1
00:00:50,350 --> 00:00:55,944
字幕翻譯&校對︰(宋慧喬中文網) Agena
二次校對︰Labman@ShareGet

2
00:00:56,222 --> 00:01:01,123
人名、地名等
皆採用原著小說中文版的譯名

6
00:01:21,114 --> 00:01:23,981
宋慧喬

7
00:01:26,386 --> 00:01:29,219
劉智泰

8
00:01:32,459 --> 00:01:35,587
柳承龍

10
00:01:42,936 --> 00:01:46,599
導演 張允炫

11
00:01:55,548 --> 00:01:58,244
黃真伊

12
00:02:12,699 --> 00:02:15,802
怪童正一個接一個地

13
00:02:15,802 --> 00:02:20,933
到處收拾南門派的惡徒們

14
00:02:21,174 --> 00:02:24,666
他們就是這樣被趕出村子的

15
00:02:24,844 --> 00:02:28,681
你說要是那些人出來報復的話
怪童會不會有危險?

16
00:02:28,681 --> 00:02:30,581
不知道...

17
00:02:30,783 --> 00:02:36,356
可怪童總比那些
欺凌百姓的惡棍們好多了

18
00:02:36,356 --> 00:02:38,347
沒錯

19
00:02:39,526 --> 00:02:44,864
聽說黃進士家的穀倉都空了
真的假的?

20
00:02:44,864 --> 00:02:47,628
我怎麼知道?

21
00:02:48,768 --> 00:02:53,506
黃進士死了之後
管家耍詐 把什麼都拿走了

22
00:02:53,506 --> 00:02:57,943
幹什麼你?
集中精神出牌呀

23
00:03:07,287 --> 00:03:09,346
全押

24
00:03:10,190 --> 00:03:13,682
- 真的全押?
- 你會輸得一個子兒不剩的

25
00:03:17,463 --> 00:03:18,930
一對七

26
00:03:21,568 --> 00:03:23,729
一對尖

27
00:03:25,471 --> 00:03:27,132
謝謝了!

28
00:03:28,141 --> 00:03:31,474
你到底是誰!

29
00:03:34,614 --> 00:03:36,104
怪童!

30
00:03:37,150 --> 00:03:39,744
- 快叫他過來!
- 你想知道我的名字?

31
00:03:40,320 --> 00:03:41,912
我叫阿鬼

32
00:03:42,255 --> 00:03:45,554
就是"惡人"的意思

33
00:03:46,092 --> 00:03:52,520
把黃進士家的財產都還來 否則...

34
00:03:52,732 --> 00:03:55,496
怪童和南門派的人打起來了

35
00:05:22,488 --> 00:05:26,754
快滾 混蛋! 再敢惹我試試!

36
00:05:27,627 --> 00:05:30,221
別在我叔叔面前出現!

37
00:05:37,937 --> 00:05:40,132
我們去喝一杯吧 叔叔

38
00:05:41,007 --> 00:05:42,269
叔叔!

39
00:06:02,528 --> 00:06:04,723
快點呀

40
00:06:04,897 --> 00:06:07,491
我們得互相鞠躬

41
00:06:10,336 --> 00:06:13,567
你不想和我結婚嗎?

42
00:06:39,532 --> 00:06:40,897
阿鬼!

43
00:06:43,569 --> 00:06:44,934
阿鬼!

44
00:06:51,511 --> 00:06:52,910
阿鬼!

45
00:06:53,279 --> 00:06:55,406
真伊! 真伊!

46
00:06:56,482 --> 00:06:57,540
真伊!

47
00:06:58,518 --> 00:06:59,917
阿鬼!

48
00:07:01,320 --> 00:07:02,753
真伊!

49
00:07:03,055 --> 00:07:04,920
阿鬼!

50
00:07:06,025 --> 00:07:07,390
真伊!

51
00:07:08,094 --> 00:07:09,295
阿鬼!

52
00:07:09,295 --> 00:07:12,230
小姐!
快回去 快

53
00:07:12,432 --> 00:07:14,662
大人很生氣

54
00:07:14,801 --> 00:07:16,202
我們回去吧

55
00:07:16,202 --> 00:07:19,399
可阿鬼在哪兒?

56
00:07:31,884 --> 00:07:36,480
你父親死了 你母親跑了的時候

57
00:07:37,023 --> 00:07:39,892
我是看你可憐 才把你帶進了門

58
00:07:39,892 --> 00:07:41,291
可你小子...

59
00:07:47,567 --> 00:07:49,000
爸爸!

60
00:07:49,368 --> 00:07:50,503
爸爸!

61
00:07:50,503 --> 00:07:52,266
小姐!

62
00:07:52,438 --> 00:07:54,406
是我叫他去的

63
00:07:54,607 --> 00:07:59,476
是我叫他帶我出去看節慶的

64
00:08:01,013 --> 00:08:05,973
不是阿鬼的錯 爸爸
是我的錯

65
00:08:07,720 --> 00:08:11,349
爸爸 求你了

66
00:08:11,424 --> 00:08:14,359
請饒了他

67
00:08:26,138 --> 00:08:27,696
阿鬼?

68
00:08:31,511 --> 00:08:33,001
阿鬼?

69
00:08:41,487 --> 00:08:42,818
阿鬼!

70
00:08:45,191 --> 00:08:46,419
阿鬼!

71
00:09:02,508 --> 00:09:04,874
阿鬼回來了?

72
00:09:05,177 --> 00:09:07,805
他還帶了米和絲綢呢

73
00:09:14,153 --> 00:09:15,484
夫人

74
00:09:15,955 --> 00:09:18,185
您過得還好嗎 夫人?

75
00:09:18,691 --> 00:09:20,852
你都長這麼大了啊

76
00:09:21,394 --> 00:09:25,524
你去了哪裡 做了些什麼呢?

