> 00:40:59,560
要控制该公司

521
00:40:59,570 --> 00:41:01,390
必须有梵蒂冈的一票

522
00:41:03,240 --> 00:41:06,400
不对!你弄错了

523
00:41:06,410 --> 00:41:09,230
此事非一人能决定

524
00:41:09,240 --> 00:41:10,940
不是一票能决定

525
00:41:10,950 --> 00:41:13,340
"屹立"与其他公司一样

526
00:41:13,350 --> 00:41:14,870
有董监事 有规章

527
00:41:14,880 --> 00:41:17,840
古老保守的规章

528
00:41:17,850 --> 00:41:23,790
须得教皇亲自批准

529
00:41:26,800 --> 00:41:30,465
我们已出售赌场

530
00:41:30,500 --> 00:41:34,430
以及相关的生意

531
00:41:34,440 --> 00:41:38,160
我们对不法的生意

532
00:41:38,170 --> 00:41:41,370
既无兴趣亦全无瓜葛

533
00:41:43,250 --> 00:41:45,200
柯氏准备将五亿美元

534
00:41:45,210 --> 00:41:47,940
存入梵蒂冈银行…

535
00:41:47,950 --> 00:41:49,340
只等柯里昂先生

536
00:41:49,350 --> 00:41:51,780
掌握"屹立"的多数控制

537
00:41:51,790 --> 00:41:54,650
"屹立"可有新面貌

538
00:41:54,660 --> 00:41:58,150
成为欧洲集团

539
00:41:58,160 --> 00:42:03,300
少数家族控制这种公司

540
00:42:05,630 --> 00:42:08,590
今日世界…

541
00:42:08,600 --> 00:42:10,600
免除债务

542
00:42:10,610 --> 00:42:14,430
似乎强过宽恕之心

543
00:42:15,110 --> 00:42:18,350
六亿美元

544
00:42:22,050 --> 00:42:26,680
不要高估宽恕之心

545
00:42:27,710 --> 00:42:29,740
柯里昂阁下

546
00:42:29,750 --> 00:42:32,320
"屹立"这笔交易

547
00:42:32,330 --> 00:42:35,040
能使你跻身世界级富翁

548
00:42:35,050 --> 00:42:38,990
你和贵家族的历史旧事

549
00:42:39,000 --> 00:42:41,720
将因此洗净

550
00:42:44,460 --> 00:42:47,390
六亿美元

551
00:43:02,350 --> 00:43:04,910
动议讨论事项

552
00:43:04,920 --> 00:43:07,270
关鱼柯氏集团所提议

553
00:43:07,280 --> 00:43:13,450
由该集团取得一亿新发A级表决权股票

554
00:43:14,530 --> 00:43:21,420
柯氏资金直接投入"屹立"

555
00:43:21,430 --> 00:43:25,460
名重当世的欧洲公司

556
00:43:25,700 --> 00:43:28,860
不过麦克柯里昂野心勃勃

557
00:43:28,870 --> 00:43:30,890
欲将该房地产公司

558
00:43:30,900 --> 00:43:33,130
国际化

559
00:43:33,140 --> 00:43:35,430
接收"屹立"有迹可寻 股票飙涨

560
00:43:37,650 --> 00:43:40,470
而是东方有效率的方法

561
00:43:40,480 --> 00:43:41,740
集中力量

562
00:43:41,750 --> 00:43:43,110
柯里昂先生

563
00:43:43,120 --> 00:43:44,410
柯里昂先生

564
00:43:44,420 --> 00:43:48,650
请问最近你是否将两亿元…

565
00:43:48,660 --> 00:43:50,020
存入梵蒂冈银行?

566
00:43:50,030 --> 00:43:52,950
该银行为"屹立"的关系企业

567
00:43:52,960 --> 00:43:54,390
确有此事 不行吗?

568
00:43:54,400 --> 00:43:55,750
存款时机

569
00:43:55,760 --> 00:43:57,820
是否有蹊跷

570
00:43:57,830 --> 00:44:00,900
存款之事据说

571
00:44:00,910 --> 00:44:02,700
主席 容我发言

572
00:44:04,780 --> 00:44:07,170
柯氏基金会

573
00:44:07,180 --> 00:44:09,440
由柯里昂先生之千金玛莉 任董事长

574
00:44:09,450 --> 00:44:13,010
以一亿元成立该基金会

575
00:44:13,020 --> 00:44:15,090
柯里昂家族提供基金

576
00:44:15,100 --> 00:44:17,310
将由梵蒂冈管理

577
00:44:17,320 --> 00:44:19,380
解答疑问了吧?

578
00:44:20,020 --> 00:44:26,920
我一向深信助人为最有利的事

579
00:44:26,930 --> 00:44:29,890
利人利己

580
00:44:29,900 --> 00:44:31,960
各位股东同仁

581
00:44:31,970 --> 00:44:35,530
假如欧美能学习合作

582
00:44:35,540 --> 00:44:39,800
汇集资金分享彼此的市场

583
00:44:39,810 --> 00:44:42,870
即能所向无敌

584
00:44:42,880 --> 00:44:45,510
举世无匹

585
00:44:45,520 --> 00:44:48,380
拨冗赴会谨此致谢

586
00:44:48,390 --> 00:44:53,680
希望各位能赞同本人所提 谢谢

587
00:44:59,160 --> 00:45:01,260
对不起 容我说句话

588
00:45:01,270 --> 00:45:04,860
我们怎么能让这样一个罪犯掌管公司?

589
00:45:04,870 --> 00:45:07,830
他一脸西西里匪相 你们看不到吗?

590
00:45:07,840 --> 00:45:08,900
秩序! 秩序!

591
00:45:08,910 --> 00:45:10,970
他不是天主教徒就是个帮派分子

592
00:45:13,640 --> 00:45:18,040
汉摩顿投资集团不支持这项提案

593
00:45:18,820 --> 00:45:20,670
大主教阁下

594
00:45:21,290 --> 00:45:23,280
主席

595
00:45:23,490 --> 00:45:26,250
梵蒂冈银行认为

596
00:45:26,260 --> 00:45:31,150
屹立国际公司

597
00:45:31,630 --> 00:45:36,360
由柯里昂先生掌理可以安心

598
00:45:36,370 --> 00:45:39,630
至于审核定夺事宜

599
00:45:39,640 --> 00:45:41,430
权利在罗马教廷

600
00:45:41,440 --> 00:45:45,470
请与本席一同欢迎柯里昂先生

601
00:45:55,250 --> 00:45:56,990
爸

602
00:45:59,260 --> 00:46:03,010
安东尼告诉我有关基金会的事

603
00:46:04,090 --> 00:46:07,890
说你利用我来做门面

604
00:46:07,900 --> 00:46:09,590
获得自己想要的利益

605
00:46:09,600 --> 00:46:11,390
请别这么说

606
00:46:11,400 --> 00:46:13,730
提升个人形象

607
00:46:13,740 --> 00:46:15,600
玛莉

608
00:46:15,610 --> 00:46:18,230
这个基金是为了它现在的宗旨而建立的

609
00:46:18,240 --> 00:46:20,440
这是真的

610
00:46:21,910 --> 00:46:24,450
我之前想要安东尼加入

611
00:46:24,460 --> 00:46:27,170
你们两个可以同心协力

612
00:46:27,180 --> 00:46:29,180
我不会干涉你

613
00:46:29,190 --> 00:46:30,780
除非你来向我求助

614
00:46:30,790 --> 00:46:34,480
但这些到底是为了什么?

615
00:46:34,490 --> 00:46:36,480
你这么做是为了什么?

616
00:46:36,490 --> 00:46:38,920
而我又是为了什么?

617
00:46:39,430 --> 00:46:42,590
我这么做是为了我的孩子们

618
00:46:42,600 --> 00:46:45,230
你也是为你的孩子们

619
00:46:45,240 --> 00:46:48,500
但这基金会应该帮助所有人

620
00:46:48,510 --> 00:46:50,930
当然 这是宗旨

621
00:46:50,940 --> 00:46:53,770
这是合法的 玛莉

622
00:46:53,780 --> 00:46:57,010
我保证这是合法的

623
00:46:59,820 --> 00:47:03,180
爸 我希望这件事令我们更加亲密

624
00:47:11,060 --> 00:47:13,330
我会不惜一切

625
00:47:13,460 --> 00:47:16,130
保护你的安全

626
00:47:29,180 --> 00:47:34,210
不要 你乘那辆 我跟麦克一道走

627
00:47:47,970 --> 00:47:50,790
我与你家交情最深

628
00:47:50,800 --> 00:47:54,660
一向由我给你通风报信

629
00:47:56,270 --> 00:48:01,470
艾图贝洛阁下 请说!

630
00:48:01,480 --> 00:48:05,940
你以前给那些老伙计赚的钱 他们很感激

631
00:48:05,950 --> 00:48:08,180
可以说他们都崇拜你

632
00:48:08,320 --> 00:48:15,250
但现在你抛弃了他们 这让他们很伤心

633
00:48:15,260 --> 00:48:19,920
"屹立"的生意 他们也要入股

634
00:48:19,930 --> 00:48:21,790
大家还是一家人

635
00:48:21,800 --> 00:48:25,330
也能帮他们洗钱

636
00:48:26,400 --> 00:48:28,670
这件事我办不到

637
00:48:31,010 --> 00:48:35,510
"屹立"必须是桩合法生意

638
00:48:35,950 --> 00:48:42,310
我明白 可是他们不高兴

639
00:48:42,990 --> 00:48:44,910
你呢?

640
00:48:44,920 --> 00:48:48,880
我自己别无所求

641
00:48:48,890 --> 00:48:51,250
只盼着能怡养天年

642
00:48:51,260 --> 00:48:56,330
可是我得抚慰身边的人

643
00:48:56,400 --> 00:49:01,030
麦克 你爸通情达理

644
00:49:01,040 --> 00:49:03,600
学学他吧

645
00:49:04,780 --> 00:49:09,070
我从父亲那里学到许多

646
00:49:13,680 --> 00:49:16,110
大家见个面吧 老伙计

647
00:49:16,120 --> 00:49:20,510
借此来解决我们的恩怨

648
00:49:20,520 --> 00:49:22,320
我们会解决所有的问题

649
00:49:22,330 --> 00:49:24,650
你和我一起

650
00:49:34,340 --> 00:49:40,370
罗马 梵蒂冈

651
00:49:40,880 --> 00:49:43,400
今天梵蒂冈宣称

652
00:49:43,410 --> 00:49:46,410
教皇保禄六世已因病

653
00:49:46,420 --> 00:49:49,410
取消周日祈福

654
00:49:49,420 --> 00:49:52,580
医生要求卧床静养

655
00:49:52,590 --> 00:49:56,990
同时停止一切活动

656
00:50:03,030 --> 00:50:05,230
刚刚举行了记者会

657
00:50:05,240 --> 00:50:09,530
宣布教皇病重

658
00:50:35,730 --> 00:50:40,260
本次会议的目的在于批准

659
00:50:40,270 --> 00:50:45,470
纽约各股东通过的动议

660
00:50:46,180 --> 00:50:48,170
稍等

661
00:50:48,450 --> 00:50:53,140
本集团代表天主教友财团

662
00:50:53,150 --> 00:50:56,840
反对柯氏掌权

663
00:50:56,850 --> 00:50:59,310
梵蒂冈已经投赞成票

664
00:50:59,320 --> 00:51:02,420
柯氏集团也已控制了董事会

665
00:51:02,430 --> 00:51:04,320
但根据拉特兰之约

666
00:51:04,330 --> 00:51:08,060
梵蒂冈投的票必须在罗马

667
00:51:08,070 --> 00:51:09,990
由教皇亲自批准

668
00:51:13,170 --> 00:51:17,860
教皇病重

669
00:51:17,870 --> 00:51:20,270
在他康复之前

670
00:51:20,340 --> 00:51:22,700
我无能为力

671
00:51:22,710 --> 00:51:24,910
那万一他一病不起呢?

