1
00:00:01,500 --> 00:00:03,900
<i>- Escolha cara ou coroa...
- Coroa.</i>

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,650
Alice!

3
00:00:07,750 --> 00:00:09,400
Alice!

4
00:00:17,750 --> 00:00:19,650
Estou exausto.

5
00:00:21,500 --> 00:00:24,150
Não faz ideia de como foi o meu dia.

6
00:00:24,750 --> 00:00:26,999
Um verdadeiro inferno.

7
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
E para completar, ainda queriam que eu
levasse os japoneses até o cabaré Lido.

8
00:00:33,000 --> 00:00:36,100
Não me demorei muito,
disse logo que não iria poder.

9
00:00:37,000 --> 00:00:39,950
De qualquer forma, não deveriam
nos pressionar, não somos animais.

10
00:00:43,500 --> 00:00:45,465
Mas aquele outro bastardo...

11
00:00:45,500 --> 00:00:48,499
você sabe, aquele que sempre
transforma minha vida em um inferno.

12
00:00:48,500 --> 00:00:52,900
Se não tomar cuidado, qualquer dia
desses ele consegue que me mandem embora.

13
00:00:53,500 --> 00:00:56,900
Ele é um estúpido,
um verdadeiro pé no saco.

14
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Se precisar de um trapaceiro,
pode contar com ele.

15
00:01:02,000 --> 00:01:03,900
Ele é o mestre.

16
00:01:05,000 --> 00:01:09,100
Por isso, logo que eu soube que ele
queria sair com os japoneses...

17
00:01:10,000 --> 00:01:14,900
eu me adiantei, disse que já tinha
arrumado as coisas, que os levaria.

18
00:01:16,500 --> 00:01:18,499
Ele fez uma enorme careta.

19
00:01:18,500 --> 00:01:20,400
Eu adorei.

20
00:01:21,000 --> 00:01:22,650
<i>- E
- Vogal</i>

21
00:01:23,000 --> 00:01:24,650
<i>- E
- Consoante</i>

22
00:01:24,750 --> 00:01:27,650
O velho até sorriu
enquanto me agradecia.

23
00:01:28,500 --> 00:01:31,400
Se desculpou por me meter nessa.

24
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
Bem, Alice, eu juro...

25
00:01:35,000 --> 00:01:37,500
não dou ponto sem nó!

26
00:01:38,500 --> 00:01:41,650
Então eu disse
que não era problema.

27
00:01:43,500 --> 00:01:46,999
Que isso não me incomoda
de forma alguma.

28
00:01:47,000 --> 00:01:48,900
Que estou sempre à disposição...

29
00:01:49,000 --> 00:01:50,900
e que isso é perfeitamente normal...

30
00:01:51,000 --> 00:01:53,400
porque a empresa é minha vida!

31
00:01:54,000 --> 00:01:55,900
Eu tirei uma onda com esses dois.

32
00:01:57,250 --> 00:01:59,150
Bastardos.

33
00:02:02,000 --> 00:02:03,900
Bem, que seja...

34
00:02:06,000 --> 00:02:08,150
Vou buscá-los no hotel às 10:00.

35
00:02:09,500 --> 00:02:12,000
E então vamos jantar no Lido.

36
00:02:12,500 --> 00:02:13,999
Ah, me esqueci...

37
00:02:14,000 --> 00:02:15,900
eles te convidaram para o jantar...

38
00:02:16,750 --> 00:02:18,650
Não, obrigada.

39
00:02:21,000 --> 00:02:22,900
Como quiser.

40
00:02:26,000 --> 00:02:29,500
E você, foi ao médico?
O que ele disse? Algum problema?

41
00:02:30,000 --> 00:02:31,749
Não, está tudo bem.

42
00:02:31,750 --> 00:02:33,750
Eu sabia.

43
00:02:34,750 --> 00:02:37,650
Mulheres, sempre se preocupando
com bobagens.

44
00:02:41,000 --> 00:02:42,900
Já estou indo, Bernard.

45
00:02:43,500 --> 00:02:45,400
Indo pra onde?

46
00:02:45,401 --> 00:02:48,400
Estou indo embora.
Para longe, bem longe de você.

47
00:02:49,000 --> 00:02:50,900
Está louca?

48
00:02:52,250 --> 00:02:54,150
O que está havendo?

49
00:02:56,750 --> 00:02:58,400
Querida?

50
00:02:59,500 --> 00:03:01,400
Estou indo, agora.

51
00:03:03,000 --> 00:03:04,400
Porquê?

52
00:03:08,750 --> 00:03:11,250
Eu não entendo.

53
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
Tem outro cara?

54
00:03:25,750 --> 00:03:27,650
Alice, venha cá.

55
00:03:35,500 --> 00:03:40,400
<i>7, 9, 1, 75, 10, 100</i>

56
00:03:58,500 --> 00:04:01,900
ALICE
ou a Última Fuga

57
00:05:51,000 --> 00:05:53,950
Você é louca, não faça isso,
não essa noite.

58
00:05:56,500 --> 00:05:59,150
Não suporto mais você.

