﻿1
00:00:10,400 --> 00:00:14,680
DOKUMENTER ASLI NETFLIX

2
00:00:25,920 --> 00:00:28,000
<i>Semua ulahku dahulu, jangan ditiru.</i>

3
00:00:30,760 --> 00:00:32,000
<i>Kau hanya mencari musuh.</i>

4
00:00:39,080 --> 00:00:42,120
<i>Akankah kau mengatasi kesulitan? Entahlah.</i>

5
00:00:43,320 --> 00:00:45,120
<i>Tangguhkah kau secara mental? Entahlah.</i>

6
00:00:47,760 --> 00:00:50,680
<i>Kau ingin jadi sepertiku?</i>
<i>Tak ada gunanya. Kau bukan aku.</i>

7
00:00:52,440 --> 00:00:54,800
<i>Jika kau mau sepertiku</i>
<i>dan meniru perbuatanku...</i>

8
00:00:59,880 --> 00:01:00,760
<i>bersiaplah.</i>

9
00:01:10,560 --> 00:01:12,280
Kurasa jika Nico membuat film,

10
00:01:12,360 --> 00:01:14,400
kisah <i>Harry Potter</i> kalah banyak.

11
00:01:16,760 --> 00:01:18,400
Atau bisa seperti <i>Star Wars</i>.

12
00:01:18,480 --> 00:01:21,800
Ujungnya adalah awal,
tapi awal bukanlah akhir.

13
00:01:26,240 --> 00:01:27,480
<i>Dia mencetak angka lagi!</i>

14
00:01:28,040 --> 00:01:29,480
<i>Anelka berhasil melewatinya!</i>

15
00:01:30,200 --> 00:01:31,240
Si Che.

16
00:01:31,320 --> 00:01:32,560
- Si Che.
- Si Che.

17
00:01:35,320 --> 00:01:40,120
Dia pria berintegritas.
Dia melindungimu. Dia bisa diandalkan.

18
00:01:40,920 --> 00:01:44,120
<i>Inilah anak 17 tahun</i>
<i>yang menggemparkan sepak bola.</i>

19
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
Kurasa Nicolas Anelka adalah pesepak bola
yang hampir terlupakan.

20
00:01:47,960 --> 00:01:50,880
<i>Nico orang yang menonjol.</i>
<i>Kau mencintainya atau membencinya.</i>

21
00:01:50,960 --> 00:01:53,720
Nico bukanlah malaikat
saat tak ingin menjadi malaikat.

22
00:01:54,120 --> 00:01:56,640
<i>Isyarat tak sportif dari Anelka.</i>

23
00:01:56,720 --> 00:01:58,120
<i>Dia menegaskan</i>

24
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
<i>"Dia harus berlutut agar aku bisa</i>
<i>kembali bermain untuk Prancis."</i>

25
00:02:01,800 --> 00:02:05,120
Nico tak tahu cara berpolitik yang benar.

26
00:02:05,560 --> 00:02:08,800
<i>Nicolas Anelka dikeluarkan</i>
<i>dari tim Prancis.</i>

27
00:02:09,600 --> 00:02:12,320
<i>Jika kejadian itu benar,</i>

28
00:02:12,400 --> 00:02:14,840
<i>mereka tak bisa diterima.</i>

29
00:02:15,080 --> 00:02:18,560
Saat kau mengenalnya,
dan dia dituduh atas semua itu,

30
00:02:18,640 --> 00:02:20,200
rasanya sangat menyebalkan.

31
00:02:20,280 --> 00:02:22,920
Karena dia itu kebalikan
dari apa yang mereka katakan.

32
00:02:23,440 --> 00:02:25,120
Liga Champion? Ini dia.

33
00:02:26,320 --> 00:02:29,520
Nico seperti seorang kakak.
Dia selalu menuntunku.

34
00:02:32,720 --> 00:02:35,640
<i>Ini kelebihan dari masyarakat kita,</i>
<i>uang, individualisme...</i>

35
00:02:37,920 --> 00:02:42,680
Bagiku, kita membicarakan salah satu
penyerang terhebat dalam sejarah.

36
00:02:42,920 --> 00:02:45,160
<i>Dia beraksi dengan baik. Dia lepas...</i>

37
00:02:45,240 --> 00:02:47,800
<i>- Astaga!</i>
<i>- Gol macam apa itu!</i>

38
00:02:47,880 --> 00:02:49,280
Nico, sialan...

39
00:03:09,880 --> 00:03:14,240
DUBAI
UNI EMIRAT ARAB

40
00:03:16,480 --> 00:03:17,720
Kau baik-baik saja, Nak?

41
00:03:18,320 --> 00:03:19,360
Sudah waktunya.

42
00:03:20,520 --> 00:03:23,200
Waktunya pergi ke sekolah.

43
00:03:23,640 --> 00:03:24,840
Sudah waktunya...

44
00:03:27,600 --> 00:03:28,680
Bagus!

45
00:03:30,320 --> 00:03:31,240
Bagus.

46
00:03:35,800 --> 00:03:37,720
Kais, sudah waktunya.

47
00:03:38,920 --> 00:03:39,880
Sudah waktunya.

48
00:03:40,720 --> 00:03:41,600
Mengerti?

49
00:03:45,200 --> 00:03:48,520
Aku tak pernah bilang akan pensiun

50
00:03:49,040 --> 00:03:50,680
karena tak ada yang peduli.

51
00:03:52,240 --> 00:03:53,360
Itu tak penting.

52
00:03:55,720 --> 00:03:58,360
<i>Sudah 20 tahun. Sudah waktunya.</i>

53
00:03:59,160 --> 00:04:00,880
Ini dia!

54
00:04:01,560 --> 00:04:03,800
<i>Aku punya kesempatan untuk terus bermain,</i>

55
00:04:04,440 --> 00:04:07,680
<i>tapi itu berarti</i>
<i>jauh dari keluargaku lagi.</i>

56
00:04:08,200 --> 00:04:11,280
<i>Sampai tiba saatnya aku berpikir,</i>
<i>"Tidak, aku bahagia.</i>

57
00:04:13,680 --> 00:04:16,640
<i>Hidupku menyenangkan.</i>
<i>Keluargaku dan anak-anakku di sini.</i>

58
00:04:16,720 --> 00:04:21,200
Aku ingin melihat mereka
tumbuh besar dan hidup tenang."

59
00:04:22,280 --> 00:04:25,800
Nico selalu bilang kepadaku,
"Saat aku berhenti bermain,

60
00:04:25,880 --> 00:04:29,080
aku ingin kita tinggal di Dubai
karena aku merasa senang di sana.

61
00:04:29,160 --> 00:04:31,680
Cuacanya cerah. Penduduknya ramah."

62
00:04:33,480 --> 00:04:36,720
<i>Kami suka menghabiskan waktu di rumah</i>
<i>bersama anak-anak,</i>

63
00:04:36,800 --> 00:04:38,120
<i>sebagai keluarga.</i>

64
00:04:38,200 --> 00:04:39,120
Bagus, Nak.

65
00:04:40,000 --> 00:04:41,680
- Sudah waktunya.
- Ayo.

66
00:04:42,160 --> 00:04:45,840
<i>Pada akhir kariermu,</i>
<i>kau akan menyadari perbuatanmu.</i>

67
00:04:45,920 --> 00:04:48,280
Antara kau bangga atau berpikir,

68
00:04:48,600 --> 00:04:51,880
"Aku selalu merasa dikorbankan,
seperti domba selama 20 tahun."

69
00:04:52,720 --> 00:04:55,880
Aku tak ingin berpikir begitu

70
00:04:56,520 --> 00:04:58,040
<i>atau melakukannya.</i>

71
00:05:06,200 --> 00:05:08,000
<i>Orang tuaku bekerja di sektor publik.</i>

72
00:05:08,440 --> 00:05:10,280
<i>Ibuku bekerja di SMA Rambouillet.</i>

73
00:05:11,000 --> 00:05:12,880
<i>Ayahku bekerja di Versailles LEA.</i>

74
00:05:12,960 --> 00:05:17,280
<i>Kami tak kesulitan,</i>
<i>tapi kami juga tak kaya, jadi...</i>

75
00:05:17,360 --> 00:05:20,560
<i>orang tuaku harus bekerja keras.</i>

76
00:05:20,640 --> 00:05:22,480
<i>Sejujurnya, masa kecilku indah.</i>

77
00:05:22,920 --> 00:05:24,920
<i>Aku bangga karena berasal dari banlieue.</i>

78
00:05:25,000 --> 00:05:28,120
TRAPPES
PRANCIS

79
00:05:29,000 --> 00:05:32,520
Kami menghabiskan waktu bersama.
Di luar, di dalam rumah.

80
00:05:32,600 --> 00:05:36,560
Ada sekolah juga. Film, musik.
Ada pertandingan sepak bola.

81
00:05:38,640 --> 00:05:39,840
<i>Kami sangat dekat.</i>

82
00:05:39,920 --> 00:05:44,160
Aku akan menjemputnya dan kami
berangkat bersama karena dia di kelasku.

83
00:05:47,360 --> 00:05:48,760
<i>Ini dia hijaunya.</i>

84
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
<i>Ini hijaunya.</i>

85
00:05:50,880 --> 00:05:54,640
<i>Ini hanya bentangan rumput</i>
<i>di mana selalu ada permainan di atasnya.</i>

86
00:05:54,720 --> 00:05:55,920
Parc des Princes kami.

87
00:05:57,680 --> 00:06:00,360
<i>Aku bahkan ingat malam</i>
<i>saat hijau itu membeku.</i>

88
00:06:00,840 --> 00:06:03,360
Kita akan berkata,
"Sudah. Ayo kita pulang."

89
00:06:03,440 --> 00:06:06,760
Kau tak bisa main. Namun, terus lanjut.
Dia ingin bermain.

90
00:06:08,040 --> 00:06:10,680
<i>Semua bermain di hijau.</i>
<i>Yang remaja, yang kecil.</i>

91
00:06:10,760 --> 00:06:12,760
Dan Nico mempermainkan mereka semua.

92
00:06:13,200 --> 00:06:16,520
NICOLAS ANELKA
SAAT BERMAIN UNTUK TRAPPES FC.

93
00:06:16,600 --> 00:06:18,440
<i>Aku bermain saat berusia delapan tahun.</i>

94
00:06:19,120 --> 00:06:20,560
<i>Aku bersama Karim dan Sami.</i>

95
00:06:20,640 --> 00:06:24,200
<i>Mereka akan pulang dan kubilang</i>
<i>aku tak mau menjadi pesepak bola.</i>

96
00:06:25,640 --> 00:06:26,840
Aku ingin menjadi bintang.

97
00:06:28,960 --> 00:06:31,080
<i>Itu gila. Itu berlebihan.</i>

98
00:06:31,160 --> 00:06:34,440
Gaya berpakaiannya saja
seperti pesepak bola karnaval.

99
00:06:34,520 --> 00:06:36,080
Kau tahu maksudku?

100
00:06:36,160 --> 00:06:40,840
Aku bilang, "Bung, pakailah kostum lain."
Balasnya, "Tidak. Pesepak bola."

101
00:06:41,320 --> 00:06:43,720
Aku tak bisa jadi Zorro, jadi...

102
00:06:46,000 --> 00:06:49,480
Aku bermain sepak bola
karena ingin menjadi kakakku, Claude.

103
00:06:50,280 --> 00:06:53,520
<i>Dia panutanku, aku mengikuti petunjuknya</i>

104
00:06:53,600 --> 00:06:58,040
<i>dan aku sangat ingin melakukan</i>
<i>apa yang dia lakukan di usianya.</i>

105
00:06:58,120 --> 00:07:02,080
Aku tak tahu kecintaannya
pada sepak bola berasal dariku,

106
00:07:02,520 --> 00:07:03,360
tapi...

107
00:07:04,040 --> 00:07:07,840
yang kulakukan
adalah membantunya berkembang,

108
00:07:07,920 --> 00:07:10,320
berkembang sebagai pemain,
menjadi pemain hebat.

109
00:07:10,920 --> 00:07:15,200
Dia sangat menginginkannya,
dia berbakat, tapi dia tak tahu kelakuanku

110
00:07:15,280 --> 00:07:18,040
saat ujian di Clairefontaine.

111
00:07:24,120 --> 00:07:26,760
<i>Aku meninggalkan rumah di usia 13 tahun.</i>

112
00:07:26,840 --> 00:07:28,360
Usiamu 10 tahun, hampir 11 tahun.

113
00:07:28,760 --> 00:07:30,640
Bayangkan, dalam dua setengah tahun,

114
00:07:30,960 --> 00:07:33,360
kau meninggalkan rumah,
kau tak tidur di sini lagi.

115
00:07:33,800 --> 00:07:35,160
Aku pergi ke Clairefontaine.

116
00:07:35,520 --> 00:07:38,200
- Kau tinggal dengan siapa?
- Aku tinggal di...

117
00:07:38,680 --> 00:07:41,560
Di situ seperti pusat pelatihan.

118
00:07:41,640 --> 00:07:44,640
Ada gedung dengan sekelompok anak 13 tahun

119
00:07:44,720 --> 00:07:45,840
dan kami serumah.

120
00:07:55,360 --> 00:07:57,040
<i>INF adalah yang terbaik.</i>

121
00:07:57,120 --> 00:08:00,440
<i>Dahulu, INF adalah</i>
<i>akademi sepak bola nomor satu.</i>

122
00:08:03,000 --> 00:08:06,840
<i>Mungkin ada 500 orang yang ingin masuk</i>
<i>ke akademi ini.</i>

123
00:08:07,280 --> 00:08:10,840
Jika kau salah satu dari 23 orang,
artinya kau berbakat.

124
00:08:11,040 --> 00:08:12,160
<i>Ayo!</i>

125
00:08:13,880 --> 00:08:16,400
<i>Mereka memasukkan 20 anak ke sana.</i>

126
00:08:16,480 --> 00:08:20,200
Mereka bilang, anak-anak itu
akan menjadi pesepak bola profesional.

127
00:08:20,280 --> 00:08:23,120
Dari 20 orang, hanya satu, dua,
atau tiga yang berhasil.

128
00:08:23,600 --> 00:08:25,640
Jadi, ini seperti lowongan pekerjaan.

129
00:08:25,720 --> 00:08:28,280
Saat berada di pusat pelatihan,
ini perang.

130
00:08:29,480 --> 00:08:33,520
<i>Prosesnya kejam, kau harus kalahkan</i>
<i>rekanmu yang mengejar hal yang sama.</i>

131
00:08:33,600 --> 00:08:36,640
Jika kau tak siap di usia 14, 15, 16...

132
00:08:37,640 --> 00:08:40,120
Maka kau tak bisa...
Kurasa kau tak akan berhasil.

133
00:08:41,440 --> 00:08:42,720
<i>Ayo!</i>

134
00:08:44,120 --> 00:08:45,000
<i>Bantu dia...</i>

135
00:08:45,520 --> 00:08:46,440
<i>Ya!</i>

136
00:08:48,240 --> 00:08:51,520
Aku memulai tahun keduaku,
dia memulai yang pertama.

137
00:08:53,760 --> 00:08:56,360
<i>Saat di kantin, orang-orang saling bicara.</i>

138
00:08:56,600 --> 00:08:58,720
"Anak tahun pertama itu hebat."

139
00:09:02,760 --> 00:09:05,760
<i>Nico sudah sangat pandai,</i>
<i>aku tak melihatnya sebagai adik</i>

140
00:09:05,840 --> 00:09:07,600
<i>dan kurasa dia tak anggap aku kakak.</i>

141
00:09:07,680 --> 00:09:10,120
Kami hanya mencoba bersaing.

142
00:09:13,080 --> 00:09:14,840
<i>Bagiku, dia yang paling berbakat.</i>

143
00:09:14,920 --> 00:09:16,960
Yang paling berbakat. Dia diberkati.

144
00:09:17,920 --> 00:09:19,520
Namun, hati-hati...

145
00:09:20,560 --> 00:09:23,920
Kau harus siap, yang juga sulit
saat usiamu 13 tahun.

146
00:09:25,960 --> 00:09:29,240
<i>Sebenarnya apa yang kurasakan</i>
<i>adalah transformasinya.</i>

147
00:09:29,320 --> 00:09:31,560
Setiap kali kami melihatnya lagi,

148
00:09:31,640 --> 00:09:34,600
kami melihatnya tumbuh
dan menjadi atlet papan atas.

149
00:09:37,000 --> 00:09:41,440
DI USIA 16 TAHUN, NICOLAS ANELKA
BERGABUNG DENGAN TIM PROFESIONAL PSG

150
00:09:42,720 --> 00:09:46,800
<i>Saat bermain untuk tim cadangan,</i>
<i>aku bergabung dengan tim profesional.</i>

151
00:09:46,880 --> 00:09:49,680
<i>Aku belum profesional,</i>
<i>tapi aku berlatih dengan mereka,</i>

152
00:09:49,760 --> 00:09:53,160
<i>yang saat itu,</i>
<i>termasuk George Weah, Ginola,</i>

153
00:09:53,240 --> 00:09:57,480
<i>Bravo, Bernard Lama. Tim PSG legendaris.</i>

154
00:09:58,400 --> 00:10:02,320
<i>Dia mendarat di klub yang memenangkan</i>
<i>Piala UEFA Winner's Cup.</i>

155
00:10:02,400 --> 00:10:07,440
Sering kali, para pemain muda
sepertinya dikirim ke klub kelas dua,

156
00:10:07,520 --> 00:10:12,880
tapi dia langsung bergabung
dengan salah satu klub terbaik di Eropa.

157
00:10:13,440 --> 00:10:16,680
<i>Aku tak tahu sepak bola semacam itu,</i>
<i>jadi, aku harus belajar.</i>

158
00:10:17,280 --> 00:10:19,640
<i>Aku mendapat dukungan dari Samir Amirèche.</i>

159
00:10:19,720 --> 00:10:24,480
Dia berlatih dengan profesional
seperti dengan teman-temannya di rumah.

160
00:10:24,560 --> 00:10:28,000
Pembawaannya santai, tapi dia berbakat
saat berlari dengan bola.

161
00:10:28,560 --> 00:10:31,120
<i>Saat dengan profesional,</i>
<i>kau harus kerahkan segalanya.</i>

162
00:10:31,200 --> 00:10:33,080
Ini menstimulasi. Semua orang serius.

163
00:10:33,160 --> 00:10:37,680
Usia mereka 23 hingga 27 tahun,
jadi, kau melawan orang tua.

164
00:10:40,560 --> 00:10:41,800
Jika kau ingin berhasil,

165
00:10:42,680 --> 00:10:45,600
jangan berpikir bahwa orang lain
lebih baik darimu.

166
00:10:45,680 --> 00:10:50,360
<i>Terkadang, aku mendengar anak-anak</i>
<i>berkata, "Ya, dia luar biasa!"</i>

167
00:10:50,440 --> 00:10:53,760
<i>Mereka gila. Mereka tak akan berhasil,</i>
<i>dengan berbicara seperti itu.</i>

168
00:10:53,840 --> 00:10:57,000
Aku tak akan pernah bilang,
"Orang itu lebih baik dariku."

169
00:10:57,080 --> 00:10:59,280
Meskipun begitu. Itu mustahil.

170
00:11:01,560 --> 00:11:03,040
PARIS
PRANCIS

171
00:11:03,120 --> 00:11:04,280
<i>Dengan sisa 20 menit,</i>

172
00:11:04,360 --> 00:11:06,640
<i>Anelka maju menggantikan Loko.</i>

173
00:11:06,720 --> 00:11:08,240
<i>Kenapa fokus padanya?</i>

174
00:11:08,320 --> 00:11:11,000
<i>Karena menurut PSG,</i>
<i>dia bintang masa depan.</i>

175
00:11:11,880 --> 00:11:15,240
Tekanan besar. Sebagai profesional,
kau tahu semua mata mengawasimu.

176
00:11:15,320 --> 00:11:16,720
Teman-temanmu mengawasimu.

177
00:11:26,880 --> 00:11:28,160
<i>Hari ini, anakku 16 tahun.</i>

178
00:11:28,240 --> 00:11:31,200
Nico seusianya saat dia
menggemparkan Parc Des Princes.

179
00:11:31,280 --> 00:11:32,480
<i>Kami sangat bangga.</i>

180
00:11:32,560 --> 00:11:34,960
GOL PROFESIONAL PERTAMA

181
00:11:35,040 --> 00:11:38,920
<i>Saat dia menginjakkan kakinya di PSG,</i>
<i>aku menonton dengan kagum.</i>

182
00:11:39,000 --> 00:11:43,680
Aku melihat pemain
yang cerdas, cepat, dan gesit.

