﻿1
00:00:25,184 --> 00:00:28,220
片名：百支快枪

2
00:02:25,879 --> 00:02:28,340
快走！

3
00:02:44,202 --> 00:02:46,204
快走！

4
00:03:53,237 --> 00:03:55,890
他因为一支枪而死

5
00:06:22,424 --> 00:06:24,343
我们走，弟兄们

6
00:07:32,797 --> 00:07:34,913
早上好，朋友，能帮个忙吗？

7
00:07:35,370 --> 00:07:37,749
这儿不讲英语，这是墨西哥

8
00:07:38,255 --> 00:07:41,749
抱歉，我不会讲西班牙语

9
00:07:44,214 --> 00:07:46,115
我能帮你吗？

10
00:07:46,466 --> 00:07:50,387
- 他说什么？   - 他说你现在在墨西哥

11
00:07:50,423 --> 00:07:53,468
来到墨西哥应该讲西班牙语

12
00:07:54,126 --> 00:07:55,851
你，哦，是这儿的负责人？

13
00:07:56,462 --> 00:07:58,782
不，但我会讲英语

14
00:08:01,712 --> 00:08:03,525
见过这个人吗？

15
00:08:16,844 --> 00:08:19,291
嘿，乔

16
00:08:19,585 --> 00:08:22,461
- 早上好，宝贝   - 你要去哪儿，乔？

17
00:08:23,712 --> 00:08:26,215
我，哦，我要走了

18
00:08:29,426 --> 00:08:31,970
你说了一天一夜

19
00:08:32,331 --> 00:08:33,979
一天一夜？

20
00:08:34,550 --> 00:08:35,759
我这样说了吗？

21
00:08:35,899 --> 00:08:37,796
- 你说了    - 啊

22
00:08:38,060 --> 00:08:40,479
现在，事情变了

23
00:08:43,653 --> 00:08:44,734
士兵

24
00:08:44,896 --> 00:08:48,344
对，我得走

25
00:08:51,359 --> 00:08:53,820
你干嘛不试试这家旅馆，他可能在里边

26
00:08:54,075 --> 00:08:55,953
你是说他们让印第安人入住？

27
00:08:56,036 --> 00:08:59,209
只要能给得起钱，先生

28
00:09:07,399 --> 00:09:09,079
请稍等

29
00:09:10,543 --> 00:09:12,503
你叫什么名字？

30
00:09:16,431 --> 00:09:20,310
我是德国帝国陆军中尉弗郎兹·冯·克莱默

31
00:09:20,352 --> 00:09:22,312
就是你们所说的顾问

32
00:09:22,865 --> 00:09:26,259
我叫莱德克，警官

33
00:09:53,357 --> 00:09:55,779
你有钱吗？

34
00:09:56,286 --> 00:09:58,496
钱？要来干嘛？

35
00:09:59,850 --> 00:10:01,971
离开窗子！

36
00:10:02,826 --> 00:10:04,553
给我，给些美元给我

37
00:10:04,717 --> 00:10:06,316
我看见你有美元

38
00:10:06,512 --> 00:10:08,992
- 我以为你说过你爱我   - 当然

39
00:10:09,119 --> 00:10:11,003
给我钱？

40
00:10:11,028 --> 00:10:14,239
好的，迟点，好吗？

41
00:10:14,345 --> 00:10:16,553
我会大声喊叫的

42
00:10:16,850 --> 00:10:18,514
然后士兵就会上来

43
00:10:18,889 --> 00:10:21,831
你想和他们谈？

44
00:10:35,000 --> 00:10:37,137
你想怎么处置他们？

45
00:10:37,221 --> 00:10:38,852
哦

46
00:10:40,160 --> 00:10:42,142
你什么意思？

47
00:10:42,814 --> 00:10:45,038
他们扒了铁路

48
00:10:45,258 --> 00:10:46,892
你的铁路

49
00:10:47,589 --> 00:10:49,800
哦，是我的公司的，不是我的

50
00:10:50,827 --> 00:10:52,945
他们干嘛要那么干？见鬼！

51
00:10:53,028 --> 00:10:54,359
干嘛？

52
00:10:54,842 --> 00:10:57,762
他们干嘛和我们打了400年的仗？

53
00:10:58,033 --> 00:10:59,952
因为他们是雅基印第安人，这就是原因

54
00:11:00,444 --> 00:11:05,123
他们把自己叫做岩石之虎

55
00:11:05,554 --> 00:11:08,126
他们说你的铁路在他们的土地上

56
00:11:08,981 --> 00:11:10,850
我们该怎么做？

57
00:11:11,039 --> 00:11:14,258
哦，那就按惯例吧

58
00:11:15,759 --> 00:11:17,589
你认为正确就行

59
00:11:18,081 --> 00:11:20,041
当然

60
00:11:32,751 --> 00:11:35,253
很好

61
00:11:50,043 --> 00:11:51,503
沃度戈…

62
00:11:51,826 --> 00:11:53,745
沃度戈…

63
00:11:54,071 --> 00:11:55,990
我不愿参与这事

64
00:11:56,049 --> 00:11:58,319
不参与你的审判

65
00:11:58,803 --> 00:12:00,137
我不参与这事

66
00:12:00,401 --> 00:12:01,909
看

67
00:12:02,139 --> 00:12:04,099
我知道事物的价值

68
00:12:04,435 --> 00:12:06,143
子弹是有价值的

69
00:12:07,541 --> 00:12:09,188
这些没有

70
00:12:09,438 --> 00:12:10,923
不

71
00:12:11,241 --> 00:12:13,952
听着，别再那样了

72
00:12:14,145 --> 00:12:18,740
要么你给我钱，要么我给你找麻烦

73
00:12:22,409 --> 00:12:24,411
过来

74
00:12:27,331 --> 00:12:29,291
- 中士！    - 长官

75
00:12:39,259 --> 00:12:41,178
跑！快跑！

76
00:12:43,889 --> 00:12:47,142
快跑，印第安人！快跑，印第安人！跑啊！

77
00:12:47,226 --> 00:12:49,104
跑啊！

78
00:13:06,995 --> 00:13:11,333
快去！快！

79
00:13:38,026 --> 00:13:40,863
将军，他是我们的犯人

80
00:13:47,244 --> 00:13:51,344
很抱歉，我打断了你在上面的雅兴

81
00:13:53,209 --> 00:13:55,210
你吸引我的士兵的注意力

82
00:13:56,146 --> 00:13:58,046
放跑那些印第安人

83
00:13:58,130 --> 00:14:00,090
很聪明

84
00:14:01,341 --> 00:14:02,384
但你却跑不了了

85
00:14:02,818 --> 00:14:04,142
对

86
00:14:04,335 --> 00:14:07,297
如果旅店有后门，你肯定抓不到我

87
00:14:10,177 --> 00:14:12,638
很聪明，很聪明

88
00:14:14,848 --> 00:14:18,609
将军，你别杀这个家伙，他可是个很值钱的人

89
00:14:18,817 --> 00:14:21,987
如果你要杀他，干嘛不把他交给我？

90
00:14:25,745 --> 00:14:27,885
也许我会把你也杀了

91
00:14:28,027 --> 00:14:30,120
那你也得不到什么

92
00:14:30,386 --> 00:14:34,291
- 他是你朋友？   - 他不是我朋友

93
00:14:34,374 --> 00:14:36,877
那么，他是你的什么？

94
00:14:40,024 --> 00:14:42,026
银行劫匪

95
00:14:42,401 --> 00:14:46,720
他从亚利桑那的凤凰城公民银行抢了6000美元

96
00:15:01,652 --> 00:15:03,570
莱德克先生…

97
00:15:04,068 --> 00:15:05,572
你说他抢了多少？

98