59
00:06:06,000 --> 00:06:08,900
Não, não deixarei que você vá.

60
00:06:09,500 --> 00:06:11,700
Por favor, não me toque.

61
00:06:14,500 --> 00:06:16,900
Me desculpe. Eu sou um idiota.

62
00:06:20,000 --> 00:06:22,500
Eu imploro, seja razoável.

63
00:06:23,000 --> 00:06:25,499
Não podemos apagar
cinco anos desse jeito.

64
00:06:25,500 --> 00:06:28,400
Nós nos amamos, Alice.

65
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Você não foi sempre infeliz.

66
00:06:33,500 --> 00:06:35,900
Não suporto mais você.

67
00:06:42,750 --> 00:06:44,749
E para onde você vai?

68
00:06:44,750 --> 00:06:47,000
Não vou te dizer.

69
00:06:58,000 --> 00:07:00,999
O tempo está péssimo.

70
00:07:01,000 --> 00:07:03,900
E não vou deixar que
vá embora no seu estado.

71
00:07:17,000 --> 00:07:18,900
Me perdoa?

72
00:07:21,000 --> 00:07:24,300
O que quer que eu tenha feito,
me desculpe.

73
00:07:29,000 --> 00:07:32,900
Por favor, não vá essa noite.
Não pode dirigir nesse estado.

74
00:07:33,300 --> 00:07:35,999
Pode ir amanhã de manhã.

75
00:07:36,000 --> 00:07:38,999
Descanse essa noite
e vá embora de manhã...

76
00:07:39,000 --> 00:07:42,499
vai estar mais calma
e saberá o que está fazendo.

77
00:07:42,500 --> 00:07:46,200
Não suporto mais
nem um segundo com você.

78
00:07:47,000 --> 00:07:49,250
Escute, Alice, se quiser...

79
00:07:49,750 --> 00:07:51,499
eu vou dormir em um hotel.

80
00:07:51,500 --> 00:07:55,500
Não vá embora essa noite, estou
certo que acontecerá algo com você.

81
00:07:57,750 --> 00:07:59,650
Algo sempre acontece comigo.

82
00:09:40,500 --> 00:09:43,150
- Desculpe, meu carro quebrou...
- Entre, entre.

83
00:09:55,250 --> 00:09:57,150
O que foi, Colas?

84
00:09:57,500 --> 00:09:59,400
Uma jovem mulher em apuros, senhor.

85
00:10:00,000 --> 00:10:02,900
Por favor, entre madame,
o tempo está horrível.

86
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Seu cabelo está encharcado,
rios escorrem pelas suas bochechas...

87
00:10:08,500 --> 00:10:10,950
Venha se aquecer aqui.

88
00:10:14,000 --> 00:10:16,900
Colas, encontre algo
para ajudar a enxugá-la.

89
00:10:22,500 --> 00:10:26,900
Sente-se, relaxe,
e sinta-se em casa!

90
00:10:27,000 --> 00:10:28,400
Obrigada.

91
00:10:29,500 --> 00:10:31,400
Meu nome é Henri Vergennes.

92
00:10:31,700 --> 00:10:33,699
Você salvou minha vida!

93
00:10:33,700 --> 00:10:35,900
O prazer é todo meu.

94
00:10:38,000 --> 00:10:39,400
Obrigada.

95
00:10:40,500 --> 00:10:42,499
Meu nome é Alice Carol.

96
00:10:42,500 --> 00:10:44,900
Sinto muito
por incomodá-lo desse jeito.

97
00:10:45,500 --> 00:10:47,700
Não é incômodo nenhum.

98
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Sente perto do fogo,
se sentirá melhor.

99
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
Aí está!
O fogo é nosso amigo.

100
00:10:55,500 --> 00:10:57,150
Gostaria de algo para beber?

101
00:10:57,500 --> 00:11:00,150
Adoraria... um whisky, por favor?

102
00:11:01,000 --> 00:11:02,900
Não tenho nenhum whisky.

103
00:11:03,500 --> 00:11:06,400
Mas posso oferecer
um excelente Porto.

104
00:11:06,750 --> 00:11:08,650
Obrigada, seria perfeito.

105
00:11:15,200 --> 00:11:17,699
Suponho que não tenha jantado ainda.

106
00:11:17,700 --> 00:11:20,199
Colas vai preparar algo para você.

107
00:11:20,200 --> 00:11:24,100
- Mesmo? Não há necessidade.
- Só um omelete, ou algo assim.

108
00:11:34,700 --> 00:11:36,900
Que maravilha!

109
00:11:41,200 --> 00:11:43,699
Colas cozinha do modo tradicional.

110
00:11:43,700 --> 00:11:47,000
Claras e gemas separadas.

111
00:11:47,700 --> 00:11:50,699
Porque duas substâncias diferentes...

112
00:11:50,700 --> 00:11:53,900
iriam requerer o mesmo
tempo de cozimento?

113
00:11:57,700 --> 00:12:01,000
Agora percebo que estava mesmo
com muita fome.

