﻿1
00:00:15,450 --> 00:00:17,470
Стой!

2
00:00:17,470 --> 00:00:18,860
Ты водишь!

3
00:00:31,280 --> 00:00:35,280
Существует невидимый магический круг.

4
00:00:35,280 --> 00:00:36,780
Ты водишь!

5
00:00:38,140 --> 00:00:39,740
Копай здесь.

6
00:00:39,740 --> 00:00:41,490
Что делаешь?

7
00:00:43,250 --> 00:00:45,460
– Так у вас всё-таки было свидание!
– Что-что?

8
00:00:48,920 --> 00:00:50,930
Кто-то внутри него, кто-то снаружи.

9
00:00:50,930 --> 00:00:52,930
Учитель, не могу ничего нарисовать.

10
00:00:52,930 --> 00:00:54,760
Передайте движение на бумаге.

11
00:00:54,930 --> 00:00:56,550
– Это сложно.
– Да?

12
00:00:56,720 --> 00:00:59,600
– Покажи.
– Нет, не подглядывать!

13
00:00:59,850 --> 00:01:01,890
Все эти люди – внутри.

14
00:01:05,650 --> 00:01:07,770
А я снаружи.

15
00:01:09,280 --> 00:01:11,150
Но мне плевать.

16
00:01:12,740 --> 00:01:13,780
Как успехи?

17
00:01:17,200 --> 00:01:20,830
Ну... у меня плохо получилось...

18
00:01:20,950 --> 00:01:23,120
Дай я взгляну.

19
00:01:33,980 --> 00:01:35,140
Больно?

20
00:01:35,140 --> 00:01:36,800
– Что такое?
– Сильно ушибся?

21
00:01:37,100 --> 00:01:38,470
Что произошло?

22
00:01:48,150 --> 00:01:49,320
Я...

23
00:01:52,490 --> 00:01:53,860
...ненавижу себя.

24
00:02:13,340 --> 00:02:14,670
Анна...

25
00:02:15,840 --> 00:02:18,010
Хорошо. Всё позади.

26
00:02:18,180 --> 00:02:21,890
Слава богу. Спасибо вам большое, доктор.

27
00:02:23,270 --> 00:02:26,140
Анна, тебе как, лучше?

28
00:02:26,440 --> 00:02:27,520
Да.

29
00:02:28,020 --> 00:02:30,820
Я так за тебя перепугалась!

30
00:02:30,940 --> 00:02:32,860
А что ингалятор не взяла?

31
00:02:34,530 --> 00:02:36,700
Опять из-за меня расходы.

32
00:02:37,110 --> 00:02:39,240
Что ты такое говоришь?

33
00:02:42,870 --> 00:02:44,200
О, Миёко!

34
00:02:44,830 --> 00:02:48,620
Мы принесли вещи Анны. Альбом в сумке.

35
00:02:49,040 --> 00:02:50,210
Спасибо вам.

36
00:02:50,380 --> 00:02:53,550
Что вы, мы рядом живем, обращайтесь...

37
00:02:54,420 --> 00:02:55,550
Девочки!

38
00:02:56,340 --> 00:02:59,340
Как Анна, ладит с вами?

39
00:02:59,550 --> 00:03:01,850
Она ничего про школу не рассказывает.

40
00:03:02,560 --> 00:03:03,720
Анна хорошая.

41
00:03:03,890 --> 00:03:05,850
Только очень молчаливая.

42
00:03:06,730 --> 00:03:08,270
Молчаливая? Я бы сказала...

43
00:03:08,400 --> 00:03:10,060
Эй, не надо!

44
00:03:10,770 --> 00:03:12,860
Просто не такая болтливая как мы.

45
00:03:15,070 --> 00:03:16,860
До свидания.

46
00:03:17,570 --> 00:03:20,490
До чего же беспокойная у тебя мама.

47
00:03:23,990 --> 00:03:25,410
Мама?

48
00:03:28,290 --> 00:03:31,710
Наверняка в школе у неё нет друзей.

49
00:03:32,090 --> 00:03:36,010
Стресс тоже может вызвать приступ астмы.

50
00:03:36,170 --> 00:03:39,300
А муж опять в командировке...

51
00:03:40,760 --> 00:03:44,060
Может, тут есть и наша вина...

52
00:03:45,020 --> 00:03:46,390
Двенадцать лет...

53
00:03:46,640 --> 00:03:48,730
Трудный возраст, ничего не скажешь.

54
00:03:49,440 --> 00:03:52,480
Вы замечали в девочке что-нибудь странное?

55
00:03:53,520 --> 00:03:57,490
У неё всегда одно и то же выражение лица.

56
00:03:57,900 --> 00:03:59,570
То есть?

57
00:04:02,370 --> 00:04:03,820
Простите...

58
00:04:06,580 --> 00:04:09,620
Анна будто прячет свои эмоции...

59
00:04:10,170 --> 00:04:12,750
Раньше она такой не была.

60
00:04:13,540 --> 00:04:17,340
А теперь... я будто совсем её не знаю...

61
00:04:20,380 --> 00:04:24,850
Может, всё из-за того,
что мы не её родители.

62
00:04:26,180 --> 00:04:30,690
Думаю, вам всё-таки стоит
куда-нибудь её свозить.

63
00:04:36,600 --> 00:04:39,520
Отправление поездов
07:03 – Кусиро

64
00:04:45,030 --> 00:04:46,620
Послушай, Анна.

65
00:04:48,160 --> 00:04:51,500
Помнишь дядю и тётю Оива?

66
00:04:53,170 --> 00:04:56,630
Там, где они живут, воздух чистый-чистый.

67
00:04:59,630 --> 00:05:04,510
Погости у них, может, здоровью поможет.

68
00:05:05,930 --> 00:05:10,600
Я поехать не могу, но не
переживай, они о тебе позаботятся.

69
00:05:11,810 --> 00:05:14,810
Будь хорошей девочкой, ешь как следует...

70
00:05:15,020 --> 00:05:17,020
...и поправляйся.

71
00:05:21,530 --> 00:05:23,860
Распустила нюни.

72
00:05:38,220 --> 00:05:45,750
Воспоминания о Марни

73
00:06:09,410 --> 00:06:11,540
О, вот и она.

74
00:06:12,580 --> 00:06:13,830
Анна, детка!

75
00:06:18,920 --> 00:06:20,040
Помнишь нас?

76
00:06:20,170 --> 00:06:23,210
Нет. Но тётя про вас рассказывала.

77
00:06:23,590 --> 00:06:24,840
Анна Сасаки.

78
00:06:25,010 --> 00:06:28,430
Надеюсь, не доставлю вам хлопот.
Спасибо, что разрешили погостить.

79
00:06:30,430 --> 00:06:31,720
Да не за что.

80
00:06:32,430 --> 00:06:33,430
Тётя?

81
00:06:33,930 --> 00:06:35,270
Это она про Ёрико.

82
00:06:38,900 --> 00:06:42,440
Запрыгивай. Машина у нас
не ахти, уж извини.

83
00:06:50,280 --> 00:06:52,580
Прости, что тесно.

84
00:06:52,870 --> 00:06:54,250
Ничего, мне не мешает.

85
00:06:55,120 --> 00:07:00,170
Как на станции всё изменилось!
Магазинов понастроили.

86
00:07:00,630 --> 00:07:04,130
Местечко у нас очень спокойное.

87
00:07:04,840 --> 00:07:08,800
Только народ перестал
приезжать, как шоссе проложили.

88
00:07:25,650 --> 00:07:28,990
Провалиться им в эту яму!
Когда её уже заделают?!

89
00:07:32,830 --> 00:07:34,120
У тебя астма, да?

90
00:07:34,240 --> 00:07:35,200
Ага.

91
00:07:35,330 --> 00:07:38,120
Ничего, у нас такой воздух
– мигом поправишься!

92
00:07:46,340 --> 00:07:50,010
Красота, а? Поди, жалеешь, что
Ёрико с тобой не поехала?

93
00:07:50,180 --> 00:07:51,640
А что там такое?

94
00:07:53,010 --> 00:07:54,010
Вон, на холме.

95
00:07:54,180 --> 00:07:59,020
То силосная башня, в таких
корм для скота хранят.

96
00:07:59,440 --> 00:08:02,190
Ей давным-давно не пользуются.

97
00:08:02,690 --> 00:08:05,980
Теперь дети в неё на "слабо" ходят.

98
00:08:06,490 --> 00:08:08,990
Говорят, там водятся привидения.

99
00:08:09,110 --> 00:08:10,990
Ладно, будет тебе!

100
00:08:11,280 --> 00:08:13,660
Он у нас любитель всяких страшилок.

101
00:08:13,870 --> 00:08:15,780
От башни лучше держаться подальше.

102
00:08:19,500 --> 00:08:23,040
Ну, вот и приехали. Вон он, наш дом.

103
00:08:29,130 --> 00:08:31,260
На, отнеси тоже в дом.

104
00:08:31,720 --> 00:08:32,510
Это что?

105
00:08:32,890 --> 00:08:36,010
И надо было тебе их взять?

106
00:08:37,390 --> 00:08:39,680
Как мы всё это съедим?

107
00:08:39,850 --> 00:08:43,520
Вот вечно так, дарят что –
берёт и не задумывается.

108
00:08:45,860 --> 00:08:48,690
Наши дети уже взрослые, живут отдельно.

109
00:08:49,150 --> 00:08:50,570
Будь как дома.

110
00:08:50,740 --> 00:08:51,490
Спасибо.

111
00:08:51,820 --> 00:08:54,450
Куда теперь их девать?

112
00:08:54,990 --> 00:08:56,530
Я захожу...

113
00:09:06,090 --> 00:09:08,750
Наверно, тебе тут всё кажется странным.

114
00:09:09,380 --> 00:09:11,090
Нет, мне у вас нравится.

115
00:09:13,180 --> 00:09:15,470
Ну что ты как неродная!

116
00:09:18,100 --> 00:09:19,970
Твоя комната наверху.

117
00:09:21,600 --> 00:09:23,440
Раньше в ней дочка моя жила.

118
00:09:25,940 --> 00:09:30,320
Рука не поднялась её вещи убрать,
вот и оставила всё как было.

119
00:09:31,110 --> 00:09:32,280
Ясно.

120
00:09:32,570 --> 00:09:35,910
Она теперь в Токио, работает
инструктором по йоге.

121
00:09:36,280 --> 00:09:38,740
Надо бы и мне йогой заняться.

122
00:09:40,120 --> 00:09:43,750
А, шкаф и ящики стола можешь занимать.

123
00:09:44,290 --> 00:09:45,420
Ага.

124
00:09:53,880 --> 00:09:58,350
Напиши, как добралась,
как устроилась. Ёрико.

125
00:09:58,810 --> 00:10:02,430
Надо же, кто-то сегодня ещё 
открытки шлёт. Ты уж ей ответь.

126
00:10:03,140 --> 00:10:04,640
Поди сюда!

127
00:10:04,980 --> 00:10:06,270
Сейчас!

128
00:10:06,770 --> 00:10:08,940
Вот привязался опять...

129
00:10:09,230 --> 00:10:10,650
Располагайся.

130
00:10:16,660 --> 00:10:18,490
Пахнет чужим домом.

