﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:05,371

2
00:00:05,560 --> 00:00:11,371

3
00:00:29,196 --> 00:00:33,155
片名:诺言

4
00:02:02,589 --> 00:02:03,556
爸爸

5
00:02:06,560 --> 00:02:08,084
什么事？

6
00:02:08,328 --> 00:02:10,091
约翰尼斯又去他的山丘了

7
00:02:10,330 --> 00:02:11,854
是吗？不！

8
00:02:12,633 --> 00:02:14,123
我去看看他

9
00:02:14,368 --> 00:02:16,666
我和你一起去
我也去

10
00:02:57,077 --> 00:02:58,271
怎么了

11
00:02:59,680 --> 00:03:01,147
是你弟弟
约翰尼斯？

12
00:03:01,381 --> 00:03:02,177
不 安德斯

13
00:03:02,382 --> 00:03:04,407
安德斯？
那肯定是约翰尼斯出毛病了

14
00:03:04,618 --> 00:03:06,415
是的
我最好跟他们一起去

15
00:03:06,620 --> 00:03:09,919
是的 我也觉得
可怜的家伙

16
00:03:10,290 --> 00:03:11,120
你是说约翰尼斯？

17
00:03:11,325 --> 00:03:15,819
是的 你不觉得他很可怜吗？
只有27岁 治不好的疯子

18
00:03:16,029 --> 00:03:18,156
我不知道
也许他最开心

19
00:03:18,398 --> 00:03:19,888
你无法那样想

20
00:03:22,402 --> 00:03:23,699
多穿点衣服

21
00:03:23,904 --> 00:03:24,996
说得对

22
00:03:33,247 --> 00:03:34,714
你父亲也去了

23
00:03:35,115 --> 00:03:36,707
是的 我准备好了

24
00:03:37,718 --> 00:03:39,777
我会给你煮点热咖啡

25
00:03:40,420 --> 00:03:42,081
是的 我们正需要这个

26
00:04:26,667 --> 00:04:31,036
为你悲哀 伪君子

27
00:04:33,273 --> 00:04:37,801
对你 对你

28
00:04:41,381 --> 00:04:42,780
你有你

29
00:04:45,319 --> 00:04:50,723
为你悲哀
因为你们没有忠诚

30
00:04:51,892 --> 00:05:00,527
为你悲哀
你不相信我 救世主啊

31
00:05:01,201 --> 00:05:11,839
被那个创造天堂
和地狱的人带给了你

32
00:05:13,046 --> 00:05:20,578
我跟你说实话
审判的日子就要来了

33
00:05:22,322 --> 00:05:30,730
上帝号召我在它面前预言

34
00:05:33,734 --> 00:05:37,898
为那些不相信的悲哀

35
00:05:39,573 --> 00:05:46,069
因为
只有那些有信仰的人才能

36
00:05:46,546 --> 00:05:49,014
进入天堂

37
00:05:51,885 --> 00:05:54,012
阿门

38
00:06:33,093 --> 00:06:34,219
那是约翰尼斯吗...？

39
00:06:34,528 --> 00:06:35,187
是的

40
00:07:20,273 --> 00:07:23,572
你做这些有什么好处？
约翰尼斯？

41
00:07:25,178 --> 00:07:28,147
我是世界的光明

42
00:07:29,449 --> 00:07:33,408
但黑暗不会明白

43
00:07:35,288 --> 00:07:38,519
我得让自己理解自己

44
00:07:39,059 --> 00:07:43,723
但我自己不接受我

45
00:08:18,131 --> 00:08:20,122
这些蜡烛拿来干什么？

46
00:08:26,506 --> 00:08:32,638
那样我的光明
就可以照亮黑暗了

47
00:09:25,165 --> 00:09:27,065
你真为他难过

48
00:09:27,367 --> 00:09:28,197
他完全疯了

49
00:09:28,401 --> 00:09:29,333
哦 米科！

50
00:09:29,569 --> 00:09:31,298
他一直以为他的耶稣

51
00:09:31,972 --> 00:09:34,566
他还会好起来吗？

52
00:09:35,375 --> 00:09:39,539
就是那些学习
让他变成这样的

53
00:09:39,779 --> 00:09:40,677
对

54
00:09:47,487 --> 00:09:49,284
开始就不能让他去学

55
00:09:51,024 --> 00:09:53,686
我这么做是因为
他有这方面的才华

56
00:09:53,894 --> 00:09:55,953
你想让家里有个牧师

57
00:09:56,196 --> 00:10:01,031
不 米科 那不是真的
已经有足够的牧师了

58
00:10:01,234 --> 00:10:06,035
我们只需要一些
可以把人们摇醒的人

59
00:10:07,407 --> 00:10:11,503
有约翰尼斯的特别的能力
我想也许他能有用

60
00:10:12,212 --> 00:10:16,672
那可以把基督教徒
走他的庄园里赶出去

61
00:10:17,918 --> 00:10:25,347
我非常希望是这样
希望预言是真的

62
00:10:25,558 --> 00:10:27,389
那个改革家？

63
00:10:27,827 --> 00:10:33,561
那个更新家 是的
我热切的为此祈祷

64
00:10:34,834 --> 00:10:38,235
但你看到了结果是什么

65
00:10:41,775 --> 00:10:45,541
好 我想我们最好回去睡觉
晚安 爸爸

66
00:10:46,079 --> 00:10:48,070
晚安 孩子

67
00:10:49,349 --> 00:10:50,338
晚安 爸爸

68
00:10:50,684 --> 00:10:52,276
晚安 安德斯

69
00:10:52,485 --> 00:10:55,045
我就去 看看他怎么样了

70
00:11:04,197 --> 00:11:07,655
约翰尼斯会好的

71
00:11:08,501 --> 00:11:17,409
我常常这样希望
但他还是没有好

72
00:11:17,677 --> 00:11:19,144
你为什么不相信

73
00:11:19,579 --> 00:11:23,913
奇迹不会再发生了

74
00:11:25,185 --> 00:11:29,713
没有什么是不可能的
如果有人为他祈祷的话

75
00:11:29,923 --> 00:11:33,825
我一直祈祷
祈祷 祈祷 英格

76
00:11:34,094 --> 00:11:35,925
那你还要接着祈祷

77
00:11:37,397 --> 00:11:43,461
因为耶稣说了只要我们
向他祈祷#他就会给我们

78
00:11:43,703 --> 00:11:50,131
我知道 英格 我知道
但我们的祈祷有什么用？

79
00:11:50,343 --> 00:11:53,710
你怎么知道你的祈祷会实现？

80
00:11:56,049 --> 00:12:03,080
祈祷 继续祈祷
不管你觉得得到的帮助有多少

81
00:12:06,726 --> 00:12:08,489
晚安 爷爷

82
00:12:08,728 --> 00:12:15,133
晚安 英格
我想在这儿再坐会儿

83
00:12:16,870 --> 00:12:18,303
好吧

84
00:12:21,741 --> 00:12:23,072
晚安

85
00:12:37,057 --> 00:12:39,287
我很为爷爷难过

86
00:12:40,060 --> 00:12:41,618
我为约翰尼斯难过

87
00:12:41,861 --> 00:12:44,659
我也是 但...

88
00:12:45,765 --> 00:12:46,993
但什么？

89
00:12:47,267 --> 00:12:50,361
约翰尼斯
也许比我们都离天堂更近

90
00:12:51,004 --> 00:12:52,437
但你爸爸

91
00:12:52,772 --> 00:12:55,639
我受不了他所有的正义

92
00:12:55,875 --> 00:12:57,502
我想你不公平

93
00:12:57,710 --> 00:12:59,803
他对我们也不公平

94
00:13:00,980 --> 00:13:03,312
他从来没有责备过你

95
00:13:03,516 --> 00:13:07,816
没有 他保持沉默
但我能感觉到他在想什么

96
00:13:08,421 --> 00:13:10,150
我看到了他的眼神

97
00:13:10,390 --> 00:13:13,359
当我逃避农场里
所有的信仰时

98
00:13:14,194 --> 00:13:18,255
但是米科 你相信上帝
是不是？

99
00:13:19,699 --> 00:13:22,532
你知道我对他的感觉是什么吗
英格

100
00:13:22,735 --> 00:13:24,362
你没有信仰？

101
00:13:24,604 --> 00:13:26,731
甚至都不信仰信仰

102
00:13:27,640 --> 00:13:31,303
但你还有别的东西
一些很重要的东西

103
00:13:31,511 --> 00:13:32,603
是什么？

104
00:13:32,812 --> 00:13:34,939
一个心 好心

105
00:13:36,549 --> 00:13:39,382
我告诉你 那对信仰来说不够

106
00:13:39,619 --> 00:13:41,746
如果你一个人同时
还不是好人的话

107
00:13:42,922 --> 00:13:44,355
那就是你了

108
00:13:44,557 --> 00:13:46,115
但我没有信仰

109
00:13:46,459 --> 00:13:47,926
会来的

110
00:13:48,161 --> 00:13:49,185
你确定？

111
00:13:49,429 --> 00:13:55,299
是的
你会感觉到你有多么温暖

112
00:13:55,635 --> 00:13:59,071
在你体内发热
你会感到非常快乐

113
00:13:59,339 --> 00:14:02,968
快乐很好 是不是？

114
00:14:03,843 --> 00:14:07,210
是的 英格女孩.
我们得睡觉了

115
00:14:07,647 --> 00:14:08,614
晚安 小姑娘

116
00:14:08,848 --> 00:14:11,248
晚安 我的大男孩

117
00:14:28,968 --> 00:14:30,959
卡伦 把那些给母鸡

118
00:14:40,480 --> 00:14:41,811
你得帮我一下

119
00:14:42,015 --> 00:14:42,743
做什么

120
00:14:44,284 --> 00:14:46,616
你看 我和安妮在想...

121
00:14:46,819 --> 00:14:51,813
安德斯！
你没有跟裁缝安妮相恋吧？

122
00:14:52,091 --> 00:14:56,960
相恋了 那有什么错吗？
米科？

123
00:14:57,597 --> 00:15:00,464
你还可以做得更坏一点？

124
00:15:01,301 --> 00:15:02,097
更坏？

125
00:15:02,302 --> 00:15:04,236
是的 我不是说什么反对她的话

126
00:15:04,437 --> 00:15:05,961
她是个好女孩

127
00:15:06,206 --> 00:15:07,104
但是怎么样？

128
00:15:07,307 --> 00:15:08,831
爸爸会怎么想？

129
00:15:11,211 --> 00:15:15,079
那就是你们两个要帮我做的事情啊
如果你们愿意的话

130
00:15:15,515 --> 00:15:20,009
是的 但她的父亲呢
他会怎么说？

131
00:15:21,321 --> 00:15:24,586
你知道
他们在信仰上意见很不一致

132
00:15:25,124 --> 00:15:27,615
我们两个相爱
这没有什么不同啊

133
00:15:27,827 --> 00:15:32,161
是的 我们也这么想
米科 和我 但...

134
00:15:32,932 --> 00:15:37,232
但？但什么？ 米科？

135
00:15:37,570 --> 00:15:39,367
我知道就好了...