672
00:51:24,920 --> 00:51:28,140
那么套句美国俗话

673
00:51:28,150 --> 00:51:30,080
过往一切一笔勾消

674
00:51:30,090 --> 00:51:33,380
各位 等一下

675
00:51:33,390 --> 00:51:38,130
这只是个短暂耽搁 仅此而已

676
00:51:41,800 --> 00:51:45,460
大主教 各位先生

677
00:51:45,470 --> 00:51:49,060
请大家一起祷告

678
00:51:49,070 --> 00:51:52,000
祈求教皇早日康复

679
00:51:52,140 --> 00:51:54,970
我们早就说好了

680
00:51:55,180 --> 00:51:59,240
这场会议只是形式罢了 只是个形式

681
00:51:59,250 --> 00:52:02,680
- 请坐下 - 我宁可站着 谁能回答我?

682
00:52:02,690 --> 00:52:04,510
是我们把自己逼到了这里

683
00:52:04,520 --> 00:52:08,280
"屹立"在欧洲根深蒂固

684
00:52:08,290 --> 00:52:10,750
各位务必要了解

685
00:52:10,760 --> 00:52:12,350
我了解

686
00:52:12,360 --> 00:52:14,320
我了解你们的卑鄙手段

687
00:52:14,330 --> 00:52:17,790
这话从柯里昂先生口中说出来 可真是个不小的罪名

688
00:52:17,800 --> 00:52:19,890
各位

689
00:52:19,900 --> 00:52:22,830
请别忘了你们现在是在梵蒂冈

690
00:52:25,710 --> 00:52:28,270
你们到底 想要什么?

691
00:52:28,280 --> 00:52:32,170
你可以取得控制权

692
00:52:32,350 --> 00:52:36,210
我们非常推举你为船队掌舵

693
00:52:36,490 --> 00:52:41,350
但所有船只的方向必须一致

694
00:52:41,990 --> 00:52:43,580
否则

695
00:52:43,590 --> 00:52:48,990
谁知道你能在我们的船上呆多久?

696
00:52:49,800 --> 00:52:52,030
这并不是针对你

697
00:52:52,100 --> 00:52:57,140
这是生意场你了解的 教父

698
00:52:59,810 --> 00:53:02,340
当然

699
00:53:02,450 --> 00:53:05,150
你们要跟我做生意

700
00:53:05,320 --> 00:53:08,450
那我就跟你们做生意

701
00:53:08,485 --> 00:53:10,620
他们全是毒蛇

702
00:53:16,660 --> 00:53:18,450
一群披着宗教外衣的伪善者

703
00:53:18,460 --> 00:53:21,520
- 麦克叔 - 安德鲁

704
00:53:21,530 --> 00:53:24,320
我听说你来了 能在这里见到你太好了

705
00:53:24,330 --> 00:53:27,460
- 文森 - 安德鲁 你好吗?

706
00:53:27,470 --> 00:53:30,540
包家怎么了? 他们的时代早就结束了

707
00:53:36,250 --> 00:53:37,940
认得吗?

708
00:53:37,950 --> 00:53:39,580
嗯

709
00:53:39,880 --> 00:53:41,780
仁科橄榄油

710
00:53:41,790 --> 00:53:43,740
我们的祖父就是从这里开始的

711
00:53:43,750 --> 00:53:46,110
每周靠送货赚3美元

712
00:53:46,120 --> 00:53:48,480
三年后他拥有了这家公司

713
00:53:48,490 --> 00:53:49,680
美国才有这种事

714
00:53:49,690 --> 00:53:51,520
没错

715
00:53:51,730 --> 00:53:54,120
文森 你最近躲到哪儿去了?

716
00:53:54,130 --> 00:53:55,720
要你帮忙的时候

717
00:53:55,730 --> 00:53:56,990
扔下我们不管

718
00:53:57,000 --> 00:53:58,460
现在我回来了 要我做什么?

719
00:53:58,470 --> 00:53:59,930
除掉札萨

720
00:53:59,940 --> 00:54:01,730
他卖毒品给孩子们

721
00:54:01,740 --> 00:54:03,660
我年轻的时候还太平无事

722
00:54:03,670 --> 00:54:05,970
如今老了反而不敢走夜路

723
00:54:05,980 --> 00:54:08,440
他们大概在哪里?

724
00:54:08,480 --> 00:54:10,770
路易 怎么回事?

725
00:54:10,780 --> 00:54:12,270
我们已经迟了

726
00:54:13,720 --> 00:54:14,840
我什么时候让你失望过?

727
00:54:14,850 --> 00:54:16,180
我相信你

728
00:54:16,190 --> 00:54:17,340
不要担心

729
00:54:17,350 --> 00:54:18,780
太谢谢你了

730
00:54:18,790 --> 00:54:20,450
祝你们愉快

731
00:54:27,030 --> 00:54:28,960
这是怎么回事?

732
00:54:29,470 --> 00:54:31,670
我的邻居有些麻烦

733
00:54:32,000 --> 00:54:33,590
你一直都这么照应你的邻居?

734
00:54:33,600 --> 00:54:34,960
不错

735
00:54:34,970 --> 00:54:36,500
我呢?

736
00:54:36,510 --> 00:54:38,240
从今以后都照应你

737
00:54:38,710 --> 00:54:40,170
我一直都在想念你

738
00:54:40,180 --> 00:54:42,470
我也想念你 小妹妹

739
00:54:42,780 --> 00:54:45,770
我很怀念以前大家一起成长的时光

740
00:54:45,780 --> 00:54:48,640
没认识你之前我就想念你了

741
00:54:48,790 --> 00:54:53,510
你还记得当年我们父亲的事吗?

742
00:54:53,520 --> 00:54:55,690
记得 你想知道些什么?

743
00:54:58,200 --> 00:55:00,260
山尼大伯是怎么样的人?

744
00:55:02,230 --> 00:55:04,860
他是城里的风头人物

745
00:55:05,000 --> 00:55:06,630
他在我出生之前就死了

746
00:55:06,640 --> 00:55:10,270
但我听过关于他的许多故事 他是个传奇

747
00:55:10,470 --> 00:55:12,670
那我爸爸呢?

748
00:55:12,680 --> 00:55:15,000
他是个伟大的人物

749
00:55:15,680 --> 00:55:18,610
他是个英雄 他拯救了整个家族

750
00:55:19,920 --> 00:55:21,680
- 文森 - 什么?

751
00:55:21,690 --> 00:55:24,080
他有没有杀自己的亲兄弟?

752
00:55:28,390 --> 00:55:30,660
没有

753
00:55:32,300 --> 00:55:34,860
所以那些传言都是谎话?

754
00:55:38,340 --> 00:55:43,070
只是传言 知道吗?

755
00:55:45,640 --> 00:55:48,000
知道了

756
00:55:48,580 --> 00:55:51,010
我相信你

757
00:55:51,550 --> 00:55:53,140
我很高兴你在我身边

758
00:55:53,150 --> 00:55:55,510
我也很高兴

759
00:56:02,260 --> 00:56:04,290
堂哥

760
00:56:18,070 --> 00:56:21,800
我真想把札萨也带上来 然后把他推下去

761
00:56:21,810 --> 00:56:24,670
札萨算什么

762
00:56:24,680 --> 00:56:27,070
不过是个微不足道的小跑腿

763
00:56:27,080 --> 00:56:29,980
也就吹吹牛 吓唬吓唬人 没什么

764
00:56:29,990 --> 00:56:33,310
老远你就能知道他来了

765
00:56:33,320 --> 00:56:36,750
- 我们应该趁早杀了他以免... - 不行!

766
00:56:39,060 --> 00:56:44,230
永远不要恨你的敌人 这会影响你的判断

767
00:56:51,710 --> 00:56:56,970
新泽西 亚特兰大城

768
00:56:59,620 --> 00:57:03,080
晚上好 柯里昂先生 很高兴再次见到你

769
00:57:42,930 --> 00:57:47,320
我们相信你 让你来掌管我们赌场的钱

770
00:57:47,330 --> 00:57:50,990
可还不到二十年 你就卖掉赌场

771
00:57:51,000 --> 00:57:53,230
帮我们大家都大赚了一笔

772
00:57:53,240 --> 00:57:57,830
厉害啊柯里昂阁下!

773
00:57:57,840 --> 00:57:59,800
过奖

774
00:57:59,810 --> 00:58:03,440
朋友们 我到这里来

775
00:58:03,450 --> 00:58:08,080
是因为我们的共同事业已经结束了

776
00:58:08,280 --> 00:58:10,040
我们都赚了大钱

777
00:58:10,050 --> 00:58:12,180
现在是时候

778
00:58:12,190 --> 00:58:16,050
解除我们之间的合作关系了

779
00:58:17,360 --> 00:58:19,120
到此为止

780
00:58:19,130 --> 00:58:23,700
不过我有份小礼物

781
00:58:25,500 --> 00:58:28,330
各位在赌场所持的股份

782
00:58:28,340 --> 00:58:30,140
我会免去所有程序

783
00:58:30,150 --> 00:58:32,270
直接兑现

784
00:58:38,680 --> 00:58:41,240
五千万!

785
00:58:41,250 --> 00:58:44,040
每个人都不一样 按当初...

786
00:58:44,050 --> 00:58:47,010
- 没你的份儿 - 你资的额度及时间长短

787
00:58:47,020 --> 00:58:50,280
麦克 你真大方!

788
00:58:50,290 --> 00:58:53,060
好极了

789
00:58:54,000 --> 00:58:55,620
谢谢

790
00:58:55,630 --> 00:58:58,660
巴利西 你当初投了多少?

791
00:58:58,740 --> 00:58:59,860
记不得了

792
00:58:59,870 --> 00:59:02,570
上帝会保佑你的 麦克

793
00:59:07,410 --> 00:59:10,970
我的家族担了大部分苦差事

794
00:59:10,980 --> 00:59:13,580
冒了很多风险

795
00:59:14,350 --> 00:59:18,750
来为你们赚钱

796
00:59:19,790 --> 00:59:22,820
各位都认识乔札萨

797
00:59:22,830 --> 00:59:26,320
我承认他是个大人物

798
00:59:26,330 --> 00:59:30,720
时代周刊封面登过他的照片

799
00:59:30,730 --> 00:59:36,030
绅士杂志还封他为最佳着装帮派人物

800
00:59:36,040 --> 00:59:41,230
各大报纸赞扬他 因为他雇用黑人

801
00:59:41,240 --> 00:59:43,570
表现得那么宽厚

802
00:59:45,110 --> 00:59:49,340
他是个名人 天知道

803
00:59:49,350 --> 00:59:51,310
也许有一天

804
00:59:51,320 --> 00:59:54,820
他会让在做各位都成为名人

805
00:59:55,460 --> 00:59:56,720
不错

806
00:59:56,730 --> 01:00:00,650
我讲究穿着和仪容

807
01:00:00,660 --> 01:00:02,520
这是我的天性

808
01:00:02,530 --> 01:00:07,660
但我也想让自己的事业合法化

809
01:00:07,670 --> 01:00:10,370
想要教皇给我封勋

810
01:00:10,640 --> 01:00:13,600
不错 我雇佣黑人

811
01:00:13,610 --> 01:00:16,070
甚至是南美籍人

812
01:00:16,080 --> 01:00:20,240
因为这里是美国

813
01:00:20,250 --> 01:00:25,350
你敢担保他们不在我们的地盘上贩毒?

814
01:00:25,360 --> 01:00:27,480
这个我不担保

815
01:00:27,490 --> 01:00:31,560
我只担保谁贩毒我杀谁

816
01:00:34,730 --> 01:00:38,120
我来劝劝他 我来

817
01:00:38,130 --> 01:00:40,430
谁能拒绝艾图贝洛阁下?

818
01:00:40,440 --> 01:00:41,830
乔

819
01:00:41,840 --> 01:00:43,500
不用!

820
01:00:43,510 --> 01:00:44,760
我告诉你们

821
01:00:44,770 --> 01:00:50,040
今天 你们对我毫无尊重

822
01:00:50,050 --> 01:00:52,170
我替你们所有人赚钱

823
01:00:52,180 --> 01:00:54,040
我让你们发财

824
01:00:54,050 --> 01:00:55,540
自己只要求少许

825
01:00:55,550 --> 01:00:58,240
好啊你们不给?