131
00:10:51,940 --> 00:10:53,570
Хорошо!

132
00:10:55,150 --> 00:10:56,320
"Добралась нормально".

133
00:10:56,860 --> 00:10:58,530
"Мне всё нравится".

134
00:10:59,160 --> 00:11:02,160
"Дядя и тётя Оива очень добрые".

135
00:11:07,330 --> 00:11:10,210
Кому: Ёрико Сасаки

136
00:11:16,550 --> 00:11:17,840
Вкуснятина!

137
00:11:18,340 --> 00:11:21,010
Потом, я делом занят.

138
00:11:21,140 --> 00:11:23,850
Я схожу на почту.

139
00:11:24,810 --> 00:11:26,520
Ага, иди конечно.

140
00:11:26,730 --> 00:11:27,980
Ну, попробуй!

141
00:11:28,690 --> 00:11:29,560
Позже.

142
00:11:29,730 --> 00:11:32,060
Ладно, оставлю на сладкое.

143
00:11:40,410 --> 00:11:43,870
Кстати, там возле въезда есть обход.

144
00:11:43,990 --> 00:11:45,040
Спасибо.

145
00:11:45,160 --> 00:11:47,370
Обход

146
00:11:51,040 --> 00:11:53,250
Это и есть обход?

147
00:12:26,410 --> 00:12:28,910
Эти мальчишки меня просто бесят!

148
00:12:29,120 --> 00:12:30,830
Нелегко быть старостой класса.

149
00:12:30,960 --> 00:12:33,540
Подожди, я письмо в ящик брошу.

150
00:12:40,260 --> 00:12:42,550
А это ещё кто?

151
00:13:11,120 --> 00:13:12,330
Где-то я...

152
00:13:14,830 --> 00:13:17,460
...уже видела этот дом.

153
00:13:49,990 --> 00:13:52,000
Здесь никто не живёт?

154
00:13:57,840 --> 00:13:59,750
Я захожу.

155
00:14:15,400 --> 00:14:17,350
Какой большой дом.

156
00:14:49,720 --> 00:14:51,930
Да, никого.

157
00:15:30,970 --> 00:15:32,510
Нет!

158
00:15:55,910 --> 00:15:57,290
Спасибо.

159
00:16:16,850 --> 00:16:19,890
Медведь. Нет, морской лев.

160
00:16:48,380 --> 00:16:49,880
Будет что потом вспомнить!

161
00:16:50,220 --> 00:16:53,430
После прилива совсем другой вид, да?

162
00:16:53,680 --> 00:16:55,890
Притяжение Луны. Всё из-за него.

163
00:16:56,510 --> 00:17:00,270
Надо же, Тоити отвёз Анну на своей лодке.

164
00:17:00,390 --> 00:17:04,860
Он на самом деле добрая душа.
Просто неразговорчивый.

165
00:17:07,400 --> 00:17:09,900
Попроси его ещё раз прокатиться.

166
00:17:10,570 --> 00:17:12,610
Попроси прокатиться!

167
00:17:14,820 --> 00:17:15,740
Ладно.

168
00:17:16,530 --> 00:17:20,790
Но к дому на отмели больше не ходи.

169
00:17:22,370 --> 00:17:24,210
А почему?

170
00:17:25,920 --> 00:17:26,670
Призраки!

171
00:17:26,790 --> 00:17:27,500
Опять?!

172
00:17:29,550 --> 00:17:30,960
Принесу вина.

173
00:17:31,720 --> 00:17:33,880
Там кто-нибудь живёт?

174
00:17:34,050 --> 00:17:35,590
Пока нет.

175
00:17:37,260 --> 00:17:40,430
Раньше там был летний дом
каких-то иностранцев.

176
00:17:40,770 --> 00:17:43,810
Несколько раз переходил к другим.

177
00:17:44,270 --> 00:17:46,900
Но что-то давно уже пустует.

178
00:17:48,020 --> 00:17:49,610
Понятно.

179
00:18:17,550 --> 00:18:19,010
Там кто-то есть.

180
00:19:01,760 --> 00:19:03,520
Ну что, закончил?

181
00:19:04,680 --> 00:19:06,690
Поручение господина Кадои.

182
00:19:06,940 --> 00:19:08,350
А... Почти.

183
00:19:09,020 --> 00:19:10,860
Анна! Уходишь?

184
00:19:11,190 --> 00:19:12,190
Да.

185
00:19:12,690 --> 00:19:14,860
Нет бы взять и сделать уже...

186
00:19:16,360 --> 00:19:18,360
Я пойду порисую.

187
00:19:18,530 --> 00:19:19,870
Давай, удачи!

188
00:19:20,030 --> 00:19:21,030
Спасибо.

189
00:19:25,620 --> 00:19:30,210
Ёрико так беспокоилась, а
по-моему, всё с ней нормально.

190
00:19:30,960 --> 00:19:33,710
Не скучает, аппетит есть.

191
00:19:34,300 --> 00:19:35,550
И верно!

192
00:19:39,890 --> 00:19:43,390
Ребята, весь мусор приносим сюда.

193
00:19:43,560 --> 00:19:45,890
Слушайте!

194
00:19:46,060 --> 00:19:47,390
Расходимся!

195
00:19:51,060 --> 00:19:52,560
О, там Тоити!

196
00:19:52,730 --> 00:19:53,980
Тоити Рот На Замке!

197
00:19:54,230 --> 00:19:57,400
Сидит над водой, как рыба немой!

198
00:19:57,740 --> 00:20:00,910
Эй, сказано же, туда не ходить!

199
00:20:01,070 --> 00:20:03,070
Отстань, просто посмотреть пошли!

200
00:20:03,240 --> 00:20:04,280
Пока!

201
00:20:04,410 --> 00:20:07,580
Может, в следующий раз
будешь разговорчивей!

202
00:21:08,810 --> 00:21:09,980
Я ушла.

203
00:21:10,980 --> 00:21:12,310
Анна, постой!

204
00:21:15,310 --> 00:21:17,980
У меня для тебя задание, не уходи.

205
00:21:20,820 --> 00:21:21,650
Ладно.

206
00:21:24,740 --> 00:21:27,160
Сам бы взял и отнёс.

207
00:21:27,330 --> 00:21:30,160
Но у нас, видите ли,
"аллергия на эту даму"!

208
00:21:30,830 --> 00:21:33,750
Госпожа Кадоя хотела с тобой познакомиться.

209
00:21:34,500 --> 00:21:37,840
Её дочка Нобука всего на год старше тебя.

210
00:21:41,170 --> 00:21:43,680
Нобуко ушла на курсы.

211
00:21:44,180 --> 00:21:45,680
Жалко-то как.

212
00:21:45,850 --> 00:21:48,760
А это и есть Анна. Приятно познакомиться.

213
00:21:50,520 --> 00:21:53,020
И... и мне.

214
00:21:53,190 --> 00:21:56,020
О, ты рисуешь?

215
00:21:56,310 --> 00:21:57,690
Покажешь мне?

216
00:21:57,820 --> 00:21:59,820
Нет! У меня плохо выходит.

217
00:22:00,190 --> 00:22:06,280
Вот как... Точно! Пусть Нобука возьмёт
тебя завтра на фестиваль Танабата.

218
00:22:06,410 --> 00:22:10,200
Отличная мысль! У меня где-то
осталась дочкина юката.

219
00:22:10,700 --> 00:22:13,200
В ней и пойдёшь. Ага?

220
00:22:14,210 --> 00:22:15,040
Но...

221
00:22:16,710 --> 00:22:17,540
Ладно.

222
00:22:17,880 --> 00:22:20,550
Я передам Нобуке. Проходите.

223
00:22:21,340 --> 00:22:22,510
Куда же я дела?..

224
00:22:22,630 --> 00:22:24,550
Вообще-то я хотела...

225
00:22:24,800 --> 00:22:27,550
А, порисовать? Беги.

226
00:22:30,720 --> 00:22:31,890
Анне пойдёт юката!

227
00:22:32,220 --> 00:22:34,060
И-и раз!

228
00:22:34,230 --> 00:22:36,230
– Это тоже.
– Ага.

229
00:22:36,900 --> 00:22:38,560
Вовсе не пойдёт.

230
00:22:40,070 --> 00:22:41,400
Прицепилась.

231
00:22:54,080 --> 00:22:55,250
Его нет.

232
00:23:23,030 --> 00:23:25,280
– Пока!
– До завтра!

233
00:23:55,560 --> 00:23:57,310
Вода ушла.

234
00:24:19,870 --> 00:24:21,000
Опять...

235
00:24:31,010 --> 00:24:32,510
Ненавижу фестивали.

236
00:24:40,850 --> 00:24:42,020
Эй, идём!

237
00:24:42,150 --> 00:24:43,520
Подожди!

238
00:24:44,020 --> 00:24:46,320
– Держи.
– Спасибо большое.

239
00:24:46,440 --> 00:24:48,530
– А вот тебе.
– Спасибо.

240
00:24:50,030 --> 00:24:53,360
Ну вот, тоже хочу юкату.

241
00:24:53,530 --> 00:24:55,370
Радовалась бы лучше!

242
00:24:55,530 --> 00:24:58,290
Меня мама нарядила как ей захотелось.
Кошмар...

243
00:24:58,830 --> 00:25:00,210
А мне нравится.

244
00:25:00,370 --> 00:25:02,040
Чего? Шутишь?

245
00:25:02,710 --> 00:25:05,210
Не юката, а уродство!

246
00:25:05,380 --> 00:25:08,050
Анна, а ты откуда?

247
00:25:08,880 --> 00:25:09,880
Из Саппоро.

248
00:25:10,050 --> 00:25:13,220
Ого! У вас, наверное, там магазинов много?

249
00:25:13,390 --> 00:25:15,390
И красивых парней тоже?

250
00:25:15,550 --> 00:25:17,220
Помолчи со своими парнями!

251
00:25:17,390 --> 00:25:18,390
Ладно, ладно.

252
00:25:18,720 --> 00:25:21,390
В нашей глуши выбирать не из кого!

253
00:25:22,230 --> 00:25:24,400
А зачем ты приехала сюда?

254
00:25:25,060 --> 00:25:26,400
Ну...

255
00:25:26,570 --> 00:25:29,230
Что это? Нобуко, иди сюда!

256
00:25:29,360 --> 00:25:30,360
Что такое?

257
00:25:31,570 --> 00:25:34,910
Вечно он на одни и те же грабли наступает!

258
00:25:35,070 --> 00:25:37,080
В следующий раз предупрежу его.

259
00:25:44,670 --> 00:25:45,380
Вот так.

260
00:25:45,500 --> 00:25:47,000
Моё желание сбудется?

261
00:25:47,170 --> 00:25:50,090
Можно свечу?

262
00:25:50,590 --> 00:25:51,710
Держи.

263
00:26:01,270 --> 00:26:02,770
Напиши здесь своё желание.

264
00:26:05,770 --> 00:26:07,440
Желание?..

265
00:26:10,820 --> 00:26:11,780
Ай!

266
00:26:12,610 --> 00:26:13,950
Прости.

267
00:26:17,280 --> 00:26:18,320
Анна!