136
00:15:40,039 --> 00:15:42,371
听着 你们会不会帮我？

137
00:15:42,575 --> 00:15:44,236
我们当然会帮你

138
00:15:45,545 --> 00:15:47,979
你为什么
不去跟安妮的父亲说说？

139
00:15:48,648 --> 00:15:50,240
我觉得跟他说没什么用

140
00:15:50,450 --> 00:15:52,008
试试

141
00:15:53,853 --> 00:15:58,313
好吧 我想我会的

142
00:15:59,158 --> 00:16:00,352
你觉得怎么样 英格？

143
00:16:00,560 --> 00:16:02,790
是的 试试

144
00:16:03,162 --> 00:16:05,653
同时 我想跟你父亲谈谈

145
00:16:06,799 --> 00:16:08,892
那会是会艰难的一部分

146
00:16:09,102 --> 00:16:11,798
你这么认为？
是的 但我会想办法的

147
00:16:12,472 --> 00:16:15,873
多谢了 英格
我确定你会有解决的方法的

148
00:16:16,075 --> 00:16:18,100
和裁缝商量好是你的工作

149
00:16:18,311 --> 00:16:20,506
再见
我马上就去

150
00:16:20,780 --> 00:16:22,577
再见
祝你好运！

151
00:16:25,184 --> 00:16:28,176
我希望爸爸不会发脾气
不用犯倔

152
00:16:28,488 --> 00:16:31,355
我很担心他会为此不高兴

153
00:16:32,392 --> 00:16:34,087
你该到芦苇荡里去了

154
00:16:34,294 --> 00:16:38,526
我想是的
再见 女孩

155
00:16:38,731 --> 00:16:39,925
再见

156
00:16:43,503 --> 00:16:45,130
人们还会以为
我们刚刚相恋呢

157
00:16:45,338 --> 00:16:46,464
不是吗 亲爱的？

158
00:16:46,706 --> 00:16:48,697
我们已经结婚八年了

159
00:16:51,644 --> 00:16:52,804
希望你不是太笨

160
00:16:53,012 --> 00:16:54,343
我平常是那么笨吗？

161
00:16:54,614 --> 00:16:56,138
不 当然不是

162
00:17:53,072 --> 00:17:57,099
亲爱的上帝
今天请帮助我

163
00:17:58,811 --> 00:18:01,575
因为雨把房顶下穿了

164
00:18:02,181 --> 00:18:05,981
是你的吗？
爷爷 你吓着我了

165
00:18:06,185 --> 00:18:07,550
是吗？

166
00:18:08,187 --> 00:18:09,176
你说什么

167
00:18:09,389 --> 00:18:13,792
我说 得把那里修一修
要下雨了 屋顶漏了

168
00:18:13,993 --> 00:18:16,553
哦 对 对 是的

169
00:18:19,499 --> 00:18:21,490
是这个讨厌的风湿病

170
00:18:22,101 --> 00:18:26,003
这是什么？这个时候喝咖啡？

171
00:18:26,305 --> 00:18:28,569
今天很冷 爷爷

172
00:18:29,442 --> 00:18:35,870
是的 是的 自制蛋糕
你自己做的？

173
00:18:36,115 --> 00:18:37,412
你喜欢这些

174
00:18:42,822 --> 00:18:46,622
告诉我 这就是你找的东西吗？

175
00:18:46,926 --> 00:18:52,489
谢谢 我一天有很多时间
总得做点事

176
00:18:52,832 --> 00:18:53,992
有事做了

177
00:18:54,233 --> 00:18:56,701
你可不可以也来做做？

178
00:18:57,837 --> 00:18:59,464
我什么也不会做

179
00:19:01,541 --> 00:19:03,236
除了生儿子

180
00:19:04,444 --> 00:19:07,436
现在怎么样 给你

181
00:19:07,680 --> 00:19:08,669
谢谢

182
00:19:11,851 --> 00:19:15,252
听着 爷爷

183
00:19:15,588 --> 00:19:16,555
是的

184
00:19:28,668 --> 00:19:32,104
一具在前面起居室的尸体

185
00:19:34,674 --> 00:19:36,574
你在说什么？

186
00:19:38,878 --> 00:19:42,974
约翰尼斯 安静点 关上门

187
00:19:43,783 --> 00:19:50,882
一具在前面起居室的尸体
为我父亲的升天庆祝

188
00:19:57,230 --> 00:20:02,031
得了 约翰尼斯 别说了！

189
00:20:15,948 --> 00:20:17,643
他到底在说些什么

190
00:20:18,951 --> 00:20:21,977
谁管他说什么呢
英格？

191
00:20:26,926 --> 00:20:29,451
你还要一杯吗？

192
00:20:30,229 --> 00:20:34,290
好 谢谢 来一点

193
00:21:11,270 --> 00:21:14,728
那是新牧师
他去教堂

194
00:21:19,879 --> 00:21:22,245
很好笑 他还没来这里看我们

195
00:21:23,683 --> 00:21:27,517
他有时间会来的

196
00:21:35,528 --> 00:21:38,691
我想 米科和
安德斯去芦苇荡里了吧

197
00:21:39,131 --> 00:21:41,292
是的
你进来的时候他们刚走

198
00:21:43,035 --> 00:21:44,730
他的布道很好

199
00:21:45,304 --> 00:21:47,966
谁的？那个牧师？

200
00:21:48,441 --> 00:21:51,239
是的 就是那样离他讲
“阿门”的时间才很长

201
00:21:51,711 --> 00:21:55,442
是的 也许吧 爷爷

202
00:21:56,549 --> 00:21:57,243
是的

203
00:21:57,516 --> 00:21:58,642
你不帮我吗？

204
00:21:58,851 --> 00:22:00,819
如果我可以的话 我会的

205
00:22:02,555 --> 00:22:05,922
你可以的 来吧

206
00:22:09,462 --> 00:22:12,761
你认识安妮 裁缝家的安妮吗？

207
00:22:12,965 --> 00:22:15,160
是的 她怎么了

208
00:22:16,636 --> 00:22:20,470
你不觉得给 安德斯
做妻子会是个不错的人选吗？

209
00:22:20,673 --> 00:22:22,664
这就是我们要喝咖啡的原因？

210
00:22:22,975 --> 00:22:29,039
是的 哦 不是 真的
但你觉得她不行吗？

211
00:22:29,782 --> 00:22:32,250
我不想再谈这件事

212
00:22:32,451 --> 00:22:36,217
想想你设置这么多障碍
用你的...

213
00:22:36,455 --> 00:22:37,217
用什么

214
00:22:37,456 --> 00:22:40,220
你农民的骄傲

215
00:22:42,695 --> 00:22:47,394
我想一丘之貉应该最恰当

216
00:23:03,282 --> 00:23:07,048
爷爷 我想最重要的事情

217
00:23:07,286 --> 00:23:09,186
是彼此相爱

218
00:23:09,889 --> 00:23:12,585
爱是有限度的 英格

219
00:23:13,092 --> 00:23:18,428
小爷爷
在这个世界上你什么都懂

220
00:23:18,798 --> 00:23:21,062
除了爱

221
00:23:21,333 --> 00:23:23,301
现在 ！

222
00:23:23,736 --> 00:23:29,697
告诉我 我一生爱过吗？

223
00:23:30,843 --> 00:23:36,839
我爱过吗？
大概有十次吧

224
00:23:37,817 --> 00:23:39,182
我就是这么想的

225
00:23:39,418 --> 00:23:40,612
想什么？

226
00:23:41,320 --> 00:23:44,551
你从来没有真正爱过

227
00:23:45,758 --> 00:23:50,092
我至少结婚了 我知道

228
00:23:51,230 --> 00:23:55,826
是的 你和麦伦那场 那只是

229
00:23:56,035 --> 00:23:57,297
是什么

230
00:23:58,370 --> 00:24:00,201
是一个农民的协定

231
00:24:01,674 --> 00:24:10,275
英格 麦伦对我来说是个好妻子
正是我需要的那种妻子

232
00:24:12,985 --> 00:24:14,680
对不起 爷爷

233
00:24:24,063 --> 00:24:28,591
爷爷 如果你向我保证
安德斯和安妮

234
00:24:28,801 --> 00:24:32,259
可以在一起
我也可以向你保证一些事情

235
00:24:32,471 --> 00:24:34,029
那会让你真正开心的

236
00:24:34,273 --> 00:24:36,241
我可以问问是什么吗？

237
00:24:36,475 --> 00:24:39,967
我们星期天吃炸鳗鲡

238
00:24:44,083 --> 00:24:46,313
这就是我说的

239
00:24:50,523 --> 00:24:57,895
爸爸 我向你保证
这次是个男孩

240
00:24:59,698 --> 00:25:01,290
那样你会高兴吗？

241
00:25:01,734 --> 00:25:04,464
你说得太早了 英格

242
00:25:04,703 --> 00:25:05,931
那你答应吗？

243
00:25:06,138 --> 00:25:12,168
英格 英格
你让自己负担太多事情了

244
00:25:12,945 --> 00:25:16,346
你会看到了
安德斯马上就不会想那事了

245
00:25:16,549 --> 00:25:20,315
我们可以找一个合适的女孩
她会...

246
00:25:20,519 --> 00:25:24,455
好 那我最好
跟你说说事情怎么样了

247
00:25:25,624 --> 00:25:28,388
安德斯没有和 米科去芦苇荡

248
00:25:28,961 --> 00:25:31,020
没有去？
没有

249
00:25:31,864 --> 00:25:33,331
那他去哪儿了

250
00:25:35,634 --> 00:25:39,661
哦 我知道了

251
00:25:45,244 --> 00:25:50,443
那 这就是
我们要喝咖啡的原因

252
00:25:50,950 --> 00:25:57,014
是的 爷爷 就是这个原因
当他回来后

253
00:25:57,857 --> 00:26:01,691
我们两个都说
“祝贺你”好不好？

254
00:26:01,894 --> 00:26:05,955
那样彼得和裁缝
今天得到了一个女婿

255
00:26:06,165 --> 00:26:10,659
你得到了一个媳妇
一个甜美 善良 能干的女孩

256
00:26:10,870 --> 00:26:12,861
那不是我找的那种

257
00:26:14,306 --> 00:26:16,331
爷爷 答应吧

258
00:26:18,177 --> 00:26:20,168
他去了那里

259
00:26:20,980 --> 00:26:25,144
一句话都没跟我提？

260
00:26:25,584 --> 00:26:29,213
你呢 英格 你都知道
却不告诉我

261
00:26:30,089 --> 00:26:34,321
这是个阴谋
我自己孩子的阴谋

262
00:26:34,994 --> 00:26:36,393
在我的背后

263
00:26:39,298 --> 00:26:42,927
不 我没有

264
00:26:44,703 --> 00:26:46,500
爷爷 你去哪儿

265
00:26:49,909 --> 00:26:55,108
别问我
你出哪儿也没告诉我

266
00:27:00,152 --> 00:27:04,020
爷爷 爷爷

267
00:27:05,457 --> 00:27:06,924
就穿着衬衣

268
00:27:12,064 --> 00:27:14,259
你最好进去喝点咖啡

269
00:27:14,833 --> 00:27:15,629
是

270
00:27:16,468 --> 00:27:20,131
告诉汉斯再给驴加点草

271
00:27:20,339 --> 00:27:21,237
是

272
00:27:30,983 --> 00:27:36,285
给你
你在想什么 爷爷

273
00:27:37,790 --> 00:27:40,953
波根的农场不是这样

274
00:27:41,360 --> 00:27:42,884
当然

275
00:27:43,162 --> 00:27:47,496
约翰尼斯不会再有什么改变

276
00:27:47,967 --> 00:27:49,127
你怎么知道

277
00:27:50,269 --> 00:27:52,430
米科也不会再有什么改变

278
00:27:52,671 --> 00:27:55,765
他们两个如出一辙

279
00:27:57,476 --> 00:27:59,376
米科又怎么了？

280
00:27:59,979 --> 00:28:04,814
就是这样 他要与他的
先人的信仰断绝关系

281
00:28:05,784 --> 00:28:09,777
米科很不错了
他的心中有上帝

282
00:28:11,290 --> 00:28:13,781
现在安德斯...