826
01:00:58,250 --> 01:01:00,750
那我就自己拿

827
01:01:00,760 --> 01:01:03,620
至于柯里昂阁下…

828
01:01:03,630 --> 01:01:07,450
今天他讲得很清楚

829
01:01:07,460 --> 01:01:11,200
摆明与我为敌

830
01:01:13,270 --> 01:01:16,090
你们必须在我们两个当中选一个

831
01:01:19,080 --> 01:01:24,170
乔 不要这样 乔

832
01:01:24,180 --> 01:01:27,710
大家可以坐下来谈

833
01:01:28,020 --> 01:01:31,910
拜托 麦克

834
01:01:31,920 --> 01:01:33,450
我们慢慢谈

835
01:01:33,460 --> 01:01:35,950
他根本不知道自己刚才

836
01:01:35,960 --> 01:01:38,060
不行

837
01:01:42,330 --> 01:01:46,090
麦克 到处都有消息说

838
01:01:46,100 --> 01:01:50,360
你已经控制了"屹立"

839
01:01:50,370 --> 01:01:54,100
"屹立"已经在秘鲁洗黑钱了

840
01:01:54,110 --> 01:01:56,600
还有拿骚 我们都知道

841
01:01:56,610 --> 01:01:58,780
麦克 我们朋友也做了四十年了

842
01:01:58,790 --> 01:02:01,110
我们也应该沾一点光

843
01:02:01,120 --> 01:02:03,810
我们想和你一起做生意

844
01:02:03,820 --> 01:02:09,180
- 好... - 用圣水洗净我们的钱...

845
01:02:16,130 --> 01:02:20,390
暗杀 快走 跟我来 快走!

846
01:02:38,450 --> 01:02:40,080
- 我的外套! - 不要外套了

847
01:02:40,090 --> 01:02:43,950
这是我的幸运外套! 幸运外套!

848
01:02:50,600 --> 01:02:52,460
跟在我后面!

849
01:03:08,050 --> 01:03:10,410
麦克 走这边!

850
01:03:17,660 --> 01:03:22,230
札萨 你这混帐东西!

851
01:03:42,150 --> 01:03:44,080
走 我们赶紧离开

852
01:04:16,690 --> 01:04:19,350
- 你干得很好 - 谢谢

853
01:04:19,390 --> 01:04:22,555
所有老头目几乎全死了

854
01:04:22,590 --> 01:04:27,020
幸存下来的也都改投乔札萨了

855
01:04:27,030 --> 01:04:28,220
艾图贝洛呢?

856
01:04:28,230 --> 01:04:29,620
他活下来了

857
01:04:29,630 --> 01:04:32,490
在他女儿斯达坦岛上的家里

858
01:04:32,500 --> 01:04:35,600
他说要退隐 回西西里

859
01:04:36,510 --> 01:04:42,000
没人撑腰 札萨决不会来这一手

860
01:04:42,010 --> 01:04:45,170
他只会听人做事 其他什么都不会

861
01:04:45,180 --> 01:04:47,610
用直升机行刺 他还想不出来这招

862
01:04:47,620 --> 01:04:52,150
他甚至都没那点野心和胆量敢消灭全帮

863
01:04:52,160 --> 01:04:56,360
我说我们要反击 也弄死他!

864
01:05:00,560 --> 01:05:03,350
决不能让别人知道你在想什么

865
01:05:11,410 --> 01:05:15,170
传话给乔札萨

866
01:05:17,610 --> 01:05:20,310
对于他所做的事情 我很敬佩

867
01:05:21,050 --> 01:05:24,480
长江后浪推前浪 真很正常

868
01:05:24,490 --> 01:05:26,720
你怎么能跟这种家伙做生意?

869
01:05:29,460 --> 01:05:31,180
我现在首先是个生意人

870
01:05:31,190 --> 01:05:33,790
不想跟他再起冲突

871
01:05:33,800 --> 01:05:36,320
告诉他 我决定他的死活

872
01:05:36,330 --> 01:05:39,070
文森 住口!

873
01:05:56,750 --> 01:05:58,450
好了

874
01:06:00,390 --> 01:06:05,220
乔札萨一个人干不出这种事

875
01:06:08,560 --> 01:06:10,860
我刚以为自己退出江湖了

876
01:06:10,870 --> 01:06:13,800
又被拖回去

877
01:06:21,880 --> 01:06:28,880
真正的大敌还没有露面呢

878
01:06:31,320 --> 01:06:35,780
麦克! 麦克!

879
01:06:35,790 --> 01:06:37,560
挺住!

880
01:06:39,560 --> 01:06:40,650
他有没有带药?

881
01:06:40,660 --> 01:06:42,450
我不知道他吃什么药

882
01:06:46,040 --> 01:06:51,300
- 我能喘气了 - 快叫医生

883
01:06:51,310 --> 01:06:53,270
- 快去 快去! - 文森!

884
01:06:53,280 --> 01:06:57,540
快奔向雷电 雷声伤不了任何人

885
01:06:57,550 --> 01:06:59,910
声音伤不了任何东西

886
01:06:59,920 --> 01:07:02,080
胡说八道

887
01:07:02,180 --> 01:07:05,540
他妈的老狐狸

888
01:07:05,550 --> 01:07:08,850
老艾 你个天杀的老狐狸!

889
01:07:10,860 --> 01:07:12,650
弗雷德!

890
01:07:13,030 --> 01:07:15,460
弗雷德!

891
01:07:38,450 --> 01:07:41,810
天啊爸

892
01:07:45,760 --> 01:07:47,430
我通知凯!

893
01:07:57,810 --> 01:07:58,970
先生 晚上好

894
01:07:58,980 --> 01:08:00,770
能不能停一下? 我马上回来

895
01:08:00,780 --> 01:08:02,340
好的 先生!

896
01:08:08,380 --> 01:08:12,550
你说有紧急事故 哈里森先生

897
01:08:12,560 --> 01:08:15,080
你来告解过吗?

898
01:08:15,090 --> 01:08:17,450
柯里昂先生因糖尿病中风

899
01:08:17,460 --> 01:08:19,890
我想见报之前应先通知你

900
01:08:20,700 --> 01:08:22,720
他现在昏迷不醒

901
01:08:22,730 --> 01:08:25,890
我来这里是为了确保我们的交易将不受任何影响

902
01:08:25,900 --> 01:08:28,830
教皇的日子不多了

903
01:08:29,170 --> 01:08:33,470
我跟你一样处境为难

904
01:08:33,480 --> 01:08:36,840
我们得尽早争取核准

905
01:08:37,550 --> 01:08:39,570
这一点我们有共识

906
01:08:39,580 --> 01:08:41,350
很好

907
01:08:41,680 --> 01:08:42,880
我现在要去医院

908
01:08:42,890 --> 01:08:44,910
我会为柯里昂先生祈祷

909
01:08:44,920 --> 01:08:46,850
谢谢你

910
01:08:50,190 --> 01:08:51,950
我们都会为柯里昂先生祈福

911
01:08:51,960 --> 01:08:53,730
谢谢你神父!

912
01:08:56,630 --> 01:09:01,530
如柯里昂一死 内幕会揭开

913
01:09:01,600 --> 01:09:04,460
祈求我们能有更多的时间吧 凯斯济

914
01:09:04,470 --> 01:09:10,680
这是从我对永恒的长久思考中养成的习惯

915
01:09:15,790 --> 01:09:17,280
文森 算了

916
01:09:17,290 --> 01:09:19,710
为什么算了? 这很简单

917
01:09:19,720 --> 01:09:24,280
我何尝不想干掉札萨

918
01:09:24,290 --> 01:09:26,150
但不可能下手

919
01:09:26,160 --> 01:09:28,050
他老在人群里

920
01:09:28,060 --> 01:09:29,560
还是在电视镜头前

921
01:09:29,570 --> 01:09:31,690
在自己的地盘上 我们不可能得手!

922
01:09:31,700 --> 01:09:35,360
－不 我们办得到 －怎么做?

923
01:09:35,370 --> 01:09:40,010
你以为他能让麦克叔活下去? 换了你会吗?

924
01:09:40,510 --> 01:09:43,210
他也可能一病不起

925
01:09:43,850 --> 01:09:45,040
你怎么下手?

926
01:09:45,050 --> 01:09:48,150
我会亲自动手

927
01:09:49,220 --> 01:09:51,150
你去办!

928
01:09:53,220 --> 01:09:56,290
- 你需要什么? - 派几个人给我

929
01:10:26,960 --> 01:10:28,990
麦克

930
01:10:31,660 --> 01:10:33,620
是我 凯

931
01:10:38,370 --> 01:10:44,960
凯 想不到你会来

932
01:10:44,970 --> 01:10:48,140
我知道 知道

933
01:10:49,680 --> 01:10:53,310
- 但是我来了 - 我很高兴

934
01:10:56,350 --> 01:10:58,380
你知道

935
01:11:00,620 --> 01:11:04,290
我从来没见过你那么脆弱

936
01:11:07,760 --> 01:11:10,030
这没那么严重 真的

937
01:11:11,800 --> 01:11:13,930
我反而觉得

938
01:11:14,340 --> 01:11:16,360
我现在更聪明了

939
01:11:16,370 --> 01:11:19,370
- 是吗? - 是!

940
01:11:19,780 --> 01:11:22,480
病得越重越聪明 嗯?

941
01:11:23,010 --> 01:11:26,180
我死的时候会聪明绝顶

942
01:11:26,920 --> 01:11:28,840
麦克

943
01:11:29,150 --> 01:11:32,420
安东尼的事要谢谢你

944
01:11:34,390 --> 01:11:38,650
他表现得很好 非常受瞩目

945
01:11:38,660 --> 01:11:40,890
而且复活节要在巴勒摩

946
01:11:40,900 --> 01:11:44,220
首次登台

947
01:11:46,000 --> 01:11:47,730
所以 谢谢你

948
01:11:48,770 --> 01:11:54,200
在西西里老家献艺 那真是无上光荣

949
01:11:56,910 --> 01:12:00,940
我会去的 不会错过

950
01:12:00,950 --> 01:12:03,480
决对不会

951
01:12:08,860 --> 01:12:14,190
玛莉 安东尼 去看爸爸

952
01:12:20,270 --> 01:12:21,860
- 宝贝女儿 - 你会好起来的

953
01:12:21,870 --> 01:12:24,640
- 爸 - 安东尼

954
01:12:24,840 --> 01:12:27,540
- 爸 你现在怎么样? - 过来

955
01:12:29,280 --> 01:12:32,500
你妈告诉我了 你演出的事

956
01:12:32,510 --> 01:12:35,710
巴勒摩登台的事? 我真希望你能去

957
01:12:35,720 --> 01:12:39,040
当然要去 过来亲我一下

958
01:12:57,940 --> 01:12:59,100
文森堂哥在吗?

959
01:12:59,110 --> 01:13:02,470
他不在 你打他的公寓电话

960
01:13:02,480 --> 01:13:04,140
给他留个电话录音吧

961
01:13:04,150 --> 01:13:05,570
你堂妹玛莉

962
01:13:05,580 --> 01:13:07,410
让她进来

963
01:13:10,120 --> 01:13:11,580
谢了

964
01:13:11,590 --> 01:13:13,350
堂哥

965
01:13:13,360 --> 01:13:15,780
顺便过来看看你 行吗?

966
01:13:15,790 --> 01:13:17,820
我去叫弟兄

967
01:13:19,560 --> 01:13:23,760
不好 你不应该来的

968
01:13:24,200 --> 01:13:26,560
只能呆几分钟 知道吗?

969
01:13:28,000 --> 01:13:30,600
- 你很漂亮 - 谢谢

970
01:13:33,880 --> 01:13:37,400
这是你的俱乐部也是藏身之地?

971
01:13:37,410 --> 01:13:38,800
是的

972
01:13:38,810 --> 01:13:40,910
我只是来看一下

973
01:13:45,020 --> 01:13:49,210
家里只有我和姑姑 感觉很奇怪

974
01:13:49,220 --> 01:13:52,350
跟你在一起就好多了

975
01:13:52,360 --> 01:13:54,290
怎么回事?

976
01:13:54,300 --> 01:13:56,020
爸爸的事让我害怕极了

977
01:13:56,030 --> 01:13:57,090
不要怕

978
01:13:57,100 --> 01:14:00,960
当我看到他被抬出救护车时 我以为他死了

979
01:14:00,970 --> 01:14:03,790
我了解 但他会好起来

980
01:14:05,670 --> 01:14:07,800
不要担心了 嗯?