114
00:12:01,200 --> 00:12:05,100
- Mas não vou conseguir comer tudo isso.
- Não importa.

115
00:12:09,000 --> 00:12:12,699
Talvez eu deva explicar porque
vim parar aqui essa noite.

116
00:12:12,700 --> 00:12:18,600
Não precisa. Você é uma hóspede encantadora
e eu estou tendo uma noite maravilhosa.

117
00:12:21,200 --> 00:12:24,850
Ah! A chuva nunca para!
E não acho que vá parar.

118
00:12:26,700 --> 00:12:32,600
Não deve dirigir essa noite,
ainda mais com um carro danificado.

119
00:12:34,700 --> 00:12:37,350
Gostaria que aceitasse
minha hospitalidade.

120
00:12:41,700 --> 00:12:43,699
Parece assustada.

121
00:12:43,700 --> 00:12:46,699
Não precisa se preocupar,
minha querida.

122
00:12:46,700 --> 00:12:50,999
Os verdadeiros perigos
nunca são os que imaginamos...

123
00:12:51,000 --> 00:12:53,600
e nunca aparecem
nos lugares que esperamos.

124
00:12:55,700 --> 00:12:57,900
Você sabe disso, não sabe?

125
00:12:58,700 --> 00:13:05,100
Colas vai pegar sua bagagem, e você
terá uma excelente noite de sono.

126
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
Amanhã a chuva terá parado,
seu para-brisa será consertado...

127
00:13:11,700 --> 00:13:15,500
e você estará descansada,
seu espírito estará livre para seguir.

128
00:13:15,700 --> 00:13:17,600
Não concorda?

129
00:13:17,950 --> 00:13:20,449
Desculpe se hesitei.

130
00:13:20,450 --> 00:13:22,350
Não se preocupe...

131
00:13:48,700 --> 00:13:52,600
Você está exausta, minha querida.
Vá descansar um pouco.

132
00:13:53,700 --> 00:13:55,600
Boa noite.

133
00:13:55,700 --> 00:13:57,699
Agradeço de todo meu coração.

134
00:13:57,700 --> 00:14:00,900
Não me agradeça,
estou só cumprindo meu dever.

135
00:14:01,700 --> 00:14:03,850
Está bem assim, não acha?

136
00:14:35,700 --> 00:14:37,699
Vou acender o fogo para você.

137
00:14:37,700 --> 00:14:39,350
Obrigada.

138
00:15:12,200 --> 00:15:14,900
Que pena que o pêndulo esteja parado.

139
00:15:15,950 --> 00:15:18,550
Está quebrado, madame.

140
00:15:20,700 --> 00:15:22,950
Aqui não ligamos muito para o tempo.

141
00:15:23,700 --> 00:15:25,900
Tenha uma boa noite, madame.

142
00:22:21,200 --> 00:22:23,100
Tem alguém aí?

143
00:26:14,700 --> 00:26:17,700
<i>Muito obrigado. A.</i>

144
00:33:51,700 --> 00:33:53,700
Isso é impossível...

145
00:34:39,700 --> 00:34:41,600
Você deve estar exausta.

146
00:34:42,700 --> 00:34:44,600
Acalme-se.

147
00:34:47,700 --> 00:34:49,600
Por favor, me ajude.

148
00:34:50,700 --> 00:34:52,600
Não acho que eu seja capaz.

149
00:34:53,200 --> 00:34:55,100
Está tentando ir embora?

150
00:34:55,500 --> 00:34:57,700
Já percorri esse muro todo...

151
00:34:57,701 --> 00:35:00,199
e não consigo encontrar o portão.

152
00:35:00,200 --> 00:35:02,199
Não existe portão.

153
00:35:02,200 --> 00:35:04,699
Mas ontem à noite quando eu entrei...

154
00:35:04,700 --> 00:35:06,900
Ontem à noite, talvez.

155
00:35:09,700 --> 00:35:11,600
Isso é um absurdo,
eu preciso sair daqui!

156
00:35:13,200 --> 00:35:17,300
Isso é impossível. Você pode
entrar aqui mas não pode sair.

157
00:35:22,200 --> 00:35:25,600
Onde está o Sr. Vergennes
e seu mordomo?

158
00:35:25,700 --> 00:35:27,699
Eu não sei.

159
00:35:27,700 --> 00:35:30,900
Não me faça perguntas,
não posso respondê-las.

160
00:35:33,700 --> 00:35:35,449
Quem é você?

161
00:35:35,450 --> 00:35:37,350
Sem perguntas.

162
00:35:37,700 --> 00:35:40,699
Mas eu quero sair daqui.

163
00:35:40,700 --> 00:35:44,000
Não é possível. Não no momento...

164
00:35:44,700 --> 00:35:47,199
E quando será possível?

165
00:35:47,200 --> 00:35:49,250
Sem perguntas.

166
00:35:53,200 --> 00:35:58,600
Eu aceito o jogo. Esse muro não tem
portões, mas ele não é tão alto assim.

167
00:36:01,200 --> 00:36:05,100
Se subir na minha mala,
posso alcançar o topo e subir.