77
00:09:26,699 --> 00:09:30,567
到處走了走 見了見世面

78
00:09:34,607 --> 00:09:37,735
聽說以前那個管家不幹了

79
00:09:39,178 --> 00:09:42,181
自從大人去世以來

80
00:09:42,181 --> 00:09:45,048
整個黃府就亂得不成樣子

81
00:09:45,618 --> 00:09:49,349
能允許我助您一臂之力嗎 夫人?

82
00:09:52,725 --> 00:09:54,522
謝謝你

83
00:10:08,541 --> 00:10:09,838
哎呀

84
00:10:12,178 --> 00:10:13,679
您是哪位?

85
00:10:13,679 --> 00:10:15,271
誰呀?

86
00:10:29,061 --> 00:10:32,861
你怎麼敢到這裡來!

87
00:10:33,099 --> 00:10:34,498
大嬸

88
00:10:35,868 --> 00:10:37,836
他是阿鬼

89
00:10:53,085 --> 00:10:55,451
還以為會留下傷疤呢

90
00:10:55,955 --> 00:10:57,616
看來都好了

91
00:11:00,359 --> 00:11:01,792
小姐

92
00:11:03,029 --> 00:11:08,296
您.. 過得可好?

93
00:11:10,936 --> 00:11:13,905
你終於叫我小姐了

94
00:11:55,347 --> 00:11:56,905
請問

95
00:12:01,053 --> 00:12:06,582
你為什麼偷窺別人的家呢

96
00:12:07,993 --> 00:12:12,930
難道你也是
追這家小姐那些人中的一個?

97
00:12:13,099 --> 00:12:16,330
你看我像那種傻瓜嗎?

98
00:12:17,203 --> 00:12:19,467
我是這裡的管家

99
00:12:21,340 --> 00:12:23,831
你在這幹什麼?

100
00:12:39,425 --> 00:12:45,694
我曾經也在這戶人家做過事

101
00:12:50,336 --> 00:12:53,032
漢陽的客人到了

102
00:12:53,272 --> 00:12:55,763
你的婚事也定下了

103
00:12:57,409 --> 00:13:04,941
舉止要得體
萬萬不可做出有辱家門的事來

104
00:13:05,184 --> 00:13:07,175
明白了 母親

105
00:13:09,822 --> 00:13:16,421
阿鬼真是嚴厲
下人們都沒空休息了

106
00:13:16,796 --> 00:13:20,527
你什麼時候開始這麼瞭解他了?

107
00:13:20,866 --> 00:13:25,803
小姐你這麼高貴
怎麼可以去談論一個卑賤的管家

108
00:13:26,405 --> 00:13:29,738
你和小姐說話也要注意一點

109
00:13:33,212 --> 00:13:38,206
小姐 我能一起去嗎?

110
00:13:38,350 --> 00:13:42,446
你走了 要是夫人有吩咐 誰來應?

111
00:13:42,822 --> 00:13:47,282
伊錦呀 你倒是想去集市就可以去

112
00:13:47,993 --> 00:13:53,329
可我才出去見過一回世面
還是小時候

113
00:13:53,799 --> 00:13:59,635
外面其實沒什麼好看的 小姐
你一定要去嗎?

114
00:14:00,005 --> 00:14:01,674
嫁出去了就回不來了

115
00:14:01,674 --> 00:14:05,110
我得在走之前
看看我的家鄉是什麼樣的

116
00:14:57,263 --> 00:15:00,532
小姐 你可不能去那兒

117
00:15:00,532 --> 00:15:01,500
為什麼?

118
00:15:01,500 --> 00:15:07,200
這裡可是青橋房
是那些骯髒下賤的人住的地方

119
00:15:07,339 --> 00:15:10,209
我知道你哪都想去看看
但這裡可不行

120
00:15:10,209 --> 00:15:11,301
走吧 小姐

121
00:15:26,292 --> 00:15:27,759
海月大師?

122
00:15:30,696 --> 00:15:32,186
海月大師!

123
00:15:32,431 --> 00:15:34,661
好久不見您了...

124
00:15:57,256 --> 00:16:00,692
公子 這可是真正的好酒哦

125
00:16:01,460 --> 00:16:03,429
這裡來嘛

126
00:16:03,429 --> 00:16:08,696
天啊 這麼漂亮一位公子
怎麼會跑到我們這裡來呢?

127
00:16:09,034 --> 00:16:13,061
來吧 公子
我們去喝一杯 啊?

128
00:16:13,372 --> 00:16:14,771
走嘛

129
00:16:24,016 --> 00:16:25,483
我說 你!

130
00:16:26,418 --> 00:16:31,824
打爛別人東西總得賠吧!

131
00:16:31,824 --> 00:16:33,758
快賠我!

132
00:16:34,360 --> 00:16:35,987
大夥兒!

133
00:16:36,228 --> 00:16:38,530
這傢伙把我一天的生意都毀了

134
00:16:38,530 --> 00:16:41,431
我還沒開張呢!

135
00:16:41,934 --> 00:16:44,402
死小子

136
00:16:44,670 --> 00:16:48,340
小小年紀就跑到青橋房了 啊?

137
00:16:48,340 --> 00:16:52,140
打壞別人東西就要賠!

138
00:16:54,980 --> 00:16:57,278
別想溜

139
00:16:59,618 --> 00:17:02,951
快看 這不是個丫頭嗎?

140
00:17:03,822 --> 00:17:05,153
放開

141
00:17:05,424 --> 00:17:09,019
聽到聲音沒? 真像個丫頭哦

142
00:17:09,795 --> 00:17:13,993
是男是女看看不就知道了嘛

143
00:17:16,335 --> 00:17:19,438
還真是個女的呀

144
00:17:19,438 --> 00:17:22,168
- 我看看
- 我來確認確認

145
00:17:23,008 --> 00:17:25,044
這麼漂亮的臉蛋兒

146
00:17:25,044 --> 00:17:27,774
可以賣個好價錢了

147
00:17:28,680 --> 00:17:30,705
- 你還得先賠我錢吧
- 把你們的髒手拿開!