268
00:26:18,620 --> 00:26:22,330
Ты куда пропала? Я тебя искала везде.

269
00:26:22,790 --> 00:26:24,460
О, написала желание!

270
00:26:25,620 --> 00:26:26,290
Дай-ка...

271
00:26:27,290 --> 00:26:30,380
"Хочу жить нормальной жизнью".

272
00:26:30,960 --> 00:26:32,300
Что?

273
00:26:32,460 --> 00:26:35,130
Анна, как это "нормальной"?

274
00:26:35,300 --> 00:26:36,340
Я...

275
00:26:36,720 --> 00:26:37,930
Просто...

276
00:26:38,050 --> 00:26:39,850
Ой, какие у тебя глаза!

277
00:26:40,640 --> 00:26:41,810
Что там такое?

278
00:26:41,970 --> 00:26:44,100
У Анны такие глаза красивые!

279
00:26:44,230 --> 00:26:45,980
Голубые, как у иностранки...

280
00:26:46,150 --> 00:26:47,650
Отстань от меня!

281
00:26:49,480 --> 00:26:50,570
Толстая свинья!

282
00:26:53,570 --> 00:26:54,490
Толстая...

283
00:26:56,490 --> 00:26:58,490
Я...

284
00:27:00,450 --> 00:27:02,660
Теперь ясно, что это значит.

285
00:27:04,660 --> 00:27:08,000
Прости, но притворяться
нормальным бесполезно.

286
00:27:08,330 --> 00:27:12,000
Люди сразу видят, какая
ты есть на самом деле.

287
00:27:15,010 --> 00:27:17,340
Ладно, проехали.

288
00:27:17,510 --> 00:27:19,680
Пойдём с нами в следующий раз...

289
00:27:21,350 --> 00:27:22,510
Анна!

290
00:27:23,180 --> 00:27:24,520
Осторожней!

291
00:27:34,780 --> 00:27:38,140
Какая я на самом деле...

292
00:28:02,780 --> 00:28:05,270
Какая я на самом деле...

293
00:28:05,270 --> 00:28:07,560
Уродливая, тупая,

294
00:28:08,560 --> 00:28:09,890
угрюмая,

295
00:28:10,230 --> 00:28:12,020
мерзкая...

296
00:28:14,480 --> 00:28:15,570
Ненавижу...

297
00:28:17,360 --> 00:28:19,070
Ненавижу себя за это.

298
00:28:21,410 --> 00:28:23,240
Вот почему все...

299
00:28:25,660 --> 00:28:30,580
Нам жить недолго осталось.
Поэтому именно вы...

300
00:28:30,750 --> 00:28:32,750
Опять ты за своё?

301
00:28:33,170 --> 00:28:35,550
Мы уже всё обсудили.

302
00:28:35,670 --> 00:28:38,260
Вас никто не обвиняет, просто...

303
00:28:38,420 --> 00:28:41,590
Я сто раз тебе говорил,
деньги тут ни при чём...

304
00:28:41,760 --> 00:28:43,260
Мне жаль её, но...

305
00:28:43,430 --> 00:28:46,100
Ей будет лучше, если вы...

306
00:29:05,910 --> 00:29:07,290
Надо идти домой.

307
00:29:32,640 --> 00:29:34,480
Кто-то пригнал сюда лодку?

308
00:30:33,160 --> 00:30:34,210
Застряли!

309
00:30:41,260 --> 00:30:42,550
Брось мне верёвку!

310
00:30:43,050 --> 00:30:44,220
Верёвку?

311
00:30:47,800 --> 00:30:48,550
Скорее!

312
00:31:20,170 --> 00:31:21,250
Не ушиблась?

313
00:31:22,840 --> 00:31:25,590
Нет. А ты...

314
00:31:27,430 --> 00:31:29,260
Ты настоящая?

315
00:31:29,760 --> 00:31:31,430
Говори тише.

316
00:31:32,600 --> 00:31:35,430
Я видела тебя в своих снах.

317
00:31:36,230 --> 00:31:37,270
Правда?

318
00:31:51,870 --> 00:31:52,950
Спасибо.

319
00:31:57,460 --> 00:31:58,790
Это не сон.

320
00:32:05,130 --> 00:32:07,470
Как тебя зовут?

321
00:32:07,970 --> 00:32:08,970
Анна.

322
00:32:09,220 --> 00:32:12,220
Вот мы и познакомились! Я так рада!

323
00:32:12,890 --> 00:32:13,970
А ты?

324
00:32:15,140 --> 00:32:16,140
Тоже.

325
00:32:17,810 --> 00:32:19,770
Ты что, уже видела меня?

326
00:32:20,650 --> 00:32:21,810
Ага.

327
00:32:22,230 --> 00:32:23,480
Много раз.

328
00:32:24,480 --> 00:32:28,650
Я только на днях приехала.
Ты давно тут живёшь?

329
00:32:28,900 --> 00:32:30,820
Да, уже много...

330
00:32:46,000 --> 00:32:48,710
Только взгляните на ночной берег.

331
00:32:49,170 --> 00:32:53,510
Он прекрасен. Идём,
спустимся поближе к нему.

332
00:32:53,680 --> 00:32:54,600
Госпожа!

333
00:32:55,430 --> 00:32:57,010
Знаю.

334
00:32:57,350 --> 00:33:00,520
Куда же она делась?

335
00:33:00,690 --> 00:33:03,020
Должна быть у себя в комнате.

336
00:33:07,190 --> 00:33:08,530
Мне надо возвращаться.

337
00:33:08,990 --> 00:33:10,650
Они про тебя говорили?

338
00:33:10,780 --> 00:33:11,700
Да.

339
00:33:13,530 --> 00:33:16,530
В это время я обычно уже сплю.

340
00:33:19,120 --> 00:33:21,540
Садись. Отвезу тебя обратно.

341
00:33:22,830 --> 00:33:24,290
Так это ты пригнала лодку?

342
00:33:25,000 --> 00:33:27,710
Ага. Я для тебя её там оставила.

343
00:33:31,720 --> 00:33:34,550
Только вот гребец из тебя никудышный.

344
00:33:37,140 --> 00:33:40,060
Да уж. Сама знаю.

345
00:33:42,690 --> 00:33:45,060
Ты – моя сокровенная тайна.

346
00:33:46,230 --> 00:33:49,690
Я никому про тебя не говорила, и не скажу.

347
00:33:50,240 --> 00:33:53,650
Если кто узнает, это всё испортит.

348
00:34:00,870 --> 00:34:03,580
Пожалуйста, пообещай.

349
00:34:04,830 --> 00:34:06,420
Что друг о друге никому не скажем.

350
00:34:07,090 --> 00:34:08,250
Никогда.

351
00:34:09,880 --> 00:34:10,760
Обещаю.

352
00:34:12,420 --> 00:34:13,720
Никто не узнает.

353
00:34:14,220 --> 00:34:15,010
Никогда.

354
00:34:57,800 --> 00:35:01,640
Где это видано! Нобуко
пришла домой вся в слезах!

355
00:35:02,640 --> 00:35:04,140
Так что сделала Анна?

356
00:35:04,270 --> 00:35:06,980
Обозвала мою дочь толстой свиньёй!

357
00:35:07,310 --> 00:35:08,980
Толстой свиньёй?

358
00:35:09,900 --> 00:35:13,780
А потом вытащила канцелярский нож!
Неслыханно!

359
00:35:13,940 --> 00:35:14,860
Вряд ли бы Анна...

360
00:35:15,320 --> 00:35:17,990
Нет, вот пускай сама всё расскажет.

361
00:35:18,200 --> 00:35:19,870
Приведите её.

362
00:35:20,830 --> 00:35:22,990
Анны ещё нет.

363
00:35:24,580 --> 00:35:27,830
Ночь на дворе, а эдакая хулиганка
до сих пор где-то ходит!

364
00:35:28,290 --> 00:35:31,000
Не думайте, что вашей вины тут нет!

365
00:35:31,840 --> 00:35:34,000
За ней нужен глаз да глаз.

366
00:35:37,840 --> 00:35:39,180
Темно, возьмите фонарь!

367
00:35:39,300 --> 00:35:40,680
Обойдусь.

368
00:35:43,430 --> 00:35:46,680
А если она что-нибудь
сделает кому-то из детей?

369
00:35:49,190 --> 00:35:51,020
Загулялась немного, и что с того?

370
00:35:51,190 --> 00:35:52,690
Ладно, не заводись.

371
00:35:52,860 --> 00:35:55,030
"Хулиганка"! Придумала!

372
00:35:56,360 --> 00:35:58,030
О, вот же она.

373
00:35:58,860 --> 00:36:00,200
Анна!

374
00:36:01,530 --> 00:36:02,370
Тётя Оива...

375
00:36:02,530 --> 00:36:05,830
Ты всё слышала? Не переживай.

376
00:36:07,710 --> 00:36:09,540
Вы помиритесь.

377
00:36:10,290 --> 00:36:12,880
Сходи помойся, а потом за стол.

378
00:36:13,210 --> 00:36:13,880
Сейчас.

379
00:36:14,050 --> 00:36:17,050
Или лучше сначала поесть?

380
00:36:17,300 --> 00:36:19,220
Будто есть разница.

381
00:36:20,550 --> 00:36:22,720
Но с "толстой свиньёй" ты перегнула!

382
00:36:24,560 --> 00:36:25,720
Да уж!

383
00:36:26,060 --> 00:36:27,560
Чего хохочешь?

384
00:36:44,260 --> 00:36:45,490
Дорогая Анна, как ты на новом месте, уже освоилась? Я всегда представляю себе берег, о котором ты пишешь. Судя по твоим открыткам, скучать тебе не приходится. Ты ходишь по берегу босиком? В песке может быть стекло или другие острые предметы, прошу, будь осторожна. И не гуляй допоздна, не то дядя с тётей будут беспокоиться. И постарайся не навязываться с помощью по дому. Здорово переписываться, да? Жду твоих открыток, Анна. Ёрико.

385
00:36:45,490 --> 00:36:48,080
Тётя как всегда переживает.

386
00:36:52,330 --> 00:36:54,790
Анна! Айда арбуз есть!

387
00:37:00,050 --> 00:37:01,720
Анна?

388
00:37:04,550 --> 00:37:07,720
Ещё два часа до прилива...

389
00:37:52,100 --> 00:37:54,140
Залезай. У нас будет пикник.

390
00:37:54,900 --> 00:37:56,610
Я взяла сок и печенье.

391
00:37:57,110 --> 00:37:59,780
Пикник? В такой час?

392
00:37:59,940 --> 00:38:02,780
Ну да. Поплывём на ту сторону.

393
00:38:15,630 --> 00:38:17,540
Ты здорово гребёшь.

394
00:38:19,630 --> 00:38:21,510
А тебе надо бы подучиться.

395
00:38:21,800 --> 00:38:22,880
Садись.

396
00:38:27,970 --> 00:38:28,970
Это просто.

397
00:38:36,310 --> 00:38:41,190
Помнишь, я вчера сказала, что ты моя тайна?

398
00:38:43,150 --> 00:38:46,530
Помню. А ты моя тайна.

399
00:38:46,990 --> 00:38:48,320
Вот и хорошо!