00:15:05,656 --> 00:15:07,574
6000美元

99
00:15:07,658 --> 00:15:11,078
- 啊哈，什么时候？    - 12天前

100
00:15:11,347 --> 00:15:13,080
12天前，哈？

101
00:15:13,490 --> 00:15:15,450
明白了

102
00:15:18,313 --> 00:15:20,273
50美元

103
00:15:20,526 --> 00:15:22,695
其余的在哪儿？

104
00:15:26,009 --> 00:15:29,930
你看起来像墨西哥人，说话方式却不像墨西哥人

105
00:15:30,013 --> 00:15:34,582
- 你到底是什么人？   - 我肯定不是他妈的墨西哥人

106
00:15:35,394 --> 00:15:39,275
我母亲是雅基人

107
00:15:39,455 --> 00:15:41,650
父亲来自阿拉巴马

108
00:15:42,775 --> 00:15:44,570
明白了

109
00:15:44,964 --> 00:15:47,906
希望你知道怎么死

110
00:15:47,990 --> 00:15:51,243
我羡慕死得好的人

111
00:15:51,326 --> 00:15:55,321
现在告诉我钱在哪儿？

112
00:15:57,666 --> 00:16:00,002
钱，你说的美元

113
00:16:00,085 --> 00:16:01,962
在哪儿？

114
00:16:02,412 --> 00:16:04,873
女人和威士忌，如果我是他就会花在这些上了

115
00:16:05,014 --> 00:16:06,508
哦？

116
00:16:06,550 --> 00:16:09,052
12天6000美元？

117
00:16:09,094 --> 00:16:10,729
哦！

118
00:16:10,987 --> 00:16:13,948
你肯定是世界上最强壮的种马

119
00:16:14,099 --> 00:16:17,269
12天内花了6000美元嫖妓？

120
00:16:17,352 --> 00:16:19,188
现在

121
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
不

122
00:16:21,860 --> 00:16:26,403
不，钱不是花在女人和酒上的

123
00:16:28,238 --> 00:16:31,200
最后一次，钱在哪儿？

124
00:16:32,534 --> 00:16:34,453
就像他说的

125
00:16:34,536 --> 00:16:37,323
一半花在女人和酒上了

126
00:16:37,401 --> 00:16:39,791
另一半我浪费了

127
00:16:39,882 --> 00:16:43,048
对不起，先生，既然他整晚都在酒店里

128
00:16:43,073 --> 00:16:44,009
干嘛不…

129
00:16:44,137 --> 00:16:46,055
对

130
00:16:46,882 --> 00:16:49,343
我们去看看

131
00:16:56,411 --> 00:16:58,413
钱在哪儿？

132
00:17:02,898 --> 00:17:06,964
嘿，朋友，我听说你妈在街上卖肉

133
00:17:07,903 --> 00:17:10,822
我想他不懂英语

134
00:17:10,906 --> 00:17:13,825
那很好，但钱在哪儿？

135
00:17:13,909 --> 00:17:16,245
你真是个警官？

136
00:17:18,621 --> 00:17:19,961
有问题吗？

137
00:17:20,080 --> 00:17:23,085
不！没有，你抓住我了，不是吗？

138
00:17:23,442 --> 00:17:24,768
没错

139
00:17:24,979 --> 00:17:27,982
现在我得带你离开这里

140
00:17:33,966 --> 00:17:37,099
瞧，美国佬的法律对墨西哥军队不起作用

141
00:17:37,905 --> 00:17:40,366
他们不会让你离开这里的

142
00:17:43,892 --> 00:17:46,365
你干嘛不把我们买出去？

143
00:17:46,678 --> 00:17:48,694
不值得为钱而送命，对吗？

144
00:17:49,083 --> 00:17:50,696
我没有钱

145
00:17:50,779 --> 00:17:53,422
- 银行可不是这么说的   - 我是抢了钱

146
00:17:53,625 --> 00:17:54,854
但两天后就花光了

147
00:17:55,010 --> 00:17:57,202
- 花在什么上了？    - 步枪

148
00:17:57,286 --> 00:17:59,496
步枪？

149
00:17:59,580 --> 00:18:02,692
100支步枪，给雅基人买的

150
00:18:02,949 --> 00:18:06,545
那些可怜的人就挂在电线杆上

151
00:18:06,746 --> 00:18:09,590
那些雅基人，我的族人

152
00:18:11,481 --> 00:18:17,321
如果你说出真相，将军会慢慢地折磨你

153
00:18:17,869 --> 00:18:20,350
我来告诉你这个将军的事吧

154
00:18:20,392 --> 00:18:23,580
他们要他用尽一切方法对付雅基人

155
00:18:23,760 --> 00:18:25,355
他用了最简单的方法…

156
00:18:25,578 --> 00:18:27,449
杀光他们

157
00:18:27,605 --> 00:18:31,612
你在美国的时间够长了，你和我一样是美国人

158
00:18:32,016 --> 00:18:35,157
你知道你不能随便抢银行

159
00:18:35,622 --> 00:18:37,201
对

160
00:18:38,310 --> 00:18:40,245
但我不准备回去

161
00:18:40,756 --> 00:18:42,151
不，你要回去

162
00:18:42,299 --> 00:18:47,109
走路、骑马，或是挂在马鞍上，你都得回去

163
00:18:54,666 --> 00:18:56,626
那边怎样？

164
00:18:57,834 --> 00:18:59,598
很多人

165
00:19:00,165 --> 00:19:02,813
那边呢？

166
00:19:03,094 --> 00:19:06,758
我想，有点运气的话，能跑出去

167
00:19:09,233 --> 00:19:11,527
- 真的？    - 真的

168
00:19:16,362 --> 00:19:18,700
我会跟在你后面跳出窗子

169
00:19:18,998 --> 00:19:20,744
去吧

170
00:19:57,739 --> 00:20:00,284
快追！快！

171
00:21:05,063 --> 00:21:07,590
雅基人！

172
00:22:18,282 --> 00:22:20,576
牵马来

173
00:22:26,652 --> 00:22:30,124
中士！走！

174
00:23:11,795 --> 00:23:13,514
我想我们摆脱他们了

175
00:23:13,642 --> 00:23:16,562
全摆脱了

176
00:23:25,851 --> 00:23:28,353
你把枪带来了吗？

177
00:23:29,271 --> 00:23:32,733
当然，罗米诺派你来的？

178
00:23:35,154 --> 00:23:36,898
枪在哪儿，乔？

179
00:23:37,170 --> 00:23:38,490
他怎么派个女人来？

180
00:23:38,601 --> 00:23:41,145
- 他们是想派个男人的    - 哦

181
00:23:42,097 --> 00:23:44,967
现在，枪在哪儿，乔？

182
00:23:45,250 --> 00:23:47,553
在奇利那小道上，离这里不远

183
00:23:48,253 --> 00:23:50,088
希望如此

184
00:23:56,618 --> 00:23:58,473
它们在这儿

185
00:23:58,785 --> 00:24:01,233
你有什么好处，乔？

186
00:24:01,509 --> 00:24:03,409
什么也没有，萨丽塔

187
00:24:03,638 --> 00:24:06,697
你叫我把枪带来，我带来了

188
00:24:06,780 --> 00:24:10,059
- 你干嘛对我那么苛刻？   - 因为我了解你

189
00:24:10,349 --> 00:24:13,161
你最近几年肯定变了，对吗？

190
00:24:13,591 --> 00:24:16,731
对，我变了

191
00:24:17,422 --> 00:24:19,498