148
00:17:30,883 --> 00:17:32,475
誰他媽...

149
00:17:33,218 --> 00:17:35,345
你們他媽的在幹什麼!

150
00:17:36,455 --> 00:17:40,983
啊 是怪童呀
沒 沒什麼 快閃

151
00:18:00,879 --> 00:18:04,645
你是我們家的管家

152
00:18:05,451 --> 00:18:07,646
不要再到這種地方來了

153
00:18:15,027 --> 00:18:17,029
對不起

154
00:18:17,029 --> 00:18:19,589
我去哪是我的自由

155
00:18:36,515 --> 00:18:39,973
聽說怪童把那管家當叔叔看待?

156
00:18:40,085 --> 00:18:44,056
那雙福回來的時候腿肯定都被打斷了

157
00:18:44,056 --> 00:18:46,391
她真有那麼美麗?

158
00:18:46,391 --> 00:18:49,588
據說只是和她對視一下也會頭暈目眩

159
00:19:19,658 --> 00:19:23,562
你們誤會了 大哥

160
00:19:23,562 --> 00:19:25,530
我什麼都沒做

161
00:19:27,499 --> 00:19:30,593
他在門外偷看你

162
00:19:31,003 --> 00:19:32,493
差點出事了

163
00:19:32,671 --> 00:19:34,536
求你了 放我走吧

164
00:19:35,107 --> 00:19:36,267

165
00:19:38,010 --> 00:19:39,375
讓他走吧

166
00:19:41,480 --> 00:19:47,851
只是個孩子 讓他走吧

167
00:19:50,923 --> 00:19:52,185
小姐請留步!

168
00:19:57,229 --> 00:20:03,259
請問.. 能題個字給我嗎?

169
00:20:22,554 --> 00:20:24,818

170
00:20:34,066 --> 00:20:37,763
漢陽

171
00:20:43,175 --> 00:20:44,267
請問

172
00:20:49,014 --> 00:20:50,983
這裡是尹承旨大人府上嗎
(承旨: 朝鮮和高麗時代的一種官職)

173
00:20:50,983 --> 00:20:53,543
是的 請問你有什麼事?

174
00:20:55,887 --> 00:21:00,256
我是松都黃進士家派來的

175
00:21:00,459 --> 00:21:03,587
哦 請隨我來

176
00:21:09,534 --> 00:21:12,404
小姐的未婚夫出身名門

177
00:21:12,404 --> 00:21:14,473
我猜他一定是個翩翩君子

178
00:21:14,473 --> 00:21:18,307
- 真想知道他長什麼樣
- 難道小姐不想知道嗎?

179
00:21:18,410 --> 00:21:24,212
小姐呀 她只希望他能
和過世的進士大人一樣就行了

180
00:21:24,850 --> 00:21:27,686
小姐長得傾國傾城 還擔心什麼

181
00:21:27,686 --> 00:21:31,520
別廢話了 趕緊做事

182
00:21:39,698 --> 00:21:47,070
我說你們這是怎麼了 悶悶不樂的

183
00:21:48,573 --> 00:21:54,671
可憐的雙福
因為那黃家的小姐都快瘋了

184
00:21:54,980 --> 00:21:59,815
啊?
是聽說他得了相思病 原來是真的?

185
00:22:00,018 --> 00:22:02,612
我就說我們不該讓他去嘛

186
00:22:02,821 --> 00:22:05,424
你衝我吼什麼吼 明明是你叫他去的

187
00:22:05,424 --> 00:22:08,052
- 你這個...
- 夠了夠了

188
00:22:08,493 --> 00:22:12,431
得病那個已經夠傻了
你們怎麼也跟他一樣了?

189
00:22:12,431 --> 00:22:14,733
- 不是這樣的
- 那是怎樣的?

190
00:22:14,733 --> 00:22:19,471
不是他的錯
是那小姐對男人的誘惑力簡直就像...

191
00:22:19,471 --> 00:22:21,973
快閉嘴 你瘋了?

192
00:22:21,973 --> 00:22:26,000
你想讓怪童和阿鬼來找我們嗎?

193
00:22:29,681 --> 00:22:31,083
- 父親
- 怎麼了?

194
00:22:31,083 --> 00:22:33,018
- 漢陽來客人了
- 漢陽?

195
00:22:33,018 --> 00:22:35,987
嗯 說是找黃進士家

196
00:22:38,423 --> 00:22:39,890
知道了 走吧

197
00:22:41,927 --> 00:22:43,588
請帶我去黃家吧

198
00:22:43,762 --> 00:22:45,931
您是說孝子正門宅?

199
00:22:45,931 --> 00:22:48,195
這裡的人都這麼叫的

200
00:22:48,500 --> 00:22:51,264
您從漢陽來
是為了黃家小姐的婚事吧?

201
00:22:51,503 --> 00:22:54,597
我這就帶您去 請

202
00:23:00,078 --> 00:23:03,479
獨帳轎放在雜物間裡
可門鎖著誰也打不開

203
00:23:04,316 --> 00:23:08,353
那鎖破舊得用一根筷子就能撬開的呀

204
00:23:08,353 --> 00:23:10,956
不是這個意思 小姐

205
00:23:10,956 --> 00:23:14,025
大家都很怕阿鬼 不敢把鎖弄壞了

206
00:23:14,025 --> 00:23:17,791
鑰匙在他那 可沒人知道他上哪去了

207
00:23:18,230 --> 00:23:22,599
他不去寺院供養嗎?