400
00:38:49,950 --> 00:38:51,200
Эй!

401
00:38:56,670 --> 00:38:59,000
Вот так, молодец.

402
00:39:03,130 --> 00:39:06,380
Я до сих пор не знаю твоего имени.

403
00:39:09,800 --> 00:39:11,560
Разве я не говорила?

404
00:39:12,680 --> 00:39:13,600
Марни.

405
00:39:14,020 --> 00:39:15,850
Думала, ты знаешь.

406
00:39:17,850 --> 00:39:19,190
Упадёшь!

407
00:39:28,110 --> 00:39:30,490
Давай, плыви вперёд.

408
00:39:47,220 --> 00:39:50,890
Знаешь, я столько всего
хочу у тебя спросить!

409
00:39:51,550 --> 00:39:54,060
Но спешить не будем.

410
00:39:55,230 --> 00:39:57,560
Узнаю тебя постепенно, со временем.

411
00:39:58,230 --> 00:39:59,060
Ладно.

412
00:39:59,560 --> 00:40:01,730
Вот как мы сделаем.

413
00:40:02,440 --> 00:40:06,940
Каждый вечер будем задавать
друг дружке три вопроса.

414
00:40:07,110 --> 00:40:07,950
Хорошо.

415
00:40:08,570 --> 00:40:10,570
Ладно, тогда я начну.

416
00:40:10,870 --> 00:40:14,580
Первый вопрос. Зачем ты сюда приехала?

417
00:40:15,750 --> 00:40:17,500
У меня астма.

418
00:40:17,620 --> 00:40:22,580
Доктор советовал пожить
там, где свежий воздух.

419
00:40:23,380 --> 00:40:25,130
Пусть даже учёбу пропущу.

420
00:40:25,300 --> 00:40:26,760
Так ты болеешь?

421
00:40:26,920 --> 00:40:28,630
Только приступы, и всё.

422
00:40:29,260 --> 00:40:33,260
Вот почему я приехала к
родственникам тёти, к Оива.

423
00:40:33,600 --> 00:40:34,640
Тёти?

424
00:40:34,810 --> 00:40:36,640
Теперь моя очередь спрашивать!

425
00:40:37,270 --> 00:40:39,520
Ты живёшь в том особняке?

426
00:40:40,270 --> 00:40:42,230
С двух лет.

427
00:40:42,650 --> 00:40:44,440
Со мной ещё няня и горничные.

428
00:40:45,400 --> 00:40:46,440
Держи.

429
00:40:47,320 --> 00:40:49,450
А твои родители?

430
00:40:50,320 --> 00:40:54,120
Они редко приезжают. Заняты на работе.

431
00:40:54,490 --> 00:40:55,450
Понятно.

432
00:40:55,740 --> 00:40:58,620
Второй вопрос. Что за тётя?

433
00:41:00,290 --> 00:41:01,540
Моя опекунша.

434
00:41:02,420 --> 00:41:07,460
Я ей надоела, вот и решила
на время от меня избавиться.

435
00:41:07,760 --> 00:41:09,010
То есть как?

436
00:41:09,510 --> 00:41:11,300
Потом объясню.

437
00:41:11,970 --> 00:41:13,510
Теперь мой вопрос.

438
00:41:14,510 --> 00:41:15,850
Ты единственный ребёнок в семье?

439
00:41:15,970 --> 00:41:17,470
Да, единственный.

440
00:41:17,600 --> 00:41:19,310
Значит, ты тоже...

441
00:41:19,480 --> 00:41:20,520
Почему спрашиваешь?

442
00:41:21,980 --> 00:41:23,690
Да просто так.

443
00:41:24,310 --> 00:41:27,650
Интересно, каково жить
с сестрой или братом?

444
00:41:28,320 --> 00:41:31,650
Ага, даже представить весело.

445
00:41:31,990 --> 00:41:33,700
Ладно, третий вопрос.

446
00:41:34,200 --> 00:41:36,870
Тебе нравится жить у Оива?

447
00:41:37,490 --> 00:41:38,700
У Оива?..

448
00:41:42,000 --> 00:41:43,080
Что?

449
00:41:44,330 --> 00:41:45,500
Странно...

450
00:41:46,670 --> 00:41:47,840
Не могу...

451
00:41:48,880 --> 00:41:50,170
...вспомнить...

452
00:42:26,920 --> 00:42:27,960
Марни?

453
00:42:31,590 --> 00:42:32,710
Марни!

454
00:42:32,880 --> 00:42:33,970
Анна!

455
00:42:36,430 --> 00:42:40,100
Вот ты где! Я тебя потеряла!

456
00:42:43,230 --> 00:42:44,430
Марни?

457
00:42:49,730 --> 00:42:53,650
С ног сбилась искать. Ты как
сквозь землю провалилась.

458
00:42:54,240 --> 00:42:55,900
Но я никуда не уходила.

459
00:42:56,030 --> 00:42:58,620
Ты задала вопрос, а я...

460
00:42:59,740 --> 00:43:00,990
Стой...

461
00:43:01,790 --> 00:43:03,080
Что ты спрашивала?

462
00:43:04,210 --> 00:43:06,250
Неважно, забудь.

463
00:43:06,420 --> 00:43:08,750
Мне пора домой. Сегодня у нас...

464
00:43:11,880 --> 00:43:13,050
Точно!

465
00:43:14,760 --> 00:43:19,180
Нет-нет-нет! Это плохая затея!
Вечеринки совсем не моё...

466
00:43:19,300 --> 00:43:20,600
Не бойся.

467
00:43:21,720 --> 00:43:23,600
Я кое-что придумала.

468
00:43:58,840 --> 00:44:00,300
Честное слово!

469
00:44:00,470 --> 00:44:02,100
Верится с трудом.

470
00:44:14,820 --> 00:44:18,990
Прости, я очень долго?
Никак не могла улизнуть.

471
00:44:19,450 --> 00:44:20,820
Марни...

472
00:44:22,280 --> 00:44:23,330
Как тебе платье?

473
00:44:24,330 --> 00:44:25,830
Красивое.

474
00:44:26,660 --> 00:44:30,710
Я взяла нянину шаль. Она
опять будет ворчать.

475
00:44:31,500 --> 00:44:32,540
Может, не надо?

476
00:44:33,000 --> 00:44:35,500
Не волнуйся, я спросила у папы.

477
00:44:42,140 --> 00:44:43,350
Юная госпожа.

478
00:44:44,850 --> 00:44:47,350
Вам давно пора в постель.

479
00:44:48,020 --> 00:44:50,020
А это что за особа?

480
00:44:52,650 --> 00:44:54,560
Ещё и в моей шали.

481
00:44:56,690 --> 00:44:57,530
Бежим!

482
00:44:59,200 --> 00:45:00,360
Вернитесь!

483
00:45:14,250 --> 00:45:17,050
Опять вы что-то затеяли?

484
00:45:17,920 --> 00:45:19,050
Анна, в ту сторону!

485
00:45:22,720 --> 00:45:24,050
Марни!

486
00:45:25,430 --> 00:45:26,560
Несносная...

487
00:45:37,570 --> 00:45:40,320
Марни! Открывай!

488
00:45:40,450 --> 00:45:41,280
Идём.

489
00:45:41,450 --> 00:45:43,240
Возьмись за ум,

490
00:45:43,410 --> 00:45:45,910
не то из тебя вырастет бог весть кто!

491
00:45:53,500 --> 00:45:56,880
Господа, к нам пожаловала милая цветочница.

492
00:45:57,750 --> 00:45:59,250
Гостья моей дочери.

493
00:45:59,420 --> 00:46:00,800
Ах, цветочница.

494
00:46:01,090 --> 00:46:04,430
– А вот и Марни!
– По красоте не будет уступать матери.

495
00:46:04,590 --> 00:46:07,970
Могу я попросить у вас один цветок?

496
00:46:09,430 --> 00:46:10,600
Моя мама.

497
00:46:18,610 --> 00:46:21,940
Здравствуй, милая ведьмочка.

498
00:46:23,110 --> 00:46:25,950
Ведьма здесь лишь одна, и я на ней женат.

499
00:46:35,580 --> 00:46:38,710
Мне нужен всего один, на удачу.

500
00:46:39,590 --> 00:46:43,300
Кто из гостей будет так любезен
заплатить за мой цветок?

501
00:46:45,970 --> 00:46:48,300
Раз на то воля ведьмы...

502
00:46:49,100 --> 00:46:50,680
Тогда мне тоже один!

503
00:46:51,310 --> 00:46:53,480
– Возьмите.
– На удачу!

504
00:46:57,480 --> 00:46:58,810
О, началось!

505
00:47:04,200 --> 00:47:05,150
Простите!

506
00:47:05,320 --> 00:47:06,360
Куда это она?

507
00:47:22,170 --> 00:47:25,220
Цветок на удачу, берите!

508
00:47:41,730 --> 00:47:42,900
Мисс.

509
00:47:43,360 --> 00:47:45,360
Ваше здоровье.

510
00:47:47,360 --> 00:47:49,030
Большое спасибо.

511
00:48:09,090 --> 00:48:10,220
Это вино?!

512
00:48:22,230 --> 00:48:23,480
Проснулась?

513
00:48:26,030 --> 00:48:27,110
Я...

514
00:48:28,570 --> 00:48:29,910
Пьянчужка.

515
00:48:33,490 --> 00:48:34,910
Кто это был?

516
00:48:35,290 --> 00:48:36,450
Ты о ком?

517
00:48:36,580 --> 00:48:38,120
Парень, с которым ты танцевала.

518
00:48:39,080 --> 00:48:42,290
А, Кадзухико? Мой хороший друг.

519
00:48:43,880 --> 00:48:45,750
Он здорово танцует.

520
00:48:46,880 --> 00:48:48,010
Как и ты.

521
00:48:52,260 --> 00:48:54,970
Давай тоже станцуем!

522
00:48:58,250 --> 00:49:00,330
Стой...

523
00:49:00,330 --> 00:49:01,100
Я не умею.

524
00:49:01,270 --> 00:49:03,100
Это легко. Повторяй за мной.

525
00:50:00,500 --> 00:50:02,500
Приходи ко мне ещё.

526
00:50:03,870 --> 00:50:07,170
Только чур никому про нас
не рассказывать. Обещаешь?

527
00:50:07,380 --> 00:50:08,210
Да.

528
00:50:11,550 --> 00:50:13,550
Осторожно!

529
00:50:32,990 --> 00:50:34,030
Там что?..

530
00:50:39,040 --> 00:50:41,080
Это же девочка Оива.

531
00:51:02,870 --> 00:51:05,870
Дорогая Анна, как ты? Очень понравилась твоя история о приливе. Надо же, какое сильное влияние Луна может оказать на местность, хотя и находится далеко-далеко. Всё же она удивительна. Как прошёл фестиваль Танабата? Говорят, к вам приезжают дети даже из соседних городов, и становится очень людно. Уже завела друзей? И ещё, я слышала, после Обона погода в ваших краях становится очень изменчивой. Будь осторожна, не заболей. Ёрико.

532
00:51:11,230 --> 00:51:14,240
Ясно. Надеюсь, второй ботинок найдётся.

533
00:51:15,070 --> 00:51:16,910
Лежит где-нибудь.