981
01:14:07,810 --> 01:14:11,570
我还记得小时候家里被乱枪扫射

982
01:14:11,710 --> 01:14:14,770
纳利带了些保镖来

983
01:14:14,780 --> 01:14:17,640
只带我和安东尼离开了

984
01:14:18,520 --> 01:14:21,250
是不是那种事又发生了?

985
01:14:22,190 --> 01:14:24,860
不是那样的

986
01:14:25,930 --> 01:14:30,670
那你为什么躲在这里? 有什么事对你不利吗?

987
01:14:31,700 --> 01:14:34,300
我不会出事的

988
01:14:34,370 --> 01:14:37,140
我会照顾你

989
01:14:46,950 --> 01:14:48,970
我能跟你一起躲在这里吗?

990
01:14:48,980 --> 01:14:51,480
那你要为弟兄们做饺子

991
01:14:51,490 --> 01:14:56,750
明知道我不会做菜 不过我可以帮忙

992
01:15:08,140 --> 01:15:12,100
- 好 - 该怎么弄?

993
01:15:44,440 --> 01:15:45,700
我爱你 堂哥

994
01:15:45,710 --> 01:15:47,370
我也爱你 堂妹

995
01:15:51,150 --> 01:15:53,140
接着做吧

996
01:16:09,500 --> 01:16:11,430
抱我

997
01:16:47,840 --> 01:16:49,040
像你们这样在新闻界的人

998
01:16:49,050 --> 01:16:52,460
或是警察都说什么黑手党 科萨·诺斯特拉

999
01:16:52,470 --> 01:16:54,300
简直是笑话

1000
01:16:54,310 --> 01:16:55,490
我们意裔人都是些伟大的人物

1001
01:16:55,500 --> 01:16:59,140
我们辛苦建了这座城市 我们中有艺术家

1002
01:16:59,150 --> 01:17:01,070
有发明电话的米乌奇

1003
01:17:01,080 --> 01:17:02,700
还有饰演米乌奇的

1004
01:17:02,710 --> 01:17:04,580
阿密奇阁下

1005
01:17:04,590 --> 01:17:07,010
各位还是赶紧去买张抽奖券

1006
01:17:07,020 --> 01:17:09,260
说不定还能赢辆凯迪拉克

1007
01:17:10,190 --> 01:17:12,990
这香肠真好吃

1008
01:17:13,000 --> 01:17:15,590
吃个三明治吧 我们走

1009
01:17:27,880 --> 01:17:31,040
- 札萨先生 你好 - 你好

1010
01:17:33,050 --> 01:17:35,320
别忘了去买抽奖券 嗯?

1011
01:17:38,120 --> 01:17:40,310
你干什么?

1012
01:17:40,320 --> 01:17:42,580
真抱歉 快过来

1013
01:17:42,590 --> 01:17:44,620
好了 我们走

1014
01:18:03,610 --> 01:18:06,870
乔 你好吗?

1015
01:18:06,880 --> 01:18:09,620
老弟 你好吗?

1016
01:18:10,050 --> 01:18:14,120
乔札萨 去你的!

1017
01:18:14,960 --> 01:18:16,990
那是谁? 你认识?

1018
01:18:17,190 --> 01:18:18,380
别理他

1019
01:18:18,390 --> 01:18:22,360
喂 乔 谁会赢这辆汽车? 你旁边的安特吗?

1020
01:18:23,270 --> 01:18:26,390
意裔美籍人的名声就是被这种人败坏的

1021
01:18:26,400 --> 01:18:28,030
这种阉鸡败类

1022
01:18:28,040 --> 01:18:30,960
去你的 乔!

1023
01:18:30,970 --> 01:18:34,170
你他妈给我从车上下来 你有抽奖券吗?

1024
01:18:34,280 --> 01:18:37,810
看看我的奖券 好好看看

1025
01:18:40,720 --> 01:18:42,310
你的奖券不过这样而已

1026
01:18:42,320 --> 01:18:51,120
快给我滚开 小瘪三 快滚

1027
01:19:06,510 --> 01:19:08,900
还想跑 乔你这狗东西

1028
01:19:21,920 --> 01:19:23,920
开门 快开门!

1029
01:19:23,930 --> 01:19:25,390
乔 你好吗?

1030
01:19:28,960 --> 01:19:30,630
札萨

1031
01:19:47,680 --> 01:19:52,910
再也不准做这种事情

1032
01:19:52,920 --> 01:19:54,950
只要我活着就不行

1033
01:19:54,960 --> 01:19:56,780
懂吗?

1034
01:19:58,130 --> 01:20:00,490
你当时的情况根本不能做决定

1035
01:20:00,500 --> 01:20:05,120
纳利和康妮都同意我这么做

1036
01:20:05,130 --> 01:20:06,900
康妮?

1037
01:20:16,240 --> 01:20:19,600
这个决定很正确 麦克叔

1038
01:20:19,720 --> 01:20:21,710
这是错误的决定

1039
01:20:21,720 --> 01:20:23,940
这个家我作主

1040
01:20:23,950 --> 01:20:26,910
不管是对的还是错的

1041
01:20:26,920 --> 01:20:30,350
这都不是我想要的

1042
01:20:48,440 --> 01:20:50,570
明不明白?

1043
01:20:57,350 --> 01:20:59,120
明白

1044
01:21:04,830 --> 01:21:07,250
够了 麦克

1045
01:21:18,210 --> 01:21:20,300
懂了!

1046
01:21:21,780 --> 01:21:25,840
好 文森 扶我回床上

1047
01:21:25,850 --> 01:21:29,080
我要跟你谈一会

1048
01:21:35,960 --> 01:21:37,520
你知道

1049
01:21:37,760 --> 01:21:42,690
对你 我总觉得有一分责任

1050
01:21:43,270 --> 01:21:45,120
你知道 你父亲

1051
01:21:46,030 --> 01:21:49,900
我大哥 我们兄弟对立

1052
01:21:49,910 --> 01:21:51,930
我们总是吵架争辩

1053
01:21:52,340 --> 01:21:55,070
但我没有怀疑过他对我的爱

1054
01:21:55,080 --> 01:21:57,500
他愿意为我做任何事

1055
01:21:58,280 --> 01:22:00,240
但他的脾气

1056
01:22:03,190 --> 01:22:05,110
太急躁了

1057
01:22:05,490 --> 01:22:07,690
这总让他失去理智

1058
01:22:08,560 --> 01:22:11,090
我不希望你也犯这种错误

1059
01:22:13,960 --> 01:22:15,890
另外

1060
01:22:16,260 --> 01:22:19,970
他对女人也很有一套

1061
01:22:20,800 --> 01:22:26,900
- 文森 你跟我女儿是怎么回事? - 我也这么听说

1062
01:22:28,680 --> 01:22:30,740
你跟她是怎么回事?

1063
01:22:35,320 --> 01:22:38,280
这太危险

1064
01:22:40,420 --> 01:22:42,450
知道吗?

1065
01:22:48,300 --> 01:22:50,060
好

1066
01:23:03,810 --> 01:23:05,840
文森

1067
01:23:09,320 --> 01:23:11,140
敌人动手时

1068
01:23:11,750 --> 01:23:13,950
会向你所爱的人下手

1069
01:23:21,800 --> 01:23:24,890
麦克 你应该换一种生活了

1070
01:23:25,270 --> 01:23:27,730
人所能要求的你都拥有了

1071
01:23:27,740 --> 01:23:30,940
是时候该退休了

1072
01:23:31,640 --> 01:23:34,810
我身上的责任太重

1073
01:23:35,240 --> 01:23:37,640
- 为"屹立"? - 是的!

1074
01:23:37,650 --> 01:23:41,170
如今太棘手 你真的应该抽身出来

1075
01:23:41,180 --> 01:23:43,540
意大利那些权贵

1076
01:23:43,550 --> 01:23:46,220
你知道多少?

1077
01:23:49,820 --> 01:23:53,750
我年纪已经大了 对那些年轻人的事不了解

1078
01:23:53,760 --> 01:23:58,620
我只能服老 回老家过清闲日子

1079
01:23:59,730 --> 01:24:01,890
我们还没那么老

1080
01:24:01,900 --> 01:24:04,300
但你的病很重

1081
01:24:04,540 --> 01:24:06,700
麦克

1082
01:24:07,140 --> 01:24:09,530
让我知道我能做些什么

1083
01:24:09,540 --> 01:24:13,680
让我帮你把路开得宽敞一点

1084
01:24:13,980 --> 01:24:17,640
你的友谊一直很有助益

1085
01:24:17,650 --> 01:24:19,740
那我就放心了

1086
01:24:19,750 --> 01:24:24,820
乔札萨 你看错他了

1087
01:24:25,090 --> 01:24:28,830
我的毛病就是太容易相信别人

1088
01:24:36,370 --> 01:24:38,160
麦克

1089
01:24:38,240 --> 01:24:40,570
到处都有背叛者

1090
01:24:40,580 --> 01:24:45,540
你现在还有左右局势的能力

1091
01:24:46,150 --> 01:24:48,680
我们要多见面

1092
01:24:49,180 --> 01:24:50,980
麦克

1093
01:24:50,990 --> 01:24:52,740
在西西里见?

1094
01:24:52,750 --> 01:24:54,450
在西西里

1095
01:24:54,520 --> 01:24:56,750
在西西里

1096
01:24:56,760 --> 01:24:59,930
西西里

1097
01:25:06,600 --> 01:25:12,810
西西里 巴格里亚

1098
01:25:46,310 --> 01:25:47,910
你好吗?

1099
01:25:48,680 --> 01:25:51,820
班甸奴阁下 我的老朋友

1100
01:26:22,650 --> 01:26:24,440
我带你们来这里

1101
01:26:24,450 --> 01:26:26,210
好让我的老朋友及庇护人

1102
01:26:26,220 --> 01:26:28,310
汤马西诺阁下

1103
01:26:28,320 --> 01:26:30,350
给我们出主意

1104
01:26:30,520 --> 01:26:34,820
汤马西诺阁下 你以为老艾如何?

1105
01:26:36,730 --> 01:26:38,920
他是个聪明人

1106
01:26:38,930 --> 01:26:40,590
维持了我们西西里人

1107
01:26:40,600 --> 01:26:43,860
与美国朋友之间的和平

1108
01:26:43,870 --> 01:26:46,540
讲道理的高手

1109
01:26:48,480 --> 01:26:51,040
亚特兰大城里的那次血洗行动

1110
01:26:51,050 --> 01:26:52,740
把纽约城搞得鸡飞狗跳

1111
01:26:52,750 --> 01:26:56,140
本来札萨想控制这个艰难的时局

1112
01:26:56,150 --> 01:27:00,110
现在他死了 我们必须介入

1113
01:27:00,120 --> 01:27:01,880
又回去

1114
01:27:01,890 --> 01:27:03,050
我们不去 迟早华人

1115
01:27:03,060 --> 01:27:04,970
或者哥伦比亚人会趁虚而入

1116
01:27:05,005 --> 01:27:06,880
柯里昂家族从不贩毒

1117
01:27:06,890 --> 01:27:11,030
所以纽约弱 巴勒摩强

1118
01:27:11,370 --> 01:27:13,260
你丢下的地方

1119
01:27:13,270 --> 01:27:15,590
敌人就能乘机坐大

1120
01:27:15,840 --> 01:27:18,005
汤马西诺阁下

1121
01:27:18,040 --> 01:27:23,500
谁可能指使那场屠杀

1122
01:27:24,550 --> 01:27:28,810
而且还能在梵蒂冈的交易上施压?

1123
01:27:28,820 --> 01:27:30,740
只有鲁加西

1124
01:27:30,750 --> 01:27:34,540
能在黑白两道都吃得开

1125
01:27:35,620 --> 01:27:39,360
我们的船必须朝同一个方向航行

1126
01:27:40,630 --> 01:27:43,790
几百年来意大利政界都有这种人

1127
01:27:43,800 --> 01:27:46,660
他们 才是真正的黑手党

1128
01:27:46,670 --> 01:27:49,960
大主教和梵蒂冈银行的事是个大问题

1129
01:27:49,970 --> 01:27:51,760
是一样的

1130
01:27:51,770 --> 01:27:54,975
他们之间有勾结

1131
01:27:55,010 --> 01:27:58,280
大主教有些权贵朋友

1132
01:28:00,350 --> 01:28:02,370
他们会全力维护他

1133
01:28:02,380 --> 01:28:07,210
教会方面 我们有谁能够投靠吗?