208
00:23:23,502 --> 00:23:26,238
聽說他一直待在青橋房

209
00:23:26,238 --> 00:23:29,408
也不知道
正在哪個女人的裙子下面忙活著

210
00:23:29,408 --> 00:23:33,078
大嬸 阿鬼不是那種人

211
00:23:33,078 --> 00:23:36,570
你這丫頭 你對男人瞭解什麼

212
00:23:38,417 --> 00:23:40,248
去告訴下人們 就說是我讓撬鎖的

213
00:24:22,494 --> 00:24:23,722
大嬸?

214
00:24:24,696 --> 00:24:28,400
聽說您與海月大師一同離開宮裡後

215
00:24:28,400 --> 00:24:31,369
您曾說您要去做尼姑

216
00:24:31,736 --> 00:24:33,636
我確實想過

217
00:24:34,606 --> 00:24:36,699
那為什麼您選擇了和我在一起呢?

218
00:24:39,077 --> 00:24:41,980
因為看到小姐那雙聰慧的眼睛

219
00:24:41,980 --> 00:24:45,279
我就很希望能教導你

220
00:24:46,518 --> 00:24:48,310
問這個做什麼?

220
00:24:48,318 --> 00:24:50,955
難道你覺得現在該學的你都學了
就想送我進廟了?

221
00:24:51,389 --> 00:24:53,448
謝謝您

222
00:24:54,926 --> 00:24:59,590
如果沒有您 我怎麼會有今天呢?

223
00:25:02,901 --> 00:25:06,803
您是我的老師 也是我的好友

224
00:25:07,472 --> 00:25:10,839
那你怎麼從來不聽我話?

225
00:25:11,042 --> 00:25:14,102
我什麼時候沒聽過您的話了呀

226
00:25:28,627 --> 00:25:33,431
看來又有一個不幸的女人離開了世間

227
00:25:33,431 --> 00:25:36,798
舞喪隊在給她送別

228
00:25:37,836 --> 00:25:39,827
舞喪隊?

229
00:25:40,572 --> 00:25:45,210
就是用歡快的音樂
陪伴死去的妓女上黃泉路

230
00:25:45,210 --> 00:25:50,011
這是青橋房送別妓女們的一種風俗

231
00:25:50,315 --> 00:25:54,986
對她們來說 結束苦難的一生

232
00:25:54,986 --> 00:25:59,047
並不悲傷 而是很幸福的事情

233
00:27:00,652 --> 00:27:01,880
公子...

234
00:27:03,054 --> 00:27:04,612
公子 求求您

235
00:27:08,827 --> 00:27:10,351
求求您不要...

236
00:27:31,950 --> 00:27:35,613
小姐 夫人已經睡了

237
00:27:35,987 --> 00:27:38,319
我送您回房

238
00:27:41,126 --> 00:27:42,855
伊錦呢?

239
00:27:48,299 --> 00:27:49,698
她在哪兒?

240
00:27:50,101 --> 00:27:51,227
這個...

241
00:27:51,569 --> 00:27:52,968
小姐!

242
00:27:54,572 --> 00:27:56,199
不要叫她

243
00:27:58,643 --> 00:28:03,706
乖乖聽話 我會讓你過上好日子的

244
00:28:22,267 --> 00:28:27,899
真是有其父必有其子啊...

245
00:28:33,645 --> 00:28:37,482
我剛剛嫁過來的時候

246
00:28:37,482 --> 00:28:40,849
以為大人是在用功讀書

247
00:28:41,586 --> 00:28:45,989
可是不久我就發現他
其實是道貌岸然的偽君子

248
00:28:47,192 --> 00:28:55,429
作為家裡的女主人
我不得不把他的惡行掩蓋起來

249
00:28:56,034 --> 00:29:01,336
為了平息那些不體面的謠言
我暗地裡懲罰了和他有染的女僕

250
00:29:03,007 --> 00:29:09,714
接著我把他打造成了一個偉人

251
00:29:09,714 --> 00:29:12,911
甚至還在大門前豎起了"孝子正門"

252
00:29:15,920 --> 00:29:21,881
漢陽那邊派來了信使
說是要解除你的婚約

253
00:29:25,230 --> 00:29:28,666
如果這是因為我父親的醜聞

254
00:29:30,301 --> 00:29:32,667
那我想我們是沒有緣分吧

255
00:29:37,876 --> 00:29:40,344
我剛嫁過來的時候

256
00:29:43,248 --> 00:29:46,240
帶了一個貼身丫鬟 叫玄琴

257
00:29:49,187 --> 00:29:53,317
那個正人君子

258
00:29:53,892 --> 00:29:57,020
你那個偉大的 受人敬重的父親

259
00:29:58,630 --> 00:30:04,068
就像你哥今晚那樣強暴了我的丫鬟

260
00:30:06,371 --> 00:30:08,305
我假裝不知道

261
00:30:09,007 --> 00:30:14,070
因為我不想失去我的丫鬟

262
00:30:16,014 --> 00:30:18,073
可是她懷孕了

263
00:30:19,184 --> 00:30:23,416
我無法扼殺她尚未出世的孩子

264
00:30:25,490 --> 00:30:29,119
親手接生了她的孩子

265
00:30:29,460 --> 00:30:34,363
答應你母親
把孩子當作正室嫡生撫養成人

266
00:30:35,333 --> 00:30:39,997
天下哪位母親
又願意自己的孩子長大變成奴婢呢?