我看着他们吊死我父亲

192
00:24:19,623 --> 00:24:21,170
我还帮他死快点

193
00:24:21,253 --> 00:24:23,172
听见了吗？

194
00:24:23,363 --> 00:24:27,717
我帮助杀死我父亲

195
00:24:31,346 --> 00:24:33,765
你说奇利那小道？

196
00:24:34,857 --> 00:24:37,234
对

197
00:24:39,313 --> 00:24:40,910
我们会去看看的

198
00:24:41,544 --> 00:24:43,803
马拉

199
00:25:34,910 --> 00:25:37,120
开枪

200
00:25:50,801 --> 00:25:52,925
你这是干嘛？

201
00:25:53,042 --> 00:25:56,227
我什么也没干，之前也干不了

202
00:25:56,287 --> 00:25:59,729
你真行，乔，我不是次次都能逮着你的

203
00:26:00,003 --> 00:26:01,694
走吧

204
00:26:01,858 --> 00:26:04,115
- 去哪儿？   - 回凤凰城

205
00:26:04,318 --> 00:26:07,639
他们怎么会让你戴上警徽的？

206
00:26:08,006 --> 00:26:10,671
我猜是因为没人肯干

207
00:26:10,696 --> 00:26:13,282
即使如此，我也花了一年时间才得到

208
00:26:13,620 --> 00:26:17,064
- 把我抓回去，他们给你多少钱？  - 200美元

209
00:26:17,316 --> 00:26:18,662
…和这份长久的工作

210
00:26:19,146 --> 00:26:21,665
见鬼，这甚至不值得为之烦恼

211
00:26:22,144 --> 00:26:25,215
乔，那得看你之前有什么了

212
00:26:26,828 --> 00:26:28,630
对

213
00:26:30,048 --> 00:26:33,385
我这一辈子一文不值

214
00:26:34,928 --> 00:26:38,182
也没什么值得夸的

215
00:26:38,564 --> 00:26:40,767
甚至连份长久的工作也没有

216
00:26:42,145 --> 00:26:45,362
但现在，我终于为别人干了些事

217
00:26:45,549 --> 00:26:47,364
我

218
00:26:47,441 --> 00:26:49,693
我终于干了件大事

219
00:26:50,000 --> 00:26:53,530
对，你抢了家银行

220
00:26:54,448 --> 00:26:57,175
走吧

221
00:27:03,797 --> 00:27:06,608
我早该知道，你对我撒谎了

222
00:27:06,780 --> 00:27:10,085
什么痕迹也没有，没人，没枪

223
00:27:10,319 --> 00:27:12,412
你说什么？它们在那儿的，走，我带你们去看

224
00:27:12,524 --> 00:27:14,443
你哪儿也不能去

225
00:27:14,996 --> 00:27:18,753
- 你在哪儿找到他的？  - 我没找他！是他找到了我！

226
00:27:19,223 --> 00:27:21,746
他会帮我们吗？

227
00:27:23,227 --> 00:27:26,146
- 先生，你会帮忙吗？   - 才不呢

228
00:27:26,459 --> 00:27:30,378
- 干嘛不？你也没什么好干   - 这不关我的事

229
00:27:30,698 --> 00:27:32,675
走吧

230
00:27:43,201 --> 00:27:47,435
我们又见面了？

231
00:27:53,348 --> 00:27:54,716
凶手！

232
00:27:55,063 --> 00:27:57,305
杀人犯！

233
00:27:59,995 --> 00:28:03,338
可惜我现在没时间对付你

234
00:28:03,711 --> 00:28:05,534
罗佩斯！

235
00:28:22,256 --> 00:28:24,216
现在你…

236
00:28:26,776 --> 00:28:28,695
警长先生

237
00:28:30,335 --> 00:28:32,838
混血儿先生

238
00:28:34,682 --> 00:28:41,082
在我厌倦你们之前…你最好把我想知道的都知道我

239
00:28:47,920 --> 00:28:50,365
我不怕

240
00:29:50,832 --> 00:29:52,918
妈的！站起来！

241
00:29:53,724 --> 00:29:55,793
去你的！

242
00:31:34,075 --> 00:31:38,567
妈的，你个狗杂…

243
00:32:22,568 --> 00:32:24,723
很好

244
00:32:32,427 --> 00:32:36,182
看骑警队找到了什么

245
00:32:36,315 --> 00:32:38,534
步枪

246
00:32:41,985 --> 00:32:45,521
两个印第安人用骡子运着

247
00:32:48,216 --> 00:32:51,180
两个印第安人怎么…找到100支枪的？

248
00:32:52,148 --> 00:32:54,366
他们会被活剥皮

249
00:32:55,050 --> 00:32:56,800
慢慢地

250
00:32:57,463 --> 00:33:00,101
但他们不会说的

251
00:33:08,676 --> 00:33:12,375
- 好啊，沃度戈    - 好极了，格兰斯先生

252
00:33:26,607 --> 00:33:28,568
我叫格兰斯

253
00:33:30,135 --> 00:33:32,054
斯蒂芬·格兰斯

254
00:33:32,137 --> 00:33:36,287
哦，太…太好了，真太好了

255
00:33:37,851 --> 00:33:39,676
好吧

256
00:33:39,743 --> 00:33:43,018
知道吗，美国同胞？

257
00:33:43,255 --> 00:33:45,901
像你这么好的一个家伙在这儿干嘛？

258
00:33:46,065 --> 00:33:49,112
我是南太平洋铁路公司的，我们在这儿经营铁路

259
00:33:49,684 --> 00:33:52,324
那么，你和将军关系不错，是吗？

260
00:33:52,407 --> 00:33:56,035
莱德克，这到底是怎么回事？

261
00:33:56,168 --> 00:33:59,444
你要是不告诉将军他想知道的，他会杀了你的

262
00:33:59,639 --> 00:34:02,022
也许你能为我们说句好话

263
00:34:03,635 --> 00:34:06,016
- 你干嘛不离开这儿？   - 告诉他些东西

264
00:34:06,192 --> 00:34:08,111
什么都行

265
00:34:09,175 --> 00:34:10,843
不值得为6000美元而死

266
00:34:10,926 --> 00:34:13,538
他会放过我们的，对吗？

267
00:34:13,757 --> 00:34:16,385
你干嘛不滚开，别烦我们？

268
00:34:16,598 --> 00:34:18,350
瞧

269
00:34:19,417 --> 00:34:22,855
如果他把你毙了，会导致可怕的问题

270
00:34:23,038 --> 00:34:25,941
- 对我们所有人来说都是可怕的   - 肯定是

271
00:34:27,871 --> 00:34:30,703
- 对我们还是对铁路？    - 两者都是

272
00:34:30,779 --> 00:34:35,468
美国和墨西哥的关系很好，你知道

273
00:34:35,656 --> 00:34:36,827
听着…

274
00:34:37,958 --> 00:34:39,659
我们不想和你谈

275
00:34:39,684 --> 00:34:41,732
明白吗？我们不想和你谈

276
00:34:42,127 --> 00:34:45,093
嘿，等等，乔，等等

277
00:34:45,358 --> 00:34:47,171
他得到枪了，也抓到了我们

278
00:34:47,926 --> 00:34:49,845
我们还有什么可损失的呢？

279
00:34:51,544 --> 00:34:55,548
你去告诉将军，我想见他

280
00:35:09,227 --> 00:35:12,806
我的人怎么样？有进步吗？

281
00:35:13,666 --> 00:35:16,491
他们打得很好，训练也很好

282
00:35:16,590 --> 00:35:19,315
他们并非天生不会操练的

283
