﻿1
00:00:30,930 --> 00:00:37,730
蝙蝠侠：幽灵的面具

2
00:00:40,720 --> 00:00:42,470
Dedicated to Ricy

3
00:00:42,470 --> 00:00:47,460
听译：wjsleon 时间轴:wjsleon
Dedicated to Ricy

4
00:00:47,460 --> 00:00:48,030
听译：wjsleon 时间轴:wjsleon

5
00:01:55,300 --> 00:02:00,420
这趟活儿可花了不少功夫 成了永远不愁吃穿

6
00:02:00,720 --> 00:02:02,300
冒险是绝对值得的

7
00:02:02,660 --> 00:02:04,750
来吧 伙计们 仔细看看

8
00:02:06,560 --> 00:02:09,170
天啊 索尔先生 跟真的一样

9
00:02:09,300 --> 00:02:12,020
你得用中子显微镜才能看出真假区别

10
00:02:12,230 --> 00:02:15,950
我每周借五百万给赌场

11
00:02:16,300 --> 00:02:19,270
到三月份就是四千五百万 有异议吗

12
00:02:21,890 --> 00:02:25,140
是蝙蝠侠 上

13
00:03:05,080 --> 00:03:07,060
恰克·索尔

14
00:03:07,210 --> 00:03:09,630
蝙蝠侠 你怎么过来的

15
00:03:15,890 --> 00:03:18,760
你的死亡天使等着你

16
00:03:18,840 --> 00:03:20,550
你不是蝙蝠侠

17
00:03:24,260 --> 00:03:26,750
你……你是谁 你想干嘛

18
00:03:26,970 --> 00:03:30,690
我要你的命 恰克小子

19
00:04:11,540 --> 00:04:14,300
这次你死定了 混蛋

20
00:04:15,220 --> 00:04:16,050
什么

21
00:04:33,530 --> 00:04:41,930
看 是蝙蝠侠 哪儿 天 是他

22
00:05:00,260 --> 00:05:04,330
朋友们 我再声明一次 行侠仗义是有限度的

23
00:05:04,460 --> 00:05:08,180
蝙蝠侠再三超越了我们容忍的底线

24
00:05:08,290 --> 00:05:12,020
恕我直言 议员先生 恰克·索尔的死和蝙蝠侠无关

25
00:05:12,210 --> 00:05:14,930
为什么 蝙蝠侠难以控制

26
00:05:15,070 --> 00:05:18,920
这不光是我个人的意见 很多人包括一些警察

27
00:05:19,080 --> 00:05:21,990
也认为蝙蝠侠和他抓住的那些恶棍一样疯狂

28
00:05:22,200 --> 00:05:27,830
要是依赖准疯子维持治安 那我们如何在这样的城市里工作生活

29
00:05:30,180 --> 00:05:34,310
真是无理取闹 少爷 我看您再理智不过了

30
00:05:34,950 --> 00:05:38,750
顺带说一句 紧身衣熨好了 催泪弹也收好了 少爷

31
00:05:38,830 --> 00:05:40,240
谢谢 阿尔弗雷德

32
00:05:41,880 --> 00:05:44,220
恕我冒昧 这是什么

33
00:05:44,520 --> 00:05:48,540
恰克·索尔车上的挡风玻璃的碎片

34
00:05:51,200 --> 00:05:52,990
上面有某种化学物质

35
00:05:53,160 --> 00:05:57,780
某种高密度微分子聚合物 不小心留下的

36
00:05:58,120 --> 00:05:59,690
当然

37
00:06:03,750 --> 00:06:07,740
我随时可能降落 很高兴能才见到你 亚瑟

38
00:06:07,870 --> 00:06:12,740
我也是 别担心 我们会解决这个家庭经济危机

39
00:06:12,860 --> 00:06:16,250
别忘了 你有当红议员撑腰呢

40
00:06:16,510 --> 00:06:18,610
真不敢相信已经过了十年了

41
00:06:18,990 --> 00:06:22,590
想见见老朋友吗

42
00:06:23,020 --> 00:06:27,820
亚瑟 少来了 他已经是历史了

43
00:06:28,140 --> 00:06:31,060
那敢情好 一会儿见

44
00:06:48,820 --> 00:06:53,370
拜托 布鲁斯 一个人住在大房子里

45
00:06:53,490 --> 00:06:56,800
就一次也没想过结婚吗

46
00:06:56,960 --> 00:07:01,340
别再布鲁斯面前谈“M”他会紧张的（英文婚姻首字母为M）

47
00:07:01,470 --> 00:07:03,330
那么能不能说“I”呢？

48
00:07:03,480 --> 00:07:04,890
“I”？

49
00:07:05,070 --> 00:07:06,860
ingagement(应该是engagement订婚，这傻妞没文化)