267
00:30:41,539 --> 00:30:45,066
於是玄琴連抱還都沒抱過那孩子

268
00:30:46,444 --> 00:30:50,676
就帶著尚未恢復的身體離開了

269
00:30:53,351 --> 00:30:59,551
我曾想把這
當作我和她之間的秘密永遠守護下去

270
00:31:02,460 --> 00:31:07,921
不知道漢陽那邊的人
是怎麼知道這事的

271
00:31:10,935 --> 00:31:15,668
你 很像你母親

272
00:31:22,614 --> 00:31:27,517
雖然是靠謊言立起的
我也不會去推倒那孝子門

273
00:31:29,654 --> 00:31:31,849
很快 整個松都城

274
00:31:32,023 --> 00:31:37,518
都會知道你是奴婢的後代

275
00:31:38,696 --> 00:31:41,324
不要再叫我母親了

276
00:32:35,720 --> 00:32:37,847
阿鬼回來的那天

277
00:32:39,424 --> 00:32:42,052
他說他在小姐住的後院附近

278
00:32:42,293 --> 00:32:46,093
遇到一個女人

279
00:32:48,032 --> 00:32:51,195
是個四處流浪的妓女

280
00:32:52,870 --> 00:32:57,830
也曾經是進士夫人的丫鬟

281
00:32:59,377 --> 00:33:04,815
阿鬼從小就沒了雙親
所以他待她就像母親一樣

282
00:33:06,384 --> 00:33:08,548
常常去青橋房看她

282
00:33:08,554 --> 00:33:12,948
甚至還去漢陽請了一位醫生
來給她治病

283
00:33:16,060 --> 00:33:19,860
但...
今天舞喪隊辦的葬禮 就是她的

284
00:33:38,783 --> 00:33:46,087
我 只是遠遠地送走了母親

285
00:33:50,828 --> 00:33:56,164
謝謝你 阿鬼 謝謝你

286
00:34:09,280 --> 00:34:14,081
你母親那麼不忠

287
00:34:14,419 --> 00:34:18,014
扔下了你和別人私奔

288
00:34:19,290 --> 00:34:22,782
你當時的境遇 連奴婢都不如

289
00:34:23,995 --> 00:34:27,556
我那時太小 無法意識到

290
00:34:29,067 --> 00:34:31,402
從小失去父母的你

291
00:34:31,402 --> 00:34:34,394
應當得到更多的關愛

292
00:34:37,208 --> 00:34:40,200
現在我知道了 這世上根本沒有慈悲

293
00:34:46,117 --> 00:34:51,749
我 不會像她一樣生活

294
00:34:55,793 --> 00:34:58,159
我要把整個世界踩在腳下

295
00:35:00,665 --> 00:35:03,361
盡情地嘲笑它

296
00:35:15,146 --> 00:35:17,671
黃家的大小姐

297
00:35:19,317 --> 00:35:21,217
已經被葬在了這裡

298
00:35:38,936 --> 00:35:43,771
走了 走了

299
00:35:44,008 --> 00:35:48,877
拋下我愛的人 我走了

300
00:36:01,392 --> 00:36:04,088
聽說她不是正室嫡生

301
00:36:04,262 --> 00:36:06,864
什麼正室呀 是婢女的孩子

302
00:36:06,864 --> 00:36:08,799
不過聽說長得挺漂亮的

303
00:36:08,799 --> 00:36:11,233
她不會當著這麼多人的面出來的

304
00:36:18,476 --> 00:36:27,612
黃家的小姐呀 出來吧

305
00:36:33,324 --> 00:36:34,882
大家抄傢伙

306
00:36:36,961 --> 00:36:38,223
叔叔!

307
00:36:40,831 --> 00:36:42,526
棺材在孝子門前停下來了

308
00:36:42,633 --> 00:36:45,397
護柩者們坐著不動了

309
00:36:46,037 --> 00:36:47,026
上!

310
00:36:47,338 --> 00:36:48,362
叔叔

311
00:37:02,520 --> 00:37:05,978
小姐 讓我來處理吧

312
00:37:07,358 --> 00:37:08,985
我要出去

313
00:37:11,696 --> 00:37:15,792
不可以 請回吧

314
00:37:17,435 --> 00:37:20,438
我不能玷污

315
00:37:20,438 --> 00:37:22,099
夫人用一生心血維護的孝子門

316
00:37:22,640 --> 00:37:24,164
不能這樣

317
00:37:25,943 --> 00:37:28,138
他們是為了我才來這裡的

318
00:37:28,579 --> 00:37:32,743
我不出去 他們就不會離開

319
00:37:32,950 --> 00:37:35,475
我才不管什麼孝子門不孝子門

320
00:37:36,621 --> 00:37:42,218
我絕不允許他們看小姐的笑話

321
00:37:42,426 --> 00:37:44,826
這是一個
不幸而孤獨靈魂的最後一程了

322
00:37:44,962 --> 00:37:46,429
不要出去

323
00:37:46,797 --> 00:37:48,264
阿鬼

324
00:37:50,401 --> 00:37:55,566
我去哪是我的自由

325
00:38:33,110 --> 00:38:35,408

326
00:38:43,387 --> 00:38:46,257
- 那不是嫁衣嗎?
- 對呀

327
00:38:46,257 --> 00:38:47,747
誰的嫁衣?

328
00:38:48,726 --> 00:38:53,898
- 幹嘛要用這個蓋住棺材?
- 是代表在天國相見的意思吧

329
00:38:53,898 --> 00:38:57,299
原來她也挺傷心的啊

330
00:39:01,972 --> 00:39:07,968
您深愛過的富家千金
已經不在人世了

331
00:39:11,482 --> 00:39:17,853
卑微的婢女 在向您道別

332
00:39:21,025 --> 00:39:25,860
願您安息 一路順風

333
00:39:56,527 --> 00:39:58,017
大嬸

334
00:40:00,664 --> 00:40:03,030
今天是我在這裡的最後一天

335
00:40:06,003 --> 00:40:11,031
我不再是這裡的小姐了

336
00:40:18,549 --> 00:40:20,744
我會想您的 大嬸

337
00:40:24,388 --> 00:40:25,912
小姐

338
00:40:28,125 --> 00:40:31,424
俗話說

339
00:40:31,796 --> 00:40:34,663
老馬識途

340
00:40:35,933 --> 00:40:39,300
小姐需要一個嚮導

341
00:40:39,470 --> 00:40:42,701
來為小姐帶路

342
00:40:43,340 --> 00:40:48,300
你要走的路荊棘叢生
你一個人無法應對

343
00:40:50,114 --> 00:40:56,849
你不再是富家千金
從前保護你的一切都沒有了

344
00:40:57,188 --> 00:41:00,749
這條路會走得很艱辛的

345
00:41:04,628 --> 00:41:07,654
我已經這把年紀了

346
00:41:09,233 --> 00:41:15,536
又有誰會要我這身老骨頭呢?