534
00:51:17,410 --> 00:51:18,910
Поищу.

535
00:51:19,740 --> 00:51:21,280
Я свои ботинки постоянно терял.

536
00:51:21,910 --> 00:51:25,080
Сколько их в топях осталось!

537
00:51:25,250 --> 00:51:27,080
Так то ты!

538
00:51:27,460 --> 00:51:30,420
У меня осталась дочкина старая обувь.

539
00:51:30,920 --> 00:51:32,300
Подберу тебе что-нибудь.

540
00:51:32,920 --> 00:51:34,420
Спасибо большое.

541
00:51:52,780 --> 00:51:53,940
Марни...

542
00:52:29,150 --> 00:52:30,480
Ого!

543
00:52:32,110 --> 00:52:35,860
Наши помидоры крупные, да ещё и вкусные.

544
00:52:52,590 --> 00:52:54,710
Ловко ты нарезаешь.

545
00:52:54,960 --> 00:52:57,460
Это тётя меня научила.

546
00:52:57,840 --> 00:53:01,550
Какая ты вежливая, послушная девочка.

547
00:53:02,010 --> 00:53:04,350
Моей дочери есть чему поучиться!

548
00:53:05,850 --> 00:53:07,180
Кипяток!

549
00:53:07,850 --> 00:53:11,600
Помню твой первый день в доме Ёрико.

550
00:53:12,400 --> 00:53:14,190
Она на седьмом небе была.

551
00:53:15,320 --> 00:53:21,200
Решила наверстать те пять
лет, что вы провели порознь.

552
00:53:22,740 --> 00:53:26,910
И стала учить тебя всему,
с ножом вон обращаться.

553
00:53:31,210 --> 00:53:33,370
Но какая ж она беспокойная.

554
00:53:34,880 --> 00:53:37,050
Чуть что – зовёт меня на помощь.

555
00:53:37,210 --> 00:53:40,550
А если скажу, что некогда, начинала дуться.

556
00:53:40,720 --> 00:53:43,260
Ой, не надо тебе про
маму такое рассказывать.

557
00:53:44,890 --> 00:53:46,550
Ничего, всё нормально.

558
00:53:47,060 --> 00:53:51,270
Знаешь, она нам кучу твоих
фотографий наприсылала.

559
00:53:52,230 --> 00:53:53,600
Потом покажу тебе.

560
00:53:57,070 --> 00:53:58,230
Смотри!

561
00:53:59,440 --> 00:54:02,280
Вот колокольчик, который
в медовый месяц сделал.

562
00:54:03,740 --> 00:54:05,910
Чтобы пережить лето.

563
00:54:08,410 --> 00:54:10,410
У тебя волосы отросли.

564
00:54:10,870 --> 00:54:12,960
Стрижку не желаете?

565
00:54:13,290 --> 00:54:15,250
Не выдумывай, ты как попало сделаешь!

566
00:54:42,610 --> 00:54:44,450
"Марни"?..

567
00:54:45,410 --> 00:54:46,990
Приходи ко мне ещё.

568
00:54:53,460 --> 00:54:56,500
Как я только могла о ней забыть?!

569
00:55:13,350 --> 00:55:14,480
Марни...

570
00:55:19,480 --> 00:55:20,520
Марни!

571
00:55:26,160 --> 00:55:27,490
Марни...

572
00:56:05,490 --> 00:56:06,900
Не помешаю?

573
00:56:09,030 --> 00:56:10,030
Нет.

574
00:56:10,910 --> 00:56:12,950
Смотрю, ты тоже рисуешь.

575
00:56:13,540 --> 00:56:16,370
Эта девочка похожа на одну мою знакомую.

576
00:56:16,580 --> 00:56:18,250
Чудесный был человек.

577
00:56:20,040 --> 00:56:21,920
Да, она хорошая.

578
00:56:22,540 --> 00:56:25,960
Но я не видела её целую неделю.

579
00:56:27,380 --> 00:56:31,220
Наверное, обиделась, что я про неё забыла.

580
00:56:32,600 --> 00:56:35,890
Если вы подруги, то
поговорите, и всё наладится.

581
00:56:37,680 --> 00:56:39,730
Хочешь взглянуть на картину?

582
00:56:40,230 --> 00:56:41,230
Конечно!

583
00:56:49,740 --> 00:56:52,120
Как считаешь, не слишком пёстро?

584
00:56:52,240 --> 00:56:54,410
Нет, очень здорово!

585
00:56:54,910 --> 00:56:56,450
Я Хисако.

586
00:56:56,580 --> 00:57:00,420
Обожаю дом на отмели. А ты?

587
00:57:01,710 --> 00:57:04,340
Меня зовут Анна. Я тоже его люблю.

588
00:57:11,260 --> 00:57:14,430
Нужно поскорее заканчивать картину.

589
00:57:14,930 --> 00:57:16,930
Пока не приехали новые жильцы.

590
00:57:17,100 --> 00:57:19,270
Они будут делать ремонт.

591
00:57:23,110 --> 00:57:26,270
Передохните, выпейте чаю.

592
00:57:26,440 --> 00:57:29,110
О, спасибо вам большое.

593
00:57:30,780 --> 00:57:32,490
Парни, перекур!

594
00:57:32,610 --> 00:57:34,450
Поняли!

595
00:57:46,500 --> 00:57:48,130
Это ты Марни?

596
00:57:54,180 --> 00:57:55,220
Идём.

597
00:58:09,650 --> 00:58:12,320
Впервые вижу фасад.

598
00:58:12,700 --> 00:58:15,570
Тут наводят порядок, но ещё не закончили.

599
00:58:17,830 --> 00:58:19,240
Спасибо за работу!

600
00:58:19,450 --> 00:58:20,700
Привет!

601
00:58:20,830 --> 00:58:22,830
Уже подругу привела?

602
00:58:24,210 --> 00:58:26,170
Надевай тапочки.

603
00:58:27,090 --> 00:58:28,040
У тебя гости?

604
00:58:28,210 --> 00:58:29,210
Это секрет!

605
00:58:29,670 --> 00:58:30,710
Что?

606
00:58:31,010 --> 00:58:32,340
Эй!

607
00:58:32,720 --> 00:58:35,180
Прости. Чувствуй себя как дома.

608
00:58:36,510 --> 00:58:38,180
Спасибо.

609
00:58:39,640 --> 00:58:43,810
Да... Да! Дом замечательный.

610
00:58:44,460 --> 00:58:48,560
Ага, всё так. Ремонт в самом разгаре.

611
00:58:49,150 --> 00:58:50,530
Здесь ведь...

612
00:58:53,860 --> 00:58:55,030
Наверх.

613
00:58:56,700 --> 00:58:58,780
Здесь ремонт ещё не сделали.

614
00:59:03,040 --> 00:59:05,040
Вот моя комната.

615
00:59:07,880 --> 00:59:09,090
Ага...

616
00:59:13,670 --> 00:59:14,720
Нравится?

617
00:59:14,880 --> 00:59:17,430
Тут мило.

618
00:59:19,220 --> 00:59:21,720
Раньше здесь ты жила, да?

619
00:59:23,230 --> 00:59:24,390
Ты же...

620
00:59:25,270 --> 00:59:26,560
...Марни, верно?

621
00:59:27,060 --> 00:59:29,900
Я Марни? Нет!

622
00:59:30,070 --> 00:59:33,780
Что? Тогда почему ты
смотришь на мою комнату?

623
00:59:33,940 --> 00:59:34,650
Потому что...

624
00:59:34,780 --> 00:59:37,910
Ты всегда стоишь вон там.

625
00:59:38,490 --> 00:59:40,830
Я часто тебя видела.

626
00:59:42,790 --> 00:59:43,910
Нет, нет.

627
00:59:44,620 --> 00:59:47,250
Просто мне нравится этот дом, и всё.

628
00:59:47,420 --> 00:59:48,540
Врёшь!

629
00:59:49,590 --> 00:59:52,920
Когда я сказала "Марни", ты удивилась.

630
00:59:53,130 --> 00:59:56,010
Скажи, откуда ты про неё знаешь?

631
01:00:00,800 --> 01:00:02,810
Лежал за шкафом.

632
01:00:04,600 --> 01:00:05,770
Дневник?

633
01:00:05,890 --> 01:00:08,440
Да. Твой дневник.

634
01:00:13,080 --> 01:00:14,570
Дневник Марни

635
01:00:16,280 --> 01:00:17,610
Марни!

636
01:00:19,620 --> 01:00:23,160
Налью пока чаю. "Куин
Мэри", твоего любимого.

637
01:00:24,080 --> 01:00:25,540
Скоро вернусь.

638
01:00:31,460 --> 01:00:34,170
"Прошлой ночью каталась на
лодке в ночной рубашке".

639
01:00:35,670 --> 01:00:39,180
"До чего же прекрасны берег с луной".

640
01:00:40,220 --> 01:00:41,890
"Нужно ещё так поплавать".

641
01:00:44,600 --> 01:00:47,310
"8 июня. Званый вечер!"

642
01:00:48,190 --> 01:00:53,150
"Были папа, мама и много их друзей.
Все так веселились!"

643
01:00:55,030 --> 01:00:56,690
"Я вышла из лоджии на улицу

644
01:00:57,650 --> 01:01:01,030
и танцевала с цветочницей".

645
01:01:03,450 --> 01:01:04,410
"Но..."

646
01:01:05,290 --> 01:01:09,660
"Няня из-за вчерашней проделки
заперла меня в комнате".

647
01:01:11,040 --> 01:01:14,880
"С ночным катанием на какое-то
время придётся распрощаться".

648
01:01:22,550 --> 01:01:25,180
Видишь, ты и есть Марни!

649
01:01:27,520 --> 01:01:28,680
Нет.

650
01:01:29,560 --> 01:01:32,850
Марни...

651
01:01:33,730 --> 01:01:36,570
...просто моя выдумка.

652
01:01:38,190 --> 01:01:41,360
Она существует только в моём воображении.

653
01:01:42,700 --> 01:01:45,570
Но вот у меня в руках её дневник.

654
01:01:46,790 --> 01:01:49,870
Как будто она действительно жила здесь...

655
01:01:52,540 --> 01:01:54,920
Так ты правда не Марни?

656
01:01:55,090 --> 01:01:55,880
Правда.

657
01:01:56,000 --> 01:01:57,880
Она выдуманная?

658
01:01:58,210 --> 01:01:59,090
Да.

659
01:02:01,550 --> 01:02:05,260
А я-то думала, ты Марни,
и пришла за дневником...

660
01:02:09,390 --> 01:02:12,730
Я Анна. Приехала из Саппоро
поправить здоровье.

661
01:02:13,350 --> 01:02:15,310
А я Саяка.

662
01:02:15,900 --> 01:02:18,110
Приехала из Токио.

663
01:02:19,230 --> 01:02:24,070
Но как тогда получилось, что
имя в дневнике тоже Марни?

664
01:02:25,240 --> 01:02:26,490
Не знаю.

665
01:02:26,950 --> 01:02:31,450
Говорю тебе, она настоящая! Я это докажу!

666
01:02:44,760 --> 01:02:47,760
Скажи, Марни...