00:35:19,522 --> 00:35:21,858
只要他们会作战

284
00:35:21,997 --> 00:35:23,916
就天下太平了

285
00:35:24,155 --> 00:35:26,115
坐下，坐下

286
00:35:34,201 --> 00:35:36,277
什么让你不安吗？

287
00:35:36,361 --> 00:35:38,279
那些枪，先生

288
00:35:38,347 --> 00:35:40,489
有人在武装雅基人

289
00:35:40,646 --> 00:35:43,268
如果他们有了更多的枪，那你就是在摸老虎屁股了

290
00:35:43,750 --> 00:35:46,308
雅基人没得到枪，我得到了

291
00:35:46,495 --> 00:35:48,288
是的，先生，目前是

292
00:35:49,808 --> 00:35:53,257
冯·克莱默，你让我忧虑了

293
00:35:53,740 --> 00:35:55,162
那正是我想的，先生

294
00:35:55,445 --> 00:35:58,575
不，我是说，你，让我忧虑了

295
00:35:58,659 --> 00:36:00,869
- 哦？     - 对

296
00:36:01,816 --> 00:36:04,287
你…你似乎害怕了

297
00:36:04,619 --> 00:36:05,749
怕什么？

298
00:36:06,054 --> 00:36:07,751
不知道

299
00:36:08,171 --> 00:36:11,683
也许你想回墨西哥城

300
00:36:12,105 --> 00:36:15,880
我更愿意回哪儿，先生，如果我的命令改变的话

301
00:36:16,200 --> 00:36:18,216
你知道我不需要你

302
00:36:18,357 --> 00:36:20,269
但是，先生…

303
00:36:20,558 --> 00:36:22,724
我们德国人是来这当顾问的，所以我们提出建议

304
00:36:23,098 --> 00:36:24,660
是的

305
00:36:24,988 --> 00:36:28,444
你现在有什么好建议吗？

306
00:36:28,469 --> 00:36:31,400
在更多的枪送来之前，尽快解决雅基人

307
00:36:31,448 --> 00:36:33,242
我知道，不是吗？

308
00:36:33,577 --> 00:36:36,947
你当然知道，那么把他们赶到南方去，雇给木头商人吧

309
00:36:37,684 --> 00:36:40,104
不，不值得，价钱太低了

310
00:36:40,268 --> 00:36:46,598
我得给他们饭吃，还得派人看着他们，我们卖出一个之前，价钱会比牛还低

311
00:36:47,012 --> 00:36:49,654
那就杀光他们

312
00:36:54,268 --> 00:36:56,270
这就是你的建议？

313
00:36:57,426 --> 00:36:59,939
这就是我的建议，先生

314
00:37:01,210 --> 00:37:03,056
很好

315
00:37:08,295 --> 00:37:10,019
那么，一直以来？

316
00:37:10,133 --> 00:37:15,021
一直以来，那6000美元就在我的前院里？

317
00:37:15,444 --> 00:37:16,581
不可思议

318
00:37:16,721 --> 00:37:20,282
- 我现在带他回去，将军，行了吗？  - 等等

319
00:37:20,508 --> 00:37:22,367
等等

320
00:37:24,550 --> 00:37:26,448
我想知道些事

321
00:37:26,870 --> 00:37:29,163
其余的枪在哪儿？

322
00:37:29,894 --> 00:37:31,627
我不懂你在说什么

323
00:37:32,198 --> 00:37:34,129
它们什么时候到？

324
00:37:36,784 --> 00:37:38,550
回答问题，印第安人

325
00:37:40,427 --> 00:37:43,430
- 你全拿到了    - 这不是答案！

326
00:37:43,514 --> 00:37:46,517
- 没有其它的枪了！  - 你怎么知道？

327
00:37:49,367 --> 00:37:53,287
莱德克，就像我以前说的，我认为你和这事有关系

328
00:37:53,513 --> 00:37:55,435
我和什么都没关系！

329
00:37:55,638 --> 00:37:59,988
这家伙抢了6000美元，这笔钱不可能买更多的枪

330
00:38:01,966 --> 00:38:04,637
你拒绝回答？

331
00:38:04,918 --> 00:38:07,866
他妈的没有别的枪了

332
00:38:09,867 --> 00:38:11,869
很好

333
00:38:12,757 --> 00:38:14,147
太糟了，先生们

334
00:38:35,817 --> 00:38:38,277
那是干嘛？

335
00:38:38,518 --> 00:38:41,619
看来他们要枪毙我们

336
00:38:43,264 --> 00:38:49,747
沃度戈，我建议他们告诉你关于钱的事之后…你还是放了他们吧

337
00:38:49,889 --> 00:38:54,389
格兰斯，你管你的铁路

338
00:38:54,717 --> 00:39:00,381
我管我的索诺拉州，永远别忘了这个

339
00:40:45,571 --> 00:40:47,150
知道吗？

340
00:40:47,823 --> 00:40:49,933
什么？

341
00:40:50,909 --> 00:40:54,278
我想我们死到临头了

342
00:40:55,521 --> 00:40:58,542
去他妈的，我们会离开这儿的

343
00:41:02,838 --> 00:41:05,257
- 真的？    - 真的

344
00:41:05,697 --> 00:41:08,846
- 怎样？    - 什么也不用干

345
00:41:09,236 --> 00:41:13,222
一只巨大的手会伸到这里，把我们抓起来…在一个地方放下…

346
00:41:13,362 --> 00:41:18,180
那儿到处都是女人和威士忌

347
00:41:21,433 --> 00:41:23,275
这不好笑

348
00:41:24,023 --> 00:41:25,944
我也没有笑

349
00:41:26,425 --> 00:41:28,625
这一点也不好笑！

350
00:41:29,149 --> 00:41:32,638
少管别人的闲事，我总是这样对自己说，也总是这样做

351
00:41:32,769 --> 00:41:35,688
但现在看我这样，聪明的莱德克

352
00:41:36,038 --> 00:41:40,417
和一群肮脏的印第安人一起被吊在篱笆上

353
00:41:42,355 --> 00:41:45,130
对你来说是太糟了

354
00:41:45,910 --> 00:41:49,551
你的号码就在那上边，真是太糟了

355
00:41:49,692 --> 00:41:52,033
- 知道为什么吗？  - 不，不知道，为什么？

356
00:41:52,107 --> 00:41:56,027
- 因为你什么事、什么人都不关心   - 你他妈的对极了！

357
00:41:56,052 --> 00:41:58,486
就像所有戴警徽的家伙

358
00:41:58,552 --> 00:42:00,151
你了解什么警徽？

359
00:42:00,276 --> 00:42:02,975
你只不过是个边界上一个下贱的混血杂种

360
00:42:03,052 --> 00:42:05,190
我了解得很

361
00:42:05,551 --> 00:42:10,675
我了解所有那些小镇上理发店里剪头发的警长

362
00:42:11,001 --> 00:42:15,114
我了解所有那些大城市的大腹便便的…

363
00:42:15,146 --> 00:42:17,653
从圣路易斯来的操警棍的警长

364
00:42:17,858 --> 00:42:20,148
- 你知道个屁！   - 鬼才不知道！

365
00:42:20,301 --> 00:42:24,995
他们把你上下打量一番，你就有罪了！连审判也不用，就像我们现在一样！

366
00:42:25,439 --> 00:42:29,820
因为那些家伙什么事、什么人都不关心，就像你一样！

367
00:42:30,015 --> 00:42:34,202
这就是为什么你擅长当个警长

368
00:42:34,778 --> 00:42:37,516
华盛顿会对此有强烈反应的

369
00:42:37,839 --> 00:42:40,018
他们会干什么？

370
00:42:40,336 --> 00:42:43,289
发个条子来问：“我们的黑警长在哪儿”