347
00:41:35,526 --> 00:41:38,689
小姐 別擔心

348
00:41:38,896 --> 00:41:46,098
有我給你帶路
你只管像從前一樣放心跟著就行了

349
00:41:58,315 --> 00:42:00,215
您叫我 小姐?

350
00:42:01,986 --> 00:42:03,613
進來吧

351
00:42:29,013 --> 00:42:30,947
你喜歡我嗎?

352
00:42:38,789 --> 00:42:40,780
怎麼不說話?

353
00:42:42,192 --> 00:42:43,853
你喜歡我嗎?

354
00:42:48,799 --> 00:42:50,266
算了

355
00:42:51,368 --> 00:42:56,670
半夜三更叫你來
也不是為了要聽到你的回答

356
00:42:59,343 --> 00:43:05,441
你喜不喜歡我都沒有關係

357
00:43:08,252 --> 00:43:11,119
在我面前有三條路

358
00:43:13,557 --> 00:43:15,184
第一條

359
00:43:17,061 --> 00:43:21,464
假裝不知道自己的身份
繼續留在這裡做小姐

360
00:43:23,133 --> 00:43:27,502
然後嫁到一戶富貴人家去

361
00:43:31,442 --> 00:43:37,142
第二條 我母親在這裡作過奴婢

362
00:43:38,616 --> 00:43:43,576
我也可以以奴婢的身份
在這裡度過餘生

363
00:43:54,298 --> 00:43:56,391
最後一條

364
00:44:02,239 --> 00:44:06,835
賣身青樓

365
00:44:08,012 --> 00:44:09,877
就像我母親一樣

366
00:44:17,988 --> 00:44:20,650
你希望我選哪一條?

367
00:44:25,262 --> 00:44:29,858
我選擇了青樓

368
00:44:30,067 --> 00:44:34,026
小姐 不可以

369
00:44:36,874 --> 00:44:42,608
這樣的話
我需要一個可以保護我的人

370
00:44:45,649 --> 00:44:50,848
青樓裡叫作妓夫

371
00:44:58,896 --> 00:45:05,563
我最能信賴和依靠的人 莫過於你

372
00:45:08,305 --> 00:45:10,273
我要把我的貞節給你

373
00:45:11,742 --> 00:45:14,302
- 請你作我的男人
- 夠了!

374
00:45:16,413 --> 00:45:18,108
夠了 小姐

375
00:45:21,018 --> 00:45:27,651
把小姐的秘密告訴漢陽那邊的人
就是我

376
00:45:30,661 --> 00:45:34,097
我知道了她是你的母親

377
00:45:36,100 --> 00:45:38,967
於是產生了一個罪惡的念頭

378
00:45:39,570 --> 00:45:41,503
既然卑微的我

378
00:45:42,170 --> 00:45:46,203
不可能翻越犯上的圍牆
來到小姐身邊

379
00:45:47,411 --> 00:45:50,608
那麼就讓小姐越過這道牆
來到我身邊吧

380
00:45:53,083 --> 00:45:55,745
當時腦子裡全是這種想法

381
00:46:03,894 --> 00:46:05,828
對不起

382
00:46:07,131 --> 00:46:09,599
請不要原諒我

383
00:46:19,076 --> 00:46:22,512
黃進士強暴了他夫人的奴婢

384
00:46:23,647 --> 00:46:26,081
黃夫人想把我

385
00:46:26,250 --> 00:46:29,344
嫁到一戶有錢人家

386
00:46:30,320 --> 00:46:32,311
我母親拋棄了我

387
00:46:34,024 --> 00:46:36,891
他們誰也沒有請求過我的原諒

388
00:46:41,165 --> 00:46:44,862
我不再是那個
可以無法原諒你的小姐了

389
00:46:47,137 --> 00:46:52,803
我只希望將來要走的路上
有你在身邊陪我

390
00:49:43,480 --> 00:49:46,313
一 二 三 四

391
00:49:47,451 --> 00:49:51,251
那些從小就接受藝妓訓練的人

392
00:49:51,455 --> 00:49:53,946
會排擠小姐

393
00:49:55,025 --> 00:49:57,131
而且松都的浪蕩子們

393
00:49:57,135 --> 00:50:01,931
會爭先恐後地來看
一個曾是貴族千金的藝妓

394
00:50:02,366 --> 00:50:04,391
所以其他的妓女會仇視你

395
00:50:06,303 --> 00:50:10,364
小姐的藝妓之路會很坎坷的

396
00:50:12,376 --> 00:50:17,514
她們也許會戲弄你

397
00:50:17,514 --> 00:50:20,550
一定要忍耐

398
00:50:20,550 --> 00:50:24,816

399
00:50:32,996 --> 00:50:37,558
丫頭 既然你遲到了
是不是該受點小懲罰呢

400
00:50:38,435 --> 00:50:43,168
有千金小姐在這兒
你還是要注意下儀態嘛

401
00:50:43,573 --> 00:50:45,404
千金小姐?

402
00:50:55,285 --> 00:50:58,311
- 你也來一杯
- 好啊

403
00:50:58,488 --> 00:51:01,616
喝

404
00:51:02,292 --> 00:51:05,629
我在漢陽的時候

405
00:51:05,629 --> 00:51:11,534
曾經一夜招了七個妓女

406
00:51:11,835 --> 00:51:15,105
如果只是聽聽她們敲敲鼓什麼的話

407
00:51:15,105 --> 00:51:18,404
十個 二十個又有什麼問題呢?