1134
01:28:07,220 --> 01:28:09,650
德高望重的人

1135
01:28:11,760 --> 01:28:14,380
红衣主教龙巴度

1136
01:28:14,390 --> 01:28:17,790
为人和善睿智

1137
01:28:17,800 --> 01:28:19,720
极有影响力

1138
01:28:19,730 --> 01:28:23,870
他会见你的

1139
01:28:27,780 --> 01:28:30,600
好 我会去拜见龙巴度枢机

1140
01:28:30,610 --> 01:28:34,110
看看这件事能不能以文明的方式了解

1141
01:28:35,420 --> 01:28:38,040
就算你遵守协约

1142
01:28:38,050 --> 01:28:40,810
可是你要对付的那帮人全是些无赖

1143
01:28:40,820 --> 01:28:43,250
他们是不会守信的

1144
01:28:45,430 --> 01:28:47,420
一切由我作主

1145
01:28:57,370 --> 01:29:02,070
政治与犯罪本来就是一回事

1146
01:29:18,030 --> 01:29:21,890
好! 精彩!

1147
01:29:23,900 --> 01:29:26,220
今天我邀请各位到此

1148
01:29:26,230 --> 01:29:31,130
是为了庆祝我的儿子首次登台演出

1149
01:29:31,170 --> 01:29:35,330
他将于三周后

1150
01:29:35,340 --> 01:29:39,070
在玛西摩剧院登台

1151
01:29:39,080 --> 01:29:41,470
演出"乡间骑士"

1152
01:29:41,480 --> 01:29:44,340
爸爸 是乡间骑士

1153
01:29:44,350 --> 01:29:47,980
骑士看来我买错歌剧票了

1154
01:29:48,290 --> 01:29:49,810
我在纽约待得太久了

1155
01:29:49,820 --> 01:29:53,480
大家都会收到门票

1156
01:29:53,490 --> 01:29:55,150
多多捧场啊

1157
01:29:55,160 --> 01:29:56,620
爸 我有一份礼物给你

1158
01:30:01,170 --> 01:30:03,590
从柯里昂乡城流传而来

1159
01:30:03,600 --> 01:30:05,740
是道地的西西里歌谣

1160
01:30:08,740 --> 01:30:11,010
我 是为你学的

1161
01:31:39,670 --> 01:31:43,830
她又漂亮又善良 我爱她

1162
01:31:43,840 --> 01:31:45,700
然而她死了

1163
01:31:46,240 --> 01:31:48,940
我的亲信保镖

1164
01:31:49,680 --> 01:31:52,540
在我车上装炸弹

1165
01:31:52,980 --> 01:31:55,210
她却在我之前驾驶那辆车

1166
01:31:56,720 --> 01:32:00,410
为什么在这么美丽的地方却充满了暴力?

1167
01:32:00,420 --> 01:32:02,010
这是历史渊源

1168
01:32:02,020 --> 01:32:04,240
妈妈告诉我说她以前最担心的

1169
01:32:04,250 --> 01:32:06,650
就是怕考试不及格

1170
01:32:06,660 --> 01:32:08,650
没错

1171
01:32:08,660 --> 01:32:10,620
现在我为你担心

1172
01:32:10,630 --> 01:32:15,960
玛莉 你真是个心地善良的孩子 你总是这样

1173
01:32:15,970 --> 01:32:17,830
我爱我的家人

1174
01:32:18,010 --> 01:32:20,000
甚至是你的堂兄文森?

1175
01:32:23,340 --> 01:32:25,800
我是真心爱他

1176
01:32:26,980 --> 01:32:28,770
他是你的近亲

1177
01:32:28,780 --> 01:32:30,980
那我更加爱他

1178
01:32:31,250 --> 01:32:34,750
玛莉 你不能见他

1179
01:32:34,760 --> 01:32:37,720
不要再见他了

1180
01:32:37,920 --> 01:32:42,390
他说的对 太危险了

1181
01:32:43,700 --> 01:32:45,060
玛丽 听我说

1182
01:32:45,070 --> 01:32:48,430
你不能再见他了 不能以那种关系

1183
01:32:48,440 --> 01:32:50,000
不要

1184
01:32:50,900 --> 01:32:54,500
- 答应我 - 不要

1185
01:32:54,510 --> 01:32:55,870
这件事你一定要答应!

1186
01:32:55,880 --> 01:32:57,770
不要 爸爸!

1187
01:33:02,150 --> 01:33:04,350
玛莉是个聪明的孩子

1188
01:33:04,750 --> 01:33:07,080
她会明白的

1189
01:33:29,440 --> 01:33:33,270
美丽的堂妹 我的宝贝

1190
01:33:43,790 --> 01:33:44,880
你要见我?

1191
01:33:44,890 --> 01:33:46,560
是的

1192
01:33:46,830 --> 01:33:49,220
- 我要你去办件事 - 好的

1193
01:33:49,230 --> 01:33:50,890
这很危险

1194
01:33:52,000 --> 01:33:55,990
好 我做 要我做什么?

1195
01:33:56,000 --> 01:33:59,140
我要你投靠艾图贝洛

1196
01:33:59,710 --> 01:34:01,560
背叛我

1197
01:34:05,050 --> 01:34:06,810
他不可能相信我 这里

1198
01:34:08,010 --> 01:34:11,220
- 那要看情形 - 坐下

1199
01:34:13,550 --> 01:34:15,340
我有办法

1200
01:34:16,560 --> 01:34:21,090
你去探听老艾的关系攀到了多高

1201
01:34:24,300 --> 01:34:26,960
安排一次见面

1202
01:34:28,540 --> 01:34:31,800
你说你对我忠心耿耿

1203
01:34:31,840 --> 01:34:34,230
再告诉他你的问题

1204
01:34:34,240 --> 01:34:36,570
向他求助

1205
01:34:36,580 --> 01:34:38,340
什么问题?

1206
01:34:39,180 --> 01:34:41,950
说你想和我女儿私奔

1207
01:34:42,620 --> 01:34:47,750
又怕这样会与我反目成仇

1208
01:34:51,630 --> 01:34:54,090
你知道我决不会这么做的 麦克叔

1209
01:34:54,130 --> 01:34:55,860
我知道

1210
01:34:56,400 --> 01:35:01,760
你求老艾来找我为你们说情

1211
01:35:01,770 --> 01:35:03,930
你们毕竟是堂兄妹

1212
01:35:03,940 --> 01:35:07,460
麦克一向都保守

1213
01:35:07,470 --> 01:35:11,410
跟他说你不愿跟我做合法生意

1214
01:35:11,420 --> 01:35:13,540
要自立门户

1215
01:35:13,550 --> 01:35:15,780
我能接下札萨的摊子

1216
01:35:18,220 --> 01:35:22,150
如果你能够说服他

1217
01:35:22,160 --> 01:35:25,120
我会永远记得你的恩情

1218
01:35:26,930 --> 01:35:28,890
柯里昂家的人

1219
01:35:28,900 --> 01:35:31,890
都非常重情谊

1220
01:35:32,430 --> 01:35:35,460
那你肯为我做事?

1221
01:35:35,900 --> 01:35:42,660
是

1222
01:35:43,640 --> 01:35:45,400
记住

1223
01:35:45,410 --> 01:35:49,540
假如他暗示要你背叛我

1224
01:35:49,550 --> 01:35:51,070
你要装出收到侮辱的样子

1225
01:35:51,080 --> 01:35:53,780
他只是试探你

1226
01:35:59,990 --> 01:36:04,090
你没有告诉我所有实情 文森

1227
01:36:06,270 --> 01:36:13,530
只要麦克一死 一切不都是由那个女孩儿继承?

1228
01:36:16,080 --> 01:36:18,640
你别扯上那女孩

1229
01:36:18,650 --> 01:36:22,610
当然 你爱她 她也爱你

1230
01:36:42,500 --> 01:36:46,600
我猜中了吧 文森

1231
01:36:46,940 --> 01:36:50,230
你是位智者 艾图贝洛阁下

1232
01:36:50,240 --> 01:36:53,040
有好多事我要跟你学习

1233
01:36:53,050 --> 01:36:57,650
最富有的人是拥有最多权贵朋友的人

1234
01:36:59,020 --> 01:37:03,150
我有责任为你介绍

1235
01:37:08,530 --> 01:37:10,590
鲁加西阁下

1236
01:37:13,270 --> 01:37:17,760
老艾说你是个坚强的人

1237
01:37:17,770 --> 01:37:19,200
是个值得人尊重的人

1238
01:37:19,210 --> 01:37:23,030
这就是令札萨长眠的英雄

1239
01:37:23,040 --> 01:37:24,770
早认识他

1240
01:37:24,780 --> 01:37:27,500
我们就不会支持札萨了

1241
01:37:27,510 --> 01:37:30,040
没有人会愿意的

1242
01:37:31,480 --> 01:37:34,340
我们交个朋友吧

1243
01:37:34,350 --> 01:37:37,380
最坚强的人也要交朋友

1244
01:37:37,390 --> 01:37:39,160
这太荣幸了

1245
01:37:39,960 --> 01:37:42,890
但鲁西尼阁下你是金融政治人物

1246
01:37:42,900 --> 01:37:45,260
那些事我都不懂

1247
01:37:46,130 --> 01:37:48,490
你知道怎么用枪吗?

1248
01:37:48,500 --> 01:37:50,960
金融就是一把枪

1249
01:37:50,970 --> 01:37:53,060
政治

1250
01:37:53,070 --> 01:37:56,740
就是知道适时扣扳机

1251
01:37:59,810 --> 01:38:01,710
我要做些什么?

1252
01:38:06,520 --> 01:38:09,350
追求和平的人总是受到赐福

1253
01:38:09,360 --> 01:38:12,480
因为他可以被称为是神的儿子

1254
01:38:12,490 --> 01:38:17,090
- 懂说一点意大利语吗? - 懂

1255
01:38:37,880 --> 01:38:40,550
汤马西诺阁下的轮椅

1256
01:38:48,430 --> 01:38:52,090
这笔交易我托给了大主教

1257
01:38:52,100 --> 01:38:57,330
我那么相信他 相信他的诚实

1258
01:38:57,340 --> 01:39:02,670
但现在 我完全被骗了

1259
01:39:02,680 --> 01:39:04,630
他一直在拖延着我

1260
01:39:04,640 --> 01:39:08,740
巨额的钱财都到了政界高层手里

1261
01:39:08,750 --> 01:39:11,710
而梵蒂冈银行为其做担保人

1262
01:39:11,720 --> 01:39:14,380
如过你说的话属实

1263
01:39:14,390 --> 01:39:17,820
这将是个大丑闻

1264
01:39:19,160 --> 01:39:20,750
你看这块石头

1265
01:39:20,760 --> 01:39:24,150
它泡在水里已经很久了

1266
01:39:24,160 --> 01:39:29,030
水却仍然没有能够浸透它

1267
01:39:31,870 --> 01:39:33,540
你看

1268
01:39:34,270 --> 01:39:36,700
还是干的

1269
01:39:37,110 --> 01:39:39,740
欧洲人也是这样

1270
01:39:39,750 --> 01:39:44,640
多少个世纪以来 他们一直受基督教教诲

1271
01:39:44,650 --> 01:39:47,440
但基督却仍然没能进入他们的心里

1272
01:39:47,450 --> 01:39:52,020
不能与他们在生活中相伴

1273
01:39:54,390 --> 01:39:55,520
这是怎么回事?

1274
01:39:55,530 --> 01:39:59,920
能不能 给我点甜的东西?