371
00:42:43,577 --> 00:42:46,271
- 然后呢？    - 他们会问问题

372
00:42:47,773 --> 00:42:50,112
问我的公司一大堆问题

373
00:42:50,480 --> 00:42:53,115
我肯定他们会得到答案的

374
00:42:53,480 --> 00:42:56,618
你的公司在乎火车…

375
00:42:56,814 --> 00:42:59,955
多于在乎两个在墨西哥失踪的外国佬

376
00:43:45,119 --> 00:43:47,121
等等，先生们

377
00:43:51,326 --> 00:43:53,328
神父

378
00:44:03,271 --> 00:44:06,230
我的孩子们，请允许我帮助你们…

379
00:44:06,438 --> 00:44:09,183
我们不是你的该死的孩子

380
00:44:09,473 --> 00:44:12,528
这地方肯定有不止一个在这儿

381
00:44:12,626 --> 00:44:15,587
恐惧和绝望是人的缺点

382
00:44:16,075 --> 00:44:17,491
但我们还是人

383
00:44:17,595 --> 00:44:20,848
你们应该死于安宁和爱中吧

384
00:44:20,994 --> 00:44:24,312
你干嘛不去对沃度戈说那些关于安宁和爱的东西

385
00:44:24,367 --> 00:44:26,688
而不是来打搅准备去死的人

386
00:44:26,774 --> 00:44:29,419
没错，人应该有准备地去死

387
00:44:29,503 --> 00:44:32,422
我希望你们内心带着爱离开

388
00:44:32,506 --> 00:44:34,424
我希望你下地狱

389
00:44:34,508 --> 00:44:36,805
请让我听听你的忏悔吧

390
00:44:36,969 --> 00:44:39,913
无论你那本书里有什么，别让我为它捐款

391
00:44:47,396 --> 00:44:50,816
- 莱德克     - 什么？

392
00:44:51,296 --> 00:44:54,424
很抱歉让你卷进这事

393
00:44:55,640 --> 00:45:00,081
你没我一半那么抱歉

394
00:45:54,671 --> 00:45:56,590
怎么回事？

395
00:45:57,380 --> 00:46:00,133
妈的！快！快！

396
00:46:21,949 --> 00:46:23,951
快点！

397
00:46:31,708 --> 00:46:33,418
快走！快走！

398
00:47:32,895 --> 00:47:35,814
我要他们的脑袋

399
00:48:10,591 --> 00:48:12,489
了不起的女人，对吗？

400
00:48:13,310 --> 00:48:14,976
对，挺勇敢

401
00:48:16,566 --> 00:48:20,423
现在你拿到了枪，你准备拿它们干什么？

402
00:48:20,736 --> 00:48:23,420
- 去给罗米诺将军    - 将军

403
00:48:23,967 --> 00:48:28,833
为什么每次有4个墨西哥人聚在一起，就有一个要当将军？

404
00:48:29,792 --> 00:48:31,411
你听着

405
00:48:31,855 --> 00:48:35,415
罗米诺想叫什么都行

406
00:48:35,755 --> 00:48:38,085
他年轻的时候我就认识他

407
00:48:38,794 --> 00:48:41,388
他领导人们起来战斗

408
00:48:42,313 --> 00:48:45,324
无论好坏，他是我们仅有的了

409
00:48:46,155 --> 00:48:51,336
你们有他那就太好了，因为那家伙和我要北上

410
00:48:52,578 --> 00:48:53,934
是吗？

411
00:48:54,201 --> 00:48:55,584
对

412
00:48:56,087 --> 00:48:58,939
等我们把枪交到罗米诺将军手上再说，好吗？

413
00:48:59,094 --> 00:49:01,024
那我就容易走了

414
00:49:02,323 --> 00:49:04,361
不行

415
00:49:05,654 --> 00:49:08,740
莱德克，你是个狗娘养的蠢驴

416
00:49:08,824 --> 00:49:11,444
你看见了印第安人像牛排一样被吊起来

417
00:49:11,560 --> 00:49:14,869
- 就在我们历尽千辛万苦把枪运给他们之后？  - 我们？

418
00:49:14,931 --> 00:49:17,708
对，我们！

419
00:49:18,063 --> 00:49:21,712
听着，我在第9骑兵队花了15年

420
00:49:22,009 --> 00:49:24,715
维护法律，追杀坏印第安人

421
00:49:24,981 --> 00:49:29,303
但这次不关我的事，这不是我的战争，也不是我的工作！

422
00:49:32,222 --> 00:49:34,183
还有…

423
00:49:34,558 --> 00:49:36,985
我并不太喜欢印第安人

424
00:49:38,543 --> 00:49:40,420
我们应该杀了他！

425
00:49:42,649 --> 00:49:44,526
对

426
00:49:49,713 --> 00:49:51,838
我想她是对的

427
00:49:52,700 --> 00:49:54,384
知道你的麻烦吗，大个子？

428
00:49:54,845 --> 00:49:56,705
你是个蠢货

429
00:49:56,935 --> 00:49:59,597
一个丑陋的黑屁股的蠢货！

430
00:50:43,520 --> 00:50:46,458
现在谁是蠢货，你这混血杂种？

431
00:50:46,623 --> 00:50:47,873
哈？

432
00:50:48,921 --> 00:50:50,425
我是！

433
00:50:50,627 --> 00:50:52,444
让我上去！

434
00:50:53,096 --> 00:50:55,089
来吧！

435
00:51:08,351 --> 00:51:10,353
谢谢

436
00:51:18,959 --> 00:51:19,955
别射他！

437
00:51:20,038 --> 00:51:24,425
难道让他杀了你吗？枪更重要

438
00:51:25,719 --> 00:51:29,170
我不想拖着他的大屁股跑遍墨西哥

439
00:51:38,557 --> 00:51:43,020
- 现在怎么样？  - 我想我没有的选择了，对吗？

440
00:54:56,776 --> 00:54:58,298
我们在这儿分开吧

441
00:54:58,674 --> 00:55:00,509
你带着枪沿河往上走

442
00:55:00,735 --> 00:55:03,136
我在德加多见你

443
00:56:56,518 --> 00:56:59,044
很高兴见到你

444
00:57:31,742 --> 00:57:34,787
他们在看什么？

445
00:57:35,854 --> 00:57:38,205
他们是第一次见到黑人

446
00:57:38,330 --> 00:57:41,780
再等一会儿，他们会看到这个变成豆瓣醬

447
00:57:47,638 --> 00:57:51,182
我希望来一快烤牛排

448
00:57:57,060 --> 00:58:00,731
有两三次你可以杀了我

449
00:58:00,814 --> 00:58:03,192
对，那倒是真的

450
00:58:03,584 --> 00:58:05,951
- 我需要你    - 干什么？

451
00:58:06,403 --> 00:58:07,679
米拉

452
00:58:08,405 --> 00:58:12,743
那些枪能使乔留在这儿

453
00:58:12,913 --> 00:58:15,219
而他能让你留在这儿

454
00:58:15,758 --> 00:58:17,873
我需要你帮我们

455
00:58:19,408 --> 00:58:21,043
不，我不会干的

456
00:58:22,133 --> 00:58:24,616
你害怕？

457
00:58:27,174 --> 00:58:30,385
对，我想是的

458