50
00:07:07,410 --> 00:07:10,140
留神别上布鲁斯的当 姑娘们

51
00:07:10,290 --> 00:07:15,510
他会先跟你跳舞 让你以为你是他的唯一

52
00:07:15,660 --> 00:07:18,550
然后等你想在中国定居的时候

53
00:07:18,690 --> 00:07:21,380
他忘了你的电话号码

54
00:07:22,920 --> 00:07:25,150
那就是布鲁斯·韦恩的作风

55
00:07:25,300 --> 00:07:26,600
布鲁斯

56
00:07:26,690 --> 00:07:27,820
失陪一下

57
00:07:31,770 --> 00:07:33,230
朋友有难

58
00:07:33,390 --> 00:07:36,610
议员 蝙蝠抓的怎样

59
00:07:36,770 --> 00:07:38,390
至少比你的男女关系好

60
00:07:38,830 --> 00:07:43,620
说真的布鲁斯 你挑她们就好像根本就没想正经谈恋爱

61
00:07:43,750 --> 00:07:48,770
自从那个姑娘一后 她叫什么来着 安 安迪 安德莉亚？

62
00:07:48,870 --> 00:07:55,110
对了 安德莉亚·布尔蒙特 她挺可爱的 你们是怎么吹的

63
00:07:55,650 --> 00:07:59,500
谢谢你的手帕 亚瑟 你还是拿回去吧

64
00:08:09,080 --> 00:08:11,990
安德莉亚

65
00:08:43,360 --> 00:08:48,180
对啊 老爸恨不得在我卧室周围造一条护城河

66
00:08:48,330 --> 00:08:50,940
有时候 我真希望你在我身边

67
00:08:51,590 --> 00:08:52,610
有事吗

68
00:08:52,730 --> 00:08:57,070
对不起 我以为你在跟我说话

69
00:08:57,150 --> 00:08:58,040
不是的

70
00:08:59,410 --> 00:09:00,980
好吧

71
00:09:02,770 --> 00:09:05,400
知道那是谁吗 是布鲁斯·韦恩

72
00:09:05,520 --> 00:09:07,720
你知道的 韦恩企业

73
00:09:07,890 --> 00:09:10,460
我在学校见到过他 喜怒无常的人

74
00:09:10,710 --> 00:09:13,370
不过挺帅的 有什么是吗

75
00:09:13,500 --> 00:09:15,710
我听见你说我的名字 我还以为……

76
00:09:15,850 --> 00:09:17,590
你到底在和谁说话

77
00:09:17,680 --> 00:09:18,860
我妈呀

78
00:09:20,060 --> 00:09:21,610
哦~我不是故意的

79
00:09:21,730 --> 00:09:25,680
没关系 我们聊完了 今天老妈话不多

80
00:09:26,140 --> 00:09:29,290
嘿 又不是只有我一个人和亲人说话

81
00:09:30,300 --> 00:09:31,450
我没说话呀

82
00:09:36,990 --> 00:09:41,370
当我和她大声说话的时候 我能想象她如何回答

83
00:09:41,550 --> 00:09:43,910
我能听见她 就好像 她就在身边

84
00:09:44,470 --> 00:09:46,460
我也和父母说话

85
00:09:46,620 --> 00:09:47,870
你说了什么

86
00:09:47,990 --> 00:09:49,280
我发了一个誓

87
00:09:49,570 --> 00:09:50,750
关于什么

88
00:09:50,860 --> 00:09:51,920
一个秘密

89
00:09:52,030 --> 00:09:56,510
一个神秘的男人 你信守誓言了吗

90
00:09:56,980 --> 00:09:58,420
到目前为止

91
00:10:03,350 --> 00:10:05,030
安德莉亚·布尔蒙特

92
00:10:05,140 --> 00:10:06,070
布鲁斯·韦恩

93
00:10:06,190 --> 00:10:08,210
我知道 少年富豪

94
00:10:08,360 --> 00:10:13,170
告诉我 你有钱有势 为什么穿的好像随时都会跳悬崖

95
00:10:13,300 --> 00:10:14,810
你这么关心干嘛

96
00:10:14,940 --> 00:10:19,860
我才不关心呢 是我妈问的

97
00:10:44,220 --> 00:10:46,820
快开始吧 时间不多

98
00:10:54,470 --> 00:10:56,290
等等我 借过

99
00:10:56,780 --> 00:10:58,770
好了 斯卡斯 购物完毕

100
00:10:59,610 --> 00:11:00,860
一切正常

101
00:11:01,200 --> 00:11:03,830
现在布鲁斯 该上场了

102
00:11:04,840 --> 00:11:06,670
我们把这炸翻天

103
00:11:11,430 --> 00:11:13,750
全都趴下 武器交出来

104
00:11:13,860 --> 00:11:14,830
这小丑是谁

105
00:11:14,940 --> 00:11:15,870
没听见吗

106
00:11:15,980 --> 00:11:20,890
对 听见了吗伙计们 功夫小子发话了

107
00:11:21,020 --> 00:11:23,920
是啊 我都发抖了 祈祷吧 笨蛋

108
00:11:45,670 --> 00:11:47,230
好耶

109
00:11:55,170 --> 00:11:56,080
失陪

110
00:12:26,040 --> 00:12:28,440
琼斯 快看那边

111
00:14:01,000 --> 00:14:02,790
（报纸：见义勇为力克强盗）

112
00:14:02,910 --> 00:14:05,350
我在今天报纸上看到了您的英雄事迹

113
00:14:05,480 --> 00:14:08,570