168
00:36:06,700 --> 00:36:08,900
Será um esforço em vão.

169
00:36:13,700 --> 00:36:15,900
Por que em vão?

170
00:36:35,200 --> 00:36:37,300
Me ajude.

171
00:36:37,700 --> 00:36:40,500
Não. Não quero que cometa esse erro.

172
00:36:46,200 --> 00:36:48,949
Escute. Eu decidi que vou sair daqui.

173
00:36:48,950 --> 00:36:51,850
Se precisar escalar
esse muro, eu o farei.

174
00:36:51,950 --> 00:36:54,699
Então seja um cavalheiro e me ajude.

175
00:36:54,700 --> 00:36:57,199
Não, me escute você.

176
00:36:57,200 --> 00:36:59,449
Não tente usar
argumentos racionais por aqui.

177
00:36:59,450 --> 00:37:01,950
Eles são inúteis.

178
00:37:02,200 --> 00:37:04,699
E sem argumentos sentimentais também.

179
00:37:04,700 --> 00:37:07,600
Em breve você verá
como eles são descabidos.

180
00:37:12,200 --> 00:37:16,199
Eu estou me recusando a te ajudar porque
não quero que se sinta desamparada.

181
00:37:16,200 --> 00:37:19,300
Não preciso que se preocupe.
Somente me ajude.

182
00:37:20,700 --> 00:37:23,700
Como quiser, mas é uma péssima ideia.

183
00:37:24,700 --> 00:37:26,600
Ei, não me toque.

184
00:37:27,200 --> 00:37:29,699
Não tente me tocar,
eu segurarei a mala...

185
00:37:29,700 --> 00:37:31,900
mas não me toque.

186
00:37:57,700 --> 00:37:59,900
Aí está, vê agora?

187
00:38:01,700 --> 00:38:05,699
Lá se vai sua última esperança,
pular sobre o muro, simples não é?

188
00:38:05,700 --> 00:38:08,199
Resolveu o seu problema?

189
00:38:08,200 --> 00:38:10,199
Não existe outro lado, Alice.

190
00:38:10,200 --> 00:38:14,200
E você precisa poupar suas forças,
o pesadelo ainda não começou.

191
00:38:15,200 --> 00:38:16,949
Como sabe o meu nome?

192
00:38:16,950 --> 00:38:19,250
Sem perguntas, já disse.

193
00:38:22,700 --> 00:38:25,199
Vamos, desça logo.

194
00:38:25,200 --> 00:38:27,699
Não, eu vou atravessar esse muro.

195
00:38:27,700 --> 00:38:31,600
Isso é só um pesadelo.
Vou chegar ao outro lado.

196
00:41:58,700 --> 00:42:00,600
Não tente fugir.

197
00:42:01,200 --> 00:42:03,350
Não tente entender, ainda não.

198
00:42:03,700 --> 00:42:06,600
Você vai ter que viver
no escuro por um tempo.

199
00:42:08,700 --> 00:42:10,600
Tire o máximo disso.

200
00:42:10,700 --> 00:42:12,350
Aceite.

201
00:42:12,700 --> 00:42:14,350
Não pense.

202
00:42:16,200 --> 00:42:17,850
Confie em nós.

203
00:42:20,700 --> 00:42:22,600
Confie em você mesma.

204
00:42:23,700 --> 00:42:26,500
Viva de acordo com o que você tem.

205
00:42:30,200 --> 00:42:32,100
Você é muito bonita.

206
00:42:32,950 --> 00:42:34,850
Onde você está?

207
00:47:19,700 --> 00:47:21,600
Muito fácil...

208
00:48:35,200 --> 00:48:37,699
Percebo que você está
começando a se sentir em casa.

209
00:48:37,700 --> 00:48:40,200
Quem é você?

210
00:48:40,700 --> 00:48:43,200
Sem perguntas.

211
00:48:43,700 --> 00:48:47,200
Você conhece as regras do jogo agora.

212
00:48:47,700 --> 00:48:51,600
Perguntas são inúteis...
quando não existem respostas.

213
00:48:53,700 --> 00:48:55,350
Está bem.

214
00:48:56,200 --> 00:48:58,600
Não vou perguntar quem você é...

215
00:48:58,950 --> 00:49:02,950
nem como se vive aqui,
nem o que você quer.

216
00:49:03,200 --> 00:49:04,850
Ótimo.

217
00:49:06,700 --> 00:49:09,350
No entanto... gostaria
que fizesse o disco tocar.

218
00:49:09,700 --> 00:49:11,950
Com prazer.

219
00:49:14,700 --> 00:49:17,200
Peço desculpas, é um disco velho.

220
00:49:22,700 --> 00:49:25,400
Você é um caso muito interessante.

221
00:49:25,700 --> 00:49:28,300
Corajosa e flexível...

222
00:49:28,950 --> 00:49:31,350
bastante flexível.

223
00:49:36,700 --> 00:49:38,699
Você aceitou.

224
00:49:38,700 --> 00:49:42,600
Aprendeu a lidar com a situação.
Fez o que era necessário.