408
00:51:19,709 --> 00:51:22,803
聽聽這丫頭說的

409
00:51:23,346 --> 00:51:24,677
我告訴你!

410
00:51:24,981 --> 00:51:29,386
我的陽氣聚集到下面的時候

411
00:51:29,386 --> 00:51:32,116
就是吊上個十五斤的秤砣

412
00:51:34,891 --> 00:51:37,359
也沒問題!

413
00:51:40,664 --> 00:51:45,702
不過最多玩到第三個也不行了吧

414
00:51:45,702 --> 00:51:47,304
至少五個

415
00:51:47,304 --> 00:51:49,372
三個吧

416
00:51:49,372 --> 00:51:50,839
這樣好了!

417
00:51:51,741 --> 00:51:55,142
今晚就給我帶五個來

418
00:51:55,412 --> 00:52:00,873
讓你們見識見識 眼睛給我睜大點

419
00:52:03,687 --> 00:52:06,850
把桌子抬走

420
00:52:13,196 --> 00:52:15,187
小心

421
00:52:17,968 --> 00:52:19,230
死丫頭!

422
00:52:19,703 --> 00:52:22,797
你是第一個
過來!

423
00:52:32,682 --> 00:52:36,286
對不起 對不起 很痛嗎

424
00:52:36,286 --> 00:52:39,221
快把衣服脫下來 我給你吹吹

425
00:52:40,390 --> 00:52:42,483
別走嘛 別走嘛

426
00:52:46,062 --> 00:52:48,053
我喜歡 我就喜歡這種的...

427
00:52:48,498 --> 00:52:50,363
天哪

428
00:53:36,913 --> 00:53:40,974
小姐 請不要原諒我

429
00:53:43,019 --> 00:53:47,649
讓小姐遭受如此苦難的人
就是我阿鬼

430
00:53:50,060 --> 00:53:52,862
每晚見你喝得酩酊大醉

431
00:53:52,862 --> 00:53:55,990
睡在不同男人的懷裡

432
00:53:57,767 --> 00:54:03,205
對我來說
是上天對我所作所為的懲罰

433
00:54:06,910 --> 00:54:11,677
我只想要小姐的心

434
00:54:12,949 --> 00:54:14,576
可現在

435
00:54:15,552 --> 00:54:21,513
我無法再忍受小姐冷漠的眼神
只能離開你的身邊了

436
00:54:23,893 --> 00:54:29,991
也許在我流浪的時候 野獸會吃掉我

437
00:54:31,334 --> 00:54:36,362
但是 小姐 請你不要原諒我

438
00:54:37,907 --> 00:54:39,465
我再也

439
00:54:40,110 --> 00:54:43,170
再也不會出現在小姐的面前

440
00:54:47,317 --> 00:54:48,875
把阿鬼給我找來

441
00:54:49,219 --> 00:54:52,450
小姐 他已經走了

442
00:54:53,290 --> 00:54:57,090
阿鬼 把阿鬼給我找來!

443
00:55:42,405 --> 00:55:45,806
五年後

444
00:56:08,064 --> 00:56:09,326
你好

445
00:56:09,499 --> 00:56:10,796
好久不見了

446
00:56:11,101 --> 00:56:14,002
小姐 快點哦

447
00:56:14,170 --> 00:56:17,537
新來的留守使道大人又派人來催了

448
00:56:17,741 --> 00:56:20,107
告訴他越催只會越忙

449
00:56:20,710 --> 00:56:22,268
是 小姐

450
00:56:25,648 --> 00:56:27,016
- 好久不見
- 你好

451
00:56:27,016 --> 00:56:30,487
聽說新來的留守使道大人
只叫了她一個藝妓嗎?

452
00:56:30,487 --> 00:56:33,890
這是大老遠帶過來的山參

453
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
我相公還在受牢獄之苦呢

454
00:56:37,060 --> 00:56:39,460
寫上名字了就請回吧

455
00:56:39,696 --> 00:56:42,966
我不知道你們有什麼請求
但我會好好轉告的

456
00:56:42,966 --> 00:56:47,403
沒什麼請求 就是送個禮而已嘛

457
00:56:47,737 --> 00:56:51,138
- 沒別的意思
- 就是就是

458
00:57:33,349 --> 00:57:35,214
明月來了 大人

459
00:57:36,019 --> 00:57:40,149
整個漢陽都知道有個妓女會寫詩

460
00:57:40,490 --> 00:57:43,015
讓我見識一下吧

461
00:57:46,329 --> 00:57:48,097
我區區一小女子

462
00:57:48,097 --> 00:57:50,361
怎麼敢在大人面前舞文弄墨呢?

463
00:57:50,967 --> 00:57:53,663
還是讓我用玄琴為您演奏一曲吧

464
00:58:28,137 --> 00:58:31,574
松都的妓女都會彈琴

465
00:58:31,574 --> 00:58:34,270
不需要你再彈了

466
00:58:35,011 --> 00:58:37,605
跟我說說你對那些文字的理解吧

467
00:58:46,723 --> 00:58:51,456
雲際在松都

468
00:58:51,594 --> 00:58:54,397
自京到此處

469
00:58:54,397 --> 00:58:56,733
開城望漢陽

470
00:58:56,733 --> 00:59:00,260
天掩半霞暮

471
00:59:35,138 --> 00:59:38,005
雲生雨可避

472
00:59:38,441 --> 00:59:41,501
天曝景何如

473
00:59:41,844 --> 00:59:44,013
夜不乾雯別

474
00:59:44,013 --> 00:59:46,982
金鳥氣待舒

475
00:59:53,890 --> 00:59:57,724
給我斟酒吧 明月

476
01:00:07,837 --> 01:00:11,102
你是來陪我過夜的嗎?