您真的不想再考虑考虑吗

114
00:14:09,260 --> 00:14:11,980
抱歉 阿尔弗雷德 但是计划起作用了

115
00:14:12,350 --> 00:14:16,720
我能感到怒火 只有一件事不对

116
00:14:16,910 --> 00:14:18,610
他们不害怕我

117
00:14:18,750 --> 00:14:20,790
一开始我就应该用恐惧先发制人

118
00:14:20,970 --> 00:14:24,930
请原谅布鲁斯少爷 我们的谈话要先暂停一下

119
00:14:25,080 --> 00:14:27,220
你有客人来了

120
00:14:27,330 --> 00:14:31,830
嗨 发什么什么事了 被钞票绊倒了吗

121
00:14:31,990 --> 00:14:34,860
上次见面已经过了三天了 还是不给我打电话

122
00:14:34,990 --> 00:14:37,140
我想你可能死了或什么的

123
00:14:37,260 --> 00:14:39,570
你见过的每个男人都要给你打电话吗

124
00:14:39,710 --> 00:14:42,180
只要他们聪明到会拨号

125
00:14:43,210 --> 00:14:44,290
耍什么的

126
00:14:44,390 --> 00:14:45,300
是柔道

127
00:14:45,510 --> 00:14:46,460
？？？

128
00:14:48,290 --> 00:14:49,130
开个玩笑

129
00:14:49,260 --> 00:14:50,760
柔道可不是什么玩笑

130
00:14:50,880 --> 00:14:52,370
是多年的苦练

131
00:14:56,340 --> 00:14:58,440
我自己也有几招

132
00:14:58,920 --> 00:15:01,430
赫维太太女子防身教室

133
00:15:03,400 --> 00:15:04,660
他笑了

134
00:15:11,360 --> 00:15:14,280
脚上功夫不错 会跳舞吗

135
00:15:33,470 --> 00:15:37,110
打扰了 少爷 乐队正在钢琴上跳舞

136
00:15:37,290 --> 00:15:40,620
布鲁斯 你在哪儿啊

137
00:16:11,240 --> 00:16:12,770
你们在这儿等着

138
00:16:12,780 --> 00:16:14,180
遵命 布朗斯基先生

139
00:16:19,110 --> 00:16:21,300
听说蝙蝠侠杀了他

140
00:16:21,420 --> 00:16:22,610
我知道

141
00:16:32,250 --> 00:16:38,900
恰克 恰克 你总是失败者

142
00:16:39,290 --> 00:16:40,900
波斯

143
00:16:42,330 --> 00:16:43,870
是谁

144
00:16:54,260 --> 00:16:56,770
波斯·布朗斯基

145
00:16:56,880 --> 00:16:59,420
你的死亡天使等着你

146
00:16:59,610 --> 00:17:01,440
离我远一点 怪物

147
00:17:25,310 --> 00:17:29,150
是时候赎罪了 布朗斯基先生

148
00:17:39,430 --> 00:17:41,200
波斯

149
00:17:42,430 --> 00:17:45,690
好吧 混蛋 接着

150
00:17:47,300 --> 00:17:49,470
搞什么

151
00:17:52,460 --> 00:17:56,840
吉姆 罗根 迈尔斯

152
00:17:57,050 --> 00:17:58,310
快

153
00:18:02,490 --> 00:18:06,260
他刚刚还在 老大 老大

154
00:18:25,030 --> 00:18:28,250
你总是失败者 布朗斯基先生

155
00:18:35,210 --> 00:18:37,660
永别了 布朗斯基先生

156
00:18:54,300 --> 00:18:57,820
老大 老大

157
00:19:01,370 --> 00:19:03,630
哦 上帝

158
00:19:05,510 --> 00:19:09,780
是蝙蝠侠

159
00:19:12,340 --> 00:19:14,220
是臭蝙蝠侠

160
00:19:33,320 --> 00:19:39,290
波斯 不

161
00:19:55,710 --> 00:19:58,060
你什么意思 你们必须逮捕他

162
00:19:58,180 --> 00:19:59,650
不是他干的

163
00:19:59,780 --> 00:20:02,670
都是垃圾 里斯先生 蝙蝠侠从不杀人

164
00:20:05,010 --> 00:20:08,070
你们要抓自己抓 别把我掺进去

165
00:20:08,990 --> 00:20:13,290
好吧 先生们 有主意吗

166
00:20:21,250 --> 00:20:23,600
他应该早就到了

167
00:20:37,500 --> 00:20:42,260
草地上有化学物质 成分可能和我在玻璃上找到的一样

168
00:20:42,430 --> 00:20:45,260
不多 但是又有什么可抱怨的

169
00:21:10,820 --> 00:21:13,440
对不起 妈 这世界越变越糟

170
00:21:19,370 --> 00:21:21,190
是你

171
00:21:27,670 --> 00:21:30,520
（韦恩）

172
00:21:30,930 --> 00:21:32,490
布鲁斯

173
00:21:40,380 --> 00:21:45,910
于是我找了个银行家来剪彩 他说能帮你通通门路

174
00:21:46,250 --> 00:21:48,380
梦露 什么梦露？

175
00:21:48,540 --> 00:21:49,670
我说门路

176
00:21:49,780 --> 00:21:53,400
对不起 我开小差了

177
00:21:53,550 --> 00:21:56,560
没关系 你一定有心事

178