00:58:30,687 --> 00:58:34,640
不是怕被打死，这以前有过很多回

459
00:58:34,912 --> 00:58:38,852
莱德克，如果…

460
00:58:39,072 --> 00:58:41,438
如果你加入我们…

461
00:58:41,638 --> 00:58:44,316
就一段时间…

462
00:58:44,399 --> 00:58:47,361
我就不担心雅基人乔

463
00:58:47,444 --> 00:58:49,530
然后你可以抓走他

464
00:58:49,613 --> 00:58:53,242
你和他不是一伙的吗？

465
00:58:53,325 --> 00:58:56,036
不

466
00:58:56,134 --> 00:58:58,762
我不相信他，他是坏人

467
00:58:58,937 --> 00:59:01,834
但他很聪明…

468
00:59:01,917 --> 00:59:04,753
他现在对我们很重要

469
00:59:06,463 --> 00:59:08,924
还有别的吗？

470
00:59:09,007 --> 00:59:10,968
不

471
00:59:11,051 --> 00:59:13,053
没有了

472
00:59:21,042 --> 00:59:25,074
不行，我要带他回去，交易达不成

473
00:59:32,652 --> 00:59:36,618
有麻烦了，沃度戈在后面一英里，但我想他没看见我们

474
00:59:36,702 --> 00:59:40,122
拿上枪，我们离开这儿

475
00:59:51,383 --> 00:59:53,760
再见

476
00:59:53,844 --> 00:59:56,722
谢谢，小子

477
01:00:38,240 --> 01:00:41,517
继续走！快走！

478
01:01:18,595 --> 01:01:20,973
- 中士！    - 将军

479
01:01:21,056 --> 01:01:24,017
把孩子都抓起来带到农场

480
01:01:26,766 --> 01:01:31,211
如果你许可，我看还是把时间放在收集枪支上

481
01:01:31,441 --> 01:01:37,145
冯·克莱默，我只告诉你一次，这对你将来有用

482
01:01:38,091 --> 01:01:41,243
我从不无目的地干任何一件事，记住了

483
01:02:43,013 --> 01:02:45,015
胡马拉

484
01:02:48,564 --> 01:02:53,065
孩子们，孩子们，在农场

485
01:02:53,148 --> 01:02:55,984
在农场

486
01:03:23,245 --> 01:03:25,206
雅基

487
01:03:27,273 --> 01:03:29,900
孩子们

488
01:03:29,977 --> 01:03:32,187
他们带走了所有的孩子

489
01:03:32,352 --> 01:03:34,189
用来换枪

490
01:03:34,566 --> 01:03:36,149
他们肯定还打算用来换我们

491
01:03:37,216 --> 01:03:39,111
我们得回去

492
01:03:39,810 --> 01:03:43,824
萨丽塔，我想我们应该去找罗米诺…

493
01:03:44,205 --> 01:03:46,922
把枪给他们，再找多些人来？

494
01:03:48,616 --> 01:03:50,873
不，我们得救孩子

495
01:03:52,445 --> 01:03:54,126
我们会的

496
01:04:59,024 --> 01:05:01,943
我们得快点、静一点

497
01:06:51,002 --> 01:06:54,976
我怀疑他准备好死了吗？

498
01:08:30,882 --> 01:08:32,571
带孩子们离开这儿！

499
01:08:32,654 --> 01:08:35,282
嘿，小家伙，你好吗？

500
01:10:03,314 --> 01:10:05,232
乔在哪儿？

501
01:10:06,290 --> 01:10:08,500
威士忌在哪儿？

502
01:10:17,759 --> 01:10:21,346
我猜你从没告诉他们在哪儿喝酒，对吗？

503
01:10:25,275 --> 01:10:28,062
别，别开枪，莱德克！

504
01:10:28,127 --> 01:10:29,963
看在上帝的份上，别开枪！

505
01:10:31,607 --> 01:10:34,902
- 我不知道是你    - 显然是！

506
01:10:54,947 --> 01:10:58,504
嘿，乔，看我找到什么

507
01:11:00,469 --> 01:11:03,007
嘿，大本

508
01:11:03,315 --> 01:11:07,110
你还想带我去凤凰城吗？

509
01:11:08,191 --> 01:11:10,318
你最好相信，白痴

510
01:11:11,063 --> 01:11:14,441
你是个顽固的狗杂…

511
01:11:15,984 --> 01:11:18,368
见鬼

512
01:11:20,322 --> 01:11:23,158
你打算怎么处置他？

513
01:11:23,686 --> 01:11:27,606
按常规你认为合适就行

514
01:11:33,335 --> 01:11:35,629
我很高兴为你料理他

515
01:11:36,366 --> 01:11:39,891
莱德克，这太愚蠢了，没必要为了…

516
01:11:40,413 --> 01:11:44,343
让他活着，以后可能用得着

517
01:11:46,223 --> 01:11:48,225
让我来

518
01:11:53,772 --> 01:11:56,316
结果不太严重，是吗？

519
01:11:58,026 --> 01:11:59,220
嗯？

520
01:11:59,245 --> 01:12:01,650
挺漂亮的，是吗？

521
01:12:03,501 --> 01:12:05,367
给我？

522
01:12:05,625 --> 01:12:08,650
对我来说太漂亮了？

523
01:12:11,081 --> 01:12:15,525
我父亲在这儿干活时，她有一件…

524
01:12:18,046 --> 01:12:20,007
她已经死了

525
01:12:20,056 --> 01:12:23,059
沃度戈的妻子

526
01:12:23,093 --> 01:12:25,053
我一直想要件这样的

527
01:12:25,521 --> 01:12:27,888
看起来你天生就该穿这样的

528
01:12:29,808 --> 01:12:33,887
撒谎，但你是个相当不错的人，莱德克

529
01:12:34,104 --> 01:12:36,440
我想我知道

530
01:12:36,523 --> 01:12:40,402
我知道我是什么人，我用不着到处去寻找

531
01:12:40,485 --> 01:12:42,697
你干嘛当警察？

532
01:12:42,876 --> 01:12:45,365
只是工作，人人都得有活干

533
01:12:45,407 --> 01:12:48,986
工作是什么不重要，关键是你怎么做

534
01:12:50,412 --> 01:12:52,831
你擅长你的工作吗？

535
01:13:00,797 --> 01:13:07,212
和在骑兵队没什么不同，我尽力而为

536
01:13:09,605 --> 01:13:11,523
那可是件艰难的事

537
01:13:14,575 --> 01:13:18,329
为我对你说过的所有坏话

538
01:13:22,069 --> 01:13:24,196
我给你这个

539
01:13:26,177 --> 01:13:29,847
不，不！不！

540
01:13:33,205 --> 01:13:36,750
不！不！请别这样！

541
01:13:38,961 --> 01:13:41,296
和你不行

542
01:17:59,721 --> 01:18:02,182
莱德克万岁！

543
01:18:03,475 --> 01:18:06,728
莱德克万岁！

544
01:18:06,770 --> 01:18:11,233
莱德克万岁！莱德克万岁！

545
01:18:11,316 --> 01:18:14,236
莱德克

546
01:19:39,176 --> 01:19:41,845
他昨天死了

547
01:19:44,660 --> 01:19:49,289