183
00:11:48,280 --> 00:11:52,720
<i>Yang menyadarkanku adalah ternyata</i>
<i>pasanganku ini cukup layak bermain.</i>

184
00:11:53,360 --> 00:11:56,680
Dia bermain dengan orang hebat
dan dia cukup hebat.

185
00:11:58,720 --> 00:11:59,880
Pemain seperti dia,

186
00:11:59,960 --> 00:12:02,960
yang tiba-tiba muncul
dan memiliki kedewasaan semuda itu...

187
00:12:03,160 --> 00:12:06,400
Dunia sepak bola jelas
akan membicarakan dia.

188
00:12:08,600 --> 00:12:11,680
Aku mengirim perekrut
untuk melihatnya bermain.

189
00:12:11,760 --> 00:12:16,080
Dia salah satu pemain yang berbaur
dengan para junior dan profesional.

190
00:12:16,160 --> 00:12:20,840
Dia mungkin merasa kurang dihargai.

191
00:12:20,920 --> 00:12:22,600
Dia pernah kecewa.

192
00:12:24,320 --> 00:12:26,960
Aku membawanya masuk
dan bertanya kepadanya,

193
00:12:27,040 --> 00:12:29,440
"Kau ingin datang ke Arsenal?"
Dia membalas, "Ya."

194
00:12:29,800 --> 00:12:32,160
<i>Sepak bola dan Anelka.</i>

195
00:12:32,240 --> 00:12:35,560
<i>Inilah bocah 17 tahun</i>
<i>yang menggemparkan sepak bola Prancis.</i>

196
00:12:35,640 --> 00:12:38,800
<i>Dia baru saja menandatangani kontrak</i>
<i>dengan klub Inggris, Arsenal.</i>

197
00:12:38,880 --> 00:12:42,080
<i>Tanpa sadar, Anelka berada</i>
<i>di tengah pergumulan hukum serius.</i>

198
00:12:42,160 --> 00:12:44,920
<i>Di bawah peraturan Prancis,</i>
<i>pemula usia 17 tahun</i>

199
00:12:45,000 --> 00:12:48,760
<i>harus menandatangani kontrak pertamanya</i>
<i>dengan klub yang melatihnya, PSG,</i>

200
00:12:48,840 --> 00:12:52,160
<i>tapi pendamping pemain dan Arsenal</i>
<i>berpendapat bahwa putusan Bosman</i>

201
00:12:52,240 --> 00:12:54,280
<i>dan pergerakan bebas pemain di Eropa</i>

202
00:12:54,360 --> 00:12:56,200
<i>membebaskannya dari kewajiban itu.</i>

203
00:12:56,280 --> 00:12:59,640
Kami agak khawatir
karena kami yang pertama,

204
00:13:00,320 --> 00:13:04,840
misalnya, menentang
sistem sepak bola Prancis.

205
00:13:04,920 --> 00:13:08,600
<i>Sepak bola Prancis bersatu.</i>
<i>Seluruh kebijakan latihan dipertaruhkan.</i>

206
00:13:08,680 --> 00:13:13,560
Kasus ini diselesaikan oleh Liga dan UEFA,

207
00:13:13,640 --> 00:13:15,760
agar tak ada lagi kasus seperti Anelka.

208
00:13:15,840 --> 00:13:20,360
Kami harus segera menyelesaikannya
dan mencari cara legislatif

209
00:13:20,440 --> 00:13:23,400
mempertahankan pemain junior
hingga setidaknya usia 22 atau 23.

210
00:13:25,640 --> 00:13:26,960
<i>Paris melarangnya bermain.</i>

211
00:13:27,040 --> 00:13:29,680
<i>Dia bilang, "Aku pantas bermain.</i>
<i>Aku punya keterampilan."</i>

212
00:13:29,760 --> 00:13:30,920
Dia pemain pertama

213
00:13:31,000 --> 00:13:35,120
yang mengangkat dua jarinya di PSG.

214
00:13:35,200 --> 00:13:36,000
TRANSFER LIAR

215
00:13:36,080 --> 00:13:37,640
<i>Semua orang membicarakannya.</i>

216
00:13:37,720 --> 00:13:40,760
Bintang yang terbentuk
dari program pelatihan PSG

217
00:13:40,840 --> 00:13:42,120
membanting pintu.

218
00:13:42,200 --> 00:13:44,960
Dia melambangkan putusan Bosman.

219
00:13:45,560 --> 00:13:48,320
Inilah pergerakan bebas
pemain dan individu.

220
00:13:49,680 --> 00:13:52,440
Dia membuka jalan untuk anak muda
di pusat pelatihan.

221
00:13:52,520 --> 00:13:56,000
Jadi, ya, mereka membuatnya menebus
karena dia yang pertama mengatakan,

222
00:13:56,080 --> 00:13:58,520
"Aku menuruti kehendakku
dan peraturan Eropa."

223
00:13:59,280 --> 00:14:01,880
<i>Aku sudah di Arsenal.</i>
<i>Aku menandatangani kontraknya.</i>

224
00:14:01,960 --> 00:14:05,520
<i>Aku sangat ingin meninggalkan PSG.</i>
<i>Tak kuragukan lagi.</i>

225
00:14:05,600 --> 00:14:07,360
ANELKA PERGI KE ARSENAL

226
00:14:07,440 --> 00:14:09,880
Hanya orang genius
yang punya kepercayaan diri.

227
00:14:09,960 --> 00:14:12,600
Ini seperti lukisan.
Van Gogh, orang-orang seperti itu.

228
00:14:12,680 --> 00:14:15,560
<i>Jika genius tak percaya diri,</i>
<i>dia tak bisa tunjukkan seninya.</i>

229
00:14:15,640 --> 00:14:21,120
<i>Maka, jelas, sikap itu bisa tampak angkuh</i>

230
00:14:21,200 --> 00:14:22,760
<i>karena ini karya senimu.</i>

231
00:14:23,440 --> 00:14:28,280
Orang seperti Thierry Henry, Anelka,
tak pernah puas dengan dirinya sendiri.

232
00:14:28,360 --> 00:14:32,200
Itu juga menunjukkan kekuatan karakter.
"Baik, kau menyingkirkanku?

233
00:14:32,280 --> 00:14:36,720
Ini yang akan kulakukan.
Aku bisa pergi ke Inggris.

234
00:14:36,800 --> 00:14:38,280
Aku masih muda, tak takut."

235
00:14:38,360 --> 00:14:41,320
Tadinya aku bersekongkol
dengan penyerang lain...

236
00:14:42,240 --> 00:14:43,320
aku melakukannya.

237
00:14:45,560 --> 00:14:47,360
LONDON
INGGRIS

238
00:14:47,440 --> 00:14:50,600
<i>Setelah lebih dari sebulan berlangsung,</i>
<i>Nicolas Anelka, 17 tahun,</i>

239
00:14:50,680 --> 00:14:53,560
<i>dipindahkan ke klub Inggris, Arsenal.</i>

240
00:14:53,640 --> 00:14:55,720
<i>Aku ingat membawa Eurostar.</i>

241
00:14:56,320 --> 00:14:57,840
Itu tak mudah, tapi...

242
00:14:58,480 --> 00:15:01,640
Namun, itu pilihanku
dan aku harus bertanggung jawab.

243
00:15:01,720 --> 00:15:05,160
Aku memutuskan pergi ke Inggris
dan aku tak bisa kembali.

244
00:15:05,240 --> 00:15:06,960
Saat tiba di Arsenal,

245
00:15:07,040 --> 00:15:10,280
dia bersama sekelompok pemain
yang sangat karismatik.

246
00:15:10,360 --> 00:15:13,800
Bersama orang-orang lama seperti
Ian Wright, Ray Parlour, dan Tony Adams.

247
00:15:15,320 --> 00:15:16,880
Inilah Arsenal,

248
00:15:16,960 --> 00:15:19,920
salah satu pengawal,
kekuatan utama permainan,

249
00:15:20,000 --> 00:15:22,480
yang dirajut dalam tenun
persepakbolaan Inggris,

250
00:15:22,560 --> 00:15:26,360
dengan penggemar yang sangat bergairah,
yang tinggal di seluruh negeri,

251
00:15:26,440 --> 00:15:27,600
dari seluruh dunia.

252
00:15:29,880 --> 00:15:35,360
Awalnya tak mudah baginya
karena dia bocah Parisian sejati

253
00:15:36,080 --> 00:15:39,600
yang dalam sekejap, dilempar
ke lingkungan yang sangat Inggris.

254
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
<i>Semuanya baru, rekan setimku, bahasanya...</i>

255
00:15:43,880 --> 00:15:46,440
Untungnya, ada Pat.

256
00:15:46,520 --> 00:15:47,360
<i>Pat Vieira.</i>

257
00:15:48,640 --> 00:15:52,680
Dia belum punya SIM,
jadi, aku biasa menjemputnya.

258
00:15:52,760 --> 00:15:56,400
Kami pergi latihan bersama.
Setelah itu, aku mengantarnya pulang.

259
00:15:56,680 --> 00:15:58,800
Aku mencoba mendekatinya

260
00:15:58,880 --> 00:16:02,760
karena saat kau meninggalkan Prancis
dan bermain di luar negeri,

261
00:16:02,840 --> 00:16:04,160
kau kehilangan sandaran.

262
00:16:06,080 --> 00:16:10,280
<i>Sangat berbeda dengan sepak bola Prancis,</i>
<i>banyak benturan, banyak persinggungan.</i>

263
00:16:10,360 --> 00:16:13,600
<i>Jadi, aku harus beradaptasi.</i>
<i>Harus kuubah permainanku sedikit.</i>

264
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
Aku belum siap bertarung,

265
00:16:16,360 --> 00:16:18,880
jadi, aku harus mempelajarinya
dengan tim cadangan.

266
00:16:19,120 --> 00:16:21,560
<i>Dia tiba dengan berpikir</i>
<i>bahwa dia pemain hebat,</i>

267
00:16:21,640 --> 00:16:23,080
<i>seperti anak muda kebanyakan.</i>

268
00:16:23,160 --> 00:16:26,120
Namun, di mataku, dia tak punya
kedewasaan dan secara fisik...

269
00:16:26,360 --> 00:16:30,600
Dia terlalu banyak kehilangan bola.
Dia sedikit ceroboh dalam permainannya.

270
00:16:31,720 --> 00:16:36,360
<i>Beberapa bulan pertama, aku tak bermain.</i>
<i>Hanya 10-15 menit beberapa kali main.</i>

271
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
<i>Itu tak bagus.</i>

272
00:16:38,320 --> 00:16:41,440
Kau ragu. Kau menjadi ragu
apakah ini keputusan tepat.

273
00:16:42,000 --> 00:16:44,600
DERBY
INGGRIS

274
00:16:44,680 --> 00:16:46,640
<i>Di pertandingan terakhir dalam kejuaraan,</i>

275
00:16:46,720 --> 00:16:49,000
<i>pertandingan tandang melawan Derby County.</i>

276
00:16:49,360 --> 00:16:52,560
Semua orang naik bus.
Tak ada Nicolas Anelka.

277
00:16:52,640 --> 00:16:56,040
<i>Pelatih menungguku.</i>
<i>Dia datang untuk membawaku.</i>

278
00:16:57,080 --> 00:16:59,640
Aku mengetuk pintu.
Dia mengizinkanku masuk

279
00:17:00,200 --> 00:17:02,800
dan kulihat dia mengemas barang-barangnya.

280
00:17:03,760 --> 00:17:05,160
Aku bertanya, "Kau mau apa?"

281
00:17:06,520 --> 00:17:08,080
- Jawabnya...
- Aku tak mau.

282
00:17:12,040 --> 00:17:17,360
Pelatih berkata kepadaku,
"Berusahalah dan itu akan terbayar."

283
00:17:17,920 --> 00:17:20,240
Setelah 20 menit, setengah jam...

284
00:17:21,280 --> 00:17:23,000
Aku berhasil meyakinkannya.

285
00:17:23,960 --> 00:17:25,240
<i>Permainan dimulai.</i>

286
00:17:26,680 --> 00:17:30,800
Setelah lima atau sepuluh menit bermain,
Paul Merson cedera.

287
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
<i>Pelatih menoleh ke belakang</i>
<i>dan berkata, "Ayo, giliranmu."</i>

288
00:17:37,360 --> 00:17:38,280
<i>Bergkamp...</i>

289
00:17:38,360 --> 00:17:39,720
<i>Dan aku membantu dua gol.</i>

290
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
<i>Sentuhan kecil yang indah.</i>
<i>Bolanya menerobos...</i>

291
00:17:42,080 --> 00:17:44,200
<i>Dan inilah yang ketiga!</i>

292
00:17:44,280 --> 00:17:46,160
Permainannya fantastis.

293
00:17:47,040 --> 00:17:49,000
<i>Aku menjadi Pemain Terbaik.</i>

294
00:17:49,880 --> 00:17:51,240
Kami menang,

295
00:17:51,720 --> 00:17:56,440
dia mandi, dan tak seperti sebelumnya,
dia tersenyum.

296
00:17:56,680 --> 00:17:57,920
Kau menyesuaikan diri.

297
00:17:58,920 --> 00:18:01,680
<i>Penyerang butuh itu,</i>
<i>sekalipun kau bermental baja.</i>

298
00:18:01,760 --> 00:18:05,360
Kau harus melihat
pelatihmu berpihak padamu.

299
00:18:05,440 --> 00:18:08,120
Dalam masa sulit, dia akan datang
dan memilihmu kembali,

300
00:18:08,200 --> 00:18:10,680
bahkan jika permainan terakhirmu
biasa saja.

301
00:18:10,760 --> 00:18:12,440
<i>Aku merasa Arsène ada untukku.</i>

302
00:18:12,520 --> 00:18:16,400
Mengetahuinya saja, kau akan
berusaha keras dan pasti berhasil

303
00:18:16,480 --> 00:18:18,280
karena secara mental, keadaan berubah.

304
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
<i>Anelka...</i>

305
00:18:21,560 --> 00:18:23,640
<i>Gol yang luar biasa!</i>

306
00:18:23,960 --> 00:18:26,480
<i>Ini gol pertama Nicolas Anelka untuk klub!</i>

307
00:18:26,880 --> 00:18:28,760
<i>Anelka menghadapi Jaap Stam...</i>

308
00:18:29,280 --> 00:18:31,520
<i>Masih Anelka! Tiga-nol!</i>

309
00:18:32,000 --> 00:18:35,520
Dia menggantikan Ian Wright,

310
00:18:35,600 --> 00:18:39,320
yang tak hanya berkesan
di klub sepak bola Arsenal,

311
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
tapi di hati penggemar Arsenal.

312
00:18:42,320 --> 00:18:45,040
<i>Anelka... Gol yang bagus!</i>

313
00:18:46,320 --> 00:18:49,120
Kami tertinggal 13 poin
di belakang Manchester United.

314
00:18:49,320 --> 00:18:52,160
Tak ada yang menyangka
kami dapat mengejar kembali.

315
00:18:52,680 --> 00:18:55,520
<i>Petit... Batty berusaha</i>
<i>mempertahankan aliran...</i>

316
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
<i>Ini dia Nicolas Anelka dan dia berhasil!</i>

317
00:18:58,360 --> 00:19:01,280
Dia benar-benar bertransformasi
dalam waktu enam bulan.

318
00:19:02,520 --> 00:19:03,760
<i>Saat itu di Blackburn.</i>

319
00:19:04,240 --> 00:19:05,840
<i>Dia berduel dengan kiper,</i>

320
00:19:05,920 --> 00:19:09,440
<i>melakukan tembakan tipuan khasnya</i>
<i>di mana lututnya hampir tertekuk.</i>

321
00:19:09,960 --> 00:19:12,840
<i>Lalu, dia melangkahinya</i>
<i>dan kiper pun tertegun.</i>

322
00:19:12,920 --> 00:19:14,160
<i>Seolah dia tak terlihat.</i>

323
00:19:15,360 --> 00:19:16,480
Dia seperti kucing.

324
00:19:16,880 --> 00:19:19,560
<i>Dia pria yang memiliki kekuatan</i>
<i>dan kelenturan.</i>

325
00:19:19,640 --> 00:19:20,720
<i>Masih Anelka.</i>

326
00:19:21,360 --> 00:19:23,480
Akan selalu kuingat
saat melawan Manchester.

327
00:19:23,760 --> 00:19:28,040
<i>Arsenal tiba hanya dengan rekor</i>
<i>satu kekalahan dalam 18 pertandingan</i>

328
00:19:28,120 --> 00:19:29,480
<i>dalam semua kompetisi.</i>

329
00:19:30,280 --> 00:19:32,480
<i>Permainannya ketat. Kami harus menang.</i>

330
00:19:32,560 --> 00:19:34,720
<i>Aku mengoper bola ke Marc Overmars.</i>

331
00:19:35,120 --> 00:19:36,320
<i>Itu Overmars!</i>

332
00:19:37,800 --> 00:19:38,920
<i>Dia berhasil kali ini!</i>

333
00:19:39,440 --> 00:19:42,440
Kami menang 1-0 melawan Manchester
di Manchester.

334
00:19:42,640 --> 00:19:46,640
<i>Persaingan juara ini masih sangat terbuka.</i>

335
00:19:47,200 --> 00:19:50,600
Situasi ini membuat Arsenal
kembali bangkit

336
00:19:50,680 --> 00:19:52,720
melawan Manchester United yang hebat

337
00:19:53,280 --> 00:19:57,440
murni karena keyakinan dirinya,
karena dia tak merasa tertekan.

338
00:19:59,120 --> 00:20:01,360
<i>Permainan terpenting itu ada di Highbury.</i>

339
00:20:01,440 --> 00:20:02,240
<i>Itu Adams!</i>

340
00:20:02,320 --> 00:20:04,560
<i>Tony Adams mencetak gol yang menentukan.</i>

341
00:20:04,640 --> 00:20:06,720
<i>Kau percaya?</i>

342
00:20:08,120 --> 00:20:09,440
<i>Peluit terakhir!</i>

343
00:20:10,280 --> 00:20:12,760
<i>Arsenal adalah juaranya!</i>

344
00:20:12,840 --> 00:20:14,840
Itu sesuatu yang istimewa.

345
00:20:14,920 --> 00:20:18,640
Tapi kenyataannya, saat usiamu 19 tahun,
kau tak menyadarinya.

346
00:20:18,720 --> 00:20:20,480
Kau tak menyadari perbuatanmu.

347
00:20:21,800 --> 00:20:25,120
Dua gelar klasik
adalah memenangkan Liga dan Piala.

348
00:20:25,200 --> 00:20:27,120
Bagi penggemar dan pemain Inggris,

349
00:20:27,200 --> 00:20:30,480
bagi siapa pun
yang mengerti budaya olahraga Inggris,

350
00:20:30,720 --> 00:20:33,480
itulah syair terbaik, benar-benar klimaks.

351
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
FINAL PIALA LIGA

352
00:20:39,520 --> 00:20:40,520
<i>Vieira...</i>

353
00:20:41,760 --> 00:20:43,640
<i>Anelka... Tak lewat...</i>

354
00:20:43,720 --> 00:20:46,160
<i>Anelka melaju... Tembakan yang bagus!</i>

355
00:20:54,720 --> 00:20:57,160
<i>Kami juara. Aku mencetak gol</i>
<i>di Final Piala Liga.</i>

356
00:20:57,760 --> 00:20:59,640
<i>Itu mimpi terbaik.</i>

357
00:20:59,720 --> 00:21:02,320
ARSENAL F.C.
JUARA GANDA ARSENAL 1997/98

358
00:21:02,400 --> 00:21:04,800
Aku merasa punya kesempatan
bermain di Piala Dunia.

359
00:21:12,480 --> 00:21:15,040
<i>Lebih enam pemain.</i>
<i>Diharapkan ada 22 pemain.</i>

360
00:21:15,120 --> 00:21:17,680
<i>Aimé Jacquet telah menerbitkan</i>
<i>daftar 28 nama</i>

361
00:21:17,760 --> 00:21:20,680
<i>untuk Piala Dunia awal Juni,</i>
<i>yang harus dia kurangi.</i>

362
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
PRANCIS TUAN RUMAH PIALA DUNIA 1998

363
00:21:24,880 --> 00:21:27,000
NICOLAS ANELKA SALAH SATU
DARI 28 PEMAIN

364
00:21:27,080 --> 00:21:29,000
ENAM PEMAIN MASIH HARUS DIDEPAK

365
00:21:30,040 --> 00:21:33,840
Kami tahu beberapa pemain tak akan masuk

366
00:21:33,920 --> 00:21:36,680
karena Aimé sudah mengumumkannya.