00:21:56,910 --> 00:21:58,060
先生

179
00:22:07,420 --> 00:22:08,680
还记得这里吗

180
00:22:08,820 --> 00:22:12,710
当然记得 你、我 和爸爸过去经常来这里

181
00:22:12,860 --> 00:22:15,570
老人家怎么样了 你们关系还好吧

182
00:22:15,690 --> 00:22:16,900
再好不过了

183
00:22:17,060 --> 00:22:24,790
很抱歉他来不了 我一直想和他好好谈谈

184
00:22:24,920 --> 00:22:27,750
是啊 谁知道未来会怎样

185
00:22:45,020 --> 00:22:50,110
欢迎光临哥谭世界博览会 未来之梦

186
00:22:50,220 --> 00:22:54,080
用希望和承诺共建的人类光明的未来

187
00:22:54,760 --> 00:23:00,520
这里可以看到理想世界的缩影 我们将在此度过余生

188
00:23:37,410 --> 00:23:40,290
你觉得我们能活着看到这些吗

189
00:23:47,350 --> 00:23:50,620
布鲁斯 我在跟你说话呢

190
00:23:50,750 --> 00:23:54,980
对不起 安迪 我开小差了

191
00:23:55,110 --> 00:23:58,820
想什么呢 你知道啊 未来

192
00:23:58,950 --> 00:24:02,500
某人的未来 还是广义的

193
00:24:03,220 --> 00:24:08,080
你知道的 不我不知道 你什么时候跟我说过你的计划了

194
00:24:08,310 --> 00:24:11,220
哦对了 爸想见你

195
00:24:11,380 --> 00:24:14,410
是吗 但是我跟他说你还没准备好

196
00:24:14,780 --> 00:24:18,920
我可以见他 太好了 我现在就给他打电话

197
00:24:22,350 --> 00:24:25,390
你确定吗 当然确定

198
00:24:26,060 --> 00:24:29,740
我这是怎么了 阿尔弗雷德 这不是计划中的一部分 我一定是疯了

199
00:24:30,730 --> 00:24:34,910
恕我直言 少爷 我觉得正好相反

200
00:24:36,320 --> 00:24:42,040
打扰了 布尔蒙特先生 这是合作计划书 请过目

201
00:24:42,330 --> 00:24:43,820
敲门

202
00:24:44,170 --> 00:24:48,730
安迪 这真是及时雨

203
00:24:49,400 --> 00:24:51,830
终于见到布鲁斯·韦恩本人了

204
00:24:51,980 --> 00:24:56,090
幸会 先生 别那么见外 布鲁斯

205
00:24:56,220 --> 00:24:59,320
安德莉亚总是说起你 让我觉得你就像家人一样

206
00:24:59,580 --> 00:25:00,440
爸

207
00:25:01,550 --> 00:25:03,340
别理我 我就走

208
00:25:03,540 --> 00:25:10,490
对不起 这是亚瑟·里维斯 是我法律部的精英 你们应该认识

209
00:25:18,420 --> 00:25:24,250
我们没有打搅吧 哪有的事 对于安迪和她的朋友 我总是有空的

210
00:25:24,410 --> 00:25:30,640
告诉你 布鲁斯 我做过很多理财业务 只要有钱 世界任你左右

211
00:25:30,800 --> 00:25:34,680
但是要是没有所爱的人分享 全世界的钱又有何用

212
00:25:34,860 --> 00:25:37,760
没有比家庭更重要的了

213
00:25:37,890 --> 00:25:39,310
说得对 布尔蒙特先生

214
00:25:40,920 --> 00:25:45,960
抱歉 先生 有一位弗雷斯特想见你 他说他有预约

215
00:25:46,970 --> 00:25:51,680
弗雷斯特先生说有预约 那就有预约

216
00:25:52,010 --> 00:25:57,710
我就喜欢你这一点 公私分明

217
00:26:06,170 --> 00:26:13,490
那人真霸道 大家都不喜欢弗雷斯特先生

218
00:26:13,820 --> 00:26:18,110
一点不假 拜托 布鲁斯 老爸就是干这个的 遇见各种人

219
00:26:18,240 --> 00:26:21,710
并不是你爸 安迪 只是一切都……

220
00:26:25,120 --> 00:26:27,890
我说把现金交出来

221
00:26:37,660 --> 00:26:39,860
给他点颜色看看

222
00:26:40,110 --> 00:26:42,130
待在这里 我要去帮他

223
00:26:42,260 --> 00:26:45,690
布鲁斯 别去 你要我怎么做 袖手旁观

224
00:26:45,820 --> 00:26:49,010
我要你安全地回来 行吗

225
00:27:04,770 --> 00:27:07,310
你最好付了保险 傻逼

226
00:28:01,150 --> 00:28:03,430
快 捡起盒子

227
00:28:10,450 --> 00:28:14,860
感谢上帝你没事 吓死我了 来 让我好好看看

228
00:28:15,010 --> 00:28:17,010
安德莉亚 拜托

229
00:28:30,930 --> 00:28:33,640
我为什么要干这个

230
00:28:41,570 --> 00:28:48,500
鱼或熊掌 我怎能兼得 要是有人等我回家 我又怎能冒生命危险

231
00:28:48,640 --> 00:28:54,930
布尔蒙特小姐很希望知道您的想法 布鲁斯少爷 她在一号线等你

232
00:28:58,820 --> 00:29:04,050
布鲁斯少爷？我做不到 阿尔弗雷德 现在不行

233
00:29:04,310 --> 00:29:09,670
我该怎么说 少爷？ 我不知道 不知道

234
00:29:16,930 --> 00:29:27,020
并不是说我不在乎 我不想让你们失望 真的 但是我就是感觉不到伤心