225
00:49:45,700 --> 00:49:48,100
Isso é raro. E muito bom.

226
00:49:49,500 --> 00:49:53,699
A maioria das pessoas que se encontram na
sua situação não são tão bem comportadas.

227
00:49:53,700 --> 00:49:57,550
Eles discutem, gritam, berram...
imploram.

228
00:50:00,700 --> 00:50:03,200
Eles sofrem, pobrezinhos.

229
00:50:03,700 --> 00:50:06,300
E tudo por nada, é claro.

230
00:50:08,700 --> 00:50:12,300
Mas para nós...
bem, é tudo muito divertido.

231
00:50:12,700 --> 00:50:15,900
Nós fazemos travessuras com eles.

232
00:50:19,700 --> 00:50:22,699
Só de lembrar já sinto vontade de rir.

233
00:50:22,700 --> 00:50:26,500
Você é feita de material mais forte.
E isso é ótimo.

234
00:50:27,700 --> 00:50:30,699
Na verdade, as mulheres tendem
a ser mais fortes, eu acho...

235
00:50:30,700 --> 00:50:34,600
Mas você, entre todas as mulheres
você é realmente notável.

236
00:50:39,700 --> 00:50:41,350
Não tem nada a dizer?

237
00:50:42,700 --> 00:50:46,200
É que eu somente tenho
perguntas a fazer...

238
00:50:46,700 --> 00:50:49,200
Notável, sim, realmente.

239
00:50:50,700 --> 00:50:55,100
Acho que tudo vai correr depressa,
você não ficará aqui por muito tempo.

240
00:50:55,700 --> 00:50:59,800
No entanto, não pense que nós não vamos
nos divertir um pouco às suas custas.

241
00:51:02,700 --> 00:51:05,400
Mas aqui não está tão insuportável.

242
00:51:06,700 --> 00:51:09,300
Você precisa admitir.

243
00:51:16,200 --> 00:51:21,100
Não tente fugir.
Leia, escute música.

244
00:51:22,450 --> 00:51:26,199
E espere. Faremos com que
você tenha tudo que precisar.

245
00:51:26,200 --> 00:51:29,000
O essencial, pelo menos.

246
00:51:29,200 --> 00:51:31,700
Não seja impaciente.

247
00:51:43,750 --> 00:51:46,350
Você entende sua situação, certo?

248
00:51:46,700 --> 00:51:50,000
Não vai tentar nada estúpido?

249
00:51:50,200 --> 00:51:53,700
Também não estou
respondendo a perguntas.

250
00:52:45,700 --> 00:52:47,600
Eu devia saber...

251
00:53:15,875 --> 00:53:18,797
- Bom dia!
- Bom dia!

252
00:53:20,700 --> 00:53:22,350
Qual o seu nome?

253
00:53:25,700 --> 00:53:28,900
Entendi. Você também
não responde a perguntas.

254
00:53:29,700 --> 00:53:31,700
Isso mesmo.

255
00:53:32,700 --> 00:53:35,699
Não é fácil manter uma
conversa sem perguntas.

256
00:53:35,700 --> 00:53:38,400
Você acaba se acostumando.

257
00:53:38,700 --> 00:53:41,399
Você tem essa impressão porque pensa...

258
00:53:41,400 --> 00:53:44,199
que eu posso dizer a você
mais do que você pode dizer a mim.

259
00:53:44,200 --> 00:53:46,699
E também, porque cresceu pensando que o
único jeito de conversar com crianças...

260
00:53:46,700 --> 00:53:48,199
é fazendo perguntas.

261
00:53:48,200 --> 00:53:51,699
- Você não é uma criança.
- Você é muito perspicaz.

262
00:53:51,700 --> 00:53:53,699
Você não fala como uma criança.

263
00:53:53,700 --> 00:53:57,699
Você está sendo lisonjeira porque
acha que garotos da minha idade...

264
00:53:57,700 --> 00:54:00,500
querem se sentir como homens.
Isso não é verdade.

265
00:54:00,700 --> 00:54:02,600
Aqui, olhe.

266
00:54:06,700 --> 00:54:09,300
Pássaros são estúpidos.

267
00:54:09,700 --> 00:54:14,350
Eles não percebem o momento quando
a porta se abre e podem sair.

268
00:54:15,700 --> 00:54:19,600
Se entendi direito, você é o motivo
dos pássaros estarem cantando hoje.

269
00:54:20,700 --> 00:54:23,700
Sim. Eles acharam que você gostaria.

270
00:54:25,700 --> 00:54:27,699
Não sei quem eles são.

271
00:54:27,700 --> 00:54:29,900
Isso não é verdade.

272
00:54:31,700 --> 00:54:33,850
Você sabe mais do que imagina.

273
00:54:34,700 --> 00:54:37,400
Em todo caso, eles sabem quem é você.

274
00:54:43,700 --> 00:54:48,100
- Posso pegar mais se você quiser.
- Obrigada. Onde você os pega?

275
00:54:57,108 --> 00:54:59,075
- Adeus.
- Adeus.