啊，是的，那个外国黑人，我们听说过

548
01:20:04,567 --> 01:20:06,569
你好，将军

549
01:20:06,598 --> 01:20:08,642
你好，将军

550
01:20:08,684 --> 01:20:11,395
你好，将军

551
01:20:14,815 --> 01:20:16,900
你好，将军

552
01:20:21,223 --> 01:20:23,768
今天是旅行的好日子，我们要去旅行了

553
01:20:28,954 --> 01:20:30,998
嘿，这是什么？

554
01:20:31,213 --> 01:20:33,750
“将军”是什么意思？

555
01:20:35,252 --> 01:20:37,963
- 你是说你不知道？   - 不，我不知道

556
01:20:39,548 --> 01:20:42,885
看来你被选为新的将军

557
01:20:43,374 --> 01:20:45,554
我才不是什么该死的将军，那只是…

558
01:20:45,637 --> 01:20:48,640
那是最愚蠢的疯狂！快走！

559
01:20:48,724 --> 01:20:50,976
你好，将军

560
01:20:52,352 --> 01:20:55,063
瞧，你叫他们走开

561
01:20:55,147 --> 01:20:58,381
告诉他们我不想要他们跟着我

562
01:21:13,024 --> 01:21:14,583
叫他们走开

563
01:21:15,390 --> 01:21:18,046
告诉他们我不是将军

564
01:21:18,879 --> 01:21:22,883
不为了什么狗屁印第安人，也不为了任何人

565
01:21:30,766 --> 01:21:33,389
你去告诉他们吧

566
01:21:44,935 --> 01:21:47,187
依我看…

567
01:21:47,324 --> 01:21:51,119
你又回到了骑兵队

568
01:21:51,203 --> 01:21:53,247
将军

569
01:22:05,259 --> 01:22:07,970
我肯定枪就在这某个地方

570
01:22:08,053 --> 01:22:10,101
我肯定，而且和罗米诺在一起

571
01:22:10,448 --> 01:22:13,120
不

572
01:22:13,809 --> 01:22:17,479
如果他得到了枪和弹药

573
01:22:17,563 --> 01:22:20,909
他很可能会下山和我们开战

574
01:22:21,817 --> 01:22:24,695
我了解罗米诺，他是只快死的老虎

575
01:22:24,778 --> 01:22:29,287
他就是有10000门大炮也不会下山

576
01:22:29,700 --> 01:22:31,573
不

577
01:22:31,952 --> 01:22:33,909
莱德克才是

578
01:22:34,246 --> 01:22:38,584
我要把他的脑袋插在广场的棍子上，让每个人看一看

579
01:22:38,667 --> 01:22:41,547
莱德克和其他人的

580
01:22:42,254 --> 01:22:46,668
先生，我个人认为我们该去抓罗米诺

581
01:22:52,431 --> 01:22:54,725
现在听我说，冯·克莱默

582
01:22:54,808 --> 01:22:57,144
我了解罗米诺，我了解这些山

583
01:22:57,186 --> 01:22:59,211
我了解我的国家，但你不了解！

584
01:22:59,563 --> 01:23:04,026
所以闭上嘴，闭上嘴听我的命令

585
01:23:04,067 --> 01:23:06,361
我要莱德克

586
01:23:07,863 --> 01:23:10,490
- 晚上好，将军    - 晚上好，将军

587
01:23:10,574 --> 01:23:13,243
晚上好，将军

588
01:23:32,863 --> 01:23:35,699
莱德克？

589
01:23:59,176 --> 01:24:01,971
哦，你的晚餐快准备好了

590
01:24:02,000 --> 01:24:04,503
- 墨西哥面饼？    - 不

591
01:24:04,586 --> 01:24:08,572
看我找到了什么，你说的煎牛排

592
01:24:19,601 --> 01:24:21,686
就是，哦，这样？

593
01:24:21,937 --> 01:24:24,857
如果你想这样的话

594
01:24:28,710 --> 01:24:30,712
不，让我来

595
01:24:38,322 --> 01:24:40,032
放这儿？

596
01:24:51,794 --> 01:24:54,631
莱德克，你是我的男人

597
01:24:56,263 --> 01:24:59,261
知道吗？你得小心那样的事

598
01:25:01,643 --> 01:25:03,937
我用不着小心

599
01:25:08,150 --> 01:25:11,946
我是你的女人，你想要多久都行

600
01:25:16,592 --> 01:25:19,390
你想要我吗？

601
01:25:34,176 --> 01:25:36,970
沃度戈用火车来干什么？

602
01:25:38,843 --> 01:25:41,401
- 你要干嘛？    - 回答我

603
01:25:42,027 --> 01:25:43,862
你不能…

604
01:25:49,005 --> 01:25:51,192
你不会毁坏火车吧？

605
01:25:51,784 --> 01:25:55,989
我想把你的脑袋拧下来…

606
01:25:56,198 --> 01:25:59,950
寄回你的总公司

607
01:26:04,873 --> 01:26:08,579
火车从诺加莱斯运送军队和补给到埃莫西约

608
01:26:08,718 --> 01:26:10,525
警卫森严

609
01:26:11,143 --> 01:26:13,215
路上它停吗？

610
01:26:13,849 --> 01:26:15,195
不

611
01:26:16,063 --> 01:26:17,130
不停

612
01:26:17,917 --> 01:26:19,892
有一个水塔

613
01:26:20,127 --> 01:26:24,226
…在平地上

614
01:26:25,072 --> 01:26:27,866
它在那儿停

615
01:26:29,857 --> 01:26:34,876
你不能毁坏火车

616
01:26:36,446 --> 01:26:39,525
我们早上再谈

617
01:26:39,950 --> 01:26:41,800
莱德克…

618
01:26:49,285 --> 01:26:52,799
上帝啊！我的上帝啊！

619
01:26:52,921 --> 01:26:55,456
他帮不了你

620
01:27:40,135 --> 01:27:42,054
嘿，女人！

621
01:27:42,137 --> 01:27:45,599
一个女人！

622
01:28:44,283 --> 01:28:46,702
不，不，不，不

623
01:30:53,135 --> 01:30:55,922
他不在这儿

624
01:30:59,734 --> 01:31:01,879
那么他肯定没上来…

625
01:31:01,962 --> 01:31:05,841
我一直看着这车厢

626
01:31:07,435 --> 01:31:09,543
我们损失了多少人？

627
01:31:09,754 --> 01:31:12,441
不清楚

628
01:31:21,523 --> 01:31:26,212
嘿，你干得真漂亮

629
01:31:29,823 --> 01:31:32,326
看见格兰斯了吗？

630
01:31:32,409 --> 01:31:35,204
没有

631
01:31:44,046 --> 01:31:47,745
我最后一次看见他时，我们正在挖洞

632
01:31:48,112 --> 01:31:50,450
我看见他了，他有一匹马

633
01:31:51,428 --> 01:31:54,723
我肯定他现在已经到了诺加莱斯了

634
01:31:54,879 --> 01:31:56,877
现在我们该怎么办？

635
01:31:57,059 --> 01:32:00,478
上火车，我们继续前进

636
01:33:04,425 --> 01:33:08,172