235
00:29:27,140 --> 00:29:36,180
你们能理解对吗 我可以给市里捐款 让他们雇更多的警察 让别人去冒险 现在不一样了

236
00:29:40,750 --> 00:29:46,610
求求你们 我想改变

237
00:29:48,100 --> 00:30:03,560
我知道我发过誓 但我不知道会这样 我不指望快乐 求你们了 原谅我

238
00:30:03,670 --> 00:30:13,060
也许他们已经原谅你了 也许是他们派我来的

239
00:30:45,870 --> 00:30:47,490
上车

240
00:30:53,090 --> 00:30:59,050
我想知道 那是不是真的 真的是蝙蝠侠杀了我们的人吗

241
00:30:59,150 --> 00:31:00,890
我们有目击证人

242
00:31:01,070 --> 00:31:04,920
好极了 真是好极了 为什么？

243
00:31:05,080 --> 00:31:09,180
他同我们毫无瓜葛 我这身子骨可受不了

244
00:31:09,290 --> 00:31:11,700
我想你可以要求警察保护你

245
00:31:11,800 --> 00:31:20,240
你是喜剧演员吗 我们说的可是蝙蝠侠 一个怪物 他会把我钉在十字架上

246
00:31:30,640 --> 00:31:32,460
停车

247
00:31:34,010 --> 00:31:36,720
车里不太卫生

248
00:31:43,300 --> 00:31:47,250
欧尼尔投资公司 亚当打手集团

249
00:31:47,360 --> 00:31:50,220
我早该猜到了 少爷？

250
00:31:50,360 --> 00:31:53,770
恰克·索尔和布朗斯基 他们过去有瓜葛

251
00:31:53,900 --> 00:31:57,840
他们是十年前的合作伙伴

252
00:31:57,940 --> 00:32:02,360
还有一个人叫萨尔瓦多·弗雷斯特

253
00:32:04,750 --> 00:32:07,670
今天晚上有伴了 别等我

254
00:32:08,830 --> 00:32:12,590
您的意思是搞定他后去见她

255
00:32:13,250 --> 00:32:16,090
你觉得很了解我是吗

256
00:32:16,230 --> 00:32:20,510
我换过你的尿布 应该了解 少爷

257
00:32:22,660 --> 00:32:24,470
那你就错了

258
00:32:59,910 --> 00:33:02,230
安德莉亚的父亲

259
00:33:03,640 --> 00:33:09,850
你知道我一直想去欧洲 布鲁斯 正好爸下周要去谈生意

260
00:33:09,980 --> 00:33:13,710
关于内容他只字未提 甚至没说什么时候回来

261
00:33:13,840 --> 00:33:17,630
你想让我和他谈 让他别带你去了 布鲁斯 等等 求你了

262
00:33:22,330 --> 00:33:31,980
算了 别介意 我不是很在行 拿着 你知道什么意思

263
00:33:37,630 --> 00:33:42,080
怎么样 我当然愿意

264
00:33:42,370 --> 00:33:50,470
我没想到这会发生 我还以为你拿我没办法 因为我不在你的大计划里面

265
00:33:50,880 --> 00:33:53,950
你现在在计划里了 计划变了

266
00:34:15,750 --> 00:34:23,720
看来爸有客人 生意上的客人 他从来不在家里见客户 尤其是这么晚

267
00:34:28,600 --> 00:34:32,250
也许我们应该明天再告诉他这个好消息 也许吧

268
00:34:32,520 --> 00:34:35,670
晚安 布鲁斯 阿尔弗雷德 晚安

269
00:34:53,320 --> 00:35:01,480
又是一个洞没错 从蝙蝠的数量看 和庄园差不多大

270
00:35:02,040 --> 00:35:05,790
怎么了阿尔弗雷德 这是刚刚送到的 少爷

271
00:35:14,440 --> 00:35:22,290
和爸走了 太年轻 需要时间 忘了我吧

272
00:36:09,920 --> 00:36:14,040
我的天

273
00:36:46,840 --> 00:36:49,660
？？？

274
00:37:17,060 --> 00:37:26,370
我讨厌这首歌 ？？？（妈的听不懂）

275
00:37:27,630 --> 00:37:32,360
欢迎光临 久失远迎

276
00:37:32,450 --> 00:37:36,170
你好 小丑 事先没有通知不是故意的

277
00:37:36,280 --> 00:37:44,070
萨尔瓦多 干嘛那么见外

278
00:37:44,930 --> 00:37:50,400
你这个过时老人找我这个时代新星有何贵干

279
00:37:51,150 --> 00:37:55,310
生意 我…… 哦 生意 真有意思

280
00:37:55,430 --> 00:38:05,880
走 我们找个舒服的地方 抓紧帽子和贵重物品 惊险旅程即将开始

281
00:38:21,930 --> 00:38:24,190
宝贝儿 我回来了

282
00:38:29,210 --> 00:38:35,230
别介意我的家庭安全系统 来啊 锈锈

283
00:38:35,350 --> 00:38:39,520
坏人太多 防不胜防

284
00:38:43,140 --> 00:38:53,320
什么 又吃肉饼 中饭吃过了 海斯是不是很漂亮 她是有一点破

285
00:38:53,470 --> 00:38:55,390
但是爱情是盲目

286
00:38:57,690 --> 00:39:04,680
来 请坐 告诉我你所谓的脑袋里想着什么

287
00:39:05,090 --> 00:39:13,730
是蝙蝠侠 他疯了 他杀了恰克·索尔 然后杀了巴斯 现在他又要杀我了

288
00:39:13,950 --> 00:39:23,820
你知道我最近报纸读的比较少（？？？）

289
00:39:23,900 --> 00:39:32,810
这不是开玩笑 蝙蝠侠不会把手 只有你才能对付他 我有足够的钱帮你解决他