283
00:28:18,230 --> 00:28:20,630
有时候我只是不了解你

284
00:28:20,933 --> 00:28:24,198
你看上去
好像是被上帝抛弃了

285
00:28:25,504 --> 00:28:26,801
是吗？

286
00:28:27,806 --> 00:28:31,435
是的
我有些想法无法挥去

287
00:28:33,145 --> 00:28:35,943
你知道原因吗

288
00:28:36,548 --> 00:28:40,006
因为上帝没有听到你的祷告

289
00:28:40,219 --> 00:28:41,413
当你躺在约翰尼的床上时

290
00:28:41,620 --> 00:28:45,181
不 英格 你想错了

291
00:28:45,557 --> 00:28:49,687
那不是上帝的错误
是我自己的错误

292
00:28:50,229 --> 00:28:54,188
如果我祈祷时诚心
奇迹就会出现

293
00:28:55,334 --> 00:29:00,237
可我只是在觉得有价值时才会祈祷

294
00:29:01,940 --> 00:29:06,775
当一个父亲不诚心为儿子孩子祈祷时

295
00:29:07,846 --> 00:29:10,406
奇迹就不会出现

296
00:29:11,450 --> 00:29:14,851
你认为上帝不会一样对待吗？

297
00:29:15,854 --> 00:29:17,754
我再也不相信了

298
00:29:20,659 --> 00:29:22,650
你知道我相信什么吗？

299
00:29:23,062 --> 00:29:27,590
我相信小奇迹会悄悄发生

300
00:29:29,001 --> 00:29:35,065
上帝听到祈祷
可是他悄悄实现祈祷

301
00:29:35,574 --> 00:29:38,475
这样就不会有人大惊小怪了

302
00:29:38,877 --> 00:29:40,708
也许你是对的

303
00:29:42,014 --> 00:29:46,212
我想该去看看麦伦和小英格

304
00:29:46,418 --> 00:29:49,148
他们一定在放学的路上了

305
00:29:49,488 --> 00:29:52,821
是的
只是时间的问题

306
00:29:55,294 --> 00:29:56,124
一起去吗？

307
00:29:56,328 --> 00:29:58,228
你说呢

308
00:29:59,498 --> 00:30:01,363
可是你的风湿病？

309
00:30:02,835 --> 00:30:04,996
我不在意风湿病！

310
00:30:05,704 --> 00:30:08,104
我还没有瘸

311
00:30:11,143 --> 00:30:13,134
彼得.派特森一裁缝

312
00:30:13,312 --> 00:30:21,617
我该走了
我听到了冬天的声音

313
00:30:22,054 --> 00:30:27,583
因为我也只是只长廊里的小鸟

314
00:30:29,027 --> 00:30:35,432
我真正的家在其他的地方

315
00:30:35,634 --> 00:30:40,799
你来了 小安妮
有人在家吗？

316
00:30:42,141 --> 00:30:42,971
是的

317
00:30:43,175 --> 00:30:44,870
你拿到钱了吗？

318
00:30:45,978 --> 00:30:48,344
是的 我把它收好了

319
00:30:48,747 --> 00:30:50,339
很好 我的孩子

320
00:31:12,771 --> 00:31:16,366
你回来了 安妮
你能把鸡放出来吗？

321
00:31:17,476 --> 00:31:19,967
好的 妈妈 我会给它们些水

322
00:31:29,588 --> 00:31:30,953
看这里 安妮

323
00:31:35,794 --> 00:31:38,695
我觉得你好像哭了

324
00:31:39,798 --> 00:31:41,766
你在路上遇到什么人了吗？

325
00:31:42,401 --> 00:31:44,801
是的
我在沙丘那里遇到了安德斯

326
00:31:45,003 --> 00:31:46,595
安德斯从波根的农场来？

327
00:31:46,905 --> 00:31:47,963
是的

328
00:31:48,240 --> 00:31:49,571
你和他说话了吗？

329
00:31:50,642 --> 00:31:53,110
是的
他们得到了十五头小猪

330
00:31:53,512 --> 00:31:57,573
我希望你记得我告诉了你什么

331
00:31:58,750 --> 00:32:00,615
是的 爸爸
我记的很清楚

332
00:32:00,819 --> 00:32:03,344
你知道你必须警惕

333
00:32:04,523 --> 00:32:05,421
是的 爸爸

334
00:32:05,724 --> 00:32:08,625
你不能受到不合理事情的支配

335
00:32:09,661 --> 00:32:10,650
是的 爸爸

336
00:32:10,929 --> 00:32:12,487
那才是个好女孩

337
00:32:12,831 --> 00:32:14,662
安妮 带些柴火来

338
00:32:14,866 --> 00:32:15,890
好的 妈妈

339
00:32:17,970 --> 00:32:20,666
你知道我刚才在想什么吗
克里斯廷？

340
00:32:20,872 --> 00:32:21,839
不知道 彼得

341
00:32:22,140 --> 00:32:24,665
也许很糟糕

342
00:32:24,876 --> 00:32:26,537
做波根农场的岳父

343
00:32:26,745 --> 00:32:29,145
那样
安妮就永远不会缺少什么了

344
00:32:29,448 --> 00:32:32,474
那不是我考虑的利益

345
00:32:32,684 --> 00:32:33,582
不是吗？

346
00:32:33,785 --> 00:32:35,309
不 我考虑的更远

347
00:32:35,554 --> 00:32:36,782
你在想什么？

348
00:32:36,989 --> 00:32:41,153
我在想如果我们这些小人物

349
00:32:41,560 --> 00:32:44,620
能战胜波根的农场

350
00:32:44,863 --> 00:32:46,888
那会是一件很不错的事情

351
00:32:47,799 --> 00:32:51,963
让你眩晕了吗？我也晕了

352
00:32:52,170 --> 00:32:54,104
可是我又回到现实了

353
00:32:54,406 --> 00:32:55,373
怎么呢 彼得？

354
00:32:55,574 --> 00:32:57,508
我意识到我正在考虑更多的

355
00:32:57,709 --> 00:33:00,678
人间利益 而不是天堂的

356
00:33:00,912 --> 00:33:03,380
当你睁开眼睛时
是受到祝福的

357
00:33:03,815 --> 00:33:06,909
是的
感谢并且赞颂上帝

358
00:34:08,580 --> 00:34:17,887
把碎片捡起来
这样就不会浪费了

359
00:34:21,693 --> 00:34:22,819
进来

360
00:34:29,167 --> 00:34:32,261
美好的一天
我正好路过这里

361
00:34:32,671 --> 00:34:35,071
上帝与你同在

362
00:34:35,574 --> 00:34:36,632
你说什么？

363
00:34:36,875 --> 00:34:39,105
上帝与你同在

364
00:34:40,979 --> 00:34:41,877
谢谢

365
00:34:47,486 --> 00:34:49,386
你也许...

366
00:34:50,255 --> 00:34:52,519
你不认识我

367
00:34:53,625 --> 00:34:55,593
你是那个农场的儿子吗？

368
00:34:56,628 --> 00:34:59,358
我是个砖匠

369
00:34:59,631 --> 00:35:00,598
哦！

370
00:35:02,000 --> 00:35:03,934
我造房子

371
00:35:07,272 --> 00:35:12,266
可是没人住在里面

372
00:35:13,211 --> 00:35:14,542
为什么呢？

373
00:35:15,213 --> 00:35:18,341
他们喜欢自己造

374
00:35:19,951 --> 00:35:25,514
他们自己造
尽管根本就不会

375
00:35:27,225 --> 00:35:34,028
所以一些人
住在没盖好的小屋里

376
00:35:35,033 --> 00:35:38,867
其他人住在废墟里

377
00:35:39,671 --> 00:35:44,699
大多数人都无家可归

378
00:35:47,679 --> 00:35:52,946
你是一个需要房子的人吗？

379
00:35:54,352 --> 00:35:57,344
我是新来的部长 我叫...

380
00:35:57,556 --> 00:36:03,085
我叫拿撒勒的耶稣

381
00:36:04,362 --> 00:36:09,322
耶稣
可是你怎么证明呢？

382
00:36:11,269 --> 00:36:19,540
你们说忠诚
其实自己就缺少忠诚

383
00:36:23,915 --> 00:36:32,482
人们信仰死去的
却不信仰活着的

384
00:36:34,693 --> 00:36:41,326
他们信奉我两千年前的奇迹

385
00:36:42,300 --> 00:36:46,361
现在却不信奉我了

386
00:36:48,607 --> 00:36:55,410
我要忍受一切

387
00:36:56,948 --> 00:37:01,510
为了我在天堂的父亲
他在创造奇迹

388
00:37:02,254 --> 00:37:04,745
奇迹再也不会发生了

389
00:37:06,758 --> 00:37:16,133
那么说说我在人间的教堂吧

390
00:37:21,072 --> 00:37:25,532
那教堂已经让我失败了

391
00:37:26,678 --> 00:37:30,978
用我自己的名字谋杀了自己

392
00:37:43,762 --> 00:37:49,701
我站在这里
你要赶我走

393
00:37:51,570 --> 00:37:58,908
可如果再把我钉在十字架上
就是你的悲哀

394
00:38:16,294 --> 00:38:18,626
那很令人惊骇

395
00:38:33,778 --> 00:38:35,712
是你 安德斯

396
00:38:35,947 --> 00:38:37,244
是的 美好的一天 彼得

397
00:38:37,482 --> 00:38:41,009
你想要什么？想缝什么吗？

398
00:38:42,120 --> 00:38:43,644
不 不是的

399
00:38:43,922 --> 00:38:45,412
那你想要什么？

400
00:38:47,225 --> 00:38:51,161
你知道...安妮和我 我们很喜欢对方

401
00:38:51,796 --> 00:38:54,128
我来是想问您 我是否可以娶她

402
00:38:54,332 --> 00:38:56,994
我的回答是“不” 绝对的“不”

403
00:38:58,837 --> 00:39:00,566
为什么不把安妮叫进来问问呢？

404
00:39:00,805 --> 00:39:01,829
不

405
00:39:02,040 --> 00:39:02,631
为什么不？

406
00:39:02,841 --> 00:39:04,638
那没有什么不同

407
00:39:07,545 --> 00:39:08,705
我不够好吗？

408
00:39:08,980 --> 00:39:11,710
不 安德斯 你不够好

409
00:39:13,184 --> 00:39:14,276
我怎么了？

410
00:39:15,053 --> 00:39:18,853
你怎么了 你是个基督教徒

411
00:39:19,724 --> 00:39:20,782
不是基督教徒吗？

412
00:39:20,992 --> 00:39:25,793
我们不是基督教的

413
00:39:28,833 --> 00:39:31,825
我和你
还有克里斯廷一样是忠实信徒

414
00:39:32,103 --> 00:39:35,971
也许 可是你和我们的信仰不同

415
00:39:36,574 --> 00:39:40,704
那就是我关心的 现在 你最好走

416
00:39:41,179 --> 00:39:42,510
我们要开祷告会了

417
00:39:45,383 --> 00:39:48,284
再见 向你的家人问好

418
00:39:51,790 --> 00:39:52,313
美好的一天

419
00:39:52,557 --> 00:39:54,286
以上帝的名义欢迎你

420
00:39:54,759 --> 00:39:57,922
欢迎 以上帝的名义欢迎你

421
00:40:04,202 --> 00:40:07,694
是你？以上帝的名义欢迎你

422
00:40:08,406 --> 00:40:10,465
进来 坐下

423
00:40:14,913 --> 00:40:19,077
牧师.我是农场主最大的儿子

424
00:40:19,317 --> 00:40:20,113
米科 波根

425
00:40:20,885 --> 00:40:23,149
是你？你好 欢迎来波根农场

426
00:40:23,354 --> 00:40:23,877
谢谢

427
00:40:24,122 --> 00:40:26,022
你不坐吗？

428
00:40:26,324 --> 00:40:27,154
谢谢

429
00:40:32,363 --> 00:40:36,663
家里没人 你吸烟吗？

430
00:40:36,901 --> 00:40:38,163
不 非常感谢

431
00:40:38,937 --> 00:40:40,165
你见到了什么人吗？

432
00:40:40,538 --> 00:40:44,099
是的 我见到了
那不是你兄弟吗？

433
00:40:45,043 --> 00:40:46,340
你和约翰尼斯说话了吗？

434
00:40:46,644 --> 00:40:47,133
是的

435
00:40:47,345 --> 00:40:48,903
希望他没有让你不高兴

436
00:40:49,180 --> 00:40:53,879
没有 可是他生的有点...

437
00:40:54,352 --> 00:40:58,288
是的 关于这个我们没谈很多
你...

438
00:40:59,924 --> 00:41:02,757
不 发生了一些事情

439
00:41:02,961 --> 00:41:03,950
是...风流韵事吗？

440
00:41:04,162 --> 00:41:06,687
不 不 是所伦基科加德

441
00:41:07,031 --> 00:41:08,726
怎么了？

442
00:41:09,167 --> 00:41:12,364
约翰尼斯学习神学 是吗？

443
00:41:12,570 --> 00:41:14,561
一开始没什么...

444
00:41:14,939 --> 00:41:19,376
后来他总是思索和怀疑...

445
00:41:19,577 --> 00:41:21,204
然后向内部发展了？
是的

446
00:41:21,980 --> 00:41:24,175
那段时间对整个家庭一定很难过

447
00:41:24,482 --> 00:41:28,145
是 一个人如此无助
别人希望帮助

448
00:41:28,386 --> 00:41:30,081
可是根本帮不上什么...

449
00:41:31,289 --> 00:41:33,780
爸爸来了 我们最好谈点别的

450
00:41:40,098 --> 00:41:43,693
你好 牧师.欢迎来到波根农场

451
00:41:43,902 --> 00:41:45,028
谢谢

452
00:41:46,104 --> 00:41:48,402
你好 欢迎

453
00:41:48,706 --> 00:41:49,570
谢谢

454
00:41:49,808 --> 00:41:52,140
这是麦伦和小英格

455
00:41:53,011 --> 00:41:54,342
除了他们两个还有别的孩子吗？

456
00:41:54,546 --> 00:41:56,377
现在还没有 不过我们正在盼望

457
00:42:00,084 --> 00:42:02,143
米科！喝杯咖啡吗？

458
00:42:02,353 --> 00:42:05,811
不 谢谢 改天吧 我有个约会

459
00:42:06,524 --> 00:42:09,288
再见 牧师 感谢你的到来

460
00:42:09,561 --> 00:42:11,620
很高兴 再见

461
00:42:11,830 --> 00:42:12,819
再见

462
00:42:13,431 --> 00:42:14,762
请允许我

463
00:42:15,133 --> 00:42:17,260
离开去吃点东西

464
00:42:31,115 --> 00:42:32,912
他好像还不错

465
00:42:33,718 --> 00:42:40,282
他该是这样的
安德斯回来了吗？

466
00:42:40,758 --> 00:42:41,782
你告诉爸爸了吗？

467
00:42:42,026 --> 00:42:46,622
是的 你可以马上知道
你爸爸的决定

468
00:42:46,965 --> 00:42:50,924
当然 安德斯该有个妻子

469
00:42:52,170 --> 00:42:55,435
可是他要有个
和我们信仰相同的妻子

470
00:42:55,673 --> 00:42:56,799
爸爸害怕

471
00:42:57,675 --> 00:42:58,505
害怕？

472
00:42:58,977 --> 00:43:01,502
害怕安妮的信仰比安德斯强烈

473
00:43:01,846 --> 00:43:04,337
所以彼得就可以战胜我们

474
00:43:05,984 --> 00:43:10,114
英格 我相信你明白我的意思

475
00:43:11,956 --> 00:43:13,981
当我接管这里的农场时

476
00:43:14,425 --> 00:43:17,917
整个教区就不会有一个基督教徒了

477
00:43:18,496 --> 00:43:20,896
我是个反对他们所有的人

478
00:43:21,099 --> 00:43:26,628
在教堂他们都反对我
没人支持我

479
00:43:27,405 --> 00:43:31,535
在这个农场战争中

480
00:43:31,776 --> 00:43:34,108
要坚持到赢得胜利

481
00:43:34,312 --> 00:43:38,248
现在你让我打开农场大门

482
00:43:38,483 --> 00:43:41,611
为下面那些村庄的人群打开

483
00:43:41,920 --> 00:43:43,979
那些人正和我对着干...