367
00:21:36,760 --> 00:21:39,120
Dia memilih enam pemain tambahan,

368
00:21:39,200 --> 00:21:41,920
tapi harus mempresentasikan daftar akhir.

369
00:21:42,000 --> 00:21:44,640
<i>Kemarin adalah hari</i>
<i>yang melelahkan bagi Jacquet.</i>

370
00:21:44,720 --> 00:21:48,240
<i>Sore hari, setelah latihan,</i>
<i>dia mondar-mandir sendirian.</i>

371
00:21:48,320 --> 00:21:52,240
<i>Seakan ada 20-an pemain</i>
<i>yang menunggu keputusannya.</i>

372
00:21:53,560 --> 00:21:57,400
Senang berada di tim Prancis
yang berusia 19 tahun,

373
00:21:57,480 --> 00:22:01,880
tapi aku kecewa melewatkan
ajang terbesar seperti Piala Dunia.

374
00:22:03,000 --> 00:22:05,480
Suatu kehormatan bisa memakai
jersei tim Prancis, ya.

375
00:22:06,880 --> 00:22:09,040
Tapi selalu ada kata "tapi".

376
00:22:09,440 --> 00:22:12,280
Aku bisa merasakan ada yang tak beres.

377
00:22:16,960 --> 00:22:19,560
<i>Hari itu, aku di kamarku bersama Thierry.</i>

378
00:22:19,640 --> 00:22:22,520
<i>Teleponnya berbunyi</i>
<i>dan mereka memintaku turun.</i>

379
00:22:22,840 --> 00:22:25,760
<i>Aku turun menuju ke kamar pelatih.</i>

380
00:22:26,680 --> 00:22:30,040
<i>Kurasa aku giliran kedua atau ketiga.</i>
<i>Kami mengantre.</i>

381
00:22:30,240 --> 00:22:33,760
Dan dia menjelaskan
pada setiap pemain alasannya.

382
00:22:34,520 --> 00:22:36,560
Alasannya tak dipanggil,

383
00:22:36,640 --> 00:22:39,120
kenapa dia tak bisa
ikut ajang Piala Dunia.

384
00:22:39,640 --> 00:22:43,800
Saat dia mengabariku,
dia bilang, "Hei, ini biasa."

385
00:22:44,720 --> 00:22:45,840
"Hei, ini biasa."

386
00:22:46,960 --> 00:22:48,080
Dan dia melupakannya.

387
00:22:48,400 --> 00:22:52,680
Tentu saja, keputusan itu sulit.
Mereka bahkan bisa kejam.

388
00:22:52,960 --> 00:22:55,400
Namun, kita hidup di dunia yang kejam.

389
00:22:57,200 --> 00:23:01,600
Entah apakah mereka sadar maksudnya

390
00:23:01,680 --> 00:23:08,360
ataukah yang dirasakan anak muda
saat dikatakan, "Hei, ini biasa,"

391
00:23:08,440 --> 00:23:09,720
tanpa penjelasan.

392
00:23:10,400 --> 00:23:14,120
Jika mentalmu lemah, kariermu bisa hancur.

393
00:23:14,200 --> 00:23:17,160
Waktu itu, di Clairefontaine,
kami bermain pingpong

394
00:23:17,240 --> 00:23:21,960
dan kami melihat Nico menuruni tangga
bersama dengan tasnya.

395
00:23:22,040 --> 00:23:25,680
Dia sangat santai dan tenang.

396
00:23:25,760 --> 00:23:30,360
Dia berkata, "Tak masalah.
Aku punya waktu untuk ujian SIM-ku."

397
00:23:30,760 --> 00:23:33,720
Dan aku berpikir, "Pria ini gila!"

398
00:23:34,560 --> 00:23:36,400
<i>Reaksinya mengejutkanku.</i>

399
00:23:36,480 --> 00:23:40,160
Saat itu kupikir, "Nico Anelka
sangat berbeda dari yang lain,

400
00:23:40,240 --> 00:23:41,840
apalagi dari diriku."

401
00:23:41,920 --> 00:23:45,480
Aku melihat mereka pergi.
Ada yang menangis, menitikkan air mata.

402
00:23:45,560 --> 00:23:48,800
Bayangkan, usai satu setengah bulan,
kami berada di puncak dunia

403
00:23:48,880 --> 00:23:50,520
dan mereka menonton TV, berpikir,

404
00:23:50,600 --> 00:23:53,120
"Aku melewatkan hari paling penting
dalam hidupku."

405
00:23:53,920 --> 00:23:56,320
<i>Prancis adalah juara dunia!</i>

406
00:23:56,720 --> 00:23:58,320
<i>Malam bersejarah...</i>

407
00:23:58,400 --> 00:24:02,080
<i>"Historis" adalah istilah</i>
<i>yang paling bersahaja untuk menyimpulkan</i>

408
00:24:02,160 --> 00:24:04,880
<i>apa yang terjadi kemarin malam di Prancis.</i>

409
00:24:04,960 --> 00:24:07,680
<i>Zidane! Zidane!</i>

410
00:24:07,760 --> 00:24:09,440
ZIDANE UNTUK PRESIDEN

411
00:24:09,520 --> 00:24:11,600
<i>Lebih dari sejuta orang</i>
<i>berkumpul di Paris.</i>

412
00:24:11,680 --> 00:24:15,400
<i>Momen gila untuk negara yang bergembira.</i>

413
00:24:24,560 --> 00:24:28,280
Kau merasa lebih kuat
karena kau menganggap itu ketidakadilan,

414
00:24:29,200 --> 00:24:31,680
jadi, kau tahu kau harus mengatasinya.

415
00:24:33,520 --> 00:24:37,440
Kau harus bekerja dua kali lebih keras
untuk kembali

416
00:24:37,520 --> 00:24:39,880
karena tim pemenang tak boleh diganti.

417
00:24:40,520 --> 00:24:45,400
8 BULAN KEMUDIAN, NICOLAS ANELKA
CETAK GOL BERSEJARAH UNTUK PRANCIS

418
00:24:45,480 --> 00:24:47,480
LONDON
INGGRIS

419
00:24:47,880 --> 00:24:50,440
<i>Thuram sudah setengah lapangan.</i>
<i>Mengoper ke Zidane.</i>

420
00:24:50,520 --> 00:24:54,000
<i>Zidane mengendalikan bola,</i>
<i>mengoper ke Anelka... Gol!</i>

421
00:24:54,240 --> 00:24:57,720
<i>Nicolas Anelka, pemain Arsenal,</i>
<i>membuka skor!</i>

422
00:24:57,800 --> 00:25:00,400
<i>Nicolas Anelka menjadi</i>
<i>orang Prancis pertama</i>

423
00:25:00,480 --> 00:25:03,320
<i>yang mencetak skor melawan Inggris</i>
<i>di Wembley.</i>

424
00:25:03,680 --> 00:25:07,280
<i>Dugarry ke Zidane. Zidane ke Dugarry.</i>
<i>Dugarry di area penalti.</i>

425
00:25:07,360 --> 00:25:10,200
<i>Christophe Dugarry menerobos</i>
<i>dan gol kedua!</i>

426
00:25:10,280 --> 00:25:14,040
<i>Gol kedua Nicolas Anelka di Wembley.</i>
<i>Prancis memimpin 2-0.</i>

427
00:25:14,120 --> 00:25:16,160
<i>Ini bersejarah. Ini sangat bersejarah!</i>

428
00:25:21,160 --> 00:25:22,320
Bagus sekali. Sempurna.

429
00:25:22,760 --> 00:25:25,120
<i>Dia sangat berbakat, buktinya malam ini.</i>

430
00:25:25,760 --> 00:25:28,640
Semoga ini bisa berlanjut
untuk Prancis dan dirinya.

431
00:25:28,840 --> 00:25:30,840
Tiba-tiba, pemain ini muncul

432
00:25:30,920 --> 00:25:35,080
dan bersinergi dalam permainan
bersama Zidane,

433
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
seorang Dewa di Bumi,
jadi, kami takjub, "Hebat!

434
00:25:37,560 --> 00:25:41,000
Kami akan melewati lima sampai
enam tahun lagi untuk menang."

435
00:25:41,080 --> 00:25:42,600
PUTRA TRAPPES DAN RAJA INGGRIS

436
00:25:42,680 --> 00:25:45,440
Aku lebih suka jadi bagian
dari tim pemenang Piala Dunia,

437
00:25:45,520 --> 00:25:47,480
tapi itu soal hidup.

438
00:25:49,120 --> 00:25:52,080
Itu sesuatu yang harus kau atasi
dan aku berhasil.

439
00:25:54,000 --> 00:25:56,240
DUBAI
UNI EMIRAT ARAB

440
00:25:59,440 --> 00:26:03,160
<i>Yang kulakukan dalam hidupku</i>
<i>dan perbuatanku di sepak bola</i>

441
00:26:03,680 --> 00:26:08,040
<i>semuanya baik-baik saja,</i>
<i>tapi yang terpenting adalah keluarga.</i>

442
00:26:09,000 --> 00:26:10,920
- Yang mana?
- Yang mana apanya?

443
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
<i>Aku beruntung memiliki orang tua</i>
<i>yang membesarkanku dengan baik,</i>

444
00:26:15,440 --> 00:26:17,000
<i>jadi, aku mencoba hal yang sama,</i>

445
00:26:17,080 --> 00:26:20,800
untuk mencontohkan yang kualami
dengan anak-anakku sendiri.

446
00:26:23,440 --> 00:26:24,960
<i>Semoga ada lapangan.</i>

447
00:26:25,760 --> 00:26:28,200
<i>Mereka jarang melihatku bermain.</i>

448
00:26:28,280 --> 00:26:33,080
<i>Aku jarang mengajak ke pertandingan.</i>
<i>Aku tak ingin memaksa mereka.</i>

449
00:26:33,480 --> 00:26:36,200
Lihat. Seperti ini... Injak.

450
00:26:37,240 --> 00:26:38,600
Itu dia! Lagi.

451
00:26:38,680 --> 00:26:43,120
<i>Aku tak ingin mereka menjadi pesepak bola</i>
<i>karena itu pekerjaan berat</i>

452
00:26:43,200 --> 00:26:44,720
<i>dan kau harus berbakat.</i>

453
00:26:47,080 --> 00:26:50,520
Mereka berdua bermain sepak bola.
Kais sedikit lebih serius.

454
00:26:50,600 --> 00:26:52,480
Kalau Kahil, ingin bersenang-senang.

455
00:26:53,720 --> 00:26:57,560
<i>Dia suka mengajak mereka latihan,</i>
<i>menunggu, pergi ke pertandingan...</i>

456
00:27:05,680 --> 00:27:09,040
Pelajari beberapa gerakan teknis.
Ayah tak melihatnya saat latihan.

457
00:27:09,120 --> 00:27:10,000
Nol.

458
00:27:11,520 --> 00:27:14,200
Bermainlah seperti saat latihan.

459
00:27:14,280 --> 00:27:17,040
Jika buruk saat latihan,
maka buruk saat bermain.

460
00:27:17,520 --> 00:27:18,400
Begitulah.

461
00:27:18,480 --> 00:27:22,160
Jika kau tak bekerja di luar latihan,
jika tak melakukan apa pun

462
00:27:23,080 --> 00:27:25,240
kau akan menjadi sampah, tak akan berguna.

463
00:27:25,880 --> 00:27:26,880
Itu saja.

464
00:27:28,840 --> 00:27:32,520
Jangan bilang, "Aku mau menjadi
pesepak bola." Sepak bola itu serius.

465
00:27:33,520 --> 00:27:34,720
Ini pekerjaan sungguhan.

466
00:27:39,760 --> 00:27:40,800
MADRID
SPANYOL

467
00:27:40,880 --> 00:27:44,800
<i>Anelka sudah menyatakan keinginannya</i>
<i>untuk meninggalkan Premier League.</i>

468
00:27:44,880 --> 00:27:51,200
<i>Dalam berita olahraga hari ini, Anelka,</i>
<i>penyerang Prancis, pindah ke Real Madrid.</i>

469
00:27:51,480 --> 00:27:53,720
Dia didekati oleh Real Madrid.

470
00:27:53,800 --> 00:27:57,680
Juventus juga sangat tertarik.

471
00:27:57,760 --> 00:28:00,560
Setelah dua setengah tahun,
Arsenal tak mau menjualku.

472
00:28:00,640 --> 00:28:04,320
Aku mencetak sejumlah gol.

473
00:28:04,400 --> 00:28:08,120
Namun, sudah saatnya aku bergabung
dengan klub yang lebih baik.

474
00:28:08,600 --> 00:28:10,960
<i>Lazio di Roma menawarkan 200 juta franc</i>

475
00:28:11,040 --> 00:28:12,960
<i>dan Juventus di Torino, 300 juta.</i>

476
00:28:13,040 --> 00:28:14,800
<i>Namun, perundingan batal.</i>

477
00:28:14,880 --> 00:28:17,280
<i>Pendamping Anelka</i>
<i>sepertinya terlalu serakah.</i>

478
00:28:17,360 --> 00:28:21,600
Dia mendapatkan banyak kritik
karena mengikuti saran kakak-kakaknya.

479
00:28:21,680 --> 00:28:23,080
<i>Entah seperti apa mereka.</i>

480
00:28:23,160 --> 00:28:26,600
Entahlah jika mereka termotivasi
oleh hal-hal materialistis

481
00:28:26,680 --> 00:28:30,040
atau mereka benar-benar peduli
akan perkembangannya.

482
00:28:30,640 --> 00:28:35,560
<i>Kakakku bisa mengatur keuanganku</i>
<i>karena dia profesor keuangan.</i>

483
00:28:35,640 --> 00:28:39,120
<i>Kakakku yang lain bermain untuk PFC,</i>
<i>di Divisi Tiga saat itu.</i>

484
00:28:39,640 --> 00:28:44,040
<i>Lalu, kenapa meminta orang lain,</i>
<i>orang asing, untuk mengurus karierku?</i>

485
00:28:44,640 --> 00:28:47,160
<i>Lucu, saat kau datang</i>
<i>dari banlieue atau jalanan,</i>

486
00:28:47,240 --> 00:28:49,520
<i>mereka menyebut kami klan, bahkan sekte.</i>

487
00:28:49,600 --> 00:28:52,920
Namun, saat orang yang tak datang
dari jalanan, itu "keluarga".

488
00:28:53,000 --> 00:28:54,400
Kenapa "klan"?

489
00:28:54,480 --> 00:28:59,440
Mungkin karena saat Nicolas
ingin meninggalkan PSG,

490
00:28:59,520 --> 00:29:02,280
kami mengusahakannya,
jadi, orang-orang membicarakan klan.

491
00:29:02,360 --> 00:29:05,160
<i>Klan lebih tertutup dan sulit.</i>

492
00:29:07,480 --> 00:29:09,440
Namun, itu juga yang menguatkan kami.

493
00:29:10,720 --> 00:29:13,560
<i>Mereka melambangkan bisnis sepak bola</i>
<i>di masa depan.</i>

494
00:29:13,640 --> 00:29:17,480
Anelka seperti bisnis swalayan keluarga,

495
00:29:17,560 --> 00:29:22,280
dikelilingi oleh swalayan besar
yang menghimpun uang.

496
00:29:22,360 --> 00:29:24,880
<i>Orang bilang</i>
<i>saudara-saudaranya memanipulasinya.</i>

497
00:29:24,960 --> 00:29:27,440
Namun, sejak usia 20 tahun,
Anelka sudah mandiri.

498
00:29:28,040 --> 00:29:31,120
Dia memutuskan pergi ke Inggris
karena tak bermain di Paris.

499
00:29:31,200 --> 00:29:35,160
Dia memutuskan meninggalkan Arsenal
saat saudaranya memintanya tinggal.

500
00:29:35,400 --> 00:29:38,200
Real Madrid adalah
salah satu klub terbaik di dunia,

501
00:29:38,280 --> 00:29:41,640
dan saat mereka mengejarmu,
kau tak mengincar uangnya.

502
00:29:41,960 --> 00:29:46,080
Karena dengan tujuh atau delapan
gelar juara Liga Champions saat itu,

503
00:29:46,160 --> 00:29:47,440
mereka nomor satu.

504
00:29:47,520 --> 00:29:49,120
- Hati-hati!
- Nicolas!

505
00:29:49,200 --> 00:29:50,280
Ayo.

506
00:29:52,040 --> 00:29:55,680
<i>Madrid menggila.</i>
<i>Banyak pers, banyak penggemar.</i>

507
00:29:55,760 --> 00:29:57,080
Hati-hati.

508
00:29:57,400 --> 00:29:58,680
Ayo.

509
00:29:58,760 --> 00:30:01,280
Ini transfer paling mahal di Real Madrid.

510
00:30:01,360 --> 00:30:04,400
<i>Kami harap dengan begini,</i>
<i>masa depan klub terjamin.</i>

511
00:30:05,720 --> 00:30:09,120
Angka 220 juta franc,
itu transfer terbesar sepanjang masa.

512
00:30:09,320 --> 00:30:11,680
<i>Itu gabungan Mbappé dan Neymar.</i>

513
00:30:11,760 --> 00:30:14,960
Aku tak menduga akan
ada orang sebanyak ini untukku.

514
00:30:16,200 --> 00:30:18,720
Namun, aku sangat senang
disambut seperti ini.

515
00:30:19,160 --> 00:30:24,560
<i>Aku mengerti apa artinya menjadi bintang</i>
<i>saat bergabung di Real Madrid.</i>

516
00:30:24,640 --> 00:30:26,680
<i>Dan aku membencinya.</i>

517
00:30:28,920 --> 00:30:33,560
<i>Anelka menjalani sesi latihan pertama</i>
<i>dan bertemu rekan setimnya.</i>

518
00:30:33,640 --> 00:30:38,080
<i>Pemain itu membangkitkan gairah</i>
<i>di Ciudad Deportiva yang penuh sesak.</i>

519
00:30:38,560 --> 00:30:41,160
<i>Usai konferensi pers,</i>
<i>aku pergi ke ruang loker.</i>

520
00:30:41,240 --> 00:30:45,000
Aku sampai lebih dahulu, duduk,
para pemain terus mendatangiku

521
00:30:45,080 --> 00:30:48,160
dan berkata, "Itu tempatku."
"Maaf. Boleh aku duduk di sini?"

522
00:30:48,240 --> 00:30:49,920
"Ya, duduklah di sana."

523
00:30:50,000 --> 00:30:53,200
Pemain lain terus muncul,
"Itu tempatku." Mungkin 20 kali.

524
00:30:53,560 --> 00:30:57,160
<i>Dia hampir tak bisa meminjam alat</i>
<i>untuk sesi latihan pertamanya.</i>

525
00:30:57,240 --> 00:31:01,360
<i>Bayangkan seorang Neymar muncul di PSG</i>
<i>dan peralatannya tak ada.</i>

526
00:31:01,600 --> 00:31:03,200
Kompetisinya sangat sengit.

527
00:31:05,920 --> 00:31:07,680
<i>Aku berpikir, "Untuk apa di sini?</i>

528
00:31:08,600 --> 00:31:10,240
<i>Aku akan punya banyak musuh."</i>

529
00:31:11,680 --> 00:31:15,280
<i>Yang kualami hari itu</i>
<i>adalah awal dari mimpi buruk.</i>

530
00:31:17,200 --> 00:31:19,160
<i>Salah satu kisah teratas hari ini</i>

531
00:31:19,240 --> 00:31:21,920
<i>Semua orang ingin melihat</i>
<i>penampilan perdana Anelka.</i>

532
00:31:22,360 --> 00:31:25,040
<i>Demi sepak bola,</i>
<i>sebaiknya dia tak mengecewakan.</i>

533
00:31:27,800 --> 00:31:29,760
<i>Tekanannya besar, sejak awal.</i>

534
00:31:33,000 --> 00:31:36,080
<i>Aku tahu itu, karena di media Spanyol,</i>
<i>di MARCA,</i>

535
00:31:36,160 --> 00:31:38,320
<i>setiap hari, aku melihat nama atau fotoku.</i>

536
00:31:40,280 --> 00:31:43,840
<i>Penampilan debut tak mengesankan</i>
<i>bagi pemain termahal La Liga.</i>

537
00:31:43,920 --> 00:31:48,360
<i>18 gol untuk Arsenal tahun lalu</i>
<i>belum muncul di La Liga.</i>

538
00:31:49,160 --> 00:31:50,800
<i>Di lapangan, situasinya tak bagus.</i>

539
00:31:50,880 --> 00:31:54,800
<i>Aku tak bisa punya kehidupan pribadi.</i>
<i>Aku tak bisa melakukan apa pun.</i>

540
00:31:54,880 --> 00:31:56,960
<i>Usiamu 20 tahun, kau tak diizinkan keluar.</i>

541
00:31:58,200 --> 00:32:00,000
<i>Semua yang kau lakukan dikomentari.</i>

542
00:32:00,080 --> 00:32:03,120
<i>Semua yang kau beli</i>
<i>ada di koran keesokan harinya.</i>

543
00:32:03,200 --> 00:32:08,000
Kami harus mengamankan rumahnya
karena reporter bisa merekam dari luar.