290
00:39:33,770 --> 00:39:38,600
我是什么？杀虫公司的吗？

291
00:39:38,710 --> 00:39:48,900
好好想想吧 混蛋 他杀了我 会放过你吗 你知道我在说什么 你我是一丘之貉

292
00:39:50,780 --> 00:40:00,890
别碰我 老头 我不知道你碰过什么 没人像你一样开玩笑 我当然会帮你

293
00:40:01,130 --> 00:40:07,390
真的 当然了 没人能够伤害我的朋友萨尔

294
00:40:07,940 --> 00:40:15,420
这就对了 这才是我想见到的 一张大笑脸

295
00:40:16,480 --> 00:40:24,630
谢谢你请我吃完饭
我的荣幸 刚吃饱就上床可不好

296
00:40:24,750 --> 00:40:30,430
我们可以坐下 谈谈心
亚瑟 我明天会很忙

297
00:40:30,600 --> 00:40:33,080
给我打电话 好吗

298
00:40:35,230 --> 00:40:37,830
晚安 晚安

299
00:40:43,640 --> 00:40:50,370
我们又见面了 披风不错 面具不怎么样

300
00:40:51,470 --> 00:40:55,960
你见过这个吗
没有

301
00:40:56,080 --> 00:41:02,670
但是上面有你父亲 是他建立的集团合作
怎么了 那是他的工作

302
00:41:02,810 --> 00:41:07,230
他就是最近黑帮凶杀案的线索
你父亲现在在哪里？

303
00:41:07,330 --> 00:41:10,180
不知道 你去马达加斯加找找看

304
00:41:10,270 --> 00:41:14,560
这并不是你告诉里维斯的
你说过你同你父亲再亲密不过了

305
00:41:14,640 --> 00:41:20,940
你窃听我吗 我能读唇语
那就读读这个 滚出去

306
00:41:25,110 --> 00:41:33,330
你还对你父亲的话言听计从吗
依我看 这房间里唯一受制于父母的是你

307
00:42:21,370 --> 00:42:27,080
萨尔·弗雷斯特 你的死亡天使等着你

308
00:42:32,270 --> 00:42:43,200
看来是我搞错了 你根本不是蝙蝠侠
看来哥谭是有新面孔了 很快全城的人都会认识你

309
00:42:43,370 --> 00:42:49,710
不用说还有你的腿 头 内脏……

310
00:43:27,180 --> 00:43:28,380
预设模式

311
00:43:39,610 --> 00:43:46,120
靠边站 这不是你的战斗
闹剧现在收场

312
00:43:57,920 --> 00:44:07,760
蝙蝠侠 我们是警察 你被捕了
站到房顶中间 两手抱头 保持在灯光之内

313
00:44:07,970 --> 00:44:21,860
跟上他 A-63追捕嫌犯 目标沿丹尼大道向南行进
全组戒备 疑犯可能持枪 非常危险 获准开枪

314
00:44:34,950 --> 00:44:37,250
飞低些 靠近他

315
00:44:44,470 --> 00:44:47,830
不许动

316
00:44:55,380 --> 00:44:57,620
他朝建筑工地去了

317
00:45:17,380 --> 00:45:23,020
所有人员赶往麦迪逊大街5号 建筑工地
c-3小组 准备催泪弹

318
00:45:29,840 --> 00:45:31,820
他在那儿

319
00:45:36,130 --> 00:45:37,580
等一下

320
00:45:43,540 --> 00:45:47,590
你这个笨蛋
灯光打上去

321
00:46:06,620 --> 00:46:09,850
A3呼叫地面 他倒下了 我们抓住他了

322
00:46:17,820 --> 00:46:19,310
开火

323
00:46:29,040 --> 00:46:31,560
快 到后面看看

324
00:46:35,480 --> 00:46:37,240
抓紧了 你们这些蠢货

325
00:46:58,200 --> 00:47:00,270
安德莉亚
快

326
00:47:03,440 --> 00:47:04,600
那是谁

327
00:47:14,930 --> 00:47:26,210
家里有个头晕治疗师是有好处的
头痛是您的本质 我肯定还有别的是要忙

328
00:47:26,350 --> 00:47:33,290
你出现的真及时 电视上都是 我必须做点什么

329
00:47:33,430 --> 00:47:39,750
我很感激 当然 我还是需要知道
关于你父亲 你为什么要撒谎

330
00:47:41,200 --> 00:47:50,190
既然世上最优秀的侦探迟早会查出来的
你还记得那天晚上我爸要见他的合伙人吗

331
00:48:02,390 --> 00:48:09,050
你拿了我们的东西 你要付出代价
不 求你了 爸爸 发生什么事了？

332
00:48:10,470 --> 00:48:13,900
对不起让你见笑了 布尔蒙特小姐

333
00:48:15,920 --> 00:48:19,110
放开她
小心点 卡尔

334
00:48:20,570 --> 00:48:23,950
求你了萨尔 再容我一天 我保证弄到钱

335
00:48:24,040 --> 00:48:31,920
说服我 明天的现在 在我母亲的分辨
欧洲的银行一开门我就把钱汇给你们

336
00:48:44,090 --> 00:48:52,930
24小时 明天的这个时候要是没拿到钱 就来掏你的心

337
00:48:53,060 --> 00:48:54,580
我们走 伙计们

338
00:49:06,140 --> 00:49:10,780
爸 你没事吧 快整理行李
我们必须现在就去机场

339
00:49:10,940 --> 00:49:17,940
什么 可是你说你有钱的
没那么简单 钱都用在投资了 兑现要花好几周

340
00:49:18,110 --> 00:49:21,870
我不能离开 布鲁斯向我求婚了 我要和他结婚

341
00:49:21,980 --> 00:49:31,840
听我说 我好不容易才得到了萨尔·弗雷斯特最后的怜悯
24小时我不能弄到钱的话 他们会找到我们 把我们都杀了