667
01:02:49,220 --> 01:02:52,310
Кто же ты такая?

668
01:03:14,160 --> 01:03:15,290
Это я?

669
01:03:23,470 --> 01:03:24,720
Марни?

670
01:03:25,180 --> 01:03:26,470
Марни!

671
01:03:31,650 --> 01:03:32,630
А...

672
01:03:37,980 --> 01:03:42,270
Не смотри, ещё не готово.

673
01:03:42,860 --> 01:03:45,280
Ого, как ты красиво рисуешь!

674
01:03:45,400 --> 01:03:47,150
Спасибо...

675
01:03:47,320 --> 01:03:51,990
Меня никогда прежде не рисовали. Здорово!

676
01:04:00,500 --> 01:04:01,920
Я скучала.

677
01:04:04,800 --> 01:04:07,340
Всё время думала о тебе.

678
01:04:11,680 --> 01:04:12,810
И я.

679
01:04:13,350 --> 01:04:14,180
Пойдём.

680
01:04:14,350 --> 01:04:15,560
На этот раз ко мне!

681
01:04:16,730 --> 01:04:19,560
Идём ко мне, Марни.

682
01:04:22,360 --> 01:04:25,730
Мне нельзя уходить далеко от дома.

683
01:04:27,820 --> 01:04:32,070
Хорошо. Пойдём куда хочешь.

684
01:05:01,770 --> 01:05:03,810
Ты хорошо разбираешься в грибах.

685
01:05:04,610 --> 01:05:07,740
Это я от отца всё про них узнала.

686
01:05:08,070 --> 01:05:11,570
Как-то раз набрала три полных корзины!

687
01:05:12,910 --> 01:05:15,410
Видела бы ты мамино лицо!

688
01:05:24,130 --> 01:05:27,420
Что такое? Почему вдруг замолчала?

689
01:05:29,590 --> 01:05:31,590
Ты такая счастливая.

690
01:05:31,930 --> 01:05:34,930
Хотела бы я быть тобой.

691
01:05:44,900 --> 01:05:46,070
Расскажи.

692
01:05:49,240 --> 01:05:50,440
Я...

693
01:05:52,410 --> 01:05:53,860
...приёмная.

694
01:05:55,950 --> 01:05:59,660
Родители умерли, когда я была маленькой.

695
01:06:00,290 --> 01:06:01,790
Потом и бабушка.

696
01:06:02,920 --> 01:06:06,040
Они, конечно, не сами решили умереть, но...

697
01:06:06,960 --> 01:06:08,550
Порой мне кажется...

698
01:06:10,010 --> 01:06:11,300
Не прощу им...

699
01:06:11,970 --> 01:06:14,340
...что бросили меня одну.

700
01:06:19,140 --> 01:06:20,810
А я завидую тебе!

701
01:06:21,140 --> 01:06:23,640
Есть и хорошее в том, что ты приёмная.

702
01:06:24,440 --> 01:06:27,300
Ведь у тех людей, которые тебя удочерили...

703
01:06:27,300 --> 01:06:31,320
У твоих приёмных папы и мамы...

704
01:06:31,320 --> 01:06:33,860
...наверняка очень доброе сердце.

705
01:06:45,040 --> 01:06:47,670
Тогда вот тебе большой секрет.

706
01:06:49,050 --> 01:06:54,590
Про моих опекунов. Они и правда
добрые, хорошо ко мне относятся.

707
01:06:55,550 --> 01:07:00,430
Растили меня как родную, и
за это я им благодарна.

708
01:07:02,730 --> 01:07:05,520
Но потом я всё узнала.

709
01:07:06,190 --> 01:07:09,060
Они получают за меня деньги.

710
01:07:10,190 --> 01:07:11,690
Что?

711
01:07:12,030 --> 01:07:14,610
Я нашла правительственное письмо.

712
01:07:16,660 --> 01:07:20,870
В нём говорилось, что пособие
на моё содержание повышается.

713
01:07:22,580 --> 01:07:24,460
Ты, должно быть, не так поняла...

714
01:07:24,580 --> 01:07:26,420
Что там понимать?

715
01:07:28,420 --> 01:07:33,010
Будь я их ребёнком, им бы не платили.

716
01:07:34,260 --> 01:07:38,390
Они получают деньги за
то, что удочерили меня.

717
01:07:40,720 --> 01:07:46,100
И что ещё хуже... они об этом молчали.

718
01:07:47,900 --> 01:07:49,230
Понимаю.

719
01:07:50,900 --> 01:07:54,650
Но ведь это не значит, что
твоя мачеха тебя не любит!

720
01:07:54,940 --> 01:07:57,400
Значит! Как ты не поймёшь?!

721
01:07:57,570 --> 01:08:01,660
Другие семьи в нашем доме не
получают денег, только мы!

722
01:08:02,540 --> 01:08:07,250
Вот тётка и боялась вечно, что я узнаю!

723
01:08:07,580 --> 01:08:11,290
Я себе противна от того только,
что подумать о таком могла.

724
01:08:12,090 --> 01:08:15,170
Теперь... не могу больше...

725
01:08:15,470 --> 01:08:17,420
...ни во что верить...

726
01:08:28,440 --> 01:08:30,270
Поплачь, Анна.

727
01:08:30,440 --> 01:08:32,440
И помни, что я тебя люблю.

728
01:08:34,650 --> 01:08:38,820
Подруги дороже у меня попросту нет.

729
01:08:41,780 --> 01:08:44,660
Тогда поделись ты секретом.

730
01:08:48,250 --> 01:08:52,130
Мы с отцом уже давным-давно
не ходим за грибами.

731
01:08:53,500 --> 01:08:56,510
Я родителей теперь редко вижу.

732
01:08:58,300 --> 01:09:00,220
Мама постоянно в разъездах.

733
01:09:05,270 --> 01:09:08,810
Папа работает, приезжает два раз в год.

734
01:09:10,270 --> 01:09:14,650
Дома только няня и горничные-близняшки.

735
01:09:14,980 --> 01:09:16,980
И я, конечно.

736
01:09:18,320 --> 01:09:21,160
Пока они сплетничают, я убегаю.

737
01:09:21,660 --> 01:09:25,580
И смотри, как мне хорошо на свободе!

738
01:09:28,960 --> 01:09:32,170
Люблю когда родители дома.

739
01:09:32,960 --> 01:09:34,500
Они устраивают вечеринки!

740
01:09:35,500 --> 01:09:37,550
Как тогда.

741
01:09:38,670 --> 01:09:40,840
Мои милые папа с мамой

742
01:09:41,090 --> 01:09:44,760
и полный дом гостей – до чего же здорово!

743
01:09:45,470 --> 01:09:49,060
А ещё наряжаюсь в новые платья и танцую.

744
01:09:50,690 --> 01:09:55,730
В такие дни я самая
счастливая девочка на свете!

745
01:09:57,190 --> 01:09:58,440
Ясно.

746
01:10:08,700 --> 01:10:13,330
Анна, скажи, мы ведь навсегда
останемся подругами?

747
01:10:14,040 --> 01:10:14,920
Да.

748
01:10:15,170 --> 01:10:16,880
Навсегда.

749
01:10:18,210 --> 01:10:19,760
Серьёзно?

750
01:10:23,510 --> 01:10:25,550
Няня вечно недовольна.

751
01:10:25,850 --> 01:10:30,390
Таскает меня за руки, больно
расчёсывает волосы...

752
01:10:31,390 --> 01:10:33,560
Об издевательствах никто не знает.

753
01:10:34,400 --> 01:10:36,060
Но мне обидно.

754
01:10:37,070 --> 01:10:38,230
До слёз.

755
01:10:40,780 --> 01:10:43,280
Горничные любят надо мной измываться.

756
01:10:44,570 --> 01:10:47,230
Когда я была маленькой,
они часто меня пугали.

757
01:10:48,120 --> 01:10:50,160
Говорили, что непослушных
детей запирают в башне,

758
01:10:50,580 --> 01:10:53,710
и там привидения съедают их души.

759
01:10:55,000 --> 01:10:57,580
В башне на холме?

760
01:10:57,920 --> 01:11:01,090
Как-то раз они в самом
деле повели меня туда.

761
01:11:01,970 --> 01:11:02,840
Не надо!

762
01:11:02,970 --> 01:11:05,970
Тащили меня силком всю дорогу.

763
01:11:06,260 --> 01:11:08,140
Я чуть не умерла от страха.

764
01:11:08,640 --> 01:11:14,600
Но когда мы пришли, небо вдруг
потемнело, и началась жуткая гроза.

765
01:11:18,110 --> 01:11:21,150
Горничные испугались и
внутрь меня не повели.

766
01:11:22,650 --> 01:11:25,740
Я готова вынести всё что угодно.

767
01:11:26,780 --> 01:11:29,620
Только не эту башню.

768
01:11:30,410 --> 01:11:33,290
Да как они могли так поступить?!

769
01:11:33,500 --> 01:11:36,670
Чтоб их всех молнией ударило!

770
01:11:38,500 --> 01:11:42,750
Тебя разве никто ни разу не пугал?

771
01:11:43,340 --> 01:11:46,170
Нет. Намеренно уж точно.

772
01:11:47,840 --> 01:11:49,680
Считай, тебе повезло.

773
01:11:50,470 --> 01:11:53,060
Вот бы и мне так.

774
01:11:55,640 --> 01:11:57,190
Наш замок...

775
01:12:00,270 --> 01:12:01,980
Бедная Марни.

776
01:12:02,530 --> 01:12:05,070
Я тоже очень тебя люблю.

777
01:12:05,400 --> 01:12:07,490
Больше всех на свете.

778
01:12:09,990 --> 01:12:11,240
Спасибо.

779
01:12:16,870 --> 01:12:20,710
Забавно, мы будто местами поменялись.

780
01:12:21,420 --> 01:12:23,000
Точно.

781
01:12:30,220 --> 01:12:31,930
Прилив начинается.

782
01:12:33,260 --> 01:12:36,180
Слушай, а давай сходим в башню?

783
01:12:37,690 --> 01:12:41,360
Там нет никаких привидений, вот увидишь!

784
01:12:42,480 --> 01:12:45,690
Завтра... Нет, прямо сейчас!

785
01:12:52,830 --> 01:12:55,330
Мне неважно, кто Марни на самом деле.

786
01:12:56,700 --> 01:12:59,790
Я просто хочу помочь ей.

787
01:13:11,590 --> 01:13:13,430
Всё хорошо, Марни?

788
01:13:14,260 --> 01:13:17,970
Да. Мне ничего не страшно,
пока ты со мной...

789
01:13:18,600 --> 01:13:19,730
...Кадзухико.

790
01:13:29,200 --> 01:13:31,280
Анна!

791
01:13:32,070 --> 01:13:35,120
Ты-то мне и нужна! Я нашла их!

792
01:13:45,130 --> 01:13:48,170
Страницы из дневника! Идём ко мне!

793
01:13:48,420 --> 01:13:49,970
Марни...

794
01:13:51,340 --> 01:13:54,090
Прости, потом посмотрю!

795
01:13:54,600 --> 01:13:57,180
А? Я такое нашла, а она...

796
01:13:58,520 --> 01:14:00,770
Дождь собирается!