484
00:43:44,322 --> 00:43:51,990
不 我宁可死去 你明白吗 英格？

485
00:43:52,430 --> 00:43:56,992
明白 爷爷 可是我在想安德斯

486
00:43:57,302 --> 00:44:01,830
我了解安德斯.他是个好孩子

487
00:44:02,674 --> 00:44:05,802
可是他很软弱而且易受影响

488
00:44:06,644 --> 00:44:11,104
因此他该有个信仰相同的妻子

489
00:44:11,516 --> 00:44:14,041
他必须放弃自己所爱的女子

490
00:44:15,119 --> 00:44:17,451
记住你说的话 米科

491
00:44:17,822 --> 00:44:19,847
你误会你父亲了

492
00:44:21,826 --> 00:44:23,316
天堂 他来了

493
00:44:36,841 --> 00:44:39,810
啊！安德斯.你去睡芦苇床了吗？

494
00:44:40,878 --> 00:44:43,870
不 爸爸 我...

495
00:44:44,082 --> 00:44:48,781
是的 是的 从 是的 是的

496
00:44:50,888 --> 00:44:52,378
祝贺你！

497
00:44:55,493 --> 00:44:58,257
怎么了？你们吵架了吗？

498
00:44:59,597 --> 00:45:02,896
他说“不” 爸爸 他说“不”

499
00:45:03,201 --> 00:45:04,361
你在说什么？

500
00:45:04,802 --> 00:45:05,928
他拒绝了我

501
00:45:06,170 --> 00:45:07,364
谁拒绝了你？

502
00:45:08,206 --> 00:45:09,366
彼得 那个裁缝

503
00:45:10,408 --> 00:45:10,897
可是安德斯！

504
00:45:11,109 --> 00:45:13,407
那个裁缝拒绝了你吗？

505
00:45:13,911 --> 00:45:20,248
是的 立刻拒绝
然后把我赶了出来

506
00:45:22,420 --> 00:45:25,184
我儿子都不能
趣到那个裁缝的女儿吗？

507
00:45:25,423 --> 00:45:26,447
不

508
00:45:26,824 --> 00:45:28,052
我可以问问原因吗？

509
00:45:28,760 --> 00:45:31,923
因为 因为我不够好

510
00:45:32,230 --> 00:45:34,221
为什么你不够好？

511
00:45:35,533 --> 00:45:37,763
因为我和他们的信仰不同

512
00:45:38,736 --> 00:45:45,539
是吗
那就是我们在波根农场的原因

513
00:45:46,644 --> 00:45:49,306
我们还配不上那个裁缝

514
00:45:50,448 --> 00:45:56,045
真见鬼！我们是异教徒

515
00:45:58,756 --> 00:46:00,815
我想知道彼得是否够勇敢

516
00:46:01,059 --> 00:46:02,651
是否敢当着我的面说

517
00:46:04,462 --> 00:46:09,263
安德斯 你和安妮是认真的吗？

518
00:46:10,268 --> 00:46:12,429
如果不是
我还会让他把我赶出去吗？

519
00:46:12,670 --> 00:46:16,936
这就行了 英格
把衣服给我

520
00:46:17,875 --> 00:46:19,604
准备好 安德斯

521
00:46:20,278 --> 00:46:22,473
米科 套好马车

522
00:46:22,680 --> 00:46:23,908
他早就为你准备好了

523
00:46:24,148 --> 00:46:25,615
是的 是的 很好

524
00:46:26,150 --> 00:46:28,675
你是最好的父亲

525
00:46:28,886 --> 00:46:34,324
是的 快点 我会的
上帝帮助我

526
00:46:34,659 --> 00:46:35,853
给你

527
00:46:37,261 --> 00:46:40,697
谢谢
上帝知道他以为自己是谁

528
00:46:49,173 --> 00:46:51,767
你带着干净手帕了吗？
啊 这里

529
00:46:52,009 --> 00:46:53,499
你什么都记得

530
00:46:55,680 --> 00:46:57,705
记得小心路上的雪

531
00:47:10,428 --> 00:47:13,488
有人说奇迹的时代过去了

532
00:47:15,032 --> 00:47:16,522
我必须出去卸货了

533
00:47:16,734 --> 00:47:18,634
我必须收拾餐桌了

534
00:47:35,153 --> 00:47:38,316
我们在羔羊的血液中洗刷着

535
00:47:38,556 --> 00:47:44,222
我们知道上帝一直在眷顾我们

536
00:47:44,862 --> 00:47:47,990
那不是伟大的奇迹吗

537
00:47:48,232 --> 00:47:53,295
你不是坐在拯救的知识海洋中吗？

538
00:47:53,671 --> 00:47:58,506
那不是奇迹吗
克里斯廷 上帝知道...

539
00:47:58,743 --> 00:48:04,579
如何转变你 让你归属于他

540
00:48:05,249 --> 00:48:09,345
那不是奇迹吗
我这个痛苦的罪人...