342
00:49:31,970 --> 00:49:36,920
什么 为什么 你会和这些人扯到一起

343
00:49:37,060 --> 00:49:42,350
对不起 安迪 我只是想让你过的……
我会尽量不连累你的

344
00:49:42,490 --> 00:49:48,560
我们会拜托他们的 无论代价如何 我发誓

345
00:49:51,370 --> 00:49:57,360
从那晚起 我们开始逃亡 我们走遍了欧洲
最后在地中海沿岸定居

346
00:49:57,480 --> 00:50:05,500
父亲东拼西凑了些钱 积少成多
最后足够还债了 至少我们认为

347
00:50:05,910 --> 00:50:11,620
但是远远不够 他们要的利息惊人
父亲不得不想别的方法

348
00:50:11,780 --> 00:50:17,470
戴面具的人是你父亲
他说他会对付他们 某种程度上

349
00:50:17,570 --> 00:50:23,760
当我定说恰克·索尔的事后 我知道必须回来
找到他 阻止他 对不起布鲁斯

350
00:50:23,930 --> 00:50:29,930
这已经是我第二次进入你的生活把它搞得一团糟

351
00:51:09,000 --> 00:51:16,930
我们这次能长久吗/n我想是的 但是总有一天我要面对你的父亲

352
00:51:17,070 --> 00:51:19,520
老爸已经不重要了

353
00:51:31,870 --> 00:51:34,760
今晚见 我等你

354
00:51:40,060 --> 00:51:47,730
见到你又和布尔蒙特小姐在一起很高兴
我能问这会不会影响您的崇高目标

355
00:51:49,500 --> 00:52:02,000
我不知道 阿尔弗雷德 一切都发生得太快
很多事情变了 你们仍彼此相爱 是 我爱她

356
00:52:02,510 --> 00:52:13,670
也许当这一切都结束 也许那时……
我肯定他们也希望您幸福 少爷

357
00:52:21,440 --> 00:52:25,450
有什么不对吗
也许吧

358
00:52:30,770 --> 00:52:32,840
不会吧

359
00:52:41,090 --> 00:52:51,270
四个小组还是让蝙蝠侠跑了 难以置信

360
00:52:51,730 --> 00:52:58,080
一想到那帮白痴靠我们纳税人养活就更生气了

361
00:52:59,930 --> 00:53:01,380
是你

362
00:53:03,180 --> 00:53:11,500
没错 亚瑟 把记者找来吧
特写照片 议员和他的朋友

363
00:53:11,630 --> 00:53:20,020
你不是我的朋友
太伤感情了 真是贵人多忘事

364
00:53:20,200 --> 00:53:24,710
你难道忘了吗 你 我 萨尔 和其他人

365
00:53:24,830 --> 00:53:30,530
我不懂你在说什么 我不认识他们
也不认识你 我为布尔蒙特工作

366
00:53:30,660 --> 00:53:37,760
我当时不知道他在干什么
但是你事后知道了 而且还有自我发挥

367
00:53:37,850 --> 00:53:42,980
你想怎么样
我想查明谁杀了我们的老朋友

368
00:53:43,120 --> 00:53:52,210
你不看报纸吗 是蝙蝠侠
错 不是蝙蝠侠 不 不

369
00:53:52,300 --> 00:53:58,630
我亲眼见过他 看上去更像是未来圣诞节的鬼魂
一点也不像蝙蝠小子一样可爱

370
00:53:58,790 --> 00:54:07,390
你说是别人干的 对 某个希望老朋友消失的人

371
00:54:07,530 --> 00:54:23,070
也许会杀了...我 所以我想到了你 亚瑟
像你这样的重要人无最怕过去的污点了

372
00:54:23,250 --> 00:54:29,620
等等 我不会以为是我吧
里维斯先生 布尔蒙特小姐在线

373
00:54:29,740 --> 00:54:45,640
布尔蒙特 是那个宝贝吧 你这个小恶魔
亚瑟 你在吗 你好 安德莉亚 我们一起吃午饭对吗

374
00:54:45,870 --> 00:54:51,660
对不起 我有事耽搁了 我晚上在和你解释行吗

375
00:54:51,800 --> 00:55:04,730
好吧 到时候见
真是太巧了 我们正在谈老爸 女儿就打电话来了

376
00:55:04,980 --> 00:55:08,900
引人发笑 不是吗 亚瑟

377
00:55:32,530 --> 00:55:50,430
老天 议员 你必须控制住自己
我在控制 帮把手 议员

378
00:55:50,820 --> 00:56:02,970
这就对了 这针能帮你撑到毒素失效 
请保持冷静 好的

379
00:56:26,800 --> 00:56:43,020
不 小丑为什么会找你 肯定和黑帮谋杀有关系
他认为你与之有关 为什么

380
00:56:43,150 --> 00:56:48,710
我不知道 那不是我要的答案

381
00:56:50,850 --> 00:56:59,670
布尔蒙特要我帮他和女儿逃出城去
我们一直有联系 你们最后一次联系是什么时候