276
00:56:30,700 --> 00:56:32,600
Olá, quem está falando?

277
00:56:35,700 --> 00:56:37,600
Meu nome é Alice Carol.

278
00:56:40,700 --> 00:56:43,700
Ah, entendi.
Estou falando comigo mesma.

279
00:57:00,700 --> 00:57:02,700
Alice, veja.

280
01:03:28,700 --> 01:03:31,400
50 francos de aditivada, por favor.

281
01:03:49,700 --> 01:03:52,400
Onde posso lavar as mãos?

282
01:03:57,200 --> 01:04:00,600
- Quer que verifique o óleo e a água?
- Sim.

283
01:04:36,906 --> 01:04:39,199
- Boa tarde!
- Boa tarde!

284
01:04:39,200 --> 01:04:41,700
Qual o seu nome?

285
01:05:44,200 --> 01:05:47,699
O pneu esquerdo da
frente está meio vazio.

286
01:05:47,700 --> 01:05:50,200
O resto está tudo bem.

287
01:05:51,200 --> 01:05:53,449
Completei a água.

288
01:05:53,450 --> 01:05:55,199
Obrigada.

289
01:05:55,200 --> 01:05:58,100
Eu vi uma garotinha.
É sua filha?

290
01:05:59,700 --> 01:06:03,600
- Não é uma garota, é um garoto.
- Ele tinha uma boneca.

291
01:06:04,200 --> 01:06:08,100
A puta da mãe dele conseguiu
fazer um menino que parece menina.

292
01:06:09,200 --> 01:06:12,150
E quando ela percebeu,
sabe o que ela aprontou comigo?

293
01:06:13,200 --> 01:06:15,900
Foi embora, a vagabunda.

294
01:06:17,700 --> 01:06:20,699
O mundo é mesmo uma merda.

295
01:06:20,700 --> 01:06:22,699
Não fale assim.

296
01:06:22,700 --> 01:06:24,699
Ainda nem comecei.

297
01:06:24,700 --> 01:06:26,600
Obrigada.

298
01:06:26,700 --> 01:06:28,850
- Vai pra muito longe?
- Porquê?

299
01:06:29,200 --> 01:06:32,700
A direção está um pouco
estranha, melhor tomar cuidado.

300
01:06:36,950 --> 01:06:39,250
Faça uma boa viagem!

301
01:09:08,950 --> 01:09:11,250
Olá, posso comer aqui?

302
01:09:12,700 --> 01:09:14,600
Sente-se.

303
01:09:25,200 --> 01:09:27,700
Está tendo uma comemoração?

304
01:09:27,701 --> 01:09:31,000
Estamos celebrando a
morte de minha irmã.

305
01:09:31,500 --> 01:09:33,699
Vou querer um omelete com ervas finas.

306
01:09:33,700 --> 01:09:38,850
Está bem. E o que vai beber?
Vinho tinto?

307
01:09:39,700 --> 01:09:42,700
Não obrigada.
Um café forte, por favor.

308
01:09:44,200 --> 01:09:46,600
Não prefere beber um chá?

309
01:09:46,700 --> 01:09:49,700
A máquina de café está quebrada.

310
01:09:50,200 --> 01:09:53,700
Só posso te servir café ralo e amargo.

311
01:09:54,700 --> 01:09:56,900
Está bem, chá.

312
01:10:02,200 --> 01:10:04,699
<i>Um omelete com ervas finas!</i>

313
01:10:04,700 --> 01:10:08,600
- Ei querida, volte aqui... champanhe!
- Escute, não vale a pena, eu juro.

314
01:10:09,700 --> 01:10:11,600
Me deixe em paz!

315
01:10:42,700 --> 01:10:46,700
Minha irmã morreu. Nós a enterramos
essa manhã. Quer dançar?

316
01:10:47,700 --> 01:10:50,200
Bem, talvez mais tarde.

317
01:11:13,950 --> 01:11:16,250
O que é isso? Chá?

318
01:11:29,700 --> 01:11:32,500
Aqui, eu te comprei um drinque.

319
01:11:36,200 --> 01:11:39,200
Então? Beba!
Ou não, como preferir.

320
01:11:45,700 --> 01:11:48,200
- O que é isso?
- Uma omelete.

321
01:11:58,700 --> 01:12:00,900
Não consigo respirar!

322
01:12:04,700 --> 01:12:06,900
Cai fora, Pepe!

323
01:13:35,700 --> 01:13:37,900
Entre, entre.

324
01:13:39,700 --> 01:13:42,699
Minha querida amiga,
fico muito feliz em te ver novamente.

325
01:13:42,700 --> 01:13:45,750
Espero que tenha apreciado
seu pequeno passeio.

326
01:13:47,700 --> 01:13:50,699
Suponho que não tenha comido ainda.

327
01:13:50,700 --> 01:13:52,400
Venha...

328
01:13:55,700 --> 01:13:58,900
Vamos esclarecer tudo.
Sente-se.

329
01:14:02,700 --> 01:14:06,600
Enquanto Colas prepara o jantar,
que tal um aperitivo?