544
00:32:08,320 --> 00:32:10,280
<i>Mengerikan. Untuk semua orang.</i>

545
00:32:10,360 --> 00:32:11,960
Dia akan mengunci dirinya sendiri.

546
00:32:12,040 --> 00:32:15,920
Bahkan kami seperti tirai
yang digambar seharian.

547
00:32:16,000 --> 00:32:18,320
Sangat menjemukan.

548
00:32:18,400 --> 00:32:22,560
Aku bahkan mengalami serangan panik
yang belum pernah kualami.

549
00:32:22,640 --> 00:32:24,720
Berteriak seperti maniak.

550
00:32:24,800 --> 00:32:28,080
Suatu saat, aku bahkan mengira
dia akan berhenti dari sepak bola.

551
00:32:28,160 --> 00:32:30,200
ANELKA DEPRESI

552
00:32:30,280 --> 00:32:32,160
ANELKA MENDERITA
APAKAH ANELKA PENIPU?

553
00:32:32,240 --> 00:32:35,000
<i>Saat tiba di Real Madrid,</i>
<i>mereka berharap banyak padamu.</i>

554
00:32:35,080 --> 00:32:38,160
Di media, mereka meminta membuka diri.
Namun, aku tak mau.

555
00:32:38,720 --> 00:32:42,080
Mungkin ini sesuatu
yang membawa banyak beban

556
00:32:42,160 --> 00:32:45,800
karena aku benar-benar
tak diterima dalam tim.

557
00:32:45,880 --> 00:32:47,880
Permainanku sangat rata-rata.

558
00:32:48,200 --> 00:32:49,840
Media tak memihakku.

559
00:32:51,120 --> 00:32:53,520
MADRID
SPANYOL - KANTOR <i>MARCA</i>

560
00:32:53,600 --> 00:32:56,280
<i>Aku diundang ke kantor</i> MARCA.

561
00:32:56,360 --> 00:33:00,520
Aku memberi mereka sesuatu
karena biasanya aku tak bicara.

562
00:33:00,800 --> 00:33:04,080
<i>Untuk foto mereka, jurnalis bertanya,</i>
<i>"Kau mau main FIFA?"</i>

563
00:33:04,160 --> 00:33:07,360
<i>Aku bermain dan mencetak gol.</i>
<i>Kurasa melawan Atlético.</i>

564
00:33:07,440 --> 00:33:10,080
Tajuk berita keesokan hari,
"Anelka mencetak gol...

565
00:33:11,120 --> 00:33:12,280
di konsol."

566
00:33:12,360 --> 00:33:13,800
DIA MENCETAK GOL PERTAMA

567
00:33:13,880 --> 00:33:16,400
Itu jebakan pers. Dahulu aku tak mengerti.

568
00:33:16,560 --> 00:33:19,880
Kalau dilihat ke belakang,
memang aku cukup payah,

569
00:33:19,960 --> 00:33:25,240
tapi tak kusangka mereka seganas itu.

570
00:33:25,440 --> 00:33:28,320
Setelah itu, kupikir,
"Baiklah. Seperti itulah adanya.

571
00:33:28,400 --> 00:33:31,560
Akan kuberikan kalian sesuatu
saat biasanya tak kuberi apa pun.

572
00:33:31,640 --> 00:33:35,080
Aku melangkah ke arahmu
dan kau menampar wajahku.

573
00:33:35,160 --> 00:33:37,120
Baiklah. Kau tak akan dapat apa pun."

574
00:33:40,440 --> 00:33:44,560
PIALA DUNIA BRAZIL

575
00:33:45,200 --> 00:33:46,680
5 BULAN KEMUDIAN

576
00:33:46,760 --> 00:33:49,600
NICOLAS ANELKA MASIH BELUM CETAK GOL
UNTUK REAL MADRID

577
00:33:49,680 --> 00:33:51,680
Ke Brasil untuk Piala Dunia Antarklub,

578
00:33:51,760 --> 00:33:54,120
jauh dari semua tekanan dan semua media,

579
00:33:54,640 --> 00:33:57,680
seolah seperti menyamar,
ada kehidupan baru yang kurasakan.

580
00:34:06,880 --> 00:34:08,480
Di negara seperti Brasil,

581
00:34:08,560 --> 00:34:11,880
menjadi penyerang terbaik
dengan legenda sepak bola Romário...

582
00:34:11,960 --> 00:34:13,480
kuterima tantanganmu.

583
00:34:15,760 --> 00:34:17,640
<i>Jika kau penyerang, kau butuh kompetisi.</i>

584
00:34:17,720 --> 00:34:19,640
Kau butuh orang untuk memercayaimu...

585
00:34:22,160 --> 00:34:23,920
untuk memberikan yang terbaik.

586
00:34:24,960 --> 00:34:27,520
MADRID
SPANYOL

587
00:34:27,600 --> 00:34:29,720
<i>Pekan ini, pertandingan Barça-Real Madrid.</i>

588
00:34:29,800 --> 00:34:33,600
<i>Pertemuan ini selalu digambarkan</i>
<i>sebagai pertandingan terbaik.</i>

589
00:34:37,960 --> 00:34:40,080
<i>Kini Morientes.</i>
<i>Madrid bisa mencetak gol...</i>

590
00:34:40,160 --> 00:34:43,120
<i>- Gol! Gol dari Anelka!</i>
<i>- Gol dari Anelka!</i>

591
00:34:43,200 --> 00:34:44,960
<i>Aku mencetak gol, aku senang.</i>

592
00:34:45,040 --> 00:34:48,960
<i>Gol untuk Real Madrid.</i>
<i>Gol penting bagi klub berbaju putih ini!</i>

593
00:34:50,400 --> 00:34:52,240
<i>Berikutnya, permainanku rata-rata.</i>

594
00:34:52,840 --> 00:34:54,680
<i>Setelah itu, mereka mencadangkanku.</i>

595
00:34:55,040 --> 00:34:59,760
Suatu hari, aku datang untuk latihan
dan berkata, "Kita harus bicara."

596
00:35:00,760 --> 00:35:02,560
Jawabnya, "Setelah latihan saja."

597
00:35:02,640 --> 00:35:04,520
Kubilang, "Tidak, sebelum latihan."

598
00:35:04,880 --> 00:35:07,320
Mereka bersikeras,
"Tidak, setelah latihan."

599
00:35:08,120 --> 00:35:10,360
<i>Dari tanggapan mereka, kesannya buruk.</i>

600
00:35:10,440 --> 00:35:14,600
<i>Kupikir, "Kalau sikapmu buruk.</i>
<i>Maka giliranku untuk bersikap buruk."</i>

601
00:35:14,680 --> 00:35:18,160
<i>Akhirnya aku berperang,</i>
<i>padahal aku hanya ingin bicara.</i>

602
00:35:18,240 --> 00:35:23,400
Aku terjebak dalam mentalitas banlieue
dan aku jauh dari jinak.

603
00:35:24,320 --> 00:35:25,800
<i>Baiklah. Bum.</i>

604
00:35:26,160 --> 00:35:30,160
<i>Pernyataan mengagumkan</i>
<i>dari pemain Madrid, Nicolas Anelka.</i>

605
00:35:30,240 --> 00:35:31,960
<i>Pemain Prancis, tanpa peringatan...</i>

606
00:35:32,040 --> 00:35:34,200
<i>Menolak berlatih dengan rekan setimnya.</i>

607
00:35:34,280 --> 00:35:37,240
<i>Aku bolos latihan dan dipanggil</i>
<i>oleh pimpinan Real Madrid.</i>

608
00:35:37,320 --> 00:35:41,360
<i>Kami bicara dan dia bilang,</i>
<i>"Sebaiknya kau latihan besok."</i>

609
00:35:41,440 --> 00:35:43,960
Aku membalas, "Kita lihat saja besok."

610
00:35:45,360 --> 00:35:47,680
<i>Dia menolak berlatih kemarin.</i>

611
00:35:47,760 --> 00:35:51,520
<i>Seharusnya dia ada di Ciudad Deportiva</i>
<i>pukul 11.00 pagi ini.</i>

612
00:35:51,600 --> 00:35:55,280
<i>Malah, dia memberikan wawancara</i>
<i>ke televisi Prancis</i>

613
00:35:55,360 --> 00:35:58,400
<i>dan bermain sepak bola di kebunnya,</i>
<i>seperti yang kalian lihat.</i>

614
00:35:58,480 --> 00:36:03,040
<i>Lorenzo Sanz dan Real Madrid</i>
<i>menghadapi masalah serius.</i>

615
00:36:03,440 --> 00:36:07,400
Sekali lagi, mereka menyalahkanku,
saat yang kuinginkan,

616
00:36:07,480 --> 00:36:10,680
hanyalah agar mereka membiarkanku
fokus pada sepak bolaku,

617
00:36:10,760 --> 00:36:17,040
untuk membuktikan bahwa aku berbakat
dan bisa bermain untuk Real Madrid.

618
00:36:17,120 --> 00:36:21,840
Tiap kali ada perebutan kekuasaan,
Nicolas pasti berada di pihak yang salah.

619
00:36:21,920 --> 00:36:23,000
<i>Dia mogok kerja.</i>

620
00:36:23,400 --> 00:36:26,280
<i>Katanya, "Tidak, aku tak berlatih.</i>
<i>Aku mau kau jelaskan."</i>

621
00:36:26,360 --> 00:36:29,520
Alih-alih penjelasan, mereka jawab,
"Kita bicara setelah latihan."

622
00:36:30,120 --> 00:36:34,360
Dari situlah kutipan terkenalnya muncul,
"Aku lebih suka menjual TV di Darty."

623
00:36:34,680 --> 00:36:35,920
Aku mengaguminya.

624
00:36:36,000 --> 00:36:38,880
Dia seorang manusia, sebelum atlet.

625
00:36:38,960 --> 00:36:42,640
Ada hal yang sering dia ulangi
sampai aku tertawa.

626
00:36:42,720 --> 00:36:44,080
"Aku pria dari Trappes."

627
00:36:45,200 --> 00:36:48,520
NICOLAS ANELKA DISKORS 45 HARI
DAN DIDENDA 350.000 EURO

628
00:36:48,600 --> 00:36:50,600
KALI INI DIA PULANG KE TRAPPES

629
00:36:54,320 --> 00:36:56,320
Sudah lama aku tak melihat Paris.

630
00:36:57,000 --> 00:36:58,680
<i>Aku senang bisa kembali.</i>

631
00:36:58,760 --> 00:37:01,920
Aku akan menemui keluarga
dan teman-temanku, bersenang-senang.

632
00:37:03,680 --> 00:37:06,000
<i>Dia pria yang baik.</i>

633
00:37:07,160 --> 00:37:08,440
Jujur.

634
00:37:09,080 --> 00:37:10,840
Setia.

635
00:37:11,360 --> 00:37:13,720
Dia menunjukkan kesetiaan sejati.

636
00:37:13,800 --> 00:37:16,680
Terkadang dia bisa berlebihan
karena dia impulsif,

637
00:37:16,760 --> 00:37:21,080
seperti semua pria yang menutupi
masalah mereka.

638
00:37:21,160 --> 00:37:25,080
Saat meledak, tindakan mereka
sering lebih jauh dari tujuannya.

639
00:37:25,160 --> 00:37:28,760
Akibatnya, mereka sering dihukum.

640
00:37:29,520 --> 00:37:33,920
SETELAH MEMINTA MAAF,
NICOLAS ANELKA KEMBALI BERLATIH

641
00:37:35,640 --> 00:37:40,200
<i>Kembali latihan sangat sulit</i>
<i>karena para pemain menentangku.</i>

642
00:37:40,840 --> 00:37:44,320
<i>Banyak dari mereka mengincarku,</i>
<i>tapi aku datang dari Inggris.</i>

643
00:37:44,400 --> 00:37:45,920
<i>Aku tahu pertarungan fisik.</i>

644
00:37:46,000 --> 00:37:51,480
<i>Ada sedikit perkelahian</i>
<i>dan duel di lapangan,</i>

645
00:37:51,560 --> 00:37:54,880
<i>tapi semuanya kembali normal setelah itu.</i>

646
00:37:57,360 --> 00:37:58,160
MADRID
SPANYOL

647
00:37:58,240 --> 00:38:01,600
<i>Pertandingan Liga Champions nanti,</i>
<i>Bayern Munich melawan Real Madrid.</i>

648
00:38:01,680 --> 00:38:04,520
<i>Semifinal istimewa</i>
<i>karena semua orang menonton.</i>

649
00:38:04,600 --> 00:38:07,520
<i>Kau bisa mengubah semuanya,</i>
<i>membalikkan keadaan.</i>

650
00:38:10,320 --> 00:38:13,000
<i>Bolanya ke Anelka,</i>
<i>dia di tempat yang tepat</i>

651
00:38:13,080 --> 00:38:14,960
<i>dan Real Madrid mendapat angka!</i>

652
00:38:18,120 --> 00:38:21,760
Aku puas karena aku juga terpilih
untuk Liga Champions.

653
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
Dia begitu berani melawan Bayern,
di sentuhan pertama dan kedua,

654
00:38:25,520 --> 00:38:29,000
dan dalam kondisi buruk
karena dua bulan sebelumnya,

655
00:38:29,080 --> 00:38:31,160
semua orang di Real Madrid
mencadangkannya.

656
00:38:31,240 --> 00:38:32,720
LEG KEDUA SEMIFINAL

657
00:38:36,080 --> 00:38:36,960
CIUM

658
00:38:37,040 --> 00:38:38,160
CIUMAN

659
00:38:38,240 --> 00:38:40,040
MALAM BERJAYA ANELKA

660
00:38:40,120 --> 00:38:41,240
FINAL LIGA CHAMPIONS

661
00:38:41,320 --> 00:38:44,920
<i>Selamat datang</i>
<i>di pesta sepak bola Spanyol di Paris!</i>

662
00:38:45,000 --> 00:38:47,560
<i>Final Liga Champions!</i>

663
00:38:47,880 --> 00:38:49,840
<i>Nicolas Anelka membawa bola...</i>

664
00:38:49,920 --> 00:38:52,000
<i>Masih Anelka yang mengoper di belakang...</i>

665
00:38:52,080 --> 00:38:56,280
<i>Bola untuk Michel</i>
<i>dan sekarang ke Morientes! Gol!</i>

666
00:38:57,760 --> 00:39:01,320
<i>Waktu hampir berakhir.</i>
<i>Real Madrid akan menjadi juara Eropa!</i>

667
00:39:01,400 --> 00:39:03,600
<i>Tanggal 24 Mei 2000!</i>

668
00:39:03,680 --> 00:39:07,760
<i>Hari bersejarah bagi Madrid.</i>
<i>Itu dia! Berakhir sudah!</i>

669
00:39:09,120 --> 00:39:12,040
<i>Nicolas Anelka, yang namanya dielukan</i>
<i>oleh Sosio Real Madrid,</i>

670
00:39:12,120 --> 00:39:14,880
<i>pergi meninggalkan lapangan,</i>
<i>dan saat upacara juara...</i>

671
00:39:15,920 --> 00:39:19,640
<i>Kini kita dapat menyebut</i>
<i>bahwa Madrid memegang "La Octava"!</i>

672
00:39:19,720 --> 00:39:22,560
<i>Aku membantu Real Madrid</i>
<i>memenangkan gelar kedelapan mereka.</i>

673
00:39:23,080 --> 00:39:24,320
Aku bangga dengan itu.

674
00:39:24,640 --> 00:39:27,320
Mengingat itu bukan hal mudah,

675
00:39:27,400 --> 00:39:30,640
di balik semua hal,
semuanya masalah pribadi.

676
00:39:30,720 --> 00:39:32,440
Itu balas dendam yang amat manis.

677
00:39:32,680 --> 00:39:35,480
Aku tak berbuat banyak.
Aku sedikit membantu Real Madrid.

678
00:39:35,560 --> 00:39:38,320
Aku ingin melakukan lebih,
tapi aku tak sempat.

679
00:39:38,400 --> 00:39:41,360
Aku juga tak pandai. Banyak yang terjadi.

680
00:39:41,800 --> 00:39:42,920
<i>Sangat menyesal.</i>

681
00:39:43,000 --> 00:39:45,840
Jika kau ingin bermain untuk Real Madrid,

682
00:39:45,920 --> 00:39:48,880
ada pengorbanannya,
tapi aku terlalu muda untuk mengerti.

683
00:39:48,960 --> 00:39:51,840
Ada hal-hal yang seharusnya
tak kukatakan atau kulakukan.

684
00:39:51,920 --> 00:39:54,080
Namun, saat kau yang pertama
memulai sesuatu,

685
00:39:54,160 --> 00:39:54,960
kau tak tahu.

686
00:39:57,040 --> 00:40:00,480
<i>Itu masih sangat awal dalam karierku.</i>
<i>Mungkin terlalu cepat.</i>

687
00:40:00,560 --> 00:40:03,600
<i>Aku tak menghargai</i>
<i>momen yang benar-benar sepadan.</i>

688
00:40:03,680 --> 00:40:06,160
<i>Mungkin itulah satu-satunya</i>
<i>yang kumenangkan.</i>

689
00:40:06,480 --> 00:40:09,000
<i>Kurasa di usia 30 tahun,</i>
<i>kau bisa mengukurnya.</i>

690
00:40:09,080 --> 00:40:10,920
<i>Kau mengerti apa itu Liga Champions.</i>

691
00:40:11,000 --> 00:40:14,360
<i>Kau tahu ini sulit dan semua orang</i>
<i>ingin memenangkannya.</i>

692
00:40:14,440 --> 00:40:17,560
<i>Kau menikmatinya dengan sangat berbeda</i>
<i>saat usiamu 20 tahun.</i>

693
00:40:18,000 --> 00:40:19,520
Aku tak tahu apa ini.

694
00:40:21,720 --> 00:40:23,200
Namun, aku tahu apa ini.

695
00:40:24,760 --> 00:40:26,120
Agak berkarat, tapi...

696
00:40:29,240 --> 00:40:30,040
Ya.

697
00:40:31,040 --> 00:40:32,560
Liga Champions? Ini dia.

698
00:40:33,360 --> 00:40:36,680
Real Madrid. Kurasa tahun 2000-2001.

699
00:40:37,480 --> 00:40:38,320
Bagus.

700
00:40:38,760 --> 00:40:40,040
Tidak, itu tahun 1999-2000.

701
00:40:40,120 --> 00:40:41,280
- Sungguh?
- Ya.

702
00:40:41,360 --> 00:40:43,680
- Tahun 1999-2000?
- Ya, itu...

703
00:40:43,880 --> 00:40:45,720
Aku memenangkannya tahun 2002-2004.

704
00:40:46,240 --> 00:40:47,920
Dua tahun berturut-turut.

705
00:40:50,880 --> 00:40:54,520
JUNI 2000, NICOLAS ANELKA
BERMAIN DI KOMPETISI TERBESAR EROPA

706
00:40:54,600 --> 00:40:58,640
KEJUARAAN EROPA

707
00:40:59,320 --> 00:41:01,880
Aku baru saja memenangkan Liga Champions.

708
00:41:01,960 --> 00:41:04,200
Aku senang bisa kembali ke timnas Prancis.

709
00:41:04,280 --> 00:41:05,720
PRANCIS VS DENMARK
11 JUNI 2000

710
00:41:05,800 --> 00:41:08,040
Tahun 1998, kami juara dunia
di rumah sendiri.

711
00:41:08,120 --> 00:41:11,360
Senang memenangkan Piala Dunia di rumah,
tapi kau harus terus maju.

712
00:41:12,680 --> 00:41:15,960
Ada dua anak muda dari banlieue Paris

713
00:41:16,400 --> 00:41:19,640
dan Clairefontaine yang bermain
sebagai penyerang tim Prancis.