541
00:48:09,587 --> 00:48:14,786
站在这里 承受一切
那不够奇妙吗？

542
00:48:14,992 --> 00:48:19,122
那不光荣吗？
那不是个伟大的祝福吗？

543
00:48:19,797 --> 00:48:25,895
感谢并且赞颂上帝

544
00:48:30,274 --> 00:48:31,138
进来

545
00:48:37,915 --> 00:48:38,813
晚上好

546
00:48:39,016 --> 00:48:42,577
晚上好 欢迎参加我们的祷告

547
00:48:42,820 --> 00:48:46,347
我不是来参加祷告的

548
00:48:47,191 --> 00:48:49,523
我来和你说几句话

549
00:48:50,528 --> 00:48:53,588
那也欢迎你

550
00:48:56,534 --> 00:48:57,364
进来吧

551
00:48:58,236 --> 00:48:59,828
晚上好

552
00:49:07,144 --> 00:49:08,372
你是一个人吗？

553
00:49:09,247 --> 00:49:12,273
我带安德斯一起来的

554
00:49:14,418 --> 00:49:18,184
麦特麦伦刚刚去作证了

555
00:49:21,125 --> 00:49:25,323
是的 麦伦 现在一切都好了

556
00:49:31,669 --> 00:49:37,505
我只是想说
希望你们所有的人

557
00:49:37,742 --> 00:49:40,472
都和我一样信仰上帝

558
00:49:41,045 --> 00:49:43,479
我还是活在罪过中

559
00:49:43,781 --> 00:49:47,012
我不懂 我很压抑

560
00:49:47,852 --> 00:49:50,582
可是当我看到光明

561
00:49:50,788 --> 00:49:53,951
我成了世界上最快乐的人

562
00:49:54,191 --> 00:49:58,992
我感谢并赞颂上帝 我想说

563
00:50:02,700 --> 00:50:05,794
那样很好

564
00:50:09,473 --> 00:50:11,941
坐下 好吗？

565
00:50:16,113 --> 00:50:19,412
我们一起唱第十三节好吗？

566
00:50:24,522 --> 00:50:33,226
罪人啊 不要再捂起你的耳朵

567
00:50:34,131 --> 00:50:42,368
为羔羊打开吧

568
00:50:43,007 --> 00:50:51,847
听！它的声音是如此美妙

569
00:50:52,450 --> 00:51:00,687
来吧 靠在我的胸前

570
00:51:08,566 --> 00:51:10,158
是的 82号

571
00:51:11,769 --> 00:51:14,033
上帝与你同在

572
00:51:15,039 --> 00:51:16,973
喂！是的 我是米科波根
再次呼叫

573
00:51:17,274 --> 00:51:21,267
医生还没有回来吗？ 哦！你是

574
00:51:22,480 --> 00:51:25,881
这是他所说得吗？
那么他应该会很快到这里

575
00:51:26,784 --> 00:51:27,512
谁？

576
00:51:28,185 --> 00:51:30,016
接生员 是的 她来了

577
00:51:30,254 --> 00:51:32,620
但是医生不到这里她什么也不敢做

578
00:51:33,257 --> 00:51:36,249
是的
她已经要我们带了一张大桌子

579
00:51:37,161 --> 00:51:39,095
稍等一下
现在来了一辆车

580
00:51:40,865 --> 00:51:43,356
是的 是他 谢天谢地！

581
00:51:44,101 --> 00:51:45,227
好的 再见

582
00:51:46,303 --> 00:51:49,363
什么？是的 多谢

583
00:51:49,673 --> 00:51:50,697
再见

584
00:52:01,285 --> 00:52:02,775
英格的事可能不太好办

585
00:52:03,020 --> 00:52:04,214
谁说的？

586
00:52:04,522 --> 00:52:05,682
接生员

587
00:52:06,123 --> 00:52:09,092
好了 让我看看情况怎么样

588
00:52:23,107 --> 00:52:27,271
考虑你们全体

589
00:52:27,511 --> 00:52:33,416
来临你们当中

590
00:52:34,051 --> 00:52:44,552
上帝的判断将会拯救大家

591
00:52:47,231 --> 00:52:50,223
晚安 兄弟姐妹们

592
00:52:50,734 --> 00:52:55,501
我们还会见面
上帝的意志 在一个星期内

593
00:52:55,739 --> 00:52:58,731
在耶稣贫民院

594
00:53:08,385 --> 00:53:11,354
晚安 我的朋友 晚安

595
00:53:27,004 --> 00:53:28,904
晚上好
安德斯.欢迎你

596
00:53:30,207 --> 00:53:32,698
你可以出去点燃炉火吗
小安妮？

597
00:53:33,577 --> 00:53:34,942
坐到你父亲身力

598
00:53:36,614 --> 00:53:37,410
谢谢

599
00:53:39,316 --> 00:53:40,943
晚上好 欢迎到来

600
00:53:41,185 --> 00:53:42,243
谢谢 克里斯廷

601
00:53:42,486 --> 00:53:43,976
要来点咖啡吗？

602
00:53:45,022 --> 00:53:45,613
好的！

603
00:53:47,191 --> 00:53:48,556
你要装烟斗吗？

604
00:53:49,727 --> 00:53:50,989
好的 我不介意

605
00:53:55,533 --> 00:53:56,500
安德斯呢？

606
00:53:56,734 --> 00:53:58,258
不 谢谢 现在不要

607
00:54:01,839 --> 00:54:04,399
咸肉价格正在上涨 彼得

608
00:54:05,042 --> 00:54:07,442
是的 鸡蛋昨天下跌了

609
00:54:09,713 --> 00:54:11,408
你有很多母鸡吗 彼得？

610
00:54:11,749 --> 00:54:14,309
大概和你有的猪一样多
我想

611
00:54:14,552 --> 00:54:15,814
啊！咖啡来了

612
00:54:20,224 --> 00:54:21,691
安妮还没进来吗？

613
00:54:21,959 --> 00:54:23,221
我不这样认为

614
00:54:24,061 --> 00:54:25,688
为什么不呢？

615
00:54:25,930 --> 00:54:27,522
她最好不来

616
00:54:27,765 --> 00:54:30,996
我想她去地主的行业
事情会更简单些

617
00:54:31,869 --> 00:54:33,200
瞧 父亲 你听到吗？

618
00:54:33,437 --> 00:54:36,463
那么你可以出去
到厨房喝你的咖啡

619
00:54:37,775 --> 00:54:42,075
好吧 这是 如果...
如果你认为这是最好的

620
00:54:42,446 --> 00:54:44,175
总之你可以去做

621
00:54:44,448 --> 00:54:46,211
我们三个都会到厨房去喝

622
00:54:46,450 --> 00:54:48,782
因为你要在这决定事情

623
00:54:59,863 --> 00:55:04,800
看这 彼得 接近结束了

624
00:55:05,703 --> 00:55:10,504
我已试着从你的观点来看事情

625
00:55:12,710 --> 00:55:14,837
你提出了什么？

626
00:55:15,879 --> 00:55:19,110
就是没理由
让我们的孩子来受罪

627
00:55:19,316 --> 00:55:23,116
因为我们两人都没看懂信仰

628
00:55:23,988 --> 00:55:26,855
安妮将有一个我们自己的信仰

629
00:55:28,592 --> 00:55:31,356
我们没有
从她那接受上帝的意图

630
00:55:34,431 --> 00:55:38,094
谈这个是浪费时间

631
00:55:38,335 --> 00:55:40,132
你不能理解我的

632
00:55:41,038 --> 00:55:44,166
你呢？你能理解我吗？

633
00:55:44,408 --> 00:55:47,866
我当然能理解你
我自己也曾经像你一样

634
00:55:49,313 --> 00:55:51,281
但这对你来说是不够的

635
00:55:51,515 --> 00:55:55,042
你说得对 波根
这对我来说是不够的

636
00:55:56,954 --> 00:56:00,685
我不会说任何反对你和其他人的话

637
00:56:01,258 --> 00:56:04,989
但是我不支持你
如果可能的话我是可恨的

638
00:56:06,130 --> 00:56:09,065
为什么你不能站在我们这一边？

639
00:56:09,366 --> 00:56:13,769
首先是你的变化的废话

640
00:56:16,774 --> 00:56:19,334
还有别的什么要反对我们？

641
00:56:20,277 --> 00:56:24,270
我不能支持你承担者的面容

642
00:56:25,249 --> 00:56:28,275
是的 我以前就听过了

643
00:56:29,386 --> 00:56:34,289
不 你 你有光明的
幸福的基督教

644
00:56:34,491 --> 00:56:37,824
而我们
我们是黑暗的灵魂和承担者

645
00:56:38,095 --> 00:56:40,859
但是因为你是光明的
幸福的基督徒之一

646
00:56:41,098 --> 00:56:44,829
为什么当人见到你时
你看起总是这么痛苦？

647
00:56:45,602 --> 00:56:47,695
我觉得这么自由和高兴

648
00:56:47,905 --> 00:56:50,499
因为我知道天堂
有一个地方在等着我

649
00:56:51,208 --> 00:56:53,802
而我们其他的人
所有我们其他的人

650
00:56:54,011 --> 00:56:58,573
我们直接下地狱永远受折磨
是吗？

651
00:56:59,817 --> 00:57:01,614
是的 这就你所想的 是吗？

652
00:57:01,819 --> 00:57:05,846
是的 言辞 言辞
你有这个权力

653
00:57:06,824 --> 00:57:11,227
死亡唤醒而且开始说

654
00:57:11,729 --> 00:57:14,129
他把他给他的母亲

655
00:57:16,033 --> 00:57:17,500
你想要看看这幅图画吗？

656
00:57:29,613 --> 00:57:31,171
这是很有趣的图画

657
00:57:36,353 --> 00:57:38,651
你到那边可以更好的看
安德斯

658
00:57:45,162 --> 00:57:46,493
还有咖啡吗？

659
00:57:46,730 --> 00:57:47,822
是的 彼得

660
00:57:58,675 --> 00:58:00,199
你拿进去 安妮

661
00:58:08,085 --> 00:58:11,145
哦！是你吗 小安妮
拿着咖啡壶？

662
00:58:12,289 --> 00:58:14,052
你不认为我会要一些吗 安妮？

663
00:58:14,291 --> 00:58:15,087
是的

664
00:58:15,292 --> 00:58:20,958
那么来半杯
你母亲不是在厨房吗？

665
00:58:21,899 --> 00:58:24,060
是的 但安德斯也在那

666
00:58:25,469 --> 00:58:27,232
谢谢 我的女孩 谢谢

667
00:58:32,976 --> 00:58:38,437
好了 彼得 你改变了主意吗？

668
00:58:38,982 --> 00:58:40,347
你这是什么意思？

669
00:58:40,717 --> 00:58:42,617
我是说关于安妮和安德斯

670
00:58:43,120 --> 00:58:46,578
不 我没有
还没 无论如何

671
00:58:47,925 --> 00:58:49,324
还没？

672
00:59:08,846 --> 00:59:13,749
告诉我 莫顿
你觉得完全满足于你的上帝？

673
00:59:13,951 --> 00:59:15,646
是的 是的 当然我是

674
00:59:15,853 --> 00:59:17,912
你知道吗 莫顿？

675
00:59:20,157 --> 00:59:21,920
你试图了解什么
彼得？

676
00:59:22,159 --> 00:59:27,062
你不满足 莫顿
过来我们这边吧

677
00:59:29,833 --> 00:59:31,494
你发疯了吗？

678
00:59:31,735 --> 00:59:34,067
那么你会在灵魂上得到安宁

679
00:59:34,271 --> 00:59:35,568
决不！

680
00:59:35,772 --> 00:59:37,330
莫顿 莫顿 不要这样说

681
00:59:37,574 --> 00:59:40,042
当你只是回归的尘土
再去掸它就太晚了

682
00:59:40,377 --> 00:59:41,503
来吧 过来我们这边吧

683
00:59:41,745 --> 00:59:43,406
如果我这样做会受祝福的

684
00:59:43,647 --> 00:59:46,912
莫顿 莫顿
统治者是奇迹的上帝

685
00:59:47,584 --> 00:59:52,021
他有力量
把你从怀疑和错觉中赎回来

686
00:59:52,689 --> 00:59:54,316
怀疑和...

687
00:59:54,558 --> 00:59:56,287
怀疑和错觉

688
00:59:57,561 --> 01:00:00,428
你说我的信仰是这样的

689
01:00:01,798 --> 01:00:05,791
你知道你的信仰和我的信仰
之间的区别是什么吗？

690
01:00:06,203 --> 01:00:10,105
你认为基督教
是闷闷不乐和自我折磨

691
01:00:10,574 --> 01:00:15,409
我认为基督教是生命的成熟

692
01:00:17,114 --> 01:00:21,175
我的信仰是一生的欢乐

693
01:00:21,919 --> 01:00:25,878
你的信仰是渴望死亡

694
01:00:27,391 --> 01:00:33,626
我的信仰是生命的温暖
而你的是死亡的寒冷

695
01:00:37,834 --> 01:00:46,640
有一天你会认识到的 彼得
就是我们的信仰是正确的

696
01:00:47,311 --> 01:00:49,905
你真正在寻找什么？

697
01:00:50,514 --> 01:00:54,712
我们在寻找上帝 没有别的

698
01:00:55,018 --> 01:00:58,784
呃 听起来不错 但是不过

699
01:00:59,256 --> 01:01:02,555
我们不认为你改变信仰或是信徒

700
01:01:02,759 --> 01:01:04,249
所以我的观点...

701
01:01:04,461 --> 01:01:06,019
你的观点？

702
01:01:06,330 --> 01:01:07,797
你们全都迷惑了

703
01:01:08,565 --> 01:01:12,661
在彼得裁缝的观点中
我们都会下地狱...

704
01:01:12,970 --> 01:01:14,528
安德斯 安德斯

705
01:01:15,272 --> 01:01:15,829
怎么啦 爸爸

706
01:01:16,073 --> 01:01:17,040
我们回家

707
01:01:17,741 --> 01:01:19,003
但是...我不要安妮了吗？

708
01:01:19,242 --> 01:01:20,174
是的

709
01:01:20,377 --> 01:01:24,973
我说 “是的” 你要了她
魔鬼会侵袭我的

710
01:01:25,182 --> 01:01:27,082
你如要她 即使我自己

711
01:01:27,284 --> 01:01:29,479
不得不把她拖出这个牢房.走吧

712
01:01:29,853 --> 01:01:30,615
父亲

713
01:01:30,854 --> 01:01:31,843
我们现在走

714
01:01:33,290 --> 01:01:35,281
晚安 彼得裁缝

715
01:01:35,559 --> 01:01:37,891
莫顿.你没看到上帝的
愤怒降到了你头上吗？

716
01:01:38,161 --> 01:01:40,857
我不会再听你一句废话

717
01:01:41,098 --> 01:01:44,261
你不听我的 但你要听上帝的

718
01:01:44,501 --> 01:01:46,093
你还需要更多的检测

719
01:01:52,476 --> 01:01:56,242
喂！是 是的
什么？

720
01:01:56,813 --> 01:01:59,611
不 还没

721
01:02:00,384 --> 01:02:02,443
是的 他们正要走

722
01:02:04,621 --> 01:02:05,645
什么？

723
01:02:08,025 --> 01:02:10,823
哦 真的！

724
01:02:12,429 --> 01:02:19,096
好 晚安.我希望她很快会好起来

725
01:02:23,740 --> 01:02:26,402
什么事？你说
“希望很快会好起来”是什么意思？

726
01:02:26,643 --> 01:02:30,943
真的是我们生活在一个奇迹的年代

727
01:02:31,248 --> 01:02:32,237
你这们说是什么意思？

728
01:02:32,449 --> 01:02:36,749
就像我告诉你的你
还需要更多的检测

729
01:02:36,953 --> 01:02:39,114
你的儿子 米科 找的电话

730
01:02:39,356 --> 01:02:40,152
那有什么事？

731
01:02:40,357 --> 01:02:44,020
告诉我说英格有很危险的病

732
01:02:44,261 --> 01:02:47,253
英格？那么肯定是孩子

733
01:02:47,531 --> 01:02:50,500
不 是一些不平常的事
按我理解

734
01:02:50,734 --> 01:02:52,065
那么我必须快点

735
01:02:52,269 --> 01:02:56,205
我诚挚地希望
这次统治者会进入你的心里

736
01:02:56,440 --> 01:02:58,670
无论如何艰难他必须到达

737
01:02:59,242 --> 01:03:02,370
你在说什么呀？
上帝保佑我

738
01:03:02,579 --> 01:03:05,343
我相信你真的希望
我的媳妇会死

739
01:03:05,582 --> 01:03:08,142
是的 如果没有别的办法

740
01:03:08,385 --> 01:03:10,876
那么我以统治者的名义希望

741
01:03:11,088 --> 01:03:13,147
你敢 是吗？

742
01:03:13,390 --> 01:03:15,722
不要 莫顿
不要 我告诉你

743
01:03:15,959 --> 01:03:17,722
你知道什么答案是那个吗？

744
01:03:17,961 --> 01:03:20,225
不 不要！
这是唯一的答案！

745
01:03:20,464 --> 01:03:22,898
父亲 控制你看自己

746
01:03:23,200 --> 01:03:26,601
有目击证人
即使你是有势力的莫顿

747
01:03:26,803 --> 01:03:28,794
其他人也有他们的权力

748
01:03:29,106 --> 01:03:30,403
下地狱吧

749
01:03:30,774 --> 01:03:32,332
我不会走你的路...

750
01:03:34,678 --> 01:03:37,010
卑贱的地主

751
01:03:55,832 --> 01:03:56,560
他们产前都阵痛吗？

752
01:03:56,800 --> 01:03:57,892
是的 很明显

753
01:04:30,567 --> 01:04:31,659
英格

754
01:04:55,091 --> 01:04:56,854
你可以用麻醉剂

755
01:04:57,093 --> 01:04:57,889
是 医生

756
01:05:03,800 --> 01:05:05,768
波根 你可以举着灯吗？

757
01:05:21,885 --> 01:05:24,149
这是什么？发生什么事了？

758
01:05:24,988 --> 01:05:28,549
没什么 她一会就醒过来

759
01:05:50,747 --> 01:05:51,543
脉搏怎么样？

760
01:05:51,748 --> 01:05:52,908
不太好

761
01:05:53,149 --> 01:05:54,844
移开面具

762
01:05:56,152 --> 01:05:57,244
来帮个忙

763
01:06:04,561 --> 01:06:06,256
让我听一下心跳

764
01:06:15,372 --> 01:06:16,964
有点快

765
01:06:18,642 --> 01:06:19,768
孩子还活着吗？

766
01:06:19,976 --> 01:06:25,539
是的 就目前来看
但是我们必须处理好

767
01:07:17,434 --> 01:07:18,332
她能挺过去吗？

768
01:07:18,535 --> 01:07:22,938
不要打扰我...灯靠近点...

769
01:07:37,854 --> 01:07:41,756
把台灯放下给我只桶

770
01:07:42,625 --> 01:07:44,718
要多大的？ 这样？

771
01:07:53,937 --> 01:07:55,063
怎么样？

772
01:07:56,039 --> 01:07:58,007
卡伦 快去把我妻子上周买的

773
01:07:58,274 --> 01:08:00,572
小桶给我拿来

774
01:08:01,277 --> 01:08:04,872
我看见医生在这
不是助产士吗？

775
01:08:05,382 --> 01:08:06,679
都在这

776
01:08:06,883 --> 01:08:08,851
是孩子吗？

777
01:08:09,285 --> 01:08:10,582
台位不正

778
01:08:11,054 --> 01:08:12,146
英格呢？

779
01:08:12,455 --> 01:08:14,446
如果她能救过来我们无比感激

780
01:08:14,691 --> 01:08:16,249
给你

781
01:08:19,662 --> 01:08:21,095
很严重吗 爸爸？

782
01:08:22,399 --> 01:08:26,199
今晚我们可忙活了
安德斯

783
01:08:26,469 --> 01:08:27,299
是吗？

784
01:08:27,604 --> 01:08:30,505
是的 祈祷

785
01:08:30,907 --> 01:08:33,705
是的 爸爸
为安妮和英格祈祷

786
01:08:34,677 --> 01:08:38,943
为英格.安妮 就会消除痛苦

787
01:08:39,182 --> 01:08:42,549
回去睡觉 我们相信上帝

788
01:08:44,421 --> 01:08:46,480
我们不要一起祈祷吗 爸爸？

789
01:08:48,525 --> 01:08:55,328
亲爱的 安德斯
关键时刻我最好独个祈祷

790
01:09:03,339 --> 01:09:07,776
上帝会开恩的！

791
01:09:18,655 --> 01:09:25,185
上帝戴着镰刀和沙漏来了

792
01:09:25,428 --> 01:09:27,157
是的 约翰尼斯 是的

793
01:09:28,932 --> 01:09:33,494
你害怕艺术 哦！你没有信念？

794
01:09:34,170 --> 01:09:37,731
我还没有超越我的父亲

795
01:09:37,974 --> 01:09:40,272
安静 约翰尼斯

796
01:09:43,379 --> 01:09:49,011
但在他的本土
他没有完成出色的工作

797
01:09:49,252 --> 01:09:54,189
因为他们不信任他

798
01:09:54,791 --> 01:09:58,727
到房间去
睡觉去

799
01:10:11,407 --> 01:10:12,533
米科？

800
01:10:12,809 --> 01:10:14,106
孩子要生了

801
01:10:14,310 --> 01:10:17,211
是个男孩 如英格给我发誓的一样吗？

802
01:10:17,780 --> 01:10:19,407
是的
是个男孩

803
01:10:19,616 --> 01:10:22,915
你看看
上帝没有失败...