1275
01:39:59,930 --> 01:40:03,100
柳橙汁 随便什么 糖果

1276
01:40:06,040 --> 01:40:09,240
我有糖尿病

1277
01:40:12,050 --> 01:40:14,640
血糖一定要保持低水平

1278
01:40:14,650 --> 01:40:17,210
我了解

1279
01:40:39,340 --> 01:40:42,570
压力一大 有时候就这样

1280
01:40:43,210 --> 01:40:45,200
我了解

1281
01:40:46,810 --> 01:40:49,010
来见你

1282
01:40:49,180 --> 01:40:52,110
说这种敏感的事

1283
01:40:53,490 --> 01:40:56,910
指控大主教

1284
01:40:56,920 --> 01:40:59,750
对我而言太难受

1285
01:40:59,760 --> 01:41:02,020
精神收到折磨

1286
01:41:02,030 --> 01:41:06,030
身体自然不好

1287
01:41:08,700 --> 01:41:13,560
的确如此

1288
01:41:14,210 --> 01:41:19,210
你要不要做告解?

1289
01:41:25,050 --> 01:41:27,250
阁下

1290
01:41:27,550 --> 01:41:33,320
我 我 很久没有做告解了

1291
01:41:33,330 --> 01:41:37,820
我不 不 不知道从哪里...

1292
01:41:37,830 --> 01:41:41,100
都有三十年了

1293
01:41:41,200 --> 01:41:45,300
我也许会耽误你很久

1294
01:41:45,310 --> 01:41:49,270
拯救灵魂 我总是有时间的

1295
01:41:50,810 --> 01:41:53,600
我想 我已经罪无可赦

1296
01:42:03,490 --> 01:42:08,420
这里的教士也会向我告解

1297
01:42:08,430 --> 01:42:12,760
有时候告解的心情已到极致

1298
01:42:12,770 --> 01:42:15,860
我们就要把握时机

1299
01:42:19,740 --> 01:42:22,170
假如我没有悔意

1300
01:42:22,180 --> 01:42:26,000
告解有什么用?

1301
01:42:26,010 --> 01:42:29,470
我听说你精打细算

1302
01:42:29,480 --> 01:42:32,950
你认为告解会有什么损失吗?

1303
01:42:43,300 --> 01:42:45,220
说吧

1304
01:42:51,540 --> 01:42:53,960
我

1305
01:42:54,110 --> 01:42:56,600
对妻子不忠

1306
01:42:57,710 --> 01:43:00,070
说下去 孩子

1307
01:43:04,950 --> 01:43:07,190
背叛了自己的心

1308
01:43:09,660 --> 01:43:11,750
我曾经杀过人

1309
01:43:15,360 --> 01:43:18,190
也曾令手下去杀人

1310
01:43:19,270 --> 01:43:22,860
接着说 孩子 接着说

1311
01:43:26,670 --> 01:43:29,410
这根本没用

1312
01:43:30,780 --> 01:43:33,340
说吧 孩子

1313
01:43:34,150 --> 01:43:36,180
我杀了

1314
01:43:40,350 --> 01:43:43,880
我让人杀了我的兄弟

1315
01:43:44,060 --> 01:43:46,950
他伤害了我

1316
01:43:47,460 --> 01:43:51,160
我杀了我母亲的儿子

1317
01:43:51,360 --> 01:43:55,400
我杀了自己的同胞兄弟

1318
01:44:04,110 --> 01:44:06,470
你的确罪大恶极

1319
01:44:06,480 --> 01:44:10,270
因此你身心遭受苦痛

1320
01:44:10,280 --> 01:44:13,810
你的人生仍可获得救赎

1321
01:44:13,820 --> 01:44:16,110
但我知道你不相信

1322
01:44:16,120 --> 01:44:18,450
你也不会有所改变

1323
01:44:41,550 --> 01:44:44,870
教皇保禄六世

1324
01:44:44,880 --> 01:44:50,410
罗马天主教廷至尊

1325
01:44:50,420 --> 01:44:54,650
于昨晚九时四十分辞世

1326
01:44:54,660 --> 01:44:58,760
享年八十一岁

1327
01:44:58,770 --> 01:45:04,700
教皇在过去几个月一直受病痛折磨

1328
01:45:10,040 --> 01:45:11,710
康妮

1329
01:45:13,280 --> 01:45:18,510
我这一辈子都在力争上游

1330
01:45:18,520 --> 01:45:22,750
希望成为一个干净清白的人

1331
01:45:23,260 --> 01:45:27,820
但是我爬得越高 世界就越险恶

1332
01:45:29,530 --> 01:45:31,990
这些事什么时候才能结束?

1333
01:45:40,870 --> 01:45:44,370
千百年来人类相互残杀

1334
01:45:45,580 --> 01:45:47,440
为钱

1335
01:45:47,450 --> 01:45:51,310
为名 为家族

1336
01:45:52,920 --> 01:45:57,880
为了免于沦为富贵者的奴隶

1337
01:46:04,030 --> 01:46:06,890
我做了告解 康妮

1338
01:46:07,170 --> 01:46:10,260
坦白了我的罪行

1339
01:46:10,900 --> 01:46:13,630
为什么 麦克? 这可不像你的作风

1340
01:46:13,640 --> 01:46:17,130
何必向一个陌生人坦白罪行

1341
01:46:17,140 --> 01:46:19,210
这个人不一样

1342
01:46:19,850 --> 01:46:22,140
他是个好人

1343
01:46:22,150 --> 01:46:24,350
真正的神父

1344
01:46:27,490 --> 01:46:29,810
他可以改变事物

1345
01:46:31,990 --> 01:46:34,230
麦克

1346
01:46:34,860 --> 01:46:36,820
你知道

1347
01:46:36,830 --> 01:46:39,760
有时候我会想起弗雷多

1348
01:46:39,770 --> 01:46:42,230
淹死在湖里

1349
01:46:42,240 --> 01:46:44,260
那是天意

1350
01:46:45,570 --> 01:46:48,400
是个可怕的意外

1351
01:46:49,140 --> 01:46:51,570
但这已经过去了

1352
01:46:56,420 --> 01:46:58,810
麦克 我爱你

1353
01:47:00,420 --> 01:47:03,810
我永远都会在你这边

1354
01:47:14,730 --> 01:47:17,000
康妮

1355
01:47:46,230 --> 01:47:49,060
艾图贝洛阁下 太荣幸了

1356
01:47:49,070 --> 01:47:53,930
你还从巴勒摩来探望我

1357
01:47:57,710 --> 01:48:02,370
这孩子长大了

1358
01:48:02,380 --> 01:48:05,080
学毛驴给我看

1359
01:48:21,470 --> 01:48:24,030
离我们当初一起做买卖

1360
01:48:24,040 --> 01:48:27,130
已经很久了

1361
01:48:29,410 --> 01:48:30,970
套句美国话

1362
01:48:30,980 --> 01:48:34,470
你是我盖着的王牌

1363
01:48:34,680 --> 01:48:37,970
我有个麻烦

1364
01:48:37,980 --> 01:48:41,520
你能帮我除掉

1365
01:48:47,730 --> 01:48:50,390
只有一个麻烦?

1366
01:48:52,830 --> 01:48:56,530
这一个就很危险

1367
01:48:56,540 --> 01:48:58,660
大名鼎鼎的人物

1368
01:48:58,670 --> 01:49:03,410
你要格外小心

1369
01:49:05,040 --> 01:49:07,770
要我做什么你说

1370
01:49:07,780 --> 01:49:11,520
然后我会开价

1371
01:49:15,790 --> 01:49:18,220
面包极品!

1372
01:49:21,690 --> 01:49:24,430
橄榄油

1373
01:49:29,100 --> 01:49:30,690
无杂味

1374
01:49:30,700 --> 01:49:33,300
西西里独有

1375
01:49:35,240 --> 01:49:36,930
敬你!

1376
01:49:36,940 --> 01:49:39,180
敬敌人!

1377
01:49:52,730 --> 01:49:54,290
凯!

1378
01:49:54,490 --> 01:49:56,490
康妮! 你好吗?

1379
01:49:56,730 --> 01:49:59,400
玛莉 好想你!

1380
01:50:00,330 --> 01:50:02,490
- 麦克 你好 - 你好 凯

1381
01:50:02,500 --> 01:50:04,390
妈 你看

1382
01:50:04,400 --> 01:50:08,130
"乡间骑士"

1383
01:50:08,140 --> 01:50:10,400
可惜道格拉斯不能来

1384
01:50:10,410 --> 01:50:12,250
他很想来

1385
01:50:12,260 --> 01:50:14,340
可是有重要的官司

1386
01:50:14,350 --> 01:50:16,580
我知道他一定想来

1387
01:50:21,390 --> 01:50:25,450
现在 你儿子是个艺术家了 嗯?

1388
01:50:25,460 --> 01:50:28,150
是啊应该谢谢你

1389
01:50:28,160 --> 01:50:29,830
谢什么?

1390
01:50:30,200 --> 01:50:32,990
谢你逼我放他走

1391
01:50:33,330 --> 01:50:34,790
这样啊

1392
01:50:34,800 --> 01:50:36,290
这么多年了

1393
01:50:36,300 --> 01:50:38,530
我第一次来西西里

1394
01:50:38,540 --> 01:50:40,900
我帮你们照相

1395
01:50:43,740 --> 01:50:45,700
爸 微笑

1396
01:50:49,980 --> 01:50:53,840
纳利还在你身边 为什么?

1397
01:50:54,090 --> 01:50:58,380
我需要他啊他可以扶我上下车

1398
01:50:58,790 --> 01:51:00,790
帮我提公事包

1399
01:51:00,890 --> 01:51:03,160
你还在撒谎

1400
01:51:04,000 --> 01:51:07,490
我来带你看看真正的西西里

1401
01:51:07,500 --> 01:51:10,090
这样也许你能更了解我们家的历史

1402
01:51:10,100 --> 01:51:12,960
我了解的已经够多的了

1403
01:51:41,970 --> 01:51:43,830
拿着

1404
01:52:04,620 --> 01:52:06,280
安东尼

1405
01:52:06,290 --> 01:52:11,860
这是多年前你做给我的

1406
01:52:12,330 --> 01:52:14,860
它会给你带来好运

1407
01:52:19,140 --> 01:52:20,760
你留下来了?

1408
01:52:20,770 --> 01:52:22,900
- 你还记得吗? - 记得

1409
01:52:26,680 --> 01:52:28,410
谢谢你 爸爸

1410
01:52:30,050 --> 01:52:31,780
我为你骄傲

1411
01:52:32,450 --> 01:52:33,950
谢谢

1412
01:52:50,040 --> 01:52:52,190
他们的身手靠得住吗?

1413
01:52:52,200 --> 01:52:55,470
当然 一流高手

1414
01:52:55,610 --> 01:52:58,230
有他们在 麦克叔一定安全

1415
01:52:58,240 --> 01:53:00,510
再见

1416
01:53:02,380 --> 01:53:04,010
再见 告诉你爸我回来吃晚饭

1417
01:53:04,020 --> 01:53:05,210
好的

1418
01:53:05,850 --> 01:53:06,980
玩儿的开心点

1419
01:53:06,990 --> 01:53:08,680
告诉安东尼等我

1420
01:53:08,690 --> 01:53:10,510
好的

1421
01:53:11,520 --> 01:53:12,650
再见 妈妈

1422
01:53:12,660 --> 01:53:16,620
早上好 夫人 请吩咐

1423
01:53:20,300 --> 01:53:23,730
我见到爸爸会告诉他你走了

1424
01:53:28,570 --> 01:53:33,280
像我父亲那样强大的人 在这个家族里只剩下你了

1425
01:53:34,450 --> 01:53:38,580
假如麦克出事 我要你还击

1426
01:53:41,450 --> 01:53:44,420
我会准备得妥妥当当

1427
01:53:46,930 --> 01:53:48,820
你发誓?

1428
01:53:56,070 --> 01:53:57,890
我发誓

1429
01:54:28,070 --> 01:54:34,430
我父亲就是在这里出生

1430
01:54:35,170 --> 01:54:37,300
他们来到这里

1431
01:54:37,310 --> 01:54:42,010
掳走还是孩子的他 想把他杀掉

1432
01:54:43,850 --> 01:54:45,780
等等

1433
01:54:46,320 --> 01:54:48,250
你听

1434
01:55:07,340 --> 01:55:09,940
玛莉恋爱了

1435
01:55:10,840 --> 01:55:12,670
是 我知道

1436
01:55:13,710 --> 01:55:18,680
是一个黑眼睛的英俊意大利男人

1437
01:55:19,020 --> 01:55:21,150
我不允许这事

1438
01:55:23,520 --> 01:55:25,190
这是错误的

1439
01:55:25,290 --> 01:55:27,720
错误而且危险

1440
01:55:27,730 --> 01:55:30,890
父亲 我的父亲!