714
00:41:22,040 --> 00:41:25,480
<i>Bola menuju Anelka,</i>
<i>dia melihat keadaan dan berbalik...</i>

715
00:41:25,920 --> 00:41:29,160
<i>Dan gol penyama kedudukan</i>
<i>oleh Thierry Henry!</i>

716
00:41:29,240 --> 00:41:32,320
<i>Aku tiba dengan postur rata-rata.</i>

717
00:41:32,400 --> 00:41:36,040
<i>Aku tak punya stamina</i>
<i>untuk bermain terus-menerus.</i>

718
00:41:36,320 --> 00:41:39,360
Dia memainkan banyak permainan,
tapi tak di final,

719
00:41:39,440 --> 00:41:44,440
orang-orang hanya mengingat Pirès
dan Wiltord, yang saat itu pengganti.

720
00:41:44,760 --> 00:41:45,880
ROTTERDAM
BELANDA

721
00:41:45,960 --> 00:41:48,800
<i>Pertandingan final Kejuaraan Eropa</i>
<i>telah dimulai.</i>

722
00:41:48,880 --> 00:41:50,680
<i>Prancis menguasai Italia.</i>

723
00:41:50,760 --> 00:41:53,960
<i>Kontak ganda. Pirès melewati Trezeguet</i>
<i>yang menyerang!</i>

724
00:41:54,040 --> 00:41:55,080
<i>Ya!</i>

725
00:41:55,160 --> 00:41:56,760
<i>Trezeguet!</i>

726
00:41:56,840 --> 00:41:59,240
<i>Gol emas!</i>

727
00:41:59,800 --> 00:42:01,320
<i>Fenomenal!</i>

728
00:42:06,040 --> 00:42:08,240
Bagiku, tahun 2000 adalah puncak.

729
00:42:10,160 --> 00:42:12,560
Aku tak ingin sombong,
tapi kami tak terkalahkan.

730
00:42:18,280 --> 00:42:20,560
<i>Rasanya menyenangkan</i>
<i>saat kau bermain bagus.</i>

731
00:42:22,040 --> 00:42:24,360
Entah jadi sampah atau tak bermain bagus,

732
00:42:24,440 --> 00:42:25,400
aku pesepak bola.

733
00:42:25,760 --> 00:42:28,480
Aku tak ke sana untuk bersenang-senang.

734
00:42:28,560 --> 00:42:31,720
Aku ada di sana untuk bermain.
Dan aku tak melakukannya.

735
00:42:32,680 --> 00:42:36,040
<i>Ya, aku ambil bagian,</i>
<i>tapi aku tak berkontribusi banyak.</i>

736
00:42:36,680 --> 00:42:40,000
Jika aku bisa hapus gelar itu, aku mau.
Tak diragukan lagi.

737
00:42:41,120 --> 00:42:45,400
Menang, apa pun itu, tak berarti apa-apa.
Begitulah caramu menang.

738
00:42:47,400 --> 00:42:53,520
Dia tak mampu berpura-pura bahagia,
jika tak merasa bahagia.

739
00:42:53,600 --> 00:42:56,560
Dia memang begitu.
Dia apa adanya dan aku sebaliknya.

740
00:42:56,640 --> 00:42:59,520
Aku bisa memberimu senyum lebar
meskipun aku sedih.

741
00:43:09,480 --> 00:43:12,240
Ya, aku bertemu dengannya cukup muda.
Usianya 19 tahun.

742
00:43:12,320 --> 00:43:14,680
Aku lebih tua darinya. Usiaku 21 tahun.

743
00:43:15,520 --> 00:43:19,320
<i>Kami masih muda. Dia menyukai</i>
<i>sepak bolanya dan aku suka menari.</i>

744
00:43:22,480 --> 00:43:26,640
Saat itu ada transfer besar
Arsenal ke Madrid,

745
00:43:26,720 --> 00:43:28,080
jadi, bagiku itu agak...

746
00:43:28,520 --> 00:43:30,640
<i>Aku tak tahu apa yang terjadi.</i>

747
00:43:30,720 --> 00:43:34,400
<i>Saat aku mengunjunginya,</i>
<i>ada banyak wartawan di luar.</i>

748
00:43:35,960 --> 00:43:37,840
<i>Kami bersama lebih dari sepuluh tahun.</i>

749
00:43:37,920 --> 00:43:41,000
<i>Penting untuk berpasangan</i>
<i>dan berteman dengan istrimu.</i>

750
00:43:41,080 --> 00:43:44,480
<i>Jika kau ingin menghabiskan</i>
<i>seluruh hidupmu bersamanya,</i>

751
00:43:44,560 --> 00:43:49,720
<i>jika kau tak memiliki</i>
<i>ikatan cinta dan persahabatan,</i>

752
00:43:49,800 --> 00:43:50,760
<i>tak akan berhasil.</i>

753
00:43:50,840 --> 00:43:53,080
<i>Kurasa itu landasan dari hubungan apa pun.</i>

754
00:43:56,240 --> 00:43:57,120
Ya!

755
00:44:02,800 --> 00:44:06,080
Bagus! Ini milik kita. Ya!

756
00:44:06,360 --> 00:44:09,000
Dia itu tak tahu
cara mengembalikan bolanya.

757
00:44:09,080 --> 00:44:11,200
Kejar dia. Itu kelemahannya.

758
00:44:12,040 --> 00:44:13,640
Letakkan kakimu seperti ini.

759
00:44:14,240 --> 00:44:15,120
Ayo.

760
00:44:15,560 --> 00:44:16,840
Bagus. Itu dia!

761
00:44:16,920 --> 00:44:17,880
<i>Tak terbayangkan.</i>

762
00:44:17,960 --> 00:44:20,520
Aku akan melangkah maju,
kami punya keluarga,

763
00:44:20,600 --> 00:44:23,760
kehidupan berkeluarga,
dan anak-anak yang tumbuh...

764
00:44:24,400 --> 00:44:25,280
Bagus!

765
00:44:25,840 --> 00:44:26,640
Biarkan saja!

766
00:44:27,680 --> 00:44:29,800
Ya, kami sudah dewasa.

767
00:44:41,880 --> 00:44:43,600
<i>Anak-anak memang istimewa.</i>

768
00:44:44,000 --> 00:44:47,080
<i>Mereka mengubah hidupmu.</i>
<i>Kau tak hidup untuk dirimu sendiri lagi.</i>

769
00:44:47,160 --> 00:44:47,960
<i>Untuk mereka.</i>

770
00:44:48,400 --> 00:44:49,720
Boleh cium?

771
00:44:50,400 --> 00:44:51,600
Ciuman berpasir?

772
00:44:54,000 --> 00:44:56,440
Bisa berkata "Ayah menyayangimu"
sangat memabukkan

773
00:44:56,840 --> 00:44:58,920
karena aku tak ingin mereka melupakan itu.

774
00:44:59,000 --> 00:45:04,280
Aku ingin mereka bisa bilang "Aku juga
menyayangi Ayah" saat mereka besar.

775
00:45:06,800 --> 00:45:08,160
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

776
00:45:08,880 --> 00:45:12,040
Karena dengan orang tuaku sendiri,
contohnya, aku...

777
00:45:12,120 --> 00:45:15,360
Kami kesulitan mengungkapkan
rasa sayang kepada satu sama lain,

778
00:45:15,440 --> 00:45:18,040
dengan ayah dan ibuku, jadi...

779
00:45:18,600 --> 00:45:20,600
Aku hanya ingin...

780
00:45:20,680 --> 00:45:24,320
Aku memikirkannya,
tapi sulit mengekspresikannya.

781
00:45:24,400 --> 00:45:25,640
Ini rumit.

782
00:45:30,680 --> 00:45:34,440
<i>Mungkin itu kekuranganku sejak kecil.</i>

783
00:45:35,600 --> 00:45:37,040
Dan...

784
00:45:37,520 --> 00:45:41,280
karena itu, aku ingin melakukan hal-hal...

785
00:45:43,320 --> 00:45:44,240
yang berbeda.

786
00:45:44,320 --> 00:45:47,960
Aku ingin menunjukkan perasaanku
dan pikiranku kepada anak-anakku

787
00:45:48,360 --> 00:45:52,280
agar mereka tak malu
atau menahan diri untuk memberitahuku.

788
00:45:52,560 --> 00:45:56,760
Kuharap saat mereka punya anak sendiri,

789
00:45:56,840 --> 00:46:00,720
mereka akan lakukan hal yang sama
karena menyenangkan saat kau bisa katakan

790
00:46:01,680 --> 00:46:04,600
bahwa kau mencintai mereka
dan mereka membalasnya.

791
00:46:05,400 --> 00:46:07,440
Tidak ada yang lebih indah.

792
00:46:11,160 --> 00:46:15,720
NICOLAS ANELKA MENINGGALKAN MADRID
DAN KEMBALI KE PSG SEHARGA 35 JUTA

793
00:46:15,800 --> 00:46:18,080
TRANSFER TERBESAR DI PRANCIS KALA ITU

794
00:46:18,160 --> 00:46:22,600
SETELAH SATU SETENGAH MUSIM RUMIT,
DIA BERGABUNG DENGAN LIVERPOOL

795
00:46:25,040 --> 00:46:26,000
LIVERPOOL
INGGRIS

796
00:46:26,080 --> 00:46:28,680
<i>Nicolas Anelka berjaya di media Inggris</i>

797
00:46:28,760 --> 00:46:30,600
<i>seiring kedatangannya di Liverpool.</i>

798
00:46:30,680 --> 00:46:33,120
Liverpool, klub bersejarah,
kota The Beatles...

799
00:46:33,360 --> 00:46:37,720
<i>Mungkin bukan kota terindah,</i>
<i>tapi memancarkan suasana unik.</i>

800
00:46:38,640 --> 00:46:41,600
<i>Pelatihnya juga asal Prancis,</i>
<i>Gérard Houllier.</i>

801
00:46:43,200 --> 00:46:44,680
<i>Heskey mengoper kepada Murphy...</i>

802
00:46:44,760 --> 00:46:45,800
<i>Anelka!</i>

803
00:46:46,800 --> 00:46:48,240
<i>Liverpool samakan kedudukan!</i>

804
00:46:48,320 --> 00:46:51,720
Dia ke Liverpool. "Astaga,
aku menemukan yang kucari."

805
00:46:51,800 --> 00:46:54,600
Semuanya sempurna. Kotanya, semangatnya...

806
00:46:54,680 --> 00:46:57,880
Para penggemar senang padaku
dan aku senang berada di sana.

807
00:46:58,280 --> 00:47:00,680
<i>Nicolas Anelka! Ya!</i>

808
00:47:01,320 --> 00:47:04,480
<i>Sepak bola Inggris itu luar biasa.</i>
<i>Ini untukku. Aku merasa hidup.</i>

809
00:47:05,240 --> 00:47:07,640
<i>Michael Owen mencari Anelka lagi...</i>

810
00:47:07,720 --> 00:47:11,720
<i>Kau bisa merasakannya dalam permainanku.</i>
<i>Aku bisa menjalani hidup normal.</i>

811
00:47:11,800 --> 00:47:13,160
<i>Gol kelima!</i>

812
00:47:13,920 --> 00:47:17,560
Itu klub yang sempurna bagiku.
Aku terbantu melompat kembali.

813
00:47:17,640 --> 00:47:19,280
<i>Anelka mencetak gol liga pertama...</i>

814
00:47:19,360 --> 00:47:21,040
Namun, di akhir musim

815
00:47:21,440 --> 00:47:22,360
tak terjadi apa-apa.

816
00:47:22,440 --> 00:47:24,840
Tak ada kesempatan
untuk bersama Liverpool.

817
00:47:24,920 --> 00:47:28,320
Aku bermain dengan baik
agar ada tim yang tertarik padaku.

818
00:47:28,760 --> 00:47:31,120
<i>Kekecewaan lain untuk Nicolas Anelka.</i>

819
00:47:31,200 --> 00:47:32,880
<i>Manajer Liverpool, Gérard Houllier,</i>

820
00:47:32,960 --> 00:47:36,520
<i>memutuskan untuk tak mempertahankannya</i>
<i>di musim berikutnya.</i>

821
00:47:36,880 --> 00:47:42,080
Aku tak suka, saat di Liverpool
dengan opsi pembelian permanen,

822
00:47:43,000 --> 00:47:48,240
saudara-saudaranya mencoba
menghubungi klub lain untuk menjualnya.

823
00:47:48,320 --> 00:47:51,120
Aku tak menghargai itu.
Menurutku itu tak adil.

824
00:47:51,400 --> 00:47:55,280
Pintu terbuka itu untukmu.
Untuk Liverpool.

825
00:47:55,360 --> 00:47:59,080
<i>Kubilang berkali-kali, aku ingin</i>
<i>meneken kontrak dengan Liverpool.</i>

826
00:47:59,160 --> 00:48:01,240
Aku menunggu, tapi tak terjadi apa-apa.

827
00:48:02,280 --> 00:48:05,080
<i>Penggemar liverpool mengira</i>
<i>aku menolak, tapi tidak.</i>

828
00:48:05,560 --> 00:48:09,000
<i>Bukan begitu permasalahannya.</i>
<i>Mereka harus tahu kesungguhanku.</i>

829
00:48:09,080 --> 00:48:15,040
Karena itulah, bagiku,
itu episode yang cukup tragis

830
00:48:15,120 --> 00:48:16,880
karena, sejujurnya,

831
00:48:16,960 --> 00:48:21,280
klub inilah yang menurutku
bisa membantuku mencapai banyak hal.

832
00:48:21,560 --> 00:48:22,520
Banyak hal hebat.

833
00:48:24,520 --> 00:48:28,400
Ada yang salah, tapi untuk alasan
yang tak berkaitan dengan sepak bola.

834
00:48:28,480 --> 00:48:32,280
Lebih mengenai perbedaan budaya.

835
00:48:32,360 --> 00:48:34,240
Nico adalah pria yang kontroversial.

836
00:48:34,320 --> 00:48:37,520
Dari luar dia bisa tampak dingin.

837
00:48:37,600 --> 00:48:39,720
Beberapa menganggapnya
sebagai kesombongan.

838
00:48:40,200 --> 00:48:44,520
<i>Dia sangat tangguh,</i>
<i>dengan kepribadian yang sangat kuat,</i>

839
00:48:44,600 --> 00:48:48,600
<i>terutama dalam hal mengesankan</i>
<i>atau menilai opininya sendiri.</i>

840
00:48:49,200 --> 00:48:55,520
Dia bisa melawan pemikiran kolektif,
bahkan hierarki tertentu.

841
00:48:55,800 --> 00:48:58,440
MANCHESTER
INGGRIS

842
00:48:58,520 --> 00:49:01,840
<i>Dalam berita sepak bola,</i>
<i>peringkat Nicolas Anelka terus menurun.</i>

843
00:49:01,920 --> 00:49:05,360
<i>PSG berbicara dengan dua klub Manchester</i>

844
00:49:05,440 --> 00:49:08,680
<i>untuk transfer yang diperkirakan</i>
<i>kurang dari 20 juta euro.</i>

845
00:49:08,760 --> 00:49:12,880
<i>Terlepas dari hasil baik</i>
<i>dan penampilanku dengan Liverpool,</i>

846
00:49:12,960 --> 00:49:14,960
<i>tak ada yang tertarik, pintunya tertutup.</i>

847
00:49:15,040 --> 00:49:17,840
Aku dikontrak Manchester City
dan berpikir, "Kau di sini.

848
00:49:18,400 --> 00:49:19,960
Tidak ada yang menginginkanmu.

849
00:49:21,280 --> 00:49:22,120
Jalani saja."

850
00:49:25,520 --> 00:49:28,920
<i>Fowler, Wright-Phillips... Nicolas Anelka!</i>

851
00:49:29,000 --> 00:49:31,040
<i>Manchester City memenangkannya!</i>

852
00:49:31,600 --> 00:49:36,520
<i>Ditolak oleh Gérard Houllier,</i>
<i>inilah respons Nicolas Anelka!</i>

853
00:49:36,600 --> 00:49:39,800
Aku mencetak gol, hebat,
mengenal Kevin Keegan, pelatihku,

854
00:49:39,880 --> 00:49:42,520
yang berhubungan baik denganku,
aku membuat kemajuan.

855
00:49:42,880 --> 00:49:46,440
<i>Dalam tim dengan pemain rata-rata,</i>
<i>kau harus mencetak gol.</i>

856
00:49:46,520 --> 00:49:49,920
Kau harus melakukan sesuatu
agar orang melihatmu dan berkata,

857
00:49:50,000 --> 00:49:51,840
"Tempatnya bukan di tim itu."

858
00:49:51,920 --> 00:49:54,040
Masalah Nicolas Anelka

859
00:49:54,120 --> 00:49:56,520
melebihi masalah anak muda
yang sukses di usianya.

860
00:49:56,800 --> 00:49:59,480
Saat usiamu 18, 19, 20 tahun,

861
00:49:59,560 --> 00:50:02,560
kau tak pernah puas.

862
00:50:02,640 --> 00:50:05,680
Mungkin dia juga ada di lingkungan
yang membuatnya kecil hati.

863
00:50:05,760 --> 00:50:08,600
Karena itulah kariernya hebat.
Bersikap adillah.

864
00:50:08,680 --> 00:50:11,000
Tapi jika kau bertanya,
jauh di dalam hatiku,

865
00:50:11,080 --> 00:50:14,640
"Menurutmu dia lebih dari itu?"
Ya. Tak diragukan lagi.

866
00:50:14,960 --> 00:50:18,160
NICOLAS ANELKA TAK DIPANGGIL
KE PIALA DUNIA 2002.

867
00:50:18,240 --> 00:50:19,360
BEBERAPA BULAN KEMUDIAN,

868
00:50:19,440 --> 00:50:23,000
MANAJER BARU, JACQUES SANTINI
DATANG MENEMUINYA DI MANCHESTER.

869
00:50:23,080 --> 00:50:26,360
<i>Sekali lagi, ada begitu banyak drama.</i>

870
00:50:26,440 --> 00:50:30,360
Saat itu, Jacques Santini datang menemuiku

871
00:50:30,440 --> 00:50:33,040
di pertandingan melawan United,
saat derbi.

872
00:50:36,560 --> 00:50:41,440
<i>Permainanku bagus. Aku mencetak gol.</i>
<i>Kurasa kita menang 3-1.</i>

873
00:50:41,520 --> 00:50:44,440
<i>Untuk Manchester City, Anelka!</i>

874
00:50:46,120 --> 00:50:51,040
Jacques Santini datang menemuiku
di ruang loker dan berkata,

875
00:50:51,120 --> 00:50:54,400
"Jika aku tak memilihmu,
itu berarti aku tak mengenalmu."

876
00:50:54,960 --> 00:50:56,720
Kalau begitu, jangan datang menemuiku.

877
00:50:56,800 --> 00:51:01,600
Jika tak mengenalku, aku bermain
di PSG, bermain di Arsenal,

878
00:51:01,680 --> 00:51:05,960
aku pernah bermain di Real Madrid,
bermain di Liverpool...

879
00:51:06,400 --> 00:51:07,960
Maksudmu, kau tak mengenalku?

880
00:51:08,560 --> 00:51:13,040
Tidak. Kau tak berhak mengatakan itu.
Jadi, kesanku sudah buruk.

881
00:51:13,120 --> 00:51:17,800
Kutegaskan, saat dia meneleponku kembali,
dia harus meninggalkanku.

882
00:51:18,480 --> 00:51:23,840
<i>Nicolas Anelka menolak</i>
<i>panggilan tim Prancis.</i>

883
00:51:23,920 --> 00:51:26,760
<i>Jacques Santini memanggilnya</i>
<i>untuk melawan Yugoslavia</i>

884
00:51:26,840 --> 00:51:28,400
<i>hari Rabu di Stade de France,</i>

885
00:51:28,480 --> 00:51:33,160
<i>tapi pemain Manchester City</i>
<i>merasa pemilihannya sedikit dipaksakan.</i>

886
00:51:33,240 --> 00:51:34,240
<i>Dia menegaskan</i>

887
00:51:34,320 --> 00:51:37,480
<i>dia harus berlutut agar aku bisa</i>
<i>bermain untuk Prancis lagi.</i>

888
00:51:37,560 --> 00:51:40,200
<i>Dia menggadaikan masa depannya</i>
<i>di tim Prancis.</i>

889
00:51:40,280 --> 00:51:43,840
Jika dia pikir kita tak memercayainya,
mulai dariku,

890
00:51:43,920 --> 00:51:48,920
maka Nicolas Anelka
sudah memutuskan, jika dikonfirmasi,

891
00:51:49,240 --> 00:51:54,560
hanya mengkhawatirkan dirinya,
bukan rekan setimnya atau manajernya.