797
01:14:55,030 --> 01:14:56,030
Кто это?

798
01:14:58,450 --> 01:14:59,870
Кто здесь?

799
01:15:00,200 --> 01:15:01,540
Марни!

800
01:15:05,710 --> 01:15:09,380
Ты всё-таки ушла без меня. Не пугай так.

801
01:15:12,380 --> 01:15:13,340
Марни.

802
01:15:17,470 --> 01:15:19,390
Что с тобой? Почему ты...

803
01:15:19,560 --> 01:15:20,510
Кадзухико!

804
01:15:21,720 --> 01:15:25,060
Мне страшно! Я слышала кого-то внизу!

805
01:15:25,900 --> 01:15:28,980
У меня от страха чуть сердце
не выскочило, Кадзухико...

806
01:15:29,900 --> 01:15:34,150
О чём ты? Я Анна! Узнаёшь?

807
01:15:34,280 --> 01:15:36,740
Анна... Анна!

808
01:15:37,160 --> 01:15:39,740
Не хочу терпеть издевательств...

809
01:15:39,910 --> 01:15:41,410
Но мне не хватает смелости...

810
01:15:41,580 --> 01:15:42,740
Ох, Анна...

811
01:15:44,000 --> 01:15:46,750
Ты смелая. Ты ведь пришла сюда.

812
01:15:49,090 --> 01:15:50,090
Идём назад.

813
01:16:04,270 --> 01:16:05,430
Стой!

814
01:16:09,440 --> 01:16:11,940
Это всего лишь ветер. Пошли.

815
01:16:12,780 --> 01:16:14,610
Вернёмся вместе домой.

816
01:16:29,670 --> 01:16:31,030
Нет...

817
01:16:33,960 --> 01:16:36,050
Анна, отойди назад!

818
01:16:36,470 --> 01:16:37,470
Анна!

819
01:16:38,340 --> 01:16:41,470
Наверх поднялись, спуститься тоже сможем.

820
01:16:42,430 --> 01:16:44,810
Я первая, ты за мной.

821
01:16:46,810 --> 01:16:49,480
Нет, не бросай меня!

822
01:16:58,650 --> 01:16:59,490
Нет!

823
01:17:02,990 --> 01:17:04,160
Марни!

824
01:17:06,160 --> 01:17:08,000
Ну же, вставай.

825
01:17:21,510 --> 01:17:24,010
Как холодно... я замёрзла...

826
01:17:27,770 --> 01:17:32,020
Анна, мне страшно...

827
01:17:32,360 --> 01:17:35,690
Тише. Всё хорошо, я с тобой.

828
01:17:35,860 --> 01:17:39,030
Ты смелая, Марни.

829
01:18:20,740 --> 01:18:22,070
Что случилось?

830
01:18:23,240 --> 01:18:24,570
Кадзухико!

831
01:18:25,570 --> 01:18:27,450
Я думала, ты уже не придёшь!

832
01:18:28,580 --> 01:18:30,750
Я... я...

833
01:18:38,840 --> 01:18:40,420
Идём домой.

834
01:19:05,110 --> 01:19:06,450
Марни?

835
01:19:09,290 --> 01:19:10,930
Марни!

836
01:19:17,840 --> 01:19:20,310
Марни!

837
01:19:27,390 --> 01:19:30,890
Марни... Ты тоже бросила меня...

838
01:19:37,810 --> 01:19:39,650
Даже ты!

839
01:20:06,090 --> 01:20:08,640
Кадзухико... Кадзухико...

840
01:20:09,180 --> 01:20:11,850
Весь дневник о нём.

841
01:20:13,560 --> 01:20:18,020
"Кадзухико решил отвести меня в башню"...

842
01:20:18,650 --> 01:20:19,850
Башню?

843
01:20:22,360 --> 01:20:23,570
Да?

844
01:20:24,860 --> 01:20:26,820
Мама сварила кукурузы.

845
01:20:27,530 --> 01:20:29,030
Бери скорей пока не съели!

846
01:20:29,160 --> 01:20:29,950
Стой!

847
01:20:32,030 --> 01:20:34,540
В такую погоду на улице делать нечего.

848
01:20:35,370 --> 01:20:36,200
Это опасно.

849
01:20:36,370 --> 01:20:41,380
Моя подруга может простудиться! Вдруг
у неё будет воспаление лёгких?

850
01:20:45,630 --> 01:20:46,710
Там...

851
01:20:47,760 --> 01:20:48,970
Анна!

852
01:20:49,550 --> 01:20:50,550
Что с тобой?

853
01:20:53,060 --> 01:20:54,220
Как ты могла?..

854
01:20:55,720 --> 01:20:57,230
Анна?

855
01:20:58,770 --> 01:21:00,980
Как ты могла, Марни?..

856
01:21:01,560 --> 01:21:03,060
У неё жар!

857
01:21:03,230 --> 01:21:04,570
Я позову на помощь.

858
01:21:05,730 --> 01:21:07,070
Анна!

859
01:21:10,070 --> 01:21:11,410
Анна?

860
01:21:13,330 --> 01:21:14,740
Анна...

861
01:21:20,920 --> 01:21:22,580
Как она?

862
01:21:24,420 --> 01:21:26,420
Температура не спадает.

863
01:21:28,090 --> 01:21:30,430
Хотя укол уже сделали.

864
01:21:30,840 --> 01:21:32,260
Ясно...

865
01:21:43,770 --> 01:21:44,940
Как ты могла?..

866
01:21:48,110 --> 01:21:50,610
Марни, как ты могла?

867
01:21:55,280 --> 01:21:56,950
Не прощу.

868
01:21:58,250 --> 01:22:00,460
Так бросить меня одну...

869
01:22:25,690 --> 01:22:28,480
Анна! Милая Анна!

870
01:22:30,490 --> 01:22:34,490
Марни! Как ты могла меня бросить?

871
01:22:35,070 --> 01:22:36,870
Почему ты предала меня?

872
01:22:37,660 --> 01:22:40,870
Извини! Я вовсе не бросала тебя!

873
01:22:42,000 --> 01:22:42,830
Просто...

874
01:22:45,210 --> 01:22:48,500
Просто тогда тебя там не было...

875
01:22:49,710 --> 01:22:51,130
Что?

876
01:22:51,840 --> 01:22:54,340
Ох, Анна, я...

877
01:22:55,300 --> 01:22:57,680
Я больше не могу оставаться здесь.

878
01:22:58,180 --> 01:23:01,180
Нам придётся попрощаться.

879
01:23:02,180 --> 01:23:06,350
Поэтому Анна, умоляю, прости меня!

880
01:23:10,860 --> 01:23:12,190
Анна!

881
01:23:15,200 --> 01:23:17,700
Конечно я тебя прощаю!

882
01:23:18,030 --> 01:23:20,540
Я люблю тебя, Марни!

883
01:23:20,870 --> 01:23:23,160
И никогда не забуду!

884
01:23:23,540 --> 01:23:26,250
Я всегда буду тебя помнить!

885
01:24:08,210 --> 01:24:09,250
Анна.

886
01:24:16,300 --> 01:24:18,010
К тебе Саяка пришла.

887
01:24:21,470 --> 01:24:22,510
Иду.

888
01:24:25,730 --> 01:24:27,940
Могла бы в комнате остаться.

889
01:24:28,100 --> 01:24:30,440
Нет, на улице хорошо.

890
01:24:30,770 --> 01:24:33,520
Здесь очень красиво.
Захотелось тебе показать. Анна

891
01:24:34,190 --> 01:24:35,610
Привет, Саяка.

892
01:24:36,450 --> 01:24:38,110
На! Выздоравливай!

893
01:24:38,280 --> 01:24:39,610
Спасибо.

894
01:24:39,740 --> 01:24:40,780
Итак...

895
01:24:43,540 --> 01:24:47,790
Вот почему я решила, что ты пошла в башню.

896
01:24:47,960 --> 01:24:48,960
Что это?

897
01:24:49,120 --> 01:24:52,420
Страницы из дневника, ты
обещала прочитать их.

898
01:24:53,250 --> 01:24:56,300
Если честно, не помню такого.

899
01:24:56,470 --> 01:24:58,060
Но это ещё не всё!

900
01:24:58,590 --> 01:25:02,470
Нашла за шкафом одну интересную картинку.

901
01:25:03,720 --> 01:25:05,970
Может, я экстрасенс?

902
01:25:06,640 --> 01:25:08,140
Переверни.

903
01:25:13,650 --> 01:25:20,660
"Хисако"!

904
01:25:35,710 --> 01:25:39,170
Не могли бы вы рассказать нам про Марни?

905
01:25:39,880 --> 01:25:40,930
Вообще-то...

906
01:25:41,840 --> 01:25:43,680
...это очень грустная история.

907
01:25:44,510 --> 01:25:46,010
Всё равно.

908
01:25:50,640 --> 01:25:53,520
Это было давно.

909
01:25:55,230 --> 01:25:58,860
Я часто играла в доме на отмели.

910
01:26:00,860 --> 01:26:03,370
Мы с Марни были тогда совсем маленькие.

911
01:26:03,370 --> 01:26:04,700
Мишка!

912
01:26:04,700 --> 01:26:06,030
Покажи, покажи!

913
01:26:06,490 --> 01:26:09,540
Это папа. Красивый, правда?

914
01:26:10,000 --> 01:26:12,290
Марни любила хвастаться

915
01:26:12,420 --> 01:26:16,040
своими обаятельными родителями и
их экстравагантными приёмами.

916
01:26:19,510 --> 01:26:22,720
Но до неё никому не было дела.

917
01:26:26,640 --> 01:26:28,560
Пока, Марни.

918
01:26:28,720 --> 01:26:30,180
Бедная девочка...

919
01:26:30,310 --> 01:26:35,400
Нет! Не уходи, мама! Не уходи! Мама!

920
01:26:35,520 --> 01:26:38,570
Даже служанки над ней издевались.

921
01:26:39,230 --> 01:26:40,570
Кошмар!

922
01:26:41,820 --> 01:26:44,570
Марни выросла, переехала в Саппоро

923
01:26:44,740 --> 01:26:47,580
и вышла замуж за друга детства, Кадзухико.

924
01:26:51,000 --> 01:26:54,370
Он всегда был рядом и поддерживал её,

925
01:26:54,500 --> 01:26:57,080
когда семья Марни развалилась.

926
01:26:58,670 --> 01:27:02,760
Здорово! Значит, Кадзухико хороший.

927
01:27:04,680 --> 01:27:07,600
Через два года родилась Эмили.

928
01:27:08,430 --> 01:27:13,940
Марни была счастлива, обретя наконец
крепкую семью, о которой всегда мечтала.

929
01:27:16,440 --> 01:27:20,110
После этого мы не виделись много лет.

930
01:27:21,400 --> 01:27:22,940
Наша следующая встреча...

931
01:27:23,200 --> 01:27:27,280
...состоялась спустя пару лет после
того, как Кадзухико унесла болезнь.

932
01:27:30,120 --> 01:27:31,410
Из-за потрясения...

933
01:27:32,200 --> 01:27:37,460
...Марни пришлось лечь в
психиатрическую лечебницу.

934
01:27:37,830 --> 01:27:39,290
Что это такое?