- 哦，嘿，你好    - 你好

637
01:33:09,472 --> 01:33:12,100
沃度戈在这儿吗？

638
01:33:12,766 --> 01:33:15,143
他在这儿吗？

639
01:33:29,193 --> 01:33:32,279
格兰斯，我该毙了你

640
01:33:32,523 --> 01:33:36,031
你在干嘛？当冒险家吗？

641
01:33:36,909 --> 01:33:40,454
很好，因为这个角色不适合你

642
01:33:41,705 --> 01:33:43,931
告诉我，格兰斯先生…

643
01:33:44,179 --> 01:33:47,382
你是怎么碰巧跟他们在一起的？

644
01:33:47,483 --> 01:33:50,631
我被用枪指着，我被俘虏了

645
01:33:51,037 --> 01:33:52,640
- 这么长时间？    - 好了

646
01:33:53,208 --> 01:33:56,261
他回来了…最终

647
01:33:56,772 --> 01:33:59,063
- 你逃出来的？    - 对

648
01:33:59,139 --> 01:34:01,683
啊哈

649
01:34:02,022 --> 01:34:04,287
他们准备袭击镇子

650
01:34:05,273 --> 01:34:07,724
真的？

651
01:34:08,690 --> 01:34:11,109
- 怎样？    - 他们抢了火车

652
01:34:13,226 --> 01:34:16,076
你肯定？你看见了？

653
01:34:16,545 --> 01:34:18,242
我听到了他们的计划

654
01:34:18,424 --> 01:34:22,624
- 我什么也干不了    - 当然

655
01:34:23,747 --> 01:34:26,583
瞧，让他们进来

656
01:34:26,826 --> 01:34:30,989
他们下火车之后，我们可以在街上抓住他们

657
01:34:31,364 --> 01:34:34,550
格兰斯先生，那是不可思议的愚蠢

658
01:34:34,633 --> 01:34:36,808
你首先把他们困在了火车上

659
01:34:36,833 --> 01:34:40,036
然后又让他们进入街道和房子？

660
01:34:41,014 --> 01:34:42,933
格兰斯…

661
01:34:43,016 --> 01:34:47,521
你的火车得为我们的事业做点牺牲了

662
01:35:42,549 --> 01:35:45,427
- 检查一下那儿   - 机枪   - 是

663
01:36:59,428 --> 01:37:01,388
停！

664
01:38:24,029 --> 01:38:26,031
开火！

665
01:40:03,921 --> 01:40:07,456
萨丽塔！

666
01:43:32,761 --> 01:43:35,514
我们干得漂亮，对吗？

667
01:43:35,591 --> 01:43:37,592
对，我猜是的

668
01:43:37,895 --> 01:43:41,870
我是说，我们赢了，对吗？

669
01:45:04,919 --> 01:45:07,005
我们赢了？

670
01:45:08,559 --> 01:45:11,416
是啊

671
01:45:12,187 --> 01:45:16,149
我想我能让火车重新运作，我想你会想知道的

672
01:45:16,418 --> 01:45:19,194
得花点时间，需要人手

673
01:45:21,446 --> 01:45:24,032
是啊

674
01:45:24,116 --> 01:45:26,076
这很重要，哦…

675
01:45:26,330 --> 01:45:28,499
你知道我们站在哪儿吗？

676
01:45:30,280 --> 01:45:32,055
这到底是为了什么？

677
01:45:34,225 --> 01:45:35,936
看看那儿

678
01:45:36,802 --> 01:45:39,278
现在你是他们的领导人了

679
01:45:40,174 --> 01:45:43,260
你该考虑一下

680
01:45:43,343 --> 01:45:46,013
- 我才不是那样的人   - 他们认为你是

681
01:45:46,096 --> 01:45:48,307
他们认为？

682
01:45:48,390 --> 01:45:50,976
这地方是你的了，你有一支军队

683
01:45:51,059 --> 01:45:55,856
有了他们，你可以控制整个地方，无论好坏

684
01:45:58,192 --> 01:46:00,694
你准备拒绝吗？

685
01:46:01,904 --> 01:46:03,822
说得没错

686
01:46:03,906 --> 01:46:05,824
哦，不，你不会的

687
01:46:05,908 --> 01:46:08,804
一个像你这样的人

688
01:46:09,494 --> 01:46:12,372
用你的才能？

689
01:46:13,315 --> 01:46:18,020
整个州都是你的，整个索诺拉州

690
01:46:19,046 --> 01:46:20,964
- 不，见鬼，不   - 你必须…

691
01:46:21,196 --> 01:46:24,092
你没得选择，决定已经从你的双手产生了

692
01:46:24,734 --> 01:46:28,828
如果你离开的话，知道会发生什么吗？这将会陷入混乱

693
01:46:29,014 --> 01:46:30,747
- 什么…    - 那些人…

694
01:46:30,847 --> 01:46:34,422
你的族人，失去了领导人，将会放任自流

695
01:46:34,757 --> 01:46:37,246
然后墨西哥城会派来另一位将军

696
01:46:37,314 --> 01:46:42,675
带来另一支军队，到时街上又要被鲜血染红了

697
01:46:45,739 --> 01:46:50,483
你会需要运送人员和补给，你会需要铁路的

698
01:46:51,265 --> 01:46:53,767
我想我们能达成一致

699
01:47:00,587 --> 01:47:03,487
莱德克！

700
01:47:12,891 --> 01:47:15,143
- 嘿，你不是要离开吧？   - 对

701
01:47:15,611 --> 01:47:18,819
你不能这么做，我是说，我没跟你一起走

702
01:47:19,046 --> 01:47:20,897
你打算告诉他们什么？怎么跟他们说？

703
01:47:21,194 --> 01:47:23,569
我会告诉他们我没把你抓回来，乔

704
01:47:23,788 --> 01:47:26,004
当然，他们会自己查清楚的，不是吗？

705
01:47:26,231 --> 01:47:30,409
是的，但你是领导人，如果你走了，他们会陷入混乱的

706
01:47:30,492 --> 01:47:32,619
到时街上又要被鲜血染红了

707
01:47:33,448 --> 01:47:35,622
看，乔，现在你领导着他们

708
01:47:35,826 --> 01:47:38,208
事实上，这对你来说是个好交易

709
01:47:38,454 --> 01:47:41,774
是的，但是莱德克，你回去干嘛？

710
01:47:42,023 --> 01:47:44,730
你一无所获，甚至连份长远的工作都没有

711
01:47:44,879 --> 01:47:48,768
- 过了那么多年，什么都没有  - 是啊，我考虑过了

712
01:47:49,524 --> 01:47:52,652
是吗？你考虑过什么？

713
01:47:53,515 --> 01:47:56,364
我想我该回去再试一次

714
01:48:00,087 --> 01:48:01,939
莱德克，也许我该跟你回去

715
01:48:02,181 --> 01:48:03,692
你不想的，乔

716
01:48:03,775 --> 01:48:06,987
你属于这里，我属于北方

717
01:48:07,070 --> 01:48:10,605
就像我说的，我也许该再试一次

718
01:48:11,366 --> 01:48:15,204
还有，乔，祝你好运，朋友

719
01:48:26,298 --> 01:48:30,757
好了，妈的，让我们把这支见鬼的军队整好！

720
01:48:35,557 --> 01:48:39,361
好啦！好啦！