1441
01:55:30,900 --> 01:55:33,790
给我一点时间向主祈祷

1442
01:55:33,800 --> 01:55:37,230
卡里尼男爵夫人不贞

1443
01:55:37,240 --> 01:55:41,530
同她的堂兄相恋

1444
01:55:41,540 --> 01:55:45,280
不可饶恕!

1445
01:55:46,080 --> 01:55:48,470
她父亲举起宝剑

1446
01:55:48,480 --> 01:55:52,740
将她一剑穿心!

1447
01:55:59,690 --> 01:56:01,480
为了家庭的名声吗

1448
01:56:20,910 --> 01:56:24,140
我还记得当年你去见我父母

1449
01:56:24,150 --> 01:56:26,050
你把我带进房里

1450
01:56:26,060 --> 01:56:28,110
告诉我你的家族生意

1451
01:56:28,120 --> 01:56:31,010
说你决不会沾手

1452
01:56:31,020 --> 01:56:33,650
那口气就像安东尼

1453
01:56:33,660 --> 01:56:35,930
当年的我的确很像

1454
01:56:44,570 --> 01:56:46,060
- 这里 凯 - 什么?

1455
01:56:46,240 --> 01:56:47,360
你来开车好吗?

1456
01:56:47,370 --> 01:56:48,830
出什么事了吗?

1457
01:56:48,840 --> 01:56:51,910
我的眼睛有时侯还好 有时候就...

1458
01:56:53,710 --> 01:56:55,540
还有 我要去见汤马仙奴阁下

1459
01:56:55,550 --> 01:56:57,110
你好 夫人

1460
01:57:02,220 --> 01:57:04,150
看来今天没有随身保镖跟着啊

1461
01:57:04,190 --> 01:57:06,010
我可是真的偷跑出来的

1462
01:57:12,900 --> 01:57:20,330
神父 上哪儿去? 要搭便车吗?

1463
01:57:26,950 --> 01:57:29,240
我认得你

1464
01:57:29,250 --> 01:57:31,940
你是孟太利家的莫斯卡

1465
01:57:31,950 --> 01:57:33,680
以前当过杀手

1466
01:57:33,690 --> 01:57:35,840
现在也是

1467
01:57:35,850 --> 01:57:39,880
我知道麦克·柯里昂在你家

1468
01:57:39,890 --> 01:57:42,130
我会跟着你进去

1469
01:57:59,040 --> 01:58:00,370
卡罗 你好吗?

1470
01:58:00,550 --> 01:58:02,250
这是卡罗 我的老朋友

1471
01:58:02,260 --> 01:58:04,280
以前的保镖

1472
01:58:09,860 --> 01:58:12,380
- 我们可以在这里等他 - 要喝一杯吗?

1473
01:58:12,390 --> 01:58:13,920
好的 我们进去?

1474
01:58:17,860 --> 01:58:20,790
我以前在这里度过了很长时间

1475
01:58:21,930 --> 01:58:23,930
想念你

1476
01:58:27,010 --> 01:58:28,770
然后你结婚了

1477
01:58:32,910 --> 01:58:34,640
但我依然想念你

1478
01:58:35,310 --> 01:58:37,140
那间房里有什么?

1479
01:58:40,990 --> 01:58:43,510
麦克 你知道来这里很危险

1480
01:58:43,520 --> 01:58:45,450
这儿是西西里

1481
01:58:47,590 --> 01:58:49,120
我爱这里

1482
01:58:49,130 --> 01:58:50,890
为什么?

1483
01:58:52,600 --> 01:58:56,190
世代以来

1484
01:58:56,200 --> 01:58:59,460
这里的人受尽折磨

1485
01:58:59,470 --> 01:59:02,430
各种不公正的事

1486
01:59:02,770 --> 01:59:05,870
但是他们依旧期待

1487
01:59:05,880 --> 01:59:08,170
会有好的事情发生

1488
01:59:08,180 --> 01:59:10,540
就像我和你

1489
01:59:14,250 --> 01:59:15,340
哪里?

1490
01:59:15,350 --> 01:59:17,280
我现在在这里啊

1491
01:59:17,820 --> 01:59:20,120
我们的过去也不很愉快

1492
01:59:20,130 --> 01:59:21,350
但我还在这里

1493
01:59:21,360 --> 01:59:24,490
是的 你还在 但是心里只有恐惧

1494
01:59:28,630 --> 01:59:30,960
说出你的心意!

1495
01:59:30,970 --> 01:59:34,360
为什么要这么做? 让我不怕你?

1496
01:59:36,440 --> 01:59:38,970
我们来这里是为了看歌剧

1497
01:59:41,180 --> 01:59:42,640
好吧

1498
01:59:45,080 --> 01:59:47,320
现在干什么?

1499
01:59:49,790 --> 01:59:51,720
讲道理

1500
01:59:52,360 --> 01:59:54,450
我希望我们不要再伤害彼此

1501
02:00:01,330 --> 02:00:03,660
我希望你能原谅我

1502
02:00:06,240 --> 02:00:08,100
原谅你什么?

1503
02:00:08,510 --> 02:00:10,400
所有事情

1504
02:00:13,050 --> 02:00:16,640
像上帝那样?

1505
02:00:16,850 --> 02:00:20,610
不用那么夸张

1506
02:00:22,420 --> 02:00:26,890
你当时不了解我的处境

1507
02:00:27,090 --> 02:00:29,220
我爱我的父亲

1508
02:00:29,230 --> 02:00:32,190
我曾经发誓不会成为他那样的人

1509
02:00:32,200 --> 02:00:34,990
但是我爱他 而他又身处险境

1510
02:00:35,000 --> 02:00:36,590
我能怎么办?

1511
02:00:36,600 --> 02:00:40,160
然后 你也身处险境

1512
02:00:40,170 --> 02:00:44,140
孩子也一样 我能怎么办?

1513
02:00:44,540 --> 02:00:51,580
你们是我在这个世界上最重要的人

1514
02:00:52,320 --> 02:00:55,580
但是我正在 已经失去了你

1515
02:00:55,590 --> 02:00:57,750
你离开了我

1516
02:00:58,590 --> 02:01:00,920
我失去了一切

1517
02:01:00,930 --> 02:01:03,130
所以

1518
02:01:06,100 --> 02:01:12,170
你要理解 我之后的人生都是注定的

1519
02:01:14,770 --> 02:01:16,770
好吧 我不说了

1520
02:01:27,220 --> 02:01:29,210
麦克 我不知道你到底要我怎么做

1521
02:01:29,220 --> 02:01:31,420
我真的不知道

1522
02:01:31,590 --> 02:01:33,380
我是说

1523
02:01:33,390 --> 02:01:37,150
我并不是你想像的那种人

1524
02:01:37,560 --> 02:01:39,920
我不知道

1525
02:01:39,930 --> 02:01:42,100
我爱你 凯

1526
02:01:42,870 --> 02:01:46,540
不要再害怕我

1527
02:01:50,740 --> 02:01:56,710
其实 在这里的每个晚上

1528
02:01:56,720 --> 02:01:59,010
我作梦

1529
02:01:59,790 --> 02:02:03,150
梦见我的妻子和孩子

1530
02:02:05,320 --> 02:02:08,490
梦见我如何失去他们

1531
02:02:09,430 --> 02:02:16,460
如果这对你是种安慰我想告诉你

1532
02:02:18,670 --> 02:02:24,170
麦克 过去我一直爱你

1533
02:02:24,940 --> 02:02:32,620
以后是一样

1534
02:02:59,110 --> 02:03:00,810
出什么事了?

1535
02:03:02,050 --> 02:03:06,410
汤马西诺阁下被人枪杀了

1536
02:03:06,420 --> 02:03:08,150
他死了?

1537
02:03:10,220 --> 02:03:14,250
我家主人死了 血债血偿

1538
02:03:14,260 --> 02:03:18,930
我一定要报仇

1539
02:03:20,570 --> 02:03:26,490
将来也许有难事要你去办

1540
02:03:26,500 --> 02:03:30,210
尽管吩咐

1541
02:03:31,140 --> 02:03:34,430
我会为他报仇

1542
02:03:48,430 --> 02:03:50,350
计票

1543
02:03:51,960 --> 02:03:55,160
罗舒达 一票

1544
02:03:55,270 --> 02:03:58,860
塞里 十一票

1545
02:03:58,870 --> 02:04:03,160
龙巴度 九十九票

1546
02:04:07,750 --> 02:04:11,210
你是否接受推举

1547
02:04:11,220 --> 02:04:13,680
担任教皇圣职?

1548
02:04:13,690 --> 02:04:19,950
上帝明鉴 赐福吾同僚之决策

1549
02:04:20,060 --> 02:04:22,050
我接受

1550
02:04:22,060 --> 02:04:24,690
你希望被如何称呼?

1551
02:04:24,700 --> 02:04:28,400
若望保禄一世

1552
02:04:57,860 --> 02:05:00,060
我将即刻执行此事

1553
02:05:00,070 --> 02:05:04,290
而不再考量拖延

1554
02:05:04,300 --> 02:05:07,870
梵蒂冈会计师凯斯济

1555
02:05:07,880 --> 02:05:11,730
已失踪三天 最后被见于

1556
02:05:11,740 --> 02:05:14,350
梵蒂冈辖下

1557
02:05:14,360 --> 02:05:17,170
"屹立"的罗马办公室内

1558
02:05:17,180 --> 02:05:21,040
随之失踪的还有大笔款项 及多份文件

1559
02:05:21,050 --> 02:05:25,950
凯斯济快接电话啊白痴

1560
02:05:27,660 --> 02:05:29,720
凯斯济的失踪

1561
02:05:29,730 --> 02:05:32,720
使得梵蒂冈银行的交易越显蹊跷

1562
02:05:32,730 --> 02:05:35,690
多年以来该行及其下属子公司

1563
02:05:35,700 --> 02:05:37,450
都被指控进行

1564
02:05:37,460 --> 02:05:41,400
进行非法交易

1565
02:05:41,410 --> 02:05:46,040
鲁加西 请你尽量要了解

1566
02:05:46,780 --> 02:05:48,640
我打电话找过他

1567
02:05:48,650 --> 02:05:51,210
也一直在等他的电话

1568
02:05:54,050 --> 02:05:58,110
你一定要记住鲁西尼

1569
02:05:58,120 --> 02:06:00,680
当今教皇的想法

1570
02:06:00,690 --> 02:06:05,860
与其上任大为不同

1571
02:06:26,990 --> 02:06:29,550
再见 老朋友

1572
02:06:31,560 --> 02:06:34,150
你本可以多活几年

1573
02:06:35,190 --> 02:06:38,660
我也可以更接近我的理想

1574
02:06:43,940 --> 02:06:47,070
汤马西诺阁下 你深受爱戴

1575
02:06:51,510 --> 02:06:54,000
为什么我招人畏惧

1576
02:06:54,010 --> 02:06:56,300
你却受人爱戴?

1577
02:06:56,510 --> 02:06:58,580
是什么原因?

1578
02:06:59,150 --> 02:07:01,880
我也做过不少好事

1579
02:07:03,530 --> 02:07:06,390
我也想做好人

1580
02:07:09,670 --> 02:07:10,970
到底是什么背弃了我?

1581
02:07:10,980 --> 02:07:14,040
我的想法? 还是我的心?

1582
02:07:15,580 --> 02:07:18,970
为什么我要逼迫我自己呢?

1583
02:07:24,720 --> 02:07:26,910
我发誓

1584
02:07:26,920 --> 02:07:30,190
以我子女的性命发誓

1585
02:07:33,670 --> 02:07:37,960
给我赎罪的机会

1586
02:07:40,340 --> 02:07:45,080
我再也不会犯下罪行

1587
02:08:08,070 --> 02:08:11,030
你脸色不好 有坏消息

1588
02:08:11,040 --> 02:08:12,800
告诉我

1589
02:08:14,010 --> 02:08:16,710
现在不仅是银行舞弊

1590
02:08:17,740 --> 02:08:20,010
这些人就是屠夫

1591
02:08:20,880 --> 02:08:22,840
哪些人?