892
00:51:55,880 --> 00:52:00,160
Saat semua orang menunggu
sanggahan atau permintaan maaf,

893
00:52:00,240 --> 00:52:01,200
dia tetap diam.

894
00:52:01,800 --> 00:52:05,160
Karena dia tangguh dan tetap di jalur.

895
00:52:05,360 --> 00:52:07,600
<i>Saat dia melakukan sesuatu,</i>
<i>dia melakukannya.</i>

896
00:52:08,240 --> 00:52:10,320
Dan orang-orang tak mengerti itu.

897
00:52:12,720 --> 00:52:14,840
Nicolas Anelka dianggap sebagai pemain

898
00:52:14,920 --> 00:52:16,840
yang rawan pertikaian dengan pelatih.

899
00:52:16,920 --> 00:52:18,160
<i>Dia penuh kontroversi.</i>

900
00:52:18,240 --> 00:52:22,200
<i>Skandal terbesar kariernya terjadi</i>
<i>saat dia bermain di Inggris</i>

901
00:52:22,280 --> 00:52:25,000
<i>untuk klub menengah, West Bromwich Albion.</i>

902
00:52:26,400 --> 00:52:30,560
BIRMINGHAM
INGGRIS

903
00:52:30,840 --> 00:52:33,880
<i>Aku kembali dengan pelatih yang kukenal,</i>
<i>Steve Clarke.</i>

904
00:52:33,960 --> 00:52:37,520
Dia baik padaku saat di Chelsea dahulu,
maka, "Kenapa tidak?"

905
00:52:38,680 --> 00:52:40,320
<i>Permainan pertama sudah tiba.</i>

906
00:52:40,400 --> 00:52:42,440
<i>Kami menantikannya. Pertandingan kandang.</i>

907
00:52:42,520 --> 00:52:46,680
<i>Saat itu 0-0 dan setelah 70 menit,</i>

908
00:52:46,760 --> 00:52:47,920
<i>Dia menarikku.</i>

909
00:52:48,680 --> 00:52:50,560
<i>Aku semacam bintang tim.</i>

910
00:52:50,960 --> 00:52:53,200
<i>Aku mencetak semua gol</i>
<i>di laga pramusimnya.</i>

911
00:52:53,760 --> 00:52:56,520
<i>Mengeluarkanku seperti itu</i>
<i>adalah caranya kepada publik</i>

912
00:52:56,600 --> 00:53:00,160
<i>bahwa hasil 0-0 adalah karena penyerang</i>
<i>tak melakukan apa pun.</i>

913
00:53:00,240 --> 00:53:03,200
<i>Dia menunjukkan kurangnya</i>
<i>rasa hormat dan tak percaya.</i>

914
00:53:03,280 --> 00:53:07,560
Saat usiamu 34 tahun dan pelatih
melakukan ini di pertandingan pertama,

915
00:53:07,760 --> 00:53:09,360
aku berhenti bicara dengannya.

916
00:53:09,440 --> 00:53:12,720
Kupikir, "Jika kau mau bermain,
tak masalah."

917
00:53:12,800 --> 00:53:14,000
Dia tak memanfaatkanku.

918
00:53:14,080 --> 00:53:15,640
Kejadian ini selalu terjadi.

919
00:53:15,880 --> 00:53:18,200
Peranmu pria bijak,
tapi kadang kau terbakar.

920
00:53:18,520 --> 00:53:20,360
Lima pertandingan, lima kekalahan.

921
00:53:21,000 --> 00:53:21,960
<i>Sampai jumpa.</i>

922
00:53:22,040 --> 00:53:23,640
CLARKE DIPECAT SEIRING KEKALAHAN

923
00:53:24,640 --> 00:53:30,800
Aku kembali di tim dan di pertandingan
pertamaku, aku mencetak gol.

924
00:53:33,760 --> 00:53:35,360
<i>Jadi, aku melakukan perayaan itu.</i>

925
00:53:36,120 --> 00:53:39,640
Orang tak tahu karena aku
tak pernah ingin membahas Steve Clarke,

926
00:53:40,080 --> 00:53:44,120
tapi saat aku berselebrasi <i>quenelle</i>,
itu untuknya.

927
00:53:46,160 --> 00:53:48,400
<i>"Kau tak memainkanku saat kau di sini.</i>

928
00:53:48,480 --> 00:53:52,000
<i>Begitu kau pergi, lihat.</i>
<i>Aku bermain dan mencetak gol.</i>

929
00:53:52,520 --> 00:53:53,520
Terimalah.

930
00:53:54,600 --> 00:53:56,720
Pergi ke tempat
yang tak disinari matahari."

931
00:53:56,800 --> 00:54:00,520
<i>Selama pertandingan, pesepak bola ini</i>
<i>membuat gerakan</i> quenelle <i>terkenal,</i>

932
00:54:00,600 --> 00:54:02,120
<i>dipopulerkan oleh Dieudonné.</i>

933
00:54:02,200 --> 00:54:04,400
<i>Isyarat penolakan?</i>

934
00:54:04,480 --> 00:54:07,480
<i>Isyarat yang berkaitan dengan Nazi?</i>

935
00:54:07,560 --> 00:54:10,080
<i>Isyarat antisemitisme?</i>

936
00:54:10,160 --> 00:54:12,680
Aku tinggal di Birmingham.
Aku tak punya TV Prancis.

937
00:54:13,160 --> 00:54:16,160
Aku punya internet,
tapi aku tak menyadarinya.

938
00:54:16,240 --> 00:54:18,440
Aku tak tahu apa yang terjadi.

939
00:54:18,840 --> 00:54:22,320
<i>Dieudonné adalah antisemitis.</i>
<i>François Hollande tak meragukannya.</i>

940
00:54:22,400 --> 00:54:23,600
<i>Dia dukung Manuel Valls.</i>

941
00:54:23,680 --> 00:54:27,120
<i>Menteri Dalam Negeri</i>
<i>ingin melarang acara komedian itu.</i>

942
00:54:27,200 --> 00:54:30,040
ANTISEMITISME, MASALAH DIEUDONNE.

943
00:54:30,120 --> 00:54:33,920
Beberapa wartawan Prancis yang kuikuti
berkata, "Dia selebrasi <i>quenelle</i>."

944
00:54:34,000 --> 00:54:36,160
Dan West Brom mengetahuinya.

945
00:54:36,240 --> 00:54:38,800
Humas mereka menyadari
ini akan jadi masalah besar.

946
00:54:39,200 --> 00:54:40,120
SIA-SIA

947
00:54:40,200 --> 00:54:43,920
<i>Sebelum akhir pekan ini, orang Inggris</i>
<i>belum pernah mendengar Dieudonné</i>

948
00:54:44,000 --> 00:54:45,200
<i>ataupun</i> quenell<i>-nya.</i>

949
00:54:45,280 --> 00:54:47,480
<i>Masalah ini menjadi berita utama,</i>

950
00:54:47,560 --> 00:54:50,600
<i>dengan satu kata yang berulang,</i>
<i>"Mengejutkan".</i>

951
00:54:50,680 --> 00:54:53,160
<i>Saat aku dituduh</i>
<i>melakukan tindakan antisemitisme,</i>

952
00:54:53,240 --> 00:54:55,360
<i>Aku menyangkalnya</i>
<i>karena bukan itu kasusnya.</i>

953
00:54:55,440 --> 00:54:57,200
Bagiku, itu bukan apa-apa.

954
00:54:57,280 --> 00:54:58,520
Jadi, aku terkejut...

955
00:54:59,560 --> 00:55:01,800
tapi senang bisa membawa perhatian.

956
00:55:02,920 --> 00:55:04,280
Baiklah, kalau begitu.

957
00:55:05,040 --> 00:55:06,040
Buktikan kepadaku.

958
00:55:06,520 --> 00:55:09,720
Ini adalah masa di sepak bola Inggris
saat Asosiasi Sepak Bola

959
00:55:10,160 --> 00:55:13,600
harus menghadapi banyak masalah,
masalah di lapangan,

960
00:55:13,680 --> 00:55:16,720
pelecehan rasial antara para pemain.

961
00:55:17,040 --> 00:55:18,680
FA harus mengambil tindakan.

962
00:55:18,760 --> 00:55:21,680
<i>Kemarin, Nicolas Anelka menerima sanksi,</i>

963
00:55:21,760 --> 00:55:24,880
<i>skors lima pertandingan</i>
<i>dan didenda 100.000 euro</i>

964
00:55:24,960 --> 00:55:27,400
<i>oleh Asosiasi Sepak Bola Inggris.</i>

965
00:55:27,480 --> 00:55:28,840
<i>Sidang berlangsung dua hari.</i>

966
00:55:28,920 --> 00:55:35,080
Putusannya, aku bukan antisemitis,
tapi gerakannya.

967
00:55:35,160 --> 00:55:39,200
Aku dihukum dengan larangan
lima pertandingan dan denda.

968
00:55:39,280 --> 00:55:42,240
Kita semua tahu alasannya.
Tetap harus ada sanksi.

969
00:55:42,320 --> 00:55:45,000
Namun, kenyataannya, aku tak bersalah.

970
00:55:45,080 --> 00:55:47,680
Tak ada insiden sebelumnya
dengan orang Yahudi.

971
00:55:48,600 --> 00:55:52,720
Untuk apa aku memikirkan orang Yahudi
dalam golku?

972
00:55:53,800 --> 00:55:54,840
Kenapa?

973
00:55:54,920 --> 00:55:59,000
Agak berlebihan untuk menuntutnya.

974
00:55:59,080 --> 00:56:02,520
Selebrasi ini tak ditunjukkan
di depan sinagoge

975
00:56:02,600 --> 00:56:06,480
atau di depan lokasi peringatan Holocaust.

976
00:56:06,560 --> 00:56:09,160
Mereka mengatakannya sendiri.
Aku bukan antisemitis.

977
00:56:09,240 --> 00:56:13,320
Jadi, jika aku bukan antisemitis,
kasus selesai.

978
00:56:23,240 --> 00:56:26,640
<i>Aku selalu jalani hidup dengan cepat.</i>
<i>Kuberikan 200 persen.</i>

979
00:56:29,240 --> 00:56:34,680
<i>Aku ingin jujur, dan tak memahaminya</i>
<i>dalam profesi ini.</i>

980
00:56:36,040 --> 00:56:37,800
<i>Aku lebih suka bertahan sendiri.</i>

981
00:56:38,560 --> 00:56:41,280
<i>Tak banyak yang seperti kami,</i>
<i>tapi kau tahu siapa.</i>

982
00:56:47,680 --> 00:56:48,800
<i>Ini pantaiku.</i>

983
00:56:49,320 --> 00:56:50,840
<i>Rumah nenekku dekat dari sini.</i>

984
00:56:50,920 --> 00:56:53,720
<i>Dahulu kami kemari</i>
<i>bersenang-senang, menyelam...</i>

985
00:56:53,800 --> 00:56:55,240
<i>Kami main sepak bola di sini.</i>

986
00:56:56,680 --> 00:56:58,640
<i>Kami dari Paris. Tak ada pantai di sana.</i>

987
00:56:58,720 --> 00:57:02,200
<i>Selalu istimewa rasanya kembali ke sini,</i>

988
00:57:02,520 --> 00:57:07,760
<i>melihat sepupu dan keluarga kami,</i>
<i>memiliki lautan di depan pintu.</i>

989
00:57:07,840 --> 00:57:10,520
SAINT-PIERRE
MARTINIQUE

990
00:57:13,240 --> 00:57:14,840
<i>Belakangan ini, tak dihuni</i>

991
00:57:15,360 --> 00:57:17,080
<i>Ini dapurnya.</i>

992
00:57:17,160 --> 00:57:18,600
Kompornya masih ada di sini.

993
00:57:20,720 --> 00:57:22,280
Dia menyiapkan makanan di sini.

994
00:57:24,160 --> 00:57:27,560
Ini rumah nenekku.

995
00:57:30,680 --> 00:57:35,160
Setiap aku kembali ke Martinique,
ke sinilah aku datang.

996
00:57:44,800 --> 00:57:48,320
<i>Kami mengalami hal-hal luar biasa.</i>
<i>"Kami" adalah keluargaku.</i>

997
00:57:48,800 --> 00:57:51,960
<i>Saudaraku, orang tuaku,</i>
<i>dan semua sepupu yang datang.</i>

998
00:57:52,320 --> 00:57:54,560
<i>Tak bisa kami lupakan</i>
<i>atau tak terungkapkan.</i>

999
00:58:00,880 --> 00:58:04,760
<i>Aku merasa nyaman dengan anak-anakku,</i>
<i>jadi, jujur saja, aku tertegun</i>

1000
00:58:04,840 --> 00:58:10,000
<i>karena mereka tahu apa</i>
<i>yang kualami 20 atau 30 tahun lalu.</i>

1001
00:58:10,480 --> 00:58:15,040
Aku ingin mereka mengerti
dan merasakan yang kualami.

1002
00:58:15,440 --> 00:58:18,760
Mereka juga orang West Indies.

1003
00:58:28,560 --> 00:58:31,040
<i>Dipanggil sekali lagi</i>
<i>setelah tiga tahun absen,</i>

1004
00:58:31,120 --> 00:58:34,200
<i>pemain ini bilang dia merasa</i>
<i>terhormat bisa bermain di timnas.</i>

1005
00:58:36,560 --> 00:58:40,320
<i>Ini kisah luar biasa, Raymond Domenech,</i>
<i>yang telah menjadi manajer,</i>

1006
00:58:40,400 --> 00:58:44,480
<i>meneleponnya pada November 2005</i>
<i>untuk pertandingan simbolis di Martinique.</i>

1007
00:58:45,240 --> 00:58:46,480
Melawan Kosta Rika.

1008
00:58:46,560 --> 00:58:50,760
Itu bersejarah karena Prancis
belum pernah bermain di West Indies.

1009
00:58:52,160 --> 00:58:56,000
<i>Tentu saja, orang tuaku ada di sana,</i>
<i>jadi, tekanannya berat.</i>

1010
00:58:56,440 --> 00:58:59,840
Tekanannya berat karena orang West Indies
bisa kejam, kritis.

1011
00:59:00,320 --> 00:59:01,960
<i>Aku harus melakukannya dengan baik.</i>

1012
00:59:03,360 --> 00:59:05,080
<i>Aku sama sekali tak menduganya.</i>

1013
00:59:05,160 --> 00:59:07,360
- Sama sekali tidak.
- Ya. Itu benar.

1014
00:59:07,440 --> 00:59:11,160
Kami pikir semua sudah berakhir
karena aku merasa,

1015
00:59:11,240 --> 00:59:15,560
"Dengan semua masalah dan kekecewaan
yang dia alami sejak awal...

1016
00:59:15,640 --> 00:59:18,600
- Serta semua pernyataannya.
- ...mereka tak akan menerimanya."

1017
00:59:18,880 --> 00:59:20,920
<i>Vieira mengembalikan bola...</i>

1018
00:59:21,000 --> 00:59:24,440
<i>Thierry Henry dalam jangkauan,</i>
<i>mengoper pada Anelka dan gol!</i>

1019
00:59:24,760 --> 00:59:26,720
<i>Prancis menyamakan kedudukan!</i>

1020
00:59:26,800 --> 00:59:30,640
<i>Anelka mencetak gol pada kembalinya dia</i>
<i>tiga setengah tahun kemudian.</i>

1021
00:59:30,720 --> 00:59:33,480
<i>Luar biasa. Aku sudah lama</i>
<i>tak bermain untuk Prancis.</i>

1022
00:59:34,640 --> 00:59:38,360
<i>Kembali ke West Indies, mencetak gol,</i>
<i>dan melihat seluruh keluargaku,</i>

1023
00:59:38,440 --> 00:59:39,480
<i>rasanya istimewa.</i>

1024
00:59:40,720 --> 00:59:45,120
<i>Orang-orang merasa</i>
<i>Nicolas Anelka mencetak gol,</i>

1025
00:59:45,200 --> 00:59:49,680
<i>bahwa dia mungkin sudah dapat posisi</i>
<i>di tim Prancis,</i>

1026
00:59:49,760 --> 00:59:52,600
<i>mengingat Piala Dunia 2006 sebentar lagi.</i>

1027
00:59:54,360 --> 00:59:57,520
Namun, setelah 1998, tahun 2002,

1028
00:59:57,600 --> 01:00:01,880
inilah kegagalan baru bagi Nicolas Anelka
yang tak dipanggil oleh manajer.

1029
01:00:03,760 --> 01:00:06,880
<i>Ini halangan yang harus diatasi</i>
<i>dan aku tahu itu.</i>

1030
01:00:08,520 --> 01:00:11,760
<i>Aku berusaha bermain maksimal,</i>
<i>dan aku tak terlalu buruk</i>

1031
01:00:12,280 --> 01:00:15,560
<i>meski karierku dipertaruhkan.</i>

1032
01:00:28,600 --> 01:00:30,240
<i>Kau harus menuruti kata hati.</i>

1033
01:00:30,560 --> 01:00:34,360
<i>Kapan pun berlaku sesuatu,</i>
<i>kulakukan diam-diam, dengan tulus.</i>

1034
01:00:34,960 --> 01:00:37,680
<i>Ini yang kusuka.</i>
<i>Seperti itulah aku ingin berlaku.</i>

1035
01:00:38,560 --> 01:00:42,600
<i>Aku tak banyak bicara tentang pekerjaanku</i>
<i>di luar sepak bola.</i>

1036
01:00:42,960 --> 01:00:45,440
<i>Aku ingin tetap diam.</i>

1037
01:00:45,520 --> 01:00:48,560
<i>Aku ingin pergi tanpa disadari.</i>

1038
01:00:49,400 --> 01:00:54,800
<i>Sekalipun sulit. Namun, ada bagian</i>
<i>dari diriku yang berpikir</i>

1039
01:00:55,120 --> 01:00:58,440
<i>Tuhan ada di Bumi</i>
<i>dan Tuhan melihat perbuatanmu.</i>

1040
01:00:59,000 --> 01:01:04,160
Kau tak perlu dihakimi,
bahkan dengan cara yang positif.

1041
01:01:04,240 --> 01:01:05,760
Kau tak perlu dihakimi orang.

1042
01:01:06,240 --> 01:01:10,160
Tuhan tahu kau harus apa,
dan jika berhasil, kau dapat hadiah.

1043
01:01:11,040 --> 01:01:12,840
DARI 2004 KE 2008

1044
01:01:12,920 --> 01:01:18,600
NICOLAS ANELKA BERMAIN
UNTUK FENERBAHCE DAN BOLTON

1045
01:01:18,680 --> 01:01:21,560
<i>Nicolas Anelka menjadi</i>
<i>pengelana yang berpengalaman.</i>

1046
01:01:21,640 --> 01:01:25,480
<i>Enam klub dalam delapan tahun. Hari ini,</i>
<i>dia bergabung dengan Fenerbahçe.</i>

1047
01:01:25,560 --> 01:01:27,680
<i>Anelka!</i>

1048
01:01:27,760 --> 01:01:31,400
<i>Dia pergi ke Arsenal</i>
<i>saat diberi tahu dia tak bisa bermain.</i>

1049
01:01:31,720 --> 01:01:33,960
Dia bergabung ke Real Madrid pun sama.

1050
01:01:34,040 --> 01:01:35,440
Dia mau apa di Turki?

1051
01:01:38,200 --> 01:01:43,440
Pengabdian obsesif terhadap klub
dan tekanan terus-menerus

1052
01:01:43,520 --> 01:01:45,080
mengingatkanku pada Real Madrid.

1053
01:01:45,160 --> 01:01:48,200
Sejujurnya, Anelka
adalah pesepak bola yang hebat,

1054
01:01:48,280 --> 01:01:51,240
tapi bagiku, pola pikirnya
lebih hebat dari kemampuannya.

1055
01:01:51,320 --> 01:01:54,800
Dia selalu ingin membuktikan sesuatu.
Bahwa dia tangguh.

1056
01:01:57,000 --> 01:01:58,560
<i>Anelka! Gol!</i>

1057
01:02:00,880 --> 01:02:02,280
LONDON
INGGRIS

1058
01:02:02,360 --> 01:02:05,840
<i>Nicolas Anelka kembali ke klub teratas.</i>

1059
01:02:07,440 --> 01:02:09,960
<i>Penyerang internasional Prancis</i>
<i>meninggalkan Bolton</i>

1060
01:02:10,040 --> 01:02:12,000
<i>untuk Chelsea, klub Inggris lainnya.</i>

1061
01:02:12,080 --> 01:02:14,760
<i>Transfernya diperkirakan</i>
<i>mencapai 21 juta euro.</i>

1062
01:02:15,480 --> 01:02:18,360
<i>Chelsea sudah dua kali</i>
<i>menjadi juara Inggris.</i>

1063
01:02:18,800 --> 01:02:21,160
<i>Chelsea pernah ikut Liga Champions.</i>

1064
01:02:21,800 --> 01:02:25,160
Jadi, saat ditelepon,
"Hei, Chelsea tertarik kepadamu."