330
01:14:18,200 --> 01:14:20,700
Eu tenho whisky!

331
01:14:21,700 --> 01:14:23,350
Você não fala nada?

332
01:14:23,700 --> 01:14:26,200
Não tenho nada a dizer.

333
01:14:29,700 --> 01:14:31,900
Que sabedoria.

334
01:14:33,700 --> 01:14:36,350
Não tenho soda,
me perdoe.

335
01:14:36,700 --> 01:14:38,100
Imagina!

336
01:14:42,700 --> 01:14:45,600
Você já começou a entender?

337
01:14:46,700 --> 01:14:49,699
Estou jogando o mesmo jogo
que você e seus amigos.

338
01:14:49,700 --> 01:14:52,150
Não estou respondendo a perguntas.

339
01:15:04,200 --> 01:15:06,900
Gostaria que eu explicasse?

340
01:15:09,200 --> 01:15:10,699
Bravo.

341
01:15:10,700 --> 01:15:13,900
Você tem uma extraordinária
força de vontade.

342
01:15:15,200 --> 01:15:17,900
Bem, em todo caso, você precisa saber.

343
01:15:18,200 --> 01:15:21,100
Onde você está e porquê.

344
01:15:21,700 --> 01:15:26,600
Espere que não esteja brava com
nossas pequenas brincadeiras.

345
01:15:28,700 --> 01:15:31,900
É o único divertimento que nós temos.

346
01:15:36,700 --> 01:15:39,450
Certo. Por onde começar?

347
01:15:40,700 --> 01:15:44,100
Você precisa compreender que
as explicações que vou te dar...

348
01:15:44,101 --> 01:15:47,600
não vão satisfazer
seu gosto pela lógica.

349
01:15:49,700 --> 01:15:54,199
Porque a lógica que vou
me referir, não obedece...

350
01:15:54,200 --> 01:15:58,190
as leis que você conhece.

351
01:16:00,700 --> 01:16:04,600
Essa residência, essa propriedade...

352
01:16:05,700 --> 01:16:08,900
eu próprio e Colas, somos somente...

353
01:16:10,700 --> 01:16:13,900
representações criadas por você.

354
01:16:15,950 --> 01:16:18,199
Você entende?

355
01:16:18,200 --> 01:16:20,449
Somos aparições.

356
01:16:20,450 --> 01:16:23,449
Aparições, que podem
ser transformadas...

357
01:16:23,450 --> 01:16:26,300
de acordo com suas necessidades.

358
01:16:28,200 --> 01:16:32,600
Mas não somos apenas aparições, nós
também temos nossa própria realidade...

359
01:16:33,000 --> 01:16:36,850
uma realidade que é... transformável,
essa é a palavra.

360
01:16:39,200 --> 01:16:43,600
Agora, como posso fazer para que
sinta essa realidade, para te dar...

361
01:16:44,000 --> 01:16:46,600
uma ideia mais clara?

362
01:16:49,700 --> 01:16:53,700
Porque no final das contas, você vai
perceber, que essa será a sua realidade.

363
01:16:55,200 --> 01:16:58,600
Digamos que aqui é o lugar...

364
01:16:58,700 --> 01:17:02,100
onde as almas emergem do inferno...

365
01:17:02,450 --> 01:17:04,950
e tomam formas humanas.

366
01:17:06,700 --> 01:17:08,600
Compreende?

367
01:17:09,700 --> 01:17:12,100
Engraçado, não é?

368
01:17:13,700 --> 01:17:15,900
Tome, beba isso.

369
01:17:20,700 --> 01:17:24,699
Aquela pequena porta ali,
que você achou tão intrigante...

370
01:17:24,700 --> 01:17:28,700
que até mesmo tentou abrir,
é por aquela porta que, às vezes...

371
01:17:29,200 --> 01:17:33,200
me perdoe por usar uma
expressão tão feia...

372
01:17:36,200 --> 01:17:39,199
mas é através daquela pequena porta...

373
01:17:39,200 --> 01:17:42,600
que as almas,
plenas de maldade...

374
01:17:42,700 --> 01:17:47,600
sobem do inferno e
escapam para o seu querido mundo.

375
01:17:53,450 --> 01:17:55,199
O jantar está servido.

376
01:17:55,200 --> 01:17:56,949
Obrigado, Colas.

377
01:17:56,950 --> 01:17:59,200
Se quiser me acompanhar,
minha querida amiga...

378
01:17:59,201 --> 01:18:02,949
poderemos continuar essa interessante
conversa durante o jantar. Está bem?

379
01:18:02,950 --> 01:18:05,750
Mas, por favor, termine o seu drinque.

380
01:18:15,700 --> 01:18:17,699
Omelete com ervas finas.

381
01:18:17,700 --> 01:18:19,900
Não é isso que você queria?

382
01:18:25,700 --> 01:18:28,199
Não, pegue um pedaço maior!

383
01:18:28,200 --> 01:18:29,850
É um omelete de verdade.

384
01:18:30,200 --> 01:18:32,700
Estou satisfeita, obrigada.