1592
02:08:22,850 --> 02:08:24,740
鲁加西

1593
02:08:25,380 --> 02:08:26,910
他控制了所有人

1594
02:08:26,920 --> 02:08:28,610
包括老艾

1595
02:08:28,620 --> 02:08:30,750
大主教

1596
02:08:31,160 --> 02:08:34,150
还有其他更高的人

1597
02:08:34,160 --> 02:08:36,180
还有秘密不知道

1598
02:08:36,190 --> 02:08:38,330
他们正在做什么事情

1599
02:08:40,770 --> 02:08:42,430
我是他们的障碍

1600
02:08:43,570 --> 02:08:46,190
他雇了职业杀手要杀你

1601
02:08:46,200 --> 02:08:47,800
是西西里人

1602
02:08:47,810 --> 02:08:49,800
不知道名字

1603
02:08:50,880 --> 02:08:53,140
据说他从没有失手过

1604
02:08:54,350 --> 02:08:56,610
我们都很危险

1605
02:08:59,280 --> 02:09:02,550
新教皇的处境也很危险

1606
02:09:02,990 --> 02:09:07,350
我们还来得及阻止

1607
02:09:11,200 --> 02:09:13,090
我尽力了

1608
02:09:15,630 --> 02:09:17,900
我已经尽力

1609
02:09:18,700 --> 02:09:21,840
想避免走到这田地

1610
02:09:21,875 --> 02:09:24,570
但是躲不开

1611
02:09:24,580 --> 02:09:27,780
在世上躲不开

1612
02:09:27,880 --> 02:09:30,310
下命令吧

1613
02:09:33,380 --> 02:09:35,680
那你就没有回头路了

1614
02:09:36,750 --> 02:09:38,410
你会步我的后尘

1615
02:09:38,420 --> 02:09:40,190
好啊

1616
02:09:40,690 --> 02:09:43,550
我一辈子都想脱离江湖

1617
02:09:43,560 --> 02:09:47,020
希望我的家庭远离是非

1618
02:09:47,670 --> 02:09:50,120
我不想

1619
02:09:50,130 --> 02:09:52,990
我渴望拥有保护这个家族声誉的权利

1620
02:09:57,480 --> 02:10:00,300
下命令吧

1621
02:10:20,600 --> 02:10:22,490
行了

1622
02:10:23,900 --> 02:10:26,830
我干不下去了

1623
02:10:31,010 --> 02:10:32,470
没关系

1624
02:10:32,480 --> 02:10:35,870
文森会处理的 出去吧

1625
02:10:35,880 --> 02:10:39,510
歇会儿 不要再想了

1626
02:10:39,520 --> 02:10:41,110
我能做的就是一直思考

1627
02:10:41,120 --> 02:10:43,110
我就是你的儿子

1628
02:10:43,590 --> 02:10:46,150
一切交给我

1629
02:10:47,960 --> 02:10:50,590
放弃我女儿

1630
02:10:52,900 --> 02:10:55,260
这是你要付的代价

1631
02:10:56,170 --> 02:10:58,700
为你选择的人生

1632
02:11:24,730 --> 02:11:26,430
侄子

1633
02:11:28,430 --> 02:11:30,930
从今以后

1634
02:11:32,170 --> 02:11:34,990
你就是文森柯里昂

1635
02:11:39,540 --> 02:11:42,840
坐下

1636
02:11:56,060 --> 02:11:57,990
文森阁下

1637
02:11:59,900 --> 02:12:01,820
康妮 谢谢

1638
02:12:03,500 --> 02:12:05,530
柯阁下

1639
02:12:08,610 --> 02:12:11,530
文森柯里昂阁下!

1640
02:12:59,720 --> 02:13:01,080
玛莉

1641
02:13:24,150 --> 02:13:26,750
"乡间骑士"歌剧

1642
02:13:44,500 --> 02:13:47,030
文森

1643
02:13:47,040 --> 02:13:50,000
你对麦克的感情我了解

1644
02:13:50,010 --> 02:13:52,470
但你救不了他

1645
02:13:52,480 --> 02:13:54,610
他失败了

1646
02:13:55,450 --> 02:13:57,980
为自己打算吧

1647
02:13:58,420 --> 02:14:01,280
你的答案是什么?

1648
02:14:02,890 --> 02:14:05,380
欣赏歌剧

1649
02:14:06,720 --> 02:14:08,920
一切都安排妥当

1650
02:14:14,130 --> 02:14:16,900
察看一下酒吧 我去检查屋顶

1651
02:14:20,710 --> 02:14:23,830
但愿安东尼在台上演唱

1652
02:14:23,840 --> 02:14:25,540
胜过他在洗澡时的歌声

1653
02:14:27,580 --> 02:14:30,140
亲爱的康妮

1654
02:14:30,210 --> 02:14:32,010
艾图贝洛阁下

1655
02:14:32,020 --> 02:14:33,770
这真是件大事

1656
02:14:33,780 --> 02:14:35,640
来 坐

1657
02:14:39,560 --> 02:14:41,620
生日快乐

1658
02:14:41,830 --> 02:14:44,390
八十岁的人看来像六十

1659
02:14:44,400 --> 02:14:46,650
我的生日只有你记得

1660
02:14:46,660 --> 02:14:48,430
刚得到的消息

1661
02:14:48,440 --> 02:14:50,360
"屹立"的交易教皇签署了

1662
02:14:50,370 --> 02:14:51,830
我们赢了

1663
02:14:51,840 --> 02:14:53,730
恭喜

1664
02:14:56,470 --> 02:14:58,970
世事的发展还真是奇妙

1665
02:14:58,980 --> 02:15:00,800
正如你所预言的

1666
02:15:00,810 --> 02:15:02,510
教皇清理门户了

1667
02:15:03,450 --> 02:15:05,770
他应该谨慎

1668
02:15:05,780 --> 02:15:07,710
做诚实的人也会有危险

1669
02:15:14,330 --> 02:15:17,250
加派人手到后台保护安东尼

1670
02:15:29,240 --> 02:15:32,700
你过以前生日总请我吃东西

1671
02:15:32,710 --> 02:15:34,500
奶油卷!

1672
02:15:35,380 --> 02:15:38,940
制奶油卷的修女发誓缄口

1673
02:15:38,950 --> 02:15:41,010
手艺绝世

1674
02:15:46,620 --> 02:15:48,320
堂妹

1675
02:15:51,300 --> 02:15:53,060
你的皮外套呢?

1676
02:15:56,200 --> 02:15:57,900
别说了

1677
02:16:03,670 --> 02:16:08,170
你这么瘦 给你吃!

1678
02:16:23,630 --> 02:16:29,660
不错 谢谢

1679
02:16:30,730 --> 02:16:32,160
结束了 玛莉

1680
02:16:32,170 --> 02:16:35,230
我有很多事要做 不能连累你

1681
02:16:35,240 --> 02:16:39,810
这与你爸无关 这是我的决定

1682
02:16:39,910 --> 02:16:42,200
不要恨你爸

1683
02:16:44,350 --> 02:16:49,090
我想投入的事业不能让你呆在我身边

1684
02:16:49,950 --> 02:16:53,280
今夜之后 你再也不会见到我

1685
02:16:53,660 --> 02:16:55,520
不要

1686
02:16:57,160 --> 02:17:00,900
你要谅解 玛丽

1687
02:17:01,800 --> 02:17:04,070
我永远爱你

1688
02:17:16,510 --> 02:17:19,370
爱别人吧

1689
02:17:41,110 --> 02:17:43,670
敬安东尼! 敬安东尼!

1690
02:20:59,740 --> 02:21:01,260
今晚不会动手了

1691
02:21:01,270 --> 02:21:03,230
嗯 一切都很正常

1692
02:21:03,770 --> 02:21:06,630
我已经派纳利去了梵蒂冈

1693
02:21:18,720 --> 02:21:22,920
- 鲁加西公馆? - 是

1694
02:21:23,090 --> 02:21:28,160
麦克柯里昂派我传信

1695
02:21:28,670 --> 02:21:30,930
让他进来

1696
02:22:59,320 --> 02:23:00,890
晚安

1697
02:27:16,310 --> 02:27:19,480
今天晚上柯氏家族要算帐

1698
02:27:20,020 --> 02:27:21,980
凯斯济

1699
02:27:22,320 --> 02:27:25,850
小小的瑞士银行家

1700
02:27:25,920 --> 02:27:31,020
一直都就在玩弄大家 妈的

1701
02:27:31,390 --> 02:27:34,190
鲁加西阁下

1702
02:27:34,200 --> 02:27:38,660
我的朋友卡罗会去拜访他

1703
02:27:39,500 --> 02:27:41,270
纳利

1704
02:27:41,370 --> 02:27:43,570
搭火车去罗马

1705
02:27:44,410 --> 02:27:47,470
为大主教点根蜡烛

1706
02:28:22,950 --> 02:28:27,150
教皇 要茶吗? 可以安眠

1707
02:28:48,710 --> 02:28:51,910
文森柯里昂送来的

1708
02:29:50,030 --> 02:29:51,090
麦克 不好了

1709
02:29:51,100 --> 02:29:55,130
线人说有要人谋害教皇

1710
02:29:55,140 --> 02:29:58,100
你是说他会心脏病发?

1711
02:30:04,250 --> 02:30:06,840
教皇有强大的敌人

1712
02:30:06,850 --> 02:30:10,210
我们可能来不及救他

1713
02:30:12,420 --> 02:30:14,690
回去听戏

1714
02:30:48,760 --> 02:30:50,530
教皇

1715
02:30:56,000 --> 02:31:01,240
教皇

1716
02:31:04,140 --> 02:31:09,470
教皇死了!

1717
02:32:38,840 --> 02:32:40,430
睡吧

1718
02:32:41,070 --> 02:32:43,600
睡吧 教父

1719
02:33:53,310 --> 02:33:55,440
说话...告诉我

1720
02:33:55,450 --> 02:34:00,970
你已丧失

1721
02:34:00,980 --> 02:34:03,580
失去人心

1722
02:34:04,750 --> 02:34:08,650
靠人心立业就是建在烂泥之上

1723
02:34:09,090 --> 02:34:14,330
柯里昂的口信呢?

1724
02:34:28,110 --> 02:34:33,410
这很重要

1725
02:34:33,420 --> 02:34:37,850
我只能告诉你一个人

1726
02:34:40,720 --> 02:34:42,990
他没带武器

1727
02:35:00,480 --> 02:35:03,510
权力会耗尽没有权力的人

1728
02:36:32,040 --> 02:36:34,530
- 我喜欢这出戏 - 我就知道

1729
02:36:34,540 --> 02:36:36,930
- 精彩 去打个招呼 - 谢谢你!

1730
02:36:59,260 --> 02:37:00,720
我能跟你谈谈吗?

1731
02:37:00,730 --> 02:37:03,060
不行 现在不行

1732
02:37:03,070 --> 02:37:04,220
你听起来就像我爸

1733
02:37:04,230 --> 02:37:07,300
快 跟你的家人呆在一起

1734
02:37:08,440 --> 02:37:10,430
- 说话 - 双胞都挂了

1735
02:37:10,440 --> 02:37:11,280
一分钟内

1736
02:37:11,290 --> 02:37:14,440
警察就会包围这里

1737
02:37:15,410 --> 02:37:20,410
知道了 带所有人上车 不动声色地

1738
02:37:34,960 --> 02:37:36,620
提起柯里昂

1739
02:37:36,630 --> 02:37:38,600
大家会想起歌声

1740
02:37:47,810 --> 02:37:49,440
爸

1741
02:38:09,130 --> 02:38:13,370
爸 为什么这样待我?

1742
02:38:22,110 --> 02:38:25,300
退开

1743
02:38:25,310 --> 02:38:27,770
你不要这样对我

1744
02:38:27,780 --> 02:38:31,470
怎样对你 亲爱的? 你在说什么?

1745
02:38:31,505 --> 02:38:33,990
玛莉 过来见...

1746
02:38:56,350 --> 02:38:58,610
爸

1747
02:39:08,190 --> 02:39:14,400
不要!

1748
02:39:14,560 --> 02:39:18,820
玛莉! 不要!

1749
02:39:18,830 --> 02:39:23,060
天啊!不要!

1750
02:39:23,070 --> 02:39:26,100
求求你 不要!