1065
01:02:25,520 --> 01:02:28,880
Baiklah, aku ingin bergabung
dengan klub yang kucari.

1066
01:02:29,800 --> 01:02:32,760
<i>Tak ada keluarga</i>
<i>dan kehangatan seperti di Arsenal.</i>

1067
01:02:32,840 --> 01:02:34,920
<i>Klub itu tak memiliki sejarah dan tradisi.</i>

1068
01:02:35,360 --> 01:02:38,320
<i>Ini tempat kerja yang sangat</i>
<i>menguntungkan bagi banyak orang.</i>

1069
01:02:38,400 --> 01:02:42,240
Karakter dinginnya seharusnya cocok
dengan Chelsea,

1070
01:02:42,320 --> 01:02:44,080
dan jujur, itu benar.

1071
01:02:44,840 --> 01:02:49,520
<i>Anelka menggantikan Drogba</i>
<i>yang mengikuti Piala Afrika.</i>

1072
01:02:49,600 --> 01:02:52,600
Saat aku di Piala Afrika,
aku menonton tiap pertandingan.

1073
01:02:52,680 --> 01:02:57,200
<i>Aku menelepon pemain lain untuk</i>
<i>membantunya menyelaraskan diri.</i>

1074
01:02:57,280 --> 01:03:00,240
<i>Blues sangat membutuhkan penyerang hebat</i>
<i>dan dengan Anelka,</i>

1075
01:03:00,320 --> 01:03:02,880
<i>Chelsea telah menemukan</i>
<i>apa yang mereka harapkan.</i>

1076
01:03:02,960 --> 01:03:05,960
<i>Adapun Anelka, dia bisa</i>
<i>mengekspresikan diri di Liga Premier</i>

1077
01:03:06,040 --> 01:03:07,600
<i>dan di Liga Champions.</i>

1078
01:03:07,880 --> 01:03:10,160
MOSKOW
RUSIA

1079
01:03:10,240 --> 01:03:13,080
<i>Pertandingan wajib</i>
<i>bagi penggemar sepak bola di dunia,</i>

1080
01:03:13,160 --> 01:03:15,480
<i>babak final Liga Champions</i>
<i>diadakan di Moskow,</i>

1081
01:03:15,560 --> 01:03:18,640
<i>antara dua klub Inggris,</i>
<i>Manchester United dan Chelsea.</i>

1082
01:03:18,720 --> 01:03:22,120
Kurasa kita punya salah satu tim
terbaik di dunia saat itu.

1083
01:03:22,200 --> 01:03:24,280
Chelsea sangat menginginkannya.

1084
01:03:24,360 --> 01:03:28,200
Penggemar United, yang jumlahnya
puluhan ribu, sangat menginginkannya.

1085
01:03:28,960 --> 01:03:31,640
<i>1-1. Masuk ke babak penalti.</i>

1086
01:03:31,720 --> 01:03:34,320
Ini momen yang sangat besar.

1087
01:03:34,760 --> 01:03:37,400
Ada beberapa pemain terbaik dunia
di lapangan.

1088
01:03:37,480 --> 01:03:39,440
<i>Kau punya Rooney, Carrick, Ronaldo...</i>

1089
01:03:39,520 --> 01:03:41,000
<i>Dunia menyaksikan.</i>

1090
01:03:42,240 --> 01:03:46,440
<i>Shimmy... Dan Cech telah menghalau</i>
<i>tembakan Ronaldo!</i>

1091
01:03:46,520 --> 01:03:47,720
Aku di sana berdoa.

1092
01:03:55,480 --> 01:03:58,320
Aku melihat John melewatkan penaltinya
pada saat-saat penting,

1093
01:03:58,400 --> 01:04:00,520
dan saat itu terjadi,
kupikir, "Ini buruk."

1094
01:04:01,200 --> 01:04:04,480
Tentu, jika John-John mencetak gol,
dia bisa mengakhiri pertandingan.

1095
01:04:04,560 --> 01:04:06,000
Tapi itu belum berakhir.

1096
01:04:06,440 --> 01:04:07,800
Kekalahan datang setelahnya.

1097
01:04:08,040 --> 01:04:10,160
<i>Dia tak terlihat senang saat maju.</i>

1098
01:04:10,240 --> 01:04:12,520
Saat dia berjalan,
aku tahu dia agak tegang.

1099
01:04:12,600 --> 01:04:14,720
Aku bisa merasakan ketegangannya.

1100
01:04:26,680 --> 01:04:30,480
<i>Saat meleset, permainan berakhir.</i>
<i>Aku mengunci takdir klub.</i>

1101
01:04:30,560 --> 01:04:32,480
Dan Rusia adalah negara asal Presdir.

1102
01:04:34,360 --> 01:04:35,920
Sakit. Sakit sekali.

1103
01:04:40,960 --> 01:04:43,600
Sayangnya, saat kau menjadi pesaing,

1104
01:04:43,680 --> 01:04:47,120
kau selalu ingat permainan saat kau kalah.

1105
01:04:47,200 --> 01:04:50,800
Jika di final, kau kalah.
Ia tetap bersamamu, menandai hidupmu.

1106
01:04:51,040 --> 01:04:54,560
Melewatkan penalti itu membuatku
merasa seperti pengkhianat.

1107
01:04:54,880 --> 01:04:57,640
Aku tak ada urusan di sana.

1108
01:04:57,720 --> 01:05:02,760
Aku tiba di pertengahan musim
dan melewatkan penalti itu, aku mati.

1109
01:05:03,800 --> 01:05:06,200
Dan itu menghancurkan karierku di Chelsea.

1110
01:05:07,320 --> 01:05:09,280
Meski setelah itu, permainanku bagus.

1111
01:05:09,840 --> 01:05:12,880
Aku tak bisa lupa.
Hari ini pun aku belum melupakannya.

1112
01:05:12,960 --> 01:05:14,480
Itulah Nico yang asli.

1113
01:05:14,560 --> 01:05:18,640
Itu Nico yang kau lihat
saat bersamanya setiap hari.

1114
01:05:18,720 --> 01:05:21,360
<i>Orang-orang tak tahu seperti apa dia.</i>

1115
01:05:21,440 --> 01:05:23,120
KLUB SEPAK BOLA CHELSEA

1116
01:05:23,200 --> 01:05:26,040
Sakit dan akan selalu sakit.

1117
01:05:30,240 --> 01:05:32,240
<i>Kekalahan itu yang menyatukan kita.</i>

1118
01:05:33,080 --> 01:05:34,280
<i>Itu menyatukan kita.</i>

1119
01:05:38,120 --> 01:05:39,920
Dia kembali jauh lebih kuat.

1120
01:05:40,000 --> 01:05:41,880
<i>Anelka hampir selesai.</i>

1121
01:05:50,080 --> 01:05:52,360
<i>Dia bekerja dengan baik di sini. Lolos...</i>

1122
01:05:52,440 --> 01:05:54,760
<i>- Astaga!</i>
<i>- Gol macam apa itu!</i>

1123
01:05:55,320 --> 01:05:58,440
<i>Nicolas Anelka sudah menunggu</i>
<i>semua permainan</i>

1124
01:05:58,520 --> 01:06:01,160
<i>untuk mengambil alih</i>
Premier League Golden Boot.

1125
01:06:01,240 --> 01:06:03,200
<i>Dia mengungguli Ronaldo sekarang.</i>

1126
01:06:03,280 --> 01:06:05,560
Kini dia lebih dewasa sebagai penyerang.

1127
01:06:06,360 --> 01:06:08,600
Chelsea sedikit lebih siap

1128
01:06:08,680 --> 01:06:12,440
bermain dengannya karena
kualitas operan yang mereka miliki.

1129
01:06:12,520 --> 01:06:15,360
Dan dia tak bisa dimainkan
untuk sebagian besar musim itu.

1130
01:06:16,000 --> 01:06:18,400
<i>Hari yang indah untuk Chelsea FC!</i>

1131
01:06:18,800 --> 01:06:21,320
<i>Piala Liga Premier kembali ke Bridge!</i>

1132
01:06:21,400 --> 01:06:22,280
FOTO NICOLAS ANELKA

1133
01:06:23,920 --> 01:06:25,720
Chelsea tangguh di musim itu

1134
01:06:25,800 --> 01:06:29,680
dengan piala yang mereka menangkan
dan dorongan mereka.

1135
01:06:29,760 --> 01:06:33,400
Kau bisa merasakan rasa sakit
dari Moskow mengalir dalam mereka.

1136
01:06:33,640 --> 01:06:34,920
Usianya 30 tahun.

1137
01:06:35,680 --> 01:06:38,240
Biasanya itu zaman keemasan.

1138
01:06:38,320 --> 01:06:41,920
Saat menjadi pesepak bola,
28 sampai 30 adalah saat mereka bilang...

1139
01:06:42,000 --> 01:06:43,080
FOTO NICOLAS ANELKA

1140
01:06:43,160 --> 01:06:46,520
permainanmu sedang berada di puncak.

1141
01:06:50,400 --> 01:06:51,760
DUBLIN
IRLANDIA

1142
01:06:51,840 --> 01:06:55,920
<i>Pertama, dalam berita olahraga,</i>
<i>kemenangan Prancis di Dublin.</i>

1143
01:06:56,000 --> 01:06:59,560
<i>Pada leg pertama pertandingan penentuan</i>
<i>Piala Dunia, Prancis menang 1-0</i>

1144
01:06:59,640 --> 01:07:01,960
<i>dengan gol di paruh kedua</i>
<i>oleh Nicolas Anelka.</i>

1145
01:07:02,040 --> 01:07:04,440
<i>Prancis punya kesempatan untuk lolos,</i>

1146
01:07:04,520 --> 01:07:07,000
<i>tapi semua tergantung</i>
<i>pada leg kedua hari Rabu.</i>

1147
01:07:09,520 --> 01:07:12,440
<i>Aku berencana pensiun setelah Piala Dunia.</i>

1148
01:07:12,880 --> 01:07:15,920
<i>Jika tak lolos kualifikasi,</i>
<i>ini pertandingan terakhirku.</i>

1149
01:07:16,000 --> 01:07:18,880
<i>Dan permainan terakhir Titi juga.</i>

1150
01:07:19,200 --> 01:07:22,120
<i>Kami berkata,</i>
<i>"Ini mungkin pertandingan terakhir kita.</i>

1151
01:07:22,560 --> 01:07:26,680
Ini gila. Kita harus menang dan lolos.
Jika tidak, semua berakhir."

1152
01:07:26,760 --> 01:07:30,480
<i>Lalu ada insiden terkenal di mana Titi</i>

1153
01:07:30,800 --> 01:07:33,160
<i>saat merebut bola,</i>
<i>menyentuh bola dengan tangannya</i>

1154
01:07:34,320 --> 01:07:36,000
<i>hingga mengarah ke gol William.</i>

1155
01:07:37,120 --> 01:07:39,320
Di hari kami lolos,

1156
01:07:39,400 --> 01:07:41,560
kami bersama dan bahagia,

1157
01:07:41,640 --> 01:07:44,280
tapi masalah
dimulai keesokan harinya atau lusa.

1158
01:07:44,760 --> 01:07:45,960
<i>Tangan Henry.</i>

1159
01:07:46,040 --> 01:07:49,320
<i>Ada gerakan tangan</i>
<i>untuk menggeser bolanya.</i>

1160
01:07:49,400 --> 01:07:50,600
<i>Jangan bertepuk tangan.</i>

1161
01:07:50,680 --> 01:07:52,000
Saat Prancis lolos,

1162
01:07:52,080 --> 01:07:54,840
Aku melihat bagaimana
media memperlakukan Thierry Henry.

1163
01:07:55,320 --> 01:07:57,360
Dia meloloskan Prancis, tapi dia dibantai.

1164
01:07:57,440 --> 01:07:58,640
<i>Tak ada yang membelanya.</i>

1165
01:07:58,720 --> 01:08:01,000
<i>Semua berkesempatan</i>
<i>untuk lolos ke Piala Dunia.</i>

1166
01:08:01,080 --> 01:08:03,040
<i>Les Bleus menuju ke Afrika Selatan.</i>

1167
01:08:03,120 --> 01:08:04,760
<i>Aku tak senang soal itu.</i>

1168
01:08:04,840 --> 01:08:07,200
Itu membuatku gelisah.

1169
01:08:07,280 --> 01:08:11,600
Mungkin negara lain
akan menyulitkannya di media,

1170
01:08:11,680 --> 01:08:13,120
tapi Prancis?

1171
01:08:13,200 --> 01:08:15,320
Kami mengharapkan dukungan.

1172
01:08:15,720 --> 01:08:17,160
Namun, sebaliknya.

1173
01:08:17,240 --> 01:08:20,720
Itu pembunuhan mutlak oleh semua orang.

1174
01:08:20,800 --> 01:08:23,560
Dia mengorbankan dirinya demi negaranya,

1175
01:08:23,640 --> 01:08:27,760
untuk meloloskan tim ke Piala Dunia,
dan mereka meludahi wajahnya.

1176
01:08:27,840 --> 01:08:30,040
Tidak mudah, jujur, secara pribadi.

1177
01:08:30,120 --> 01:08:32,360
Namun, kau harus menghadapinya.

1178
01:08:32,880 --> 01:08:34,400
<i>Jika itu Vata, tak apa-apa.</i>

1179
01:08:34,480 --> 01:08:36,280
18 APRIL 1990
BENFICA VS MARSEILLE

1180
01:08:36,360 --> 01:08:38,720
<i>Saat Maradona, itu tangan Tuhan.</i>

1181
01:08:39,480 --> 01:08:44,360
Saat Thierry Henry, itu tangan api neraka.

1182
01:08:45,320 --> 01:08:47,440
Prancis hampir tak memenuhi syarat.

1183
01:08:47,920 --> 01:08:54,280
Keabsahan pelatih mereka
juga dipertanyakan.

1184
01:08:54,640 --> 01:08:57,320
Beberapa pemain
mencapai ujung karier mereka.

1185
01:08:57,400 --> 01:09:03,200
Semuanya mengarah ke krisis yang bisa
meledak di parit sekecil apa pun.

1186
01:09:05,760 --> 01:09:07,840
LONDON
INGGRIS

1187
01:09:07,920 --> 01:09:11,880
Dua bulan sebelum Piala Dunia,
pelatih menemui Nico di London.

1188
01:09:11,960 --> 01:09:14,640
Kami bahkan makan kue.
Aku mengingatnya dengan jelas.

1189
01:09:14,720 --> 01:09:17,760
Kami membicarakan posisiku di lapangan.

1190
01:09:17,840 --> 01:09:21,440
<i>Cara dia bicara dengan Nico membuatku</i>
<i>berpikir, "Sial, dia memercayainya."</i>

1191
01:09:23,720 --> 01:09:29,680
Pelatih memintanya menjadi
penyerangnya dan Nico menjawab.

1192
01:09:29,760 --> 01:09:33,880
"Baik, aku akan menjadi penyerangmu,
tapi kau tahu gaya bermainku.

1193
01:09:33,960 --> 01:09:36,480
Jika kau ingin pemain yang tetap di depan

1194
01:09:37,080 --> 01:09:38,320
maka bukan aku."

1195
01:09:38,640 --> 01:09:40,040
2 PEKAN SEBELUM PIALA DUNIA

1196
01:09:40,120 --> 01:09:44,400
<i>Tim sepak bola Prancis telah mendarat</i>
<i>di benua Afrika, di Tunisia,</i>

1197
01:09:44,480 --> 01:09:47,680
<i>untuk pertandingan pemanasan</i>
<i>Piala Dunia yang kedua.</i>

1198
01:09:48,720 --> 01:09:52,600
<i>Ada kamp pelatihan di Tunisia</i>
<i>di mana keluarga dan teman bisa menonton,</i>

1199
01:09:52,680 --> 01:09:53,880
<i>dan Nico mengundangku.</i>

1200
01:09:53,960 --> 01:09:55,800
Entah dia keberatan jika aku katakan,

1201
01:09:55,880 --> 01:09:58,840
tapi aku akan mengatakannya
karena orang-orang perlu tahu.

1202
01:09:59,520 --> 01:10:02,560
Dia ingin berhenti.
Dia ingin meninggalkan tim.

1203
01:10:02,840 --> 01:10:06,600
<i>Kami bermain di persahabatan,</i>
<i>aku tak menyentuh bolanya. Tak ada.</i>

1204
01:10:07,160 --> 01:10:09,480
Tak ada refleks otomatis di antara kami.

1205
01:10:09,560 --> 01:10:10,760
<i>Jelek.</i>

1206
01:10:12,000 --> 01:10:14,560
Aku tahu saat kami tiba
di Piala Dunia di Afrika,

1207
01:10:14,640 --> 01:10:19,000
tak membangun kepercayaan, gol,
atau melakukan apa pun di lapangan,

1208
01:10:19,920 --> 01:10:21,080
rasanya tak benar.

1209
01:10:21,160 --> 01:10:25,520
Ada Pat Évra dan Titi Henry.
Kami ada di satu meja.

1210
01:10:25,600 --> 01:10:29,400
Dia bilang dia ingin pergi.
Dia merasa ada yang tak beres.

1211
01:10:29,880 --> 01:10:33,240
Jadi, kubilang kepadanya,
"Nico, jangan konyol."

1212
01:10:33,320 --> 01:10:36,120
Katanya, "Pat, aku bersumpah,
hal yang besar akan terjadi."

1213
01:10:36,200 --> 01:10:40,560
Pada akhirnya,
aku dibujuk untuk tinggal, tapi...

1214
01:10:40,960 --> 01:10:44,560
<i>Pertandingan pemanasan terakhir Prancis</i>
<i>baru saja berakhir.</i>

1215
01:10:44,640 --> 01:10:49,120
<i>Kekalahan 1-0 mereka adalah kekecewaan,</i>
<i>bahkan kekhawatiran.</i>

1216
01:10:50,320 --> 01:10:55,280
<i>Ini bukan saatnya untuk berubah</i>
<i>karena kami kalah di persahabatan.</i>

1217
01:10:55,360 --> 01:10:58,160
Seperti semua orang,
aku kecewa, tapi kupikir

1218
01:10:58,240 --> 01:11:01,160
"Piala Dunia bukan hari ini.
Dimulai pada tanggal 11."

1219
01:11:01,240 --> 01:11:03,120
<i>Pada saat itu, dia benar.</i>

1220
01:11:03,200 --> 01:11:05,360
Dia pelatihnya. Dia yang memutuskan.

1221
01:11:05,440 --> 01:11:07,600
Dia akan mati membela idenya. Dia benar.

1222
01:11:07,680 --> 01:11:09,640
Kami mencoba membuka dialog dengannya.