477
01:00:12,976 --> 01:00:18,539
如果大人命令 我會遵從的

478
01:00:20,650 --> 01:00:23,050
我是問你自己願不願意

479
01:00:23,987 --> 01:00:30,085
如果大人問我的意願

480
01:00:34,263 --> 01:00:36,026
那我不願意

481
01:00:39,135 --> 01:00:42,127
看來松都的日子不會乏味了

482
01:00:48,645 --> 01:00:50,135
出去吧

483
01:01:03,126 --> 01:01:07,426
男人要想把女人據為己有
有三種方法

484
01:01:07,664 --> 01:01:10,566
其一 以權勢和金錢馴服她

485
01:01:10,566 --> 01:01:12,466
其二 以力量征服她

486
01:01:13,069 --> 01:01:16,505
不過 這兩種方法都不是君子之為

487
01:01:16,906 --> 01:01:24,403
要讓美麗的女人愛上你
抱著你的腿苦苦哀求才是

488
01:01:25,882 --> 01:01:32,388
不過今天的宴會
是給大人的朋友們準備的呀

489
01:01:32,388 --> 01:01:36,051
怎麼有人會拒絕你

490
01:01:36,325 --> 01:01:40,887
連宴會都不參加?

491
01:01:41,431 --> 01:01:44,333
碧溪水君是個真正的正直之士
(碧溪水是順平君玄孫李忠南的號)

492
01:01:44,333 --> 01:01:46,858
他只參加沒有妓女陪酒的宴會

493
01:01:47,003 --> 01:01:50,837
不管我怎麼請他 他都拒絕了

494
01:01:51,007 --> 01:01:55,103
他現在可能正以書代酒享受著呢

495
01:02:12,261 --> 01:02:13,626
討厭的傢伙

496
01:02:17,867 --> 01:02:20,700
張大人就在這兒

497
01:02:20,903 --> 01:02:23,973
你信不信?

498
01:02:23,973 --> 01:02:28,501
而且第二天他又來了

499
01:02:28,711 --> 01:02:32,048
我就尾隨他

500
01:02:32,048 --> 01:02:34,448
結果他又忽然跑出來了

501
01:02:39,255 --> 01:02:41,723
這是什麼?

502
01:02:43,860 --> 01:02:46,351
我妹妹她...

503
01:02:46,796 --> 01:02:50,233
她見您沒有去參加宴會

504
01:02:50,233 --> 01:02:54,260
一個人在客房裡讀書

505
01:02:54,370 --> 01:02:57,703
就做了這些飯菜給您

506
01:02:57,974 --> 01:03:01,535
也沒什麼特別的 請您慢用

507
01:03:02,678 --> 01:03:12,519
好吧 對了 她是在服喪嗎?

508
01:03:14,223 --> 01:03:18,091
啊 是 前陣子她丈夫過世了

509
01:03:18,461 --> 01:03:22,158
年紀輕輕就成了寡婦

510
01:03:49,458 --> 01:03:51,153
失禮了 大人

511
01:03:51,527 --> 01:03:54,519
我哥哥忽然有事出門了

512
01:03:54,630 --> 01:03:57,190
所以我來幫您鋪床

513
01:03:57,333 --> 01:03:58,857
謝謝

514
01:04:19,455 --> 01:04:21,685
晚安 大人

515
01:04:35,605 --> 01:04:37,163
對不起

516
01:04:45,514 --> 01:04:47,175
大家喝吧

517
01:04:48,317 --> 01:04:50,615
真好呀

518
01:04:51,988 --> 01:04:58,484
為什麼要把這麼貴重的書拿到這裡來?

519
01:04:59,262 --> 01:05:02,095
不能進去讀嗎?

520
01:05:02,632 --> 01:05:05,863
因為這書快易主了

521
01:05:08,237 --> 01:05:13,436
這麼寶貴的書 你到底要給誰?

522
01:05:13,843 --> 01:05:15,208
碧溪水君

523
01:05:16,946 --> 01:05:20,382
你對自己的道德品質有信心嗎?

524
01:05:21,183 --> 01:05:24,175
當然有

525
01:05:24,820 --> 01:05:28,524
源淨水自清

526
01:05:28,524 --> 01:05:33,655
人正影必端

527
01:05:35,064 --> 01:05:39,091
火海刀山亦無懼

528
01:05:40,636 --> 01:05:44,902
又何疑品德道義?

529
01:05:45,775 --> 01:05:49,040
大人 明月到了

530
01:05:49,178 --> 01:05:50,611
讓她進來

531
01:05:51,514 --> 01:05:54,381
你怎麼能把鄙賤的妓女
叫到如此尊貴的地方來?

532
01:05:55,351 --> 01:06:00,311
我覺得她很適合這裡 特意叫她來的

533
01:06:00,690 --> 01:06:03,750
不是以妓女的身份來的

534
01:06:20,509 --> 01:06:24,036
明月有禮了 大人

535
01:06:24,680 --> 01:06:28,013
她寫的詩在漢陽都十分有名

536
01:06:28,584 --> 01:06:32,748
給碧溪水大人的詩準備好了嗎?

537
01:06:33,189 --> 01:06:36,522
當然準備好了
我怎敢違抗您的命令呢?

538
01:06:36,726 --> 01:06:38,561
小女才疏學淺 寫出的東西

539
01:06:38,561 --> 01:06:42,088
權當飲酒之歌聽聽就行了

540
01:07:08,391 --> 01:07:13,556
你讀一讀 談談感想吧

541
01:07:19,635 --> 01:07:23,230
青山裡碧溪水 莫誇易移去

542
01:07:23,572 --> 01:07:26,564
一到滄海不復還

543
01:07:26,742 --> 01:07:30,303
明月滿空山 暫休且去若何

544
01:07:30,813 --> 01:07:34,579
該死的丫頭!