382
00:56:59,740 --> 00:57:08,910
几年前 我的第一次竞选 我的资金不够
我求布尔蒙特帮帮我 他拒绝了

383
00:57:09,920 --> 00:57:23,840
所以你就把他卖给了黑帮
我当时破产了 绝望 他们说只是要会属于自己的钱

384
00:58:14,240 --> 00:58:24,340
哈罗 有人在家吗 听好了 美女
虽然你从不回我的电话和信 我心里仍旧有你

385
00:58:24,490 --> 00:58:37,270
所以我送你一件礼物 航空邮件
这次别费劲跳窗户了 未来飞机要你成为历史

386
00:58:48,810 --> 00:58:54,850
接线员 我觉得对方断线了

387
00:59:19,130 --> 00:59:25,260
是你 他已经还钱了 爸

388
00:59:40,340 --> 00:59:55,130
海斯 今晚就到这儿吧 你觉得呢 宝贝
今晚是不是想放电啊

389
00:59:59,850 --> 01:00:04,740
总是这样 情绪一上来 就有电灯泡

390
01:00:06,920 --> 01:00:16,590
小丑 你的死亡天使等着你
不错 女士 你比臭虫还难对付

391
01:00:16,750 --> 01:00:27,720
你已经知道了 你的计划不错
就是服装太戏剧化了 但是我也没资格说你

392
01:00:37,300 --> 01:00:41,780
真可爱 我也能喷

393
01:00:51,650 --> 01:00:57,630
有两招 甜心 你可以教教蝙蝠侠怎么消失

394
01:01:00,640 --> 01:01:08,980
你怎么不笑 小丑 我以为你喜欢死亡
我吗 不 你不会听到我的笑声的

395
01:01:49,890 --> 01:01:55,800
那不是烟雾宝贝吗 要不要吹吹电风扇

396
01:02:00,420 --> 01:02:03,520
要不要搭顺风啊

397
01:03:16,650 --> 01:03:24,230
你父亲死了 你到城里来是为了杀恰克·索尔
你早到了 所以可以把罪名算到你父亲头上

398
01:03:24,360 --> 01:03:29,630
他们夺走了一切 布鲁斯 
我的父亲 我的生活 你

399
01:03:29,760 --> 01:03:36,020
这也许不对 甚至疯狂 但这是我仅有的东西
所以要是不帮我的话 就让开

400
01:03:36,220 --> 01:03:41,190
你知道我不能袖手旁观
瞧他们对我们做了什么 我们可以很幸福

401
01:03:41,310 --> 01:03:42,930
他们必须付出代价

402
01:03:43,350 --> 01:03:50,450
但是 安迪 复仇能解决一切吗
布鲁斯 只有你知道这个问题的答案

403
01:03:52,760 --> 01:03:57,370
走吧 安迪 离开吧 求你了

404
01:04:10,810 --> 01:04:13,090
小蝙蝠

405
01:05:11,000 --> 01:05:13,420
小丑

406
01:06:10,410 --> 01:06:23,480
你太迟了 蝙蝠侠 这里地下有20英里的地道
里面装满了烈性炸药 五分钟以后 灰飞烟灭

407
01:07:23,520 --> 01:07:26,730
你就是不知道见好就收 是吧

408
01:07:31,400 --> 01:07:33,300
你在干什么

409
01:07:35,250 --> 01:07:41,380
你疯了 只有我才能带你出去
这样我们两个都会死的

410
01:07:41,520 --> 01:07:43,360
那就同归于尽

411
01:08:04,890 --> 01:08:09,190
第一次 我没台词说了

412
01:08:13,330 --> 01:08:19,460
好吧 我投降 我已经投降了
告诉她 蝙蝠侠

413
01:08:19,640 --> 01:08:26,980
安德莉亚 你得离开这里 这里马上就要爆炸了

414
01:08:27,150 --> 01:08:32,460
不 无论如何今晚必须做个了断
再见 吾爱

415
01:09:16,060 --> 01:09:20,290
安德莉亚

416
01:10:06,370 --> 01:10:11,370
我没能救她 阿尔弗雷德
我觉得她不想得救 少爷

417
01:10:11,490 --> 01:10:21,290
复仇会吞噬人的灵魂 我曾害怕你会成为你的对立面
你每天晚上都刀走边锋

418
01:10:21,460 --> 01:10:31,110
可是你没有堕落 感谢上苍
但是安德莉亚在很多年前就堕入了深渊

419
01:10:31,270 --> 01:10:35,930
没有人甚至你也不能拯救她

420
01:10:44,850 --> 01:10:46,690
是什么

421
01:11:30,380 --> 01:11:31,640
风景不错

422
01:11:31,770 --> 01:11:33,070
是啊

423
01:11:33,390 --> 01:11:37,210
对不起 你想一个人待会儿吗

424
01:11:37,390 --> 01:11:39,640
我是一个人