804
01:10:23,319 --> 01:10:27,346
他躺在桶里
切成了四片

805
01:10:28,625 --> 01:10:33,460
米科 只要你能向上帝祈祷

806
01:10:34,297 --> 01:10:35,730
你能做到的 爸爸

807
01:11:14,571 --> 01:11:17,904
你在干什么 约翰尼斯？

808
01:11:18,841 --> 01:11:20,468
你没有看见他吗？

809
01:11:21,477 --> 01:11:22,205
谁？

810
01:11:22,579 --> 01:11:23,603
上帝

811
01:11:24,147 --> 01:11:25,671
上帝？

812
01:11:27,283 --> 01:11:34,689
带着镰刀和沙漏来了
他带走了孩子

813
01:11:35,959 --> 01:11:40,623
如果你信任我 这本不会发生的

814
01:11:41,598 --> 01:11:44,396
现在我无能为力了

815
01:11:44,801 --> 01:11:47,827
上帝！上帝

816
01:11:51,207 --> 01:11:56,770
你之前听我一言何其重要啊？

817
01:11:57,013 --> 01:12:02,815
亲爱的约翰尼斯
如果你想帮你老爸一把

818
01:12:03,019 --> 01:12:04,680
就到房间去

819
01:12:16,399 --> 01:12:20,597
看 看

820
01:12:21,604 --> 01:12:23,037
我看什么？

821
01:12:24,540 --> 01:12:30,137
你看不到他吗？
他就站在那

822
01:12:31,014 --> 01:12:31,878
谁？

823
01:12:44,961 --> 01:12:51,958
一个带着镰刀的男人
他回来带走了英格

824
01:12:52,168 --> 01:12:54,830
安静点

825
01:12:56,839 --> 01:13:00,070
你还是不把我当回事

826
01:13:00,576 --> 01:13:09,951
约翰尼斯... 不 不 这是极其疯狂和...

827
01:13:10,253 --> 01:13:12,915
疯狂何在理由何在？

828
01:13:13,990 --> 01:13:21,692
你来到上帝的最亲近的地方
你只需一词而已

829
01:13:21,898 --> 01:13:27,131
不...不.走

830
01:13:30,006 --> 01:13:35,535
你在寻求多刺的绳子

831
01:13:36,379 --> 01:13:40,213
你所经过的葡萄树...

832
01:13:40,883 --> 01:13:48,221
走 我说了
否则也会让我疯掉的

833
01:14:05,942 --> 01:14:07,136
爷爷

834
01:14:08,010 --> 01:14:10,979
什么！
还不睡觉 亲爱的麦伦？

835
01:14:11,247 --> 01:14:12,475
我睡了

836
01:14:12,715 --> 01:14:13,477
但是...

837
01:14:13,716 --> 01:14:15,274
你说话太大声了 爷爷

838
01:14:15,518 --> 01:14:17,543
吵醒你了吗？

839
01:14:17,954 --> 01:14:19,979
是的 我们得搬

840
01:14:20,223 --> 01:14:21,190
搬？

841
01:14:21,457 --> 01:14:25,553
我们的床搬到了你的房间
你知道为什么吗？

842
01:14:25,762 --> 01:14:26,490
不知道

843
01:14:26,729 --> 01:14:28,560
因为我们都需要有个小弟弟

844
01:14:29,432 --> 01:14:31,024
谁跟你说的？

845
01:14:31,567 --> 01:14:32,727
妈妈

846
01:14:34,170 --> 01:14:36,161
你喜欢那样吗？

847
01:14:36,873 --> 01:14:40,036
我更希望有个小妹妹

848
01:14:40,276 --> 01:14:44,372
但是妈妈说她答应了你要生个小弟弟

849
01:14:45,481 --> 01:14:46,948
她那样说了？

850
01:14:47,183 --> 01:14:52,143
是啊 然后想想
她现在病成这样

851
01:14:52,388 --> 01:14:55,789
是的 所以上帝决定

852
01:14:55,992 --> 01:14:59,519
不给咱小弟弟了

853
01:14:59,896 --> 01:15:01,158
是吗？

854
01:15:01,397 --> 01:15:04,298
是的 你现在去睡觉吧

855
01:15:04,500 --> 01:15:09,403
为你妈妈祈祷吧
祈祷上帝保佑你妈妈好起来

856
01:15:09,806 --> 01:15:11,637
但是他不会的

857
01:15:11,874 --> 01:15:12,841
他不会？

858
01:15:13,075 --> 01:15:15,305
不 她今晚就要死了

859
01:15:15,878 --> 01:15:18,540
什么意思？你在说什么

860
01:15:18,781 --> 01:15:23,115
约翰尼斯叔叔说的
然后他又会把她叫活

861
01:15:23,319 --> 01:15:26,311
就像圣经里讲的一样

862
01:15:26,522 --> 01:15:28,422
什么胡话

863
01:15:28,825 --> 01:15:30,622
叔叔就是这样说的

864
01:15:31,427 --> 01:15:34,123
噢 嗯

865
01:15:34,730 --> 01:15:39,133
但是现在你最好上床睡觉

866
01:15:39,435 --> 01:15:40,663
是 爷爷

867
01:15:40,903 --> 01:15:42,336
晚安 宝贝

868
01:15:42,538 --> 01:15:44,165
晚安 爷爷

869
01:16:04,660 --> 01:16:06,127
我在这里受不了了

870
01:16:07,530 --> 01:16:09,259
坚强点 孩子

871
01:16:09,665 --> 01:16:11,565
我可以看到她在离开

872
01:16:11,767 --> 01:16:12,859
她离开？

873
01:16:13,970 --> 01:16:14,868
爸爸

874
01:16:15,104 --> 01:16:15,570
是

875
01:16:15,771 --> 01:16:17,671
我不能失去她

876
01:16:17,974 --> 01:16:22,172
你不会失去她的 上帝保佑

877
01:16:23,246 --> 01:16:23,837
爸爸

878
01:16:24,080 --> 01:16:24,705
是

879
01:16:24,947 --> 01:16:25,936
如果英格死了

880
01:16:27,650 --> 01:16:30,084
你一定要答应我活到

881
01:16:30,586 --> 01:16:34,989
安德斯和安妮结婚
那样孩子们就有个家了

882
01:16:36,125 --> 01:16:43,224
不会的 噢 上帝 不要把英格带走

883
01:16:51,908 --> 01:16:55,776
我们进去吧 我跟你去

884
01:16:57,413 --> 01:16:59,643
你很坚强 爸爸

885
01:16:59,916 --> 01:17:05,354
是的...但是我抓着上帝的手

886
01:17:37,753 --> 01:17:40,449
叔叔 妈妈会马上死吗

887
01:17:41,757 --> 01:17:44,749
你想她死吗

888
01:17:45,127 --> 01:17:49,029
是的 那样你就会把她叫活

889
01:17:49,231 --> 01:17:51,859
可能不行了

890
01:17:52,568 --> 01:17:53,592
为什么不行

891
01:17:54,470 --> 01:17:57,371
因为其他人不让

892
01:17:57,673 --> 01:17:59,300
那妈妈呢

893
01:18:00,776 --> 01:18:04,678
妈妈会到天堂去

894
01:18:05,081 --> 01:18:07,709
但我不喜欢这样

895
01:18:09,151 --> 01:18:10,641
小姑娘

896
01:18:12,154 --> 01:18:18,286
你不知道有个妈妈
在天堂是什么感觉

897
01:18:18,894 --> 01:18:21,863
比在地球上还好吗

898
01:18:22,098 --> 01:18:25,499
你自己可以看到的

899
01:18:26,369 --> 01:18:27,996
我不相信

900
01:18:28,337 --> 01:18:32,831
如果我们有事
就不会有个妈妈来照顾我们了

901
01:18:34,510 --> 01:18:42,645
有个妈妈在天堂的孩子不会有事的

902
01:18:43,419 --> 01:18:51,349
妈妈死了之后
就会永远和你在一起

903
01:18:52,528 --> 01:18:55,122
她活着也是啊

904
01:18:55,498 --> 01:19:02,597
但她就要想很多其它的事

905
01:19:04,040 --> 01:19:07,567
是的 她要做牛奶
擦地板 还有洗碗

906
01:19:07,810 --> 01:19:10,370
死了就不用做了

907
01:19:10,613 --> 01:19:11,580
不

908
01:19:12,415 --> 01:19:15,942
我还是希望你叫活她

909
01:19:16,152 --> 01:19:17,449
是吗

910
01:19:17,653 --> 01:19:20,850
是的 那样我们就可以留住她

911
01:19:21,157 --> 01:19:23,148
孩子

912
01:19:24,126 --> 01:19:25,957
你会叫活她吗

913
01:19:26,729 --> 01:19:30,859
除非其他允许我

914
01:19:31,434 --> 01:19:34,096
别管其他人

915
01:19:36,372 --> 01:19:38,602
我真高兴

916
01:19:38,841 --> 01:19:39,899
是吗

917
01:19:40,142 --> 01:19:43,873
是的 你可以抱我去睡觉吗

918
01:19:44,180 --> 01:19:49,311
好的 我可以让我爸爸的应该天使

919
01:19:49,685 --> 01:19:53,143
今晚在你床边守候

920
01:19:53,489 --> 01:19:56,481
你会为我们祷告吗

921
01:19:56,692 --> 01:19:59,559
是的

922
01:20:16,679 --> 01:20:20,911
上帝带着孩子们

923
01:20:21,717 --> 01:20:22,911
到他的胸怀

924
01:20:23,119 --> 01:20:28,147
把他的手放在上面保佑他们

925
01:21:14,370 --> 01:21:18,864
上帝 别把死亡送给我们

926
01:21:45,701 --> 01:21:47,168
现在 波根

927
01:21:48,204 --> 01:21:50,695
别说了 医生

928
01:21:50,940 --> 01:21:52,202
过去了

929
01:21:53,108 --> 01:21:55,576
什么？不

930
01:21:56,412 --> 01:22:02,112
她睡了 如果幸运的话
不会有什么并发症了

931
01:22:14,797 --> 01:22:18,358
永远的感谢和赞扬

932
01:22:19,001 --> 01:22:21,526
是的 太难了

933
01:22:22,438 --> 01:22:27,171
当然是 医生 谢谢

934
01:22:28,244 --> 01:22:29,973
我现在要喝很多咖啡

935
01:22:30,212 --> 01:22:33,545
对 当然 我们应该的

936
01:22:35,551 --> 01:22:38,850
卡伦 我们要...

937
01:22:39,054 --> 01:22:42,023
英格已经好了 她熬过来了

938
01:22:42,224 --> 01:22:45,455
我们得拿咖啡...要好的咖啡

939
01:22:50,065 --> 01:22:53,466
医生 我可以去看看她吗

940
01:22:53,702 --> 01:22:55,966
可以 要小声点

941
01:22:56,171 --> 01:22:57,331
特别小声

942
01:23:01,076 --> 01:23:01,974
晚上好

943
01:23:02,978 --> 01:23:07,711
晚上好 牧师 欢迎

944
01:23:07,950 --> 01:23:08,780
谢谢 谢谢

945
01:23:08,984 --> 01:23:09,609
你知道？

946
01:23:09,852 --> 01:23:11,683
是的 我认识医生和他的车

947
01:23:11,887 --> 01:23:13,252
所以我才进来了

948
01:23:13,455 --> 01:23:15,218
我想来看看发生了什么事

949
01:23:15,457 --> 01:23:16,287
晚上好 医生

950
01:23:17,493 --> 01:23:22,396
你太好了 你看
我儿子的老婆...她...

951
01:23:22,665 --> 01:23:23,632
她要...

952
01:23:23,866 --> 01:23:25,925
是的 她在期待 是吗

953
01:23:26,835 --> 01:23:30,601
孩子死了 但是她熬过来了

954
01:23:31,106 --> 01:23:31,834
我知道

955
01:23:32,074 --> 01:23:34,304
把大衣脱了

956
01:23:34,677 --> 01:23:36,702
咖啡马上就来 然后我们...