935
01:27:39,880 --> 01:27:42,420
Что-то вроде больницы.

936
01:27:43,800 --> 01:27:45,970
А Эмили? Что стало с ней?

937
01:27:46,640 --> 01:27:51,640
Родители Марни умерли, за девочкой
некому было присматривать.

938
01:27:54,520 --> 01:27:58,980
Поэтому вместо начальной школы
её отправили в интернат.

939
01:28:07,660 --> 01:28:12,490
К тринадцати годам Эмили очень изменилась.

940
01:28:13,040 --> 01:28:14,330
Эмили!

941
01:28:14,450 --> 01:28:17,160
Стала упрямой и своенравной.

942
01:28:18,040 --> 01:28:19,630
Эмили знала о болезни матери,

943
01:28:19,750 --> 01:28:24,170
но всё равно злилась, что та оставила её.

944
01:28:25,170 --> 01:28:28,220
Решила вдруг побыть мне матерью?

945
01:28:28,340 --> 01:28:31,970
Я не собираюсь указывать тебе
как жить, но понимаешь...

946
01:28:32,390 --> 01:28:33,510
Тебе нужно...

947
01:28:33,680 --> 01:28:36,850
Они так и не помирились.

948
01:28:37,020 --> 01:28:37,980
Я же твоя мама...

949
01:28:38,100 --> 01:28:41,020
Ты никогда не была мне матерью!

950
01:28:42,520 --> 01:28:46,360
Эмили сбежала и вскоре вышла замуж.

951
01:28:47,610 --> 01:28:49,700
Она ждала ребёнка.

952
01:29:10,220 --> 01:29:11,390
Но потом...

953
01:29:13,720 --> 01:29:19,230
Эмили с мужем погибли в аварии.

954
01:29:22,650 --> 01:29:25,150
Марни забрала к себе их дочь.

955
01:29:27,440 --> 01:29:32,410
Она не могла позволить, чтобы
девочка осталась одна.

956
01:29:34,200 --> 01:29:39,210
Но смерть Эмили Марни пережить не смогла.

957
01:29:40,710 --> 01:29:44,920
Вскоре она тяжело заболела и умерла.

958
01:29:47,260 --> 01:29:50,260
С тех пор прошло уже около десяти лет.

959
01:29:55,810 --> 01:29:58,430
Простите, это грустная история.

960
01:29:58,640 --> 01:30:01,270
Ничего. Спасибо что рассказали.

961
01:30:02,770 --> 01:30:05,940
Марни безумно любила этот дом.

962
01:30:08,570 --> 01:30:11,950
Ей нравилось любоваться отмелью из окна.

963
01:30:13,660 --> 01:30:17,450
Говорила, будто слышит
как с ней говорят птицы.

964
01:30:19,450 --> 01:30:22,120
Марни прожила жизнь в одиночестве,

965
01:30:22,290 --> 01:30:24,460
но прожила её сполна.

966
01:30:25,340 --> 01:30:28,960
Всегда улыбалась и
стремилась быть счастливой.

967
01:30:31,630 --> 01:30:33,930
Значит, вы тоже её знали.

968
01:30:54,160 --> 01:30:57,320
Жаль, что ты уже уезжаешь, Анна.

969
01:30:57,660 --> 01:31:00,660
Я приехала только на лето.

970
01:31:01,500 --> 01:31:03,500
А на следующее вернёшься?

971
01:31:03,960 --> 01:31:06,330
Обязательно. Я буду тебе писать.

972
01:31:06,670 --> 01:31:09,500
Я тоже буду тебе писать!

973
01:31:13,680 --> 01:31:17,010
Дневник и картину Хисако
я положила на место.

974
01:31:17,300 --> 01:31:19,350
Правильно. Так лучше.

975
01:31:20,020 --> 01:31:21,850
Я никому не рассказывала.

976
01:31:22,640 --> 01:31:24,520
Пусть это будет наш секрет.

977
01:31:27,520 --> 01:31:28,860
Смешно...

978
01:31:30,690 --> 01:31:33,570
Нас познакомила Марни.

979
01:31:34,360 --> 01:31:35,360
Да!

980
01:31:37,320 --> 01:31:38,370
Марни...

981
01:31:42,000 --> 01:31:46,210
Девочка, запертая в
комнате с синим окном...

982
01:31:47,710 --> 01:31:49,540
Давно это было.

983
01:31:54,220 --> 01:31:58,050
Да-да! Он сделал так, чтобы спасти её!

984
01:31:58,220 --> 01:31:59,550
Обожаю эту часть.

985
01:31:59,720 --> 01:32:02,720
Ах, теперь перечитать захотелось!

986
01:32:03,520 --> 01:32:05,230
Я дам тебе второй том.

987
01:32:05,390 --> 01:32:06,730
Анна!

988
01:32:10,730 --> 01:32:11,900
Тётя!

989
01:32:14,740 --> 01:32:16,070
Анна!

990
01:32:18,240 --> 01:32:20,240
Ты зачем так вскочила?

991
01:32:20,410 --> 01:32:21,740
Прости!

992
01:32:28,880 --> 01:32:30,580
Тётя приехала!

993
01:32:31,420 --> 01:32:34,260
О, Ёрико! Привет!

994
01:32:36,930 --> 01:32:38,760
Спасибо вам за всё.

995
01:32:38,930 --> 01:32:42,260
Анна поправилась и даже подругу нашла.

996
01:32:42,930 --> 01:32:44,600
Как мне вас отблагодарить?

997
01:32:44,720 --> 01:32:48,600
Брось. Мы ровным счётом ничего не сделали.

998
01:32:48,940 --> 01:32:50,730
Анна хорошая девочка.

999
01:32:50,860 --> 01:32:54,110
Будто к нам вернулась
наша собственная дочь.

1000
01:32:54,900 --> 01:32:56,110
Приезжайте ещё!

1001
01:32:56,820 --> 01:32:57,950
Спасибо.

1002
01:32:58,200 --> 01:32:59,450
Идём в дом.

1003
01:33:02,280 --> 01:33:05,790
Удивительно, что на этот
раз ты не позвонила.

1004
01:33:19,300 --> 01:33:20,970
Сумки собраны.

1005
01:33:21,970 --> 01:33:22,800
Анна.

1006
01:33:24,430 --> 01:33:25,310
Да?

1007
01:33:26,640 --> 01:33:30,140
Мне нужно кое-что тебе рассказать.

1008
01:33:32,150 --> 01:33:36,650
Каждый месяц мы получаем
пособие на твоё содержание.

1009
01:33:37,150 --> 01:33:38,650
Нам приходят деньги.

1010
01:33:39,150 --> 01:33:42,280
Я долго не решалась сказать...

1011
01:33:42,410 --> 01:33:44,780
– Ничего.
– Но поверь...

1012
01:33:44,990 --> 01:33:47,490
Мы правда любим тебя!

1013
01:33:47,830 --> 01:33:49,910
Мы взяли тебя не ради денег!

1014
01:33:51,330 --> 01:33:52,670
Я знаю о пособии.

1015
01:33:53,170 --> 01:33:55,670
Рада, что ты рассказала.

1016
01:33:55,840 --> 01:33:56,840
Анна!

1017
01:34:01,840 --> 01:34:05,180
Я видела фотографии, которые ты присылала.

1018
01:34:06,350 --> 01:34:07,350
Фотографии?

1019
01:34:07,680 --> 01:34:12,350
Кстати, я тут пересматривала старые альбомы

1020
01:34:12,520 --> 01:34:14,190
и вот что нашла.

1021
01:34:14,520 --> 01:34:15,690
Помнишь?

1022
01:34:18,690 --> 01:34:20,030
Это же её дом!

1023
01:34:20,200 --> 01:34:23,820
В первые дни ты не выпускала
эту фотографию из рук.

1024
01:34:26,370 --> 01:34:28,330
В приюте сказали,

1025
01:34:29,120 --> 01:34:31,370
она из вещей твоей бабушки.

1026
01:34:35,710 --> 01:34:38,880
Мой любимый дом. Марни

1027
01:34:40,010 --> 01:34:41,220
Марни!

1028
01:35:20,090 --> 01:35:22,260
Так вот кто она.

1029
01:35:24,760 --> 01:35:25,760
Анна?

1030
01:35:29,260 --> 01:35:33,600
Я просидела в башне целую ночь.

1031
01:35:33,940 --> 01:35:36,440
Ох и страху я натерпелась!

1032
01:35:37,150 --> 01:35:39,770
А потом пришёл твой дедушка.

1033
01:35:40,440 --> 01:35:43,610
Он успокоил меня, сказал, что я смелая.

1034
01:35:44,280 --> 01:35:47,780
Мне пришлось пережить много всякой жути.

1035
01:35:47,950 --> 01:35:49,780
Ты тоже с ними справишься, Анна.

1036
01:35:50,950 --> 01:35:56,960
Ведь ты единственная моя внучка.

1037
01:35:59,630 --> 01:36:00,960
Бабушка...

1038
01:36:45,840 --> 01:36:46,670
Простите.

1039
01:36:49,010 --> 01:36:50,010
Анна!

1040
01:36:51,510 --> 01:36:53,510
Я хотела извиниться.

1041
01:36:55,850 --> 01:36:58,190
Ждём тебя на сбор мусора в следующем году.

1042
01:37:05,860 --> 01:37:06,690
Подруга?

1043
01:37:07,030 --> 01:37:08,030
Может быть.

1044
01:37:14,870 --> 01:37:16,370
Госпожа Хисако!

1045
01:37:20,040 --> 01:37:21,210
Анна.

1046
01:37:21,710 --> 01:37:24,210
Я возвращаюсь домой в Саппоро.

1047
01:37:24,380 --> 01:37:25,880
Вот как?

1048
01:37:26,460 --> 01:37:30,050
А я смотрю, у тебя лицо
прямо светится от счастья.

1049
01:37:30,550 --> 01:37:33,390
Да. Теперь я счастлива.

1050
01:37:33,680 --> 01:37:34,720
Хорошо!

1051
01:37:35,720 --> 01:37:38,060
Это моя мама.

1052
01:37:39,270 --> 01:37:42,560
Спасибо за всё что сделали для Анны.

1053
01:37:43,110 --> 01:37:45,070
Что вы, не стоит.

1054
01:37:45,690 --> 01:37:47,900
Ещё порисуем как-нибудь вместе.

1055
01:37:48,070 --> 01:37:48,900
Ага!

1056
01:37:49,070 --> 01:37:52,240
Я напишу вам. Узнала одну
потрясающую новость!

1057
01:37:52,410 --> 01:37:53,240
До свидания.

1058
01:37:55,580 --> 01:37:57,740
Большое вам спасибо.

1059
01:38:03,170 --> 01:38:04,590
"Потрясающая новость"?

1060
01:38:04,750 --> 01:38:06,920
Да. Позже расскажу.

1061
01:38:07,260 --> 01:38:08,760
А почему не сейчас?

1062
01:38:08,920 --> 01:38:10,760
Расскажу, обещаю!

1063
01:38:21,940 --> 01:38:26,110
Дядя Тоити! Саяка! Пока!

1064
01:42:27,350 --> 01:42:32,190
Конец