385
01:18:36,700 --> 01:18:39,500
Não obrigado, Colas,
não estou com fome.

386
01:18:44,700 --> 01:18:46,699
Não se preocupe tanto.

387
01:18:46,700 --> 01:18:49,199
Te asseguro que o
omelete está excelente.

388
01:18:49,200 --> 01:18:51,100
Colas!

389
01:19:02,700 --> 01:19:05,900
Isso te convenceu?
Te tranquilizou?

390
01:19:10,700 --> 01:19:13,699
Certo... vou continuar de onde parei.

391
01:19:13,700 --> 01:19:16,199
Como você já deduziu...

392
01:19:16,200 --> 01:19:19,900
é impossível escapar do destino.

393
01:19:21,700 --> 01:19:25,350
Por exemplo, você definitivamente
não pode sair daqui.

394
01:19:25,450 --> 01:19:28,550
Acredita nisso agora, não é?

395
01:19:30,700 --> 01:19:34,050
Me responda, por favor.
Acredita nisso ou não?

396
01:19:37,700 --> 01:19:39,100
Sim.

397
01:19:39,700 --> 01:19:42,500
Bem, você está enganada!

398
01:19:42,700 --> 01:19:45,699
Logo você poderá voltar para...

399
01:19:45,700 --> 01:19:49,100
sua realidade, sua civilização...

400
01:19:51,700 --> 01:19:54,200
a qual você parece ser tão ligada.

401
01:19:56,000 --> 01:19:59,200
Então, não é uma boa notícia?

402
01:20:04,550 --> 01:20:06,699
É uma excelente notícia.

403
01:20:06,700 --> 01:20:10,850
Aquela pequena porta.
É o alpha e o ômega da sua aventura.

404
01:20:11,700 --> 01:20:14,699
Ainda não te contei tudo sobre ela.

405
01:20:14,700 --> 01:20:19,600
Se ela permite que criaturas lá
de baixo entrem em seu mundo...

406
01:20:20,700 --> 01:20:23,850
ela também permite que você,
e todos aqueles na sua situação...

407
01:20:23,950 --> 01:20:27,850
a possibilidade de recuperar
as coisas nas quais são ligadas.

408
01:20:30,200 --> 01:20:32,699
Você só precisa descer.

409
01:20:32,700 --> 01:20:34,449
Para o inferno, não é isso?

410
01:20:34,450 --> 01:20:37,699
Sim, o inferno!
Não tenha medo dele!

411
01:20:37,700 --> 01:20:41,600
Você não tem outra opção,
então não se assuste com isso.

412
01:20:42,700 --> 01:20:47,600
Lá embaixo, de tempos em tempos...
espero que não muito tempo...

413
01:20:48,700 --> 01:20:54,350
você vai experimentar uma certa
transformação moral, física...

414
01:20:54,450 --> 01:20:56,700
chame do jeito que quiser.

415
01:20:57,700 --> 01:21:01,900
E depois disso, você poderá
sair daqui, minha querida Alice.

416
01:21:07,700 --> 01:21:09,900
Gosta de Mozart?

417
01:21:12,200 --> 01:21:15,900
Minha querida Alice, amanhã de manhã
você será acordada por um raio de sol.

418
01:21:16,700 --> 01:21:19,850
A pequena porta de madeira
vai se abrir...

419
01:21:21,700 --> 01:21:24,900
e será o fim desse tormento.

420
01:21:30,200 --> 01:21:34,100
Agora que está ciente de tudo,
aceite meu conselho:

421
01:21:35,700 --> 01:21:38,600
Suba e descanse,
tente dormir um pouco.

422
01:21:44,700 --> 01:21:47,300
Adeus, minha querida criança.

423
01:22:12,200 --> 01:22:14,700
Porque você está rindo?

424
01:22:23,200 --> 01:22:25,900
Vou responder essa pergunta.

425
01:22:27,200 --> 01:22:30,950
Quando você tentou saltar o muro,
poderia ter conseguido.

426
01:22:31,700 --> 01:22:35,900
Devia ter confiado nos seus instintos,
seguido adiante com sua decisão.

427
01:22:38,200 --> 01:22:41,200
Pode-se sempre tentar de novo, sabe.

428
01:22:42,950 --> 01:22:46,100
Não pode. Agora não existe mais muro.

429
01:22:48,950 --> 01:22:50,850
Boa noite Alice.

430
01:22:52,700 --> 01:22:54,600
Boa noite Colas.

431
01:23:49,700 --> 01:23:53,100
- Pensamos que estaria dormindo.
- Você precisa dormir.

432
01:23:55,700 --> 01:23:58,200
Nós cuidaremos disso.

433
01:24:10,700 --> 01:24:13,700
Não se mova, não lute. É inútil.

434
01:24:14,700 --> 01:24:17,699
Fique tranquila, fique calma.

435
01:24:17,700 --> 01:24:20,700
Você não sentirá nada,
vai dormir.

436
01:24:30,700 --> 01:24:32,600
Isso mesmo, boa garota.

437
01:28:02,455 --> 01:28:10,455
Legenda: Corisco