957
01:23:36,945 --> 01:23:38,503
谢谢 但是我还得回家

958
01:23:38,747 --> 01:23:42,239
你可以和...医生一起回家

959
01:23:42,484 --> 01:23:43,815
是的

960
01:23:44,953 --> 01:23:49,322
请坐 我先去看看

961
01:24:38,841 --> 01:24:43,972
她像天使一样睡在那里
医生

962
01:24:44,213 --> 01:24:45,271
谢谢

963
01:24:45,848 --> 01:24:49,181
真是个奇迹

964
01:24:51,453 --> 01:24:53,284
请你原谅我

965
01:24:53,856 --> 01:24:56,188
我不想伤害你的宗教感情

966
01:24:56,392 --> 01:24:58,360
但是现在已经证明
请允许我...

967
01:24:58,594 --> 01:24:59,720
取消你一下

968
01:25:00,262 --> 01:25:02,662
你觉得今天晚上是什么帮了忙

969
01:25:02,931 --> 01:25:05,024
是你的祈祷还是我的医术

970
01:25:06,568 --> 01:25:10,004
上帝保佑 医生

971
01:25:10,506 --> 01:25:13,134
噢 跟老和尚一样说的

972
01:25:14,343 --> 01:25:16,538
也许你会相信奇迹

973
01:25:16,845 --> 01:25:19,814
相信？自然的奇迹是正常的
因为上帝

974
01:25:20,015 --> 01:25:21,642
是万物的创造者 而万物

975
01:25:21,884 --> 01:25:23,283
对他就是可能

976
01:25:23,485 --> 01:25:24,713
但是...？但是？

977
01:25:25,053 --> 01:25:27,146
另一方面
就是上帝可以表现奇迹

978
01:25:27,389 --> 01:25:29,448
他也没有做？为什么没有

979
01:25:29,691 --> 01:25:32,023
因为奇迹会打破自然法则

980
01:25:32,227 --> 01:25:34,127
当然
上帝不会打破自己的法则

981
01:25:34,363 --> 01:25:35,955
但是基督的奇迹呢

982
01:25:36,265 --> 01:25:38,529
那是特殊情况

983
01:25:38,767 --> 01:25:42,794
我知道 那是特殊情况

984
01:25:43,038 --> 01:25:46,974
也就是说
上帝也可以让工作变得困难

985
01:25:47,209 --> 01:25:48,540
我的牧师

986
01:25:48,777 --> 01:25:51,041
这是医生的麻烦

987
01:25:51,280 --> 01:25:54,044
他们总是相信
最不可能相信的东西

988
01:25:55,751 --> 01:25:56,547
来 医生

989
01:25:57,953 --> 01:26:04,859
上帝和你们同在
上帝保佑你们

990
01:26:06,128 --> 01:26:10,360
上帝的慈光普照

991
01:26:10,566 --> 01:26:12,659
给予你们怜悯

992
01:26:13,569 --> 01:26:17,437
上帝的慈光普照

993
01:26:17,639 --> 01:26:22,576
给予你们宁静 阿门

994
01:26:26,982 --> 01:26:28,006
什么

995
01:26:29,585 --> 01:26:33,282
是约翰尼斯给孩子们祈祷

996
01:26:34,122 --> 01:26:35,089
我知道

997
01:26:35,424 --> 01:26:41,192
对 你知道...你见过他吗

998
01:26:42,698 --> 01:26:45,166
对不起 但是你不觉得...

999
01:26:45,534 --> 01:26:50,096
我是说
他在家里不会好点吗

1000
01:26:51,340 --> 01:26:57,506
只要我在波根农场
我的孩子就和我在一起

1001
01:27:21,069 --> 01:27:22,832
约翰尼斯马上就会好的

1002
01:27:23,272 --> 01:27:23,966
是吗

1003
01:27:24,206 --> 01:27:27,198
等他经历一个精神的打击

1004
01:27:27,442 --> 01:27:31,139
抓住打击会把他的潜意识打乱

1005
01:27:31,346 --> 01:27:33,940
你是说他会和以前一样好

1006
01:27:34,182 --> 01:27:36,616
对 和以前一样

1007
01:27:37,085 --> 01:27:39,053
是的 牧师 你看

1008
01:27:39,288 --> 01:27:41,313
医生就是相信奇迹

1009
01:27:41,757 --> 01:27:45,853
我相信那些
我的科学教我的奇迹

1010
01:27:46,695 --> 01:27:48,720
上帝会让它发生的

1011
01:27:49,331 --> 01:27:50,958
对 我们希望这样

1012
01:27:51,633 --> 01:27:56,263
我去看一下病人就走

1013
01:27:56,939 --> 01:27:58,497
我们已经好了

1014
01:28:07,049 --> 01:28:10,314
亲爱的波根
最真诚的恭喜啊

1015
01:28:10,552 --> 01:28:12,042
非常感谢

1016
01:28:12,287 --> 01:28:15,586
你不感激上帝今晚的恩赐吗

1017
01:28:15,791 --> 01:28:17,884
肯定会的

1018
01:28:18,126 --> 01:28:19,991
我干得很辛苦啊

1019
01:28:20,295 --> 01:28:24,732
当然是 我永远不会忘的

1020
01:28:25,267 --> 01:28:27,667
我能理解

1021
01:28:34,376 --> 01:28:35,604
谢谢

1022
01:28:43,619 --> 01:28:45,143
医生？

1023
01:28:45,687 --> 01:28:47,154
她睡得很好

1024
01:28:50,025 --> 01:28:51,424
你现在可以回去睡觉了

1025
01:28:52,127 --> 01:28:52,923
晚安

1026
01:28:55,230 --> 01:28:58,256
我们一家的感谢

1027
01:28:58,500 --> 01:29:03,938
卡伦圣诞节送两个鹅给医生

1028
01:29:04,139 --> 01:29:07,939
我不是兽医...
它们会死在我的手下的

1029
01:29:11,880 --> 01:29:12,710
走好

1030
01:29:12,914 --> 01:29:15,246
是的 晚安

1031
01:29:23,291 --> 01:29:25,259
英格怎么样了

1032
01:29:25,527 --> 01:29:29,588
安德斯 比我们想的要好

1033
01:29:30,766 --> 01:29:31,562
那就好

1034
01:30:05,434 --> 01:30:11,304
他又来了
戴着时间玻璃的人

1035
01:30:12,474 --> 01:30:16,205
他来带走英格

1036
01:30:16,445 --> 01:30:19,278
约翰尼斯去睡觉

1037
01:30:23,151 --> 01:30:29,351
看 他通过了墙

1038
01:30:29,758 --> 01:30:31,726
那是医生的车灯

1039
01:30:31,927 --> 01:30:34,225
英格睡着了

1040
01:30:34,563 --> 01:30:37,225
她已经没有生命危险了

1041
01:30:46,341 --> 01:30:53,941
听...是镰刀的响声 他错过了

1042
01:30:54,182 --> 01:30:56,844
那是医生 他在倒车

1043
01:30:59,321 --> 01:31:08,389
停 回来好吗 你听到了吗

1044
01:31:10,132 --> 01:31:18,665
你必须 你不会 然后走了

1045
01:31:18,907 --> 01:31:23,844
在信任的时候你要把她带回来

1046
01:31:24,045 --> 01:31:27,014
听着 约翰尼斯 够了

1047
01:31:57,078 --> 01:32:00,741
她死了

1048
01:32:02,484 --> 01:32:03,416
什么？

1049
01:32:06,354 --> 01:32:08,549
她突然就从睡觉中去了

1050
01:32:09,024 --> 01:32:14,223
英格死了？
你撒谎 你在撒谎

1051
01:32:14,496 --> 01:32:16,225
你神经吧

1052
01:32:16,598 --> 01:32:20,500
医生刚才都还在那里

1053
01:32:20,702 --> 01:32:22,169
你自己去看

1054
01:33:07,549 --> 01:33:11,144
我感觉她在我手中变硬

1055
01:33:13,088 --> 01:33:17,684
我看到她的嘴唇
变蓝她的眼睛闭上

1056
01:33:22,497 --> 01:33:27,594
上帝给的 上帝就要带走

1057
01:33:29,304 --> 01:33:34,708
感谢上帝

1058
01:33:34,910 --> 01:33:36,810
我们要叫医生吗

1059
01:33:37,946 --> 01:33:41,438
如果你觉得医生可以医死人
你就去叫

1060
01:33:59,901 --> 01:34:00,890
英格

1061
01:34:10,478 --> 01:34:13,242
不 她刚从这里走

1062
01:34:14,783 --> 01:34:20,153
是的 你可不可以告诉他...
告诉他...

1063
01:34:21,122 --> 01:34:25,115
她死了...英格

1064
01:34:26,428 --> 01:34:28,862
谢谢 再见

1065
01:34:34,769 --> 01:34:40,901
上帝给的
上帝就要带走

1066
01:35:05,433 --> 01:35:10,302
她没死 她在睡觉

1067
01:35:11,840 --> 01:35:16,402
是吗？你想去看她睡觉吗

1068
01:35:28,957 --> 01:35:32,723
带我去她房间

1069
01:35:33,962 --> 01:35:40,561
如果你们有信仰
你就可以看到上帝

1070
01:36:01,556 --> 01:36:07,358
上帝给的 上帝就要带走

1071
01:36:13,134 --> 01:36:19,073
我 基督 是上帝派来的

1072
01:36:19,274 --> 01:36:23,005
我要和上帝一起

1073
01:36:25,613 --> 01:36:28,707
在天堂的云中

1074
01:36:29,751 --> 01:36:31,776
安德斯 安德斯

1075
01:36:49,604 --> 01:36:50,502
他死了吗

1076
01:36:50,738 --> 01:36:54,174
不是 爸爸 不是他死了

1077
01:36:54,409 --> 01:36:58,311
不给我们一点怜悯

1078
01:37:41,256 --> 01:37:44,817
米科 我的孩子

1079
01:37:48,963 --> 01:37:50,931
她为什么要死

1080
01:37:51,132 --> 01:37:52,861
为什么要把我们分开

1081
01:37:53,101 --> 01:37:56,798
我想不通 想不通

1082
01:37:57,071 --> 01:37:58,197
米科 你知道为什么

1083
01:37:58,439 --> 01:38:01,340
我知道什么？我只知道

1084
01:38:01,543 --> 01:38:03,511
我爱的 崇拜的一切

1085
01:38:03,945 --> 01:38:10,851
都被埋葬 腐烂 腐烂

1086
01:38:17,892 --> 01:38:20,588
死亡证明
名字:英格 波根 主妇

1087
01:38:20,795 --> 01:38:22,228
死亡时间
1925年8月13

1088
01:38:22,430 --> 01:38:24,295
哈比C.J
霍恩- 8I14I1925教区登记处

1089
01:39:06,341 --> 01:39:09,868
我和你一起的时光短暂
你会寻找我

1090
01:39:10,111 --> 01:39:13,171
我去的地方
你不能去（圣.约翰.XIII. 33）

1091
01:39:17,518 --> 01:39:18,644
约翰尼斯！

1092
01:40:56,184 --> 01:40:59,517
我忠实的妻子
我们心爱的母亲 英格 波根

1093
01:40:59,721 --> 01:41:02,155
已经离开了我们米科
波根

1094
01:41:02,357 --> 01:41:04,484
麦伦 小 英格

1095
01:41:05,893 --> 01:41:08,987
我们心爱的儿媳和嫂嫂

1096
01:41:09,230 --> 01:41:12,859
在救世主基督的带领下

1097
01:41:13,067 --> 01:41:16,127
英格 波根
永远的离开了我们

1098
01:41:16,371 --> 01:41:18,839
波根农场的人深深的思念她

1099
01:41:19,040 --> 01:41:21,565
莫顿波根
安德斯 波根

1100
01:41:30,418 --> 01:41:35,754
告诉听到的人
爱你的敌人

1101
01:41:35,957 --> 01:41:40,360
对讨厌你的人好
祝福诅咒你的人

1102
01:41:40,561 --> 01:41:44,520
为卑鄙利用你的人祈祷

1103
01:41:45,666 --> 01:41:48,499
对打了你的人

1104
01:41:48,703 --> 01:41:50,261
也要同样的给予

1105
01:42:03,151 --> 01:42:07,349
如果要在教堂找到座位的话
我们该走了

1106
01:42:08,122 --> 01:42:09,214
对 克里斯廷

1107
01:42:12,827 --> 01:42:16,126
你记得莫顿波根
是什么时候来的这里吗

1108
01:42:16,497 --> 01:42:17,964
记得 怎么了

1109
01:42:19,267 --> 01:42:21,258
我得罪了他

1110
01:42:21,769 --> 01:42:24,465
在我看来是他得罪了你

1111
01:42:24,705 --> 01:42:29,540
也许 但是得罪他更深

1112
01:42:31,279 --> 01:42:36,546
克里斯廷
我应该转另一边脸的

1113
01:42:37,084 --> 01:42:39,245
你对自己太苛刻了

1114
01:42:39,554 --> 01:42:46,153
不 记得基督的话吗
你来教堂干什么

1115
01:42:46,360 --> 01:42:51,320
和你的兄弟们协和睦相处
然后给他们礼物

1116
01:42:55,303 --> 01:43:02,539
我们要走了
我们要去波根农场

1117
01:43:02,944 --> 01:43:04,036
我们不是要去教堂吗

1118
01:43:04,278 --> 01:43:08,214
不 我们去波根农场
你准备好了吗 安妮

1119
01:43:08,749 --> 01:43:09,807
是的 爸爸

1120
01:43:26,234 --> 01:43:27,997
英格 波根 出生在克加

1121
01:43:28,302 --> 01:43:30,793
生于1896年1月24
死于1925年8月13

1122
01:44:19,387 --> 01:44:28,887
上帝的祝福 灵魂的宁静

1123
01:44:29,630 --> 01:44:39,767
太阳下山之前
没有人知道这一天

1124
01:44:40,541 --> 01:44:50,883
树上的鸟儿在叫早上好

1125
01:44:51,485 --> 01:45:02,384
夕阳照在监狱的墙上

1126
01:45:03,130 --> 01:45:13,563
黎明时分 花儿献香

1127
01:45:14,241 --> 01:45:25,345
晚上就被暴风雨碾碎

1128
01:45:26,253 --> 01:45:36,629
孩子们在晨光中玩耍

1129
01:45:37,264 --> 01:45:48,004
晚上死在棺材上

1130
01:46:10,631 --> 01:46:12,462
队伍会很大 爸爸

1131
01:46:13,868 --> 01:46:14,960
是的

1132
01:46:24,211 --> 01:46:26,042
牧师马上就到

1133
01:46:26,814 --> 01:46:27,678
是的

1134
01:46:32,853 --> 01:46:34,844
我们会让他们

1135
01:46:35,623 --> 01:46:37,784
喝着咖啡完成

1136
01:46:38,192 --> 01:46:39,159
是的

1137
01:47:18,132 --> 01:47:23,434
英格
我们必须把盖子盖上了

1138
01:47:23,838 --> 01:47:26,432
米科 爸爸

1139
01:47:30,344 --> 01:47:34,246
米科 先让牧师祈祷

1140
01:47:34,515 --> 01:47:37,507
是的
我们必须让她满载荣誉而去

1141
01:47:42,389 --> 01:47:48,555
啊 牧师来了
我们要让观众进来吗

1142
01:47:50,331 --> 01:47:54,062
米科 你会杀了我的

1143
01:47:54,268 --> 01:47:56,566
好的 我们等

1144
01:48:11,352 --> 01:48:16,016
早上好 波根 她在这里

1145
01:48:17,324 --> 01:48:20,293
我想事情总会变好的

1146
01:48:20,528 --> 01:48:22,621
不然的话早就应该发生了

1147
01:48:23,063 --> 01:48:24,963
这是真诚的话

1148
01:48:36,310 --> 01:48:37,607
早上好 波根

1149
01:48:50,191 --> 01:48:51,522
记住 米科 波根

1150
01:48:52,326 --> 01:48:54,419
即使痛苦也是美丽

1151
01:48:54,862 --> 01:48:57,023
是的 所有的都是美丽

1152
01:48:57,264 --> 01:48:58,731
太重要了

1153
01:49:15,382 --> 01:49:17,077
有 约翰尼斯的消息吗

1154
01:49:18,352 --> 01:49:20,786
我们到处找了

1155
01:49:21,655 --> 01:49:24,453
没人看到他 也没人听说他

1156
01:49:27,494 --> 01:49:29,519
那我们就要做最坏的准备

1157
01:49:30,865 --> 01:49:33,834
上帝保佑他能够平安

1158
01:49:42,409 --> 01:49:43,569
我要让他们进来吗

1159
01:49:44,879 --> 01:49:46,369
我来说几句

1160
01:49:55,456 --> 01:50:01,486
死亡是不朽的大门

1161
01:50:01,829 --> 01:50:07,199
年轻的女人在亲人面前死去

1162
01:50:09,470 --> 01:50:14,533
我们哭泣是因为悲伤

1163
01:50:15,809 --> 01:50:19,506
我们没有必要为她哭泣

1164
01:50:20,080 --> 01:50:23,072
感谢你们的记忆

1165
01:50:23,317 --> 01:50:25,842
你们的聪明和快乐的记忆

1166
01:50:26,153 --> 01:50:29,748
记住你们的过去

1167
01:50:29,990 --> 01:50:33,426
和未来的希望

1168
01:50:35,829 --> 01:50:43,463
对你 米科
如果你可以记住她

1169
01:50:44,171 --> 01:50:48,665
带大孩子

1170
01:50:49,476 --> 01:50:52,138
她才会安心

1171
01:50:53,280 --> 01:50:56,272
你们才会相爱

1172
01:50:57,151 --> 01:51:03,147
永远的在一起

1173
01:51:05,960 --> 01:51:08,428
请允许我为她祈祷

1174
01:51:20,474 --> 01:51:21,566
阿门

1175
01:51:27,214 --> 01:51:30,206
谢谢 牧师

1176
01:51:30,517 --> 01:51:31,848
不用感谢

1177
01:51:43,497 --> 01:51:45,431
爸爸 看

1178
01:51:53,073 --> 01:51:56,907
彼得 你怎么来了

1179
01:51:57,111 --> 01:52:00,547
你要原谅我的不敬

1180
01:52:00,781 --> 01:52:02,305
可以跟我握手吗

1181
01:52:02,750 --> 01:52:04,843
是我的错

1182
01:52:05,085 --> 01:52:08,111
是我忘了上帝的话

1183
01:52:08,355 --> 01:52:09,822
我已经祈求他的原谅

1184
01:52:10,057 --> 01:52:11,820
你也要一样

1185
01:52:12,526 --> 01:52:16,155
现在一切都不重要了

1186
01:52:16,463 --> 01:52:19,364
不 我还有话要说

1187
01:52:19,700 --> 01:52:22,999
就在棺材面前
你们都知道的

1188
01:52:23,203 --> 01:52:27,071
在英格走之前

1189
01:52:28,075 --> 01:52:30,976
我知道你的好意
但是这里已经说够了

1190
01:52:31,178 --> 01:52:33,646
我要说的是

1191
01:52:34,048 --> 01:52:38,747
英格的地方不能空

1192
01:52:40,120 --> 01:52:42,281
安妮 过来

1193
01:52:44,058 --> 01:52:45,650
安妮和你一起来的

1194
01:52:45,893 --> 01:52:47,360
他就在这里

1195
01:52:48,162 --> 01:52:49,789
上帝感谢你

1196
01:52:50,030 --> 01:52:51,861
现在她属于你们的了

1197
01:52:53,200 --> 01:52:54,132
安妮

1198
01:52:54,368 --> 01:52:59,135
现在 我心中
只有我永远不会放弃的上帝

1199
01:52:59,506 --> 01:53:04,170
噢 彼得 让我很舒服

1200
01:53:04,678 --> 01:53:07,146
小心点

1201
01:53:09,283 --> 01:53:12,150
你是我们生命中的阳光

1202
01:53:12,619 --> 01:53:13,779
谢谢

1203
01:53:19,259 --> 01:53:20,089
英格

1204
01:53:34,541 --> 01:53:41,640
噢 感谢上帝 眼泪出来了

1205
01:53:54,862 --> 01:53:57,422
卡伦  过来

1206
01:54:02,002 --> 01:54:04,061
我们现在就结束吧

1207
01:54:18,452 --> 01:54:20,147
自己 英格

1208
01:54:21,955 --> 01:54:26,085
谢谢你的一切

1209
01:54:29,196 --> 01:54:35,863
我们很快就会见面的
是的 米科 另一个见面

1210
01:54:37,771 --> 01:54:44,677
再见 英格
上帝保佑你的灵魂

1211
01:54:48,849 --> 01:54:51,010
跟你妈妈说再见

1212
01:54:51,585 --> 01:54:52,950
再见 妈妈

1213
01:54:59,126 --> 01:55:03,893
她不理解这些 她太小了

1214
01:55:08,001 --> 01:55:14,998
剩下的我们 我们也不明白

1215
01:55:15,375 --> 01:55:17,275
非常肯定 波根

1216
01:55:24,418 --> 01:55:28,013
再见 英格 谢谢你

1217
01:55:30,824 --> 01:55:33,952
安德斯 棺盖

1218
01:55:34,461 --> 01:55:39,194
不 不能带走她
不能分开我们

1219
01:55:39,399 --> 01:55:41,128
不！  米科 不

1220
01:55:42,869 --> 01:55:47,101
现在 米科
她的灵魂与上帝在一起了

1221
01:55:48,008 --> 01:55:50,636
不在这 你可以看到

1222
01:55:51,511 --> 01:55:55,447
她的身体在这
我也深爱她的身体

1223
01:55:56,583 --> 01:56:04,718
坚强点 “告别吧”
你是波根农场的儿子

1224
01:56:12,499 --> 01:56:18,597
再见 亲爱的

1225
01:56:20,874 --> 01:56:23,399
再见 亲爱的

1226
01:56:44,531 --> 01:56:45,691
约翰尼斯！

1227
01:56:47,467 --> 01:56:48,695
是的 爸爸

1228
01:56:49,736 --> 01:56:56,107
爸爸？ 你叫我爸爸？
你的眼睛跟以前他们的一样

1229
01:56:57,110 --> 01:57:00,204
你又找回了智慧
约翰尼斯

1230
01:57:01,381 --> 01:57:03,941
是的 我又找回了自我

1231
01:57:24,404 --> 01:57:27,373
没有一个人想

1232
01:57:27,607 --> 01:57:31,907
再请求上帝
让英格回到你身边

1233
01:57:32,112 --> 01:57:35,604
约翰尼斯
你现在在亵渎上帝

1234
01:57:36,850 --> 01:57:43,779
不 你们都以冷淡的
信念在亵渎上帝

1235
01:57:59,373 --> 01:58:05,039
若已经向上帝祈祷
他本应该会听到的

1236
01:58:05,445 --> 01:58:06,844
这都是什么？

1237
01:58:07,047 --> 01:58:09,515
站在这对着我死去的
妻子的身体大呼小叫

1238
01:58:10,450 --> 01:58:13,783
我的兄弟...

1239
01:58:16,323 --> 01:58:20,487
为什么不在彼此信任的人中间

1240
01:58:36,943 --> 01:58:44,907
英格 你必须腐烂
因为时代在腐烂

1241
01:58:46,319 --> 01:58:48,116
盖上

1242
01:58:49,156 --> 01:58:51,420
快 叔叔

1243
01:58:53,760 --> 01:58:55,853
孩子...

1244
01:58:59,266 --> 01:59:00,699
孩子...

1245
01:59:03,670 --> 01:59:07,128
天堂王国最伟大的

1246
01:59:07,541 --> 01:59:08,838
快点

1247
01:59:10,977 --> 01:59:14,469
你相信我能做到吗？

1248
01:59:15,081 --> 01:59:16,514
是的 叔叔

1249
01:59:18,785 --> 01:59:24,724
你的信念是伟大的
你能做到...

1250
01:59:28,862 --> 01:59:31,228
看看你的母亲

1251
01:59:32,098 --> 01:59:37,468
在我以耶稣的名字
说的时候她就会起身

1252
01:59:43,877 --> 01:59:48,075
听我说 你巧妙的死去

1253
01:59:48,515 --> 01:59:49,846
他疯了

1254
01:59:56,656 --> 02:00:01,286
挽回生命真是疯想？

1255
02:00:02,696 --> 02:00:03,458
约翰尼斯！

1256
02:00:10,470 --> 02:00:12,438
相信上帝

1257
02:00:20,981 --> 02:00:27,443
主啊 如果可能的话

1258
02:00:28,755 --> 02:00:35,490
就让她重生 给我提示

1259
02:00:37,230 --> 02:00:43,100
给我能起死回生的提示

1260
02:00:44,971 --> 02:00:46,700
英格

1261
02:00:49,476 --> 02:00:56,143
以上帝的名义
我祝福你...

1262
02:00:58,218 --> 02:00:59,742
来了！

1263
02:01:53,173 --> 02:01:54,333
英格...

1264
02:02:20,767 --> 02:02:23,531
亲爱的英格

1265
02:02:44,391 --> 02:02:48,555
莫顿 这是万能 的主

1266
02:02:48,828 --> 02:02:53,060
以利亚上帝
一样那么永恒

1267
02:02:57,771 --> 02:03:02,367
是的 永恒

1268
02:03:05,345 --> 02:03:07,074
孩子

1269
02:03:11,384 --> 02:03:12,681
还活着吗？

1270
02:03:14,454 --> 02:03:16,445
是的 英格

1271
02:03:18,725 --> 02:03:22,991
他与上帝在家一起玩

1272
02:03:26,900 --> 02:03:28,265
跟上帝？

1273
02:03:36,109 --> 02:03:38,407
跟上帝？

1274
02:03:39,479 --> 02:03:46,885
是的 英格
我找到了你的信心

1275
02:04:18,318 --> 02:04:20,946
现在生命从我们开始

1276
02:04:23,523 --> 02:04:28,460
生命 是的

1277
02:04:34,033 --> 02:04:35,057
生命...

1278
02:04:36,402 --> 02:04:37,494
是的

1279
02:04:42,542 --> 02:04:43,907
生命