1223
01:11:09,720 --> 01:11:13,160
<i>Dia memilih untuk tetap pada sistemnya.</i>
<i>Maka, terjadilah.</i>

1224
01:11:16,920 --> 01:11:18,040
CAPE TOWN
AFRIKA SELATAN

1225
01:11:18,120 --> 01:11:21,680
<i>Pukul 5.45 dan ini dia.</i>
<i>Les Bleus ada di Afrika Selatan.</i>

1226
01:11:23,040 --> 01:11:25,640
<i>Aku senang berada di sana,</i>
<i>terutama di Afrika.</i>

1227
01:11:25,840 --> 01:11:27,480
<i>Hidup Prancis!</i>

1228
01:11:28,600 --> 01:11:29,720
<i>Itu bersejarah.</i>

1229
01:11:32,960 --> 01:11:34,760
KNYSNA
KAMP LATIHAN PRANCIS

1230
01:11:37,360 --> 01:11:41,080
<i>Kami semua akur. Kami ingin berkumpul</i>
<i>dan melakukan sesuatu yang hebat.</i>

1231
01:11:41,160 --> 01:11:45,680
<i>Di sinilah Samudra Hindia</i>
<i>dan Samudra Atlantik bertemu.</i>

1232
01:11:45,760 --> 01:11:47,480
<i>Dan ini di ujung dunia.</i>

1233
01:11:47,560 --> 01:11:49,120
<i>Itu tim yang sehat.</i>

1234
01:11:49,200 --> 01:11:50,800
<i>Sarapan pukul 08.00 besok!</i>

1235
01:11:50,880 --> 01:11:54,480
FOTO NICOLAS ANELKA

1236
01:11:55,000 --> 01:11:56,280
<i>Bersulang, William!</i>

1237
01:11:56,720 --> 01:11:58,480
<i>Suasananya nyaman. Kami senang.</i>

1238
01:12:03,600 --> 01:12:08,520
<i>Selamat malam, berita utama hari ini,</i>
<i>di awal Piala Dunia FIFA.</i>

1239
01:12:08,600 --> 01:12:13,240
<i>Pertandingan pertama Prancis</i>
<i>akan disiarkan setelah berita.</i>

1240
01:12:15,160 --> 01:12:18,600
<i>Kami yakin mengetahui</i>
<i>kami punya pemain luar biasa,</i>

1241
01:12:18,680 --> 01:12:20,480
<i>dan sangat istimewa.</i>

1242
01:12:20,560 --> 01:12:26,480
<i>Jika bisa bekerja sebagai tim,</i>
<i>kami bisa mencapai hal-hal hebat.</i>

1243
01:12:32,640 --> 01:12:35,360
<i>Uruguay dan Prancis seri 0-0.</i>

1244
01:12:35,440 --> 01:12:38,000
<i>Tiga tembakan tepat sasaran,</i>
<i>banyak yang terlewatkan.</i>

1245
01:12:38,080 --> 01:12:41,080
<i>Dalam keseluruhan, Gourcuff,</i>
<i>Govou, dan terutama Anelka</i>

1246
01:12:41,160 --> 01:12:44,560
<i>tampak kurang stabil semalam.</i>

1247
01:12:44,760 --> 01:12:48,760
<i>Dengan Nicolas Anelka, yang paling</i>
<i>menggangguku adalah sikapnya.</i>

1248
01:12:48,840 --> 01:12:52,240
<i>Posisinya seharusnya</i>
<i>menjadi penyerang tengah,</i>

1249
01:12:52,320 --> 01:12:55,440
<i>tapi dia bermain seperti gelandang,</i>
<i>yang turun mencari bola.</i>

1250
01:12:55,520 --> 01:12:57,440
<i>Dia tak mengikuti instruksi.</i>

1251
01:12:57,520 --> 01:13:00,160
Solusiku berasal dariku,
bukan dari rekan timku,

1252
01:13:00,240 --> 01:13:03,640
karena itu aku mencoba mundur
dan membawa sesuatu ke lapangan tengah,

1253
01:13:03,720 --> 01:13:05,840
untuk mencari solusi.

1254
01:13:06,280 --> 01:13:09,080
Bagiku, tetap di depan bukan solusinya.

1255
01:13:09,160 --> 01:13:12,200
Sama saja menjadi korban
dari semua yang terjadi.

1256
01:13:12,280 --> 01:13:14,280
Dan aku benci menjadi korban di lapangan.

1257
01:13:15,840 --> 01:13:20,760
Aku tahu penampilanku tak bagus,
tapi aku tak bisa apa-apa.

1258
01:13:22,480 --> 01:13:25,440
Pertandingan pembukaan Prancis
melawan Uruguay,

1259
01:13:25,520 --> 01:13:27,000
mereka di posisi keempat.

1260
01:13:27,080 --> 01:13:30,480
Prancis tak main buruk.
Dengan 0-0, mereka masih berkesempatan.

1261
01:13:31,200 --> 01:13:34,560
<i>Kalah itu mustahil.</i>
<i>Kemenangan harus diraih.</i>

1262
01:13:34,640 --> 01:13:37,600
<i>Prancis harus mencetak gol,</i>
<i>dan jika memungkinkan,</i>

1263
01:13:37,680 --> 01:13:40,160
<i>pertandingan melawan Meksiko</i>
<i>harus dimenangkan.</i>

1264
01:13:50,720 --> 01:13:52,720
<i>Aku frustrasi saat masuk ke ruang loker.</i>

1265
01:13:52,960 --> 01:13:54,440
Aku berpikir

1266
01:13:55,000 --> 01:13:57,800
"Aku tak dapat bola,
aku tak menemukan solusinya.

1267
01:13:57,880 --> 01:14:01,240
Kami tak bermain bagus.
Skornya 0-0. Masih belum ada gol."

1268
01:14:01,320 --> 01:14:04,560
Tiba-tiba, pelatih datang
dan memanggil namaku.

1269
01:14:06,800 --> 01:14:08,000
Saat dia memanggilku,

1270
01:14:08,720 --> 01:14:11,560
dengan semua kekecewaan terpendam

1271
01:14:12,080 --> 01:14:13,960
semua terucap

1272
01:14:15,760 --> 01:14:16,840
karena aku tak suka.

1273
01:14:16,920 --> 01:14:20,600
Aku tak suka dia memanggilku
dengan nama seolah aku bersalah.

1274
01:14:20,680 --> 01:14:23,880
Seolah aku musuh nomor satu.

1275
01:14:23,960 --> 01:14:26,120
Seolah-olah itu salahku.

1276
01:14:26,560 --> 01:14:28,000
<i>Aku menganggapnya serangan.</i>

1277
01:14:28,080 --> 01:14:30,360
Aku sudah lama mengenal Nico.
Dia bisa duduk

1278
01:14:30,440 --> 01:14:32,280
dan benar-benar tak bicara.

1279
01:14:32,360 --> 01:14:35,240
Namun, ya, seperti siapa pun,
jika kau mengganggu kandangnya...

1280
01:14:36,000 --> 01:14:38,720
Itu kesalahan besar.
Dia harus tahu aku frustrasi.

1281
01:14:38,800 --> 01:14:41,920
Dia harus tahu bahwa aku
gunung berapi yang akan meletus.

1282
01:14:47,280 --> 01:14:51,080
Saat para pemain berjalan,
ponselku berbunyi dan tulisannya "Nico".

1283
01:14:51,160 --> 01:14:52,600
"Kenapa dia menelepon?"

1284
01:14:52,840 --> 01:14:55,880
<i>Dia berkata,</i>
<i>"Ya, dia mengeluarkanku. Lupakan."</i>

1285
01:14:55,960 --> 01:14:58,360
<i>Tanpa mengatakan apa pun,</i>
<i>aku tahu ada sesuatu.</i>

1286
01:14:58,720 --> 01:15:01,040
Dia tak bermain di paruh kedua
melawan Meksiko.

1287
01:15:01,120 --> 01:15:04,320
Kita belum terkejut
karena paruh pertamanya tak bagus.

1288
01:15:04,400 --> 01:15:06,640
Prancis kalah 2-0 melawan Meksiko.

1289
01:15:06,720 --> 01:15:10,880
<i>Posisinya sulit, tapi mereka</i>
<i>hanya perlu mengalahkan Afrika Selatan</i>

1290
01:15:10,960 --> 01:15:13,080
<i>dengan dua gol</i>
<i>untuk bertahan di kompetisi.</i>

1291
01:15:14,560 --> 01:15:18,680
Entah bagaimana, kau bisa merasakan
bahwa kapal berlayar menuju badai,

1292
01:15:18,760 --> 01:15:22,120
dan benar, tapi kami pikir ini
hanya kegagalan olahraga.

1293
01:15:28,480 --> 01:15:31,240
<i>Saat ada insiden, ada sanksi.</i>

1294
01:15:31,320 --> 01:15:33,440
<i>Apa itu? Lapangan. Kau pergi.</i>

1295
01:15:33,520 --> 01:15:36,480
Kau punya kemungkinan, jika ada masalah,

1296
01:15:36,560 --> 01:15:40,040
selesaikan dengan pemain,
panggil dia ke kamarmu,

1297
01:15:40,120 --> 01:15:43,520
langsung atau keesokannya,
atau setelah sempat memikirkannya.

1298
01:15:43,600 --> 01:15:44,720
Tak ada yang terjadi.

1299
01:15:44,800 --> 01:15:49,280
Aku ditelepon seorang eksekutif di Canal
yang tahu sejarah Nicolas Anelka

1300
01:15:49,360 --> 01:15:52,920
dan dia bertanya kepadaku,
ada rumor menyebar di antara jurnalis,

1301
01:15:53,000 --> 01:15:56,200
sadarkah aku ada bentrok paruh waktu
selama pertandingan Meksiko

1302
01:15:56,280 --> 01:15:58,160
antara Anelka dan Raymond Domenech.

1303
01:15:58,240 --> 01:15:59,960
<i>Kubilang aku tak tahu.</i>

1304
01:16:00,040 --> 01:16:02,480
Aku mengirim pesan lelucon
kepada Nicolas Anelka,

1305
01:16:02,560 --> 01:16:05,800
bertanya apa dia sudah berbaikan
dengan Raymond Domenech.

1306
01:16:05,880 --> 01:16:08,360
Dan mengejutkannya, dia segera membalas.

1307
01:16:08,440 --> 01:16:10,400
"LOL. Bagaimana kau tahu?"

1308
01:16:10,480 --> 01:16:11,920
Aku membalas,

1309
01:16:12,000 --> 01:16:15,960
"Lihat, ini halaman depan <i>L'Équipe</i> besok."

1310
01:16:16,040 --> 01:16:19,240
Aku melihat ponselku dan berkata...

1311
01:16:20,560 --> 01:16:22,360
"Tunggu, apa?"

1312
01:16:22,440 --> 01:16:26,280
Ini judulnya? Kau serius atau bercanda?

1313
01:16:26,360 --> 01:16:31,040
Dia bilang,
"Tidak. Itu berita utama <i>L'Équipe</i> besok."

1314
01:16:32,680 --> 01:16:35,280
<i>Selamat siang, berita utama kita</i>
<i>pada jam makan siang ini,</i>

1315
01:16:35,360 --> 01:16:39,160
<i>tim sepak bola Prancis</i>
<i>sekali lagi terperosok skandal.</i>

1316
01:16:39,240 --> 01:16:45,440
<i>Tajuk utama</i> L'Équipe <i>hari ini</i>
<i>adalah kata-kata Anelka pada Domenech.</i>

1317
01:16:45,520 --> 01:16:49,880
<i>Semua orang di Afrika Selatan</i>
<i>membicarakan kasus Anelka.</i>

1318
01:16:49,960 --> 01:16:52,000
<i>Dia menghina Domenech.</i>

1319
01:16:52,080 --> 01:16:55,520
<i>Apa yang terjadi malam itu</i>
<i>dan pada jam-jam yang diikuti?</i>

1320
01:16:55,720 --> 01:16:59,880
<i>Domenech diduga meminta Anelka</i>
<i>mengubah posisi</i>

1321
01:16:59,960 --> 01:17:00,880
<i>dan tak bertahan.</i>

1322
01:17:01,200 --> 01:17:04,920
<i>Anelka mengirimnya pergi</i>
<i>dengan nama kotor.</i>

1323
01:17:05,000 --> 01:17:08,760
<i>Dan ini pun mencapai telinga</i>
<i>Presiden Nicolas Sarkozy.</i>

1324
01:17:08,840 --> 01:17:14,080
<i>Jika kejadian pagi ini</i>
<i>yang diberitakan oleh media benar</i>

1325
01:17:14,360 --> 01:17:17,000
<i>mereka tak bisa diterima.</i>

1326
01:17:17,280 --> 01:17:20,520
DARI BERBAGAI PERMINTAAN
KORAN OLAHRAGA HARIAN, <i>L'ÉQUIPE</i>

1327
01:17:20,600 --> 01:17:23,240
DAN TIM EDITORIALNYA
MENOLAK DIWAWANCARA.

1328
01:17:23,320 --> 01:17:25,960
MEREKA JUGA MELARANG KAMI
UNTUK MEMBUKA KEMBALI

1329
01:17:26,040 --> 01:17:29,000
HALAMAN DEPAN KORAN
YANG MENAMPILKAN NICOLAS ANELKA.

1330
01:17:29,080 --> 01:17:31,920
Jika kau menghina ibu pelatih...

1331
01:17:32,320 --> 01:17:34,880
Tak setiap hari
bisa kau pasang di halaman depan.

1332
01:17:34,960 --> 01:17:36,800
Mereka melanjutkannya.

1333
01:17:36,880 --> 01:17:41,880
Jika dibandingkan Liga Champions,
ini Liga Antarplanet!

1334
01:17:41,960 --> 01:17:44,720
Kau tahu, tak bisa kembali lagi. Itu gila.

1335
01:17:45,160 --> 01:17:47,360
Kami korbannya.

1336
01:17:47,440 --> 01:17:51,400
Aku korban pertama,
tapi pemain lain disandera.

1337
01:17:51,480 --> 01:17:55,200
Mereka berkata, "Apa yang terjadi?"
Semua orang memanggil mereka.

1338
01:17:55,280 --> 01:17:59,200
Orang-orang ingin tahu
apa itu benar, dan sebagainya.

1339
01:17:59,280 --> 01:18:01,000
Itu gila.

1340
01:18:03,480 --> 01:18:08,200
<i>Saat mereka menerbitkan berita itu,</i>
<i>kami menemui Nicolas untuk mencari tahu</i>

1341
01:18:08,280 --> 01:18:13,600
apakah dia siap meminta maaf
kepada manajer dan rekan-rekan setimnya.

1342
01:18:13,680 --> 01:18:15,960
Dan di antara semua

1343
01:18:16,600 --> 01:18:21,160
lingkungan kita yang kacau dan menjijikkan

1344
01:18:22,240 --> 01:18:26,000
di situasi yang sangat kacau,
setidaknya...

1345
01:18:26,680 --> 01:18:32,840
aku melihat pria yang benar-benar kecewa

1346
01:18:32,920 --> 01:18:36,080
dengan amarah yang dingin dan dendamnya

1347
01:18:36,160 --> 01:18:39,120
tentang bagaimana kita mencapai titik ini.

1348
01:18:39,640 --> 01:18:42,960
Dia menceritakan sudut pandangnya,
penyebabnya,

1349
01:18:43,040 --> 01:18:44,760
efeknya terhadap dia

1350
01:18:47,000 --> 01:18:49,960
yang melawan Raymond di ruang loker.

1351
01:18:50,040 --> 01:18:52,160
Itu bukan amarah.

1352
01:18:52,840 --> 01:18:55,840
Itu... Saat kau tahu Nicolas Anelka,

1353
01:18:55,920 --> 01:18:59,200
dia bukan tipe pria
yang meledakkan masalah sepele.

1354
01:18:59,280 --> 01:19:00,520
Konfliknya terbangun.

1355
01:19:00,880 --> 01:19:03,960
Tim sangat penting
dan aku harus memperbaiki keadaan

1356
01:19:04,040 --> 01:19:07,520
agar mereka bisa fokus pada Piala Dunia,

1357
01:19:07,600 --> 01:19:09,520
bukan pada yang terjadi di ruang ganti.

1358
01:19:11,000 --> 01:19:15,320
<i>Pat Évra dan Abidal menelepon pelatih</i>
<i>yang bilang akan turun.</i>

1359
01:19:15,400 --> 01:19:16,600
<i>Kami menunggunya.</i>

1360
01:19:17,040 --> 01:19:19,800
Tapi pada akhirnya,
pelatih tak pernah datang.

1361
01:19:20,200 --> 01:19:23,680
<i>Dia melarikan diri.</i>
<i>Sayangnya, kau harus berkata jujur.</i>

1362
01:19:23,760 --> 01:19:27,040
Semua orang mencarinya di hotel
untuk mempertemukan

1363
01:19:27,120 --> 01:19:29,440
dirinya dan Nicolas.

1364
01:19:30,200 --> 01:19:33,720
<i>Di lapangan Knysna,</i>
<i>tim Prancis kembali berlatih.</i>

1365
01:19:34,040 --> 01:19:38,160
<i>Kami mencari Nicolas Anelka,</i>
<i>tapi penyerang Prancis itu menghilang.</i>

1366
01:19:38,520 --> 01:19:42,280
<i>Pemain itu dipulangkan dari Piala Dunia</i>
<i>oleh Federasi Prancis</i>

1367
01:19:42,360 --> 01:19:45,840
<i>karena menghina pelatih</i>
<i>dan tak meminta maaf.</i>

1368
01:19:45,920 --> 01:19:49,640
<i>Presiden memutuskan</i>
<i>mengeluarkan Nicolas Anelka dari tim.</i>

1369
01:19:49,720 --> 01:19:53,520
<i>Pernyataannya tak bisa diterima</i>
<i>dan dikonfirmasi oleh pelatih itu sendiri.</i>

1370
01:19:53,600 --> 01:19:57,320
Orang yang mengenalku tahu
bahwa jika aku mengatakan

1371
01:19:57,400 --> 01:20:00,480
hal yang muncul media,
aku pasti sudah mengakuinya.

1372
01:20:00,800 --> 01:20:03,920
Aku selalu mengakui
semua yang pernah kukatakan.

1373
01:20:04,000 --> 01:20:06,040
"PERGI KAU, DASAR ANAK JALANG!"

1374
01:20:06,120 --> 01:20:07,280
<i>L'ÉQUIPE</i> - 19 JUNI 2010

1375
01:20:07,360 --> 01:20:10,640
Aku berada di sampingnya di ruang ganti
dan tak ada gunanya

1376
01:20:11,360 --> 01:20:14,640
jika dia mengatakan
apa yang tertulis di koran itu.

1377
01:20:14,960 --> 01:20:19,480
Yang bersangkutan tak pernah
menyangkal tuduhan itu.

1378
01:20:19,560 --> 01:20:23,520
Agar media mengatakan kami sampah
atau apa pun, tak keberatan. Tak masalah.

1379
01:20:23,600 --> 01:20:27,000
Mereka bilang kami kacau,
banyak penipu, terserah.

1380
01:20:27,080 --> 01:20:29,720
Namun, menulis kata-kata seperti itu
sangat keterlaluan.

1381
01:20:29,800 --> 01:20:32,680
Pagi hari, aku membeli koran.
Terjual habis di mana-mana.

1382
01:20:32,760 --> 01:20:34,120
Semua begitu gempar.

1383
01:20:34,200 --> 01:20:37,320
<i>Saat kau melihat foto-foto itu,</i>
<i>kami seperti akan bertengkar.</i>

1384
01:20:37,400 --> 01:20:39,560
Namun, dia jauh dan aku duduk.

1385
01:20:39,640 --> 01:20:41,400
Kami sedang bicara.

1386
01:20:41,480 --> 01:20:43,760
Bertahan sepuluh detik.

1387
01:20:43,840 --> 01:20:46,840
Kasus Knysna adalah kasus
media terbesar yang pernah ada.

1388
01:20:47,160 --> 01:20:50,360
<i>Semua reporter menghabiskan</i>
<i>malam mereka di bar yang sama.</i>

1389
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
<i>Ada tekad untuk menerbitkan sesuatu</i>
<i>dengan cara apa pun.</i>

1390
01:20:54,400 --> 01:20:56,400
Mereka mengambil kebebasanku.

1391
01:20:56,480 --> 01:20:58,320
Halaman depan dengan hinaan itu?

1392
01:20:58,400 --> 01:21:00,000
Menurutku itu luar biasa.

1393
01:21:00,080 --> 01:21:01,280
Tak akan terjadi lagi.

1394
01:21:02,640 --> 01:21:06,400
MALAM ITU,
PARA PEMAIN BERTEMU DI HOTEL.

1395
01:21:06,680 --> 01:21:08,200
<i>Kami semua bertemu di hotel.</i>

1396
01:21:08,280 --> 01:21:12,440
<i>Kami mengobrol dan aku memberi tahu</i>
<i>para pemain betapa sedihnya situasi ini.</i>

1397
01:21:12,520 --> 01:21:17,880
"Kau hanya perlu fokus di lapangan.
Masih ada satu pertandingan lagi."

1398
01:21:17,960 --> 01:21:20,320
"Jika kita menang..."
Begitulah aku berbicara.

1399
01:21:20,400 --> 01:21:22,520
"Jika kita menang, kita lolos."

1400
01:21:23,120 --> 01:21:26,360
Dan mereka berkata,
"Ya, tapi bukan begitu. Kami tak setuju.

1401
01:21:26,440 --> 01:21:29,160
Kami mau berbuat sesuatu,
untuk mengambil sikap."

1402
01:21:29,240 --> 01:21:30,520
Kataku, "Terserah kalian,

1403
01:21:31,240 --> 01:21:34,840
tapi aku akan pergi malam ini."

1404
01:21:35,440 --> 01:21:37,960
Mereka pun memutuskan, saat aku di sana,

1405
01:21:38,480 --> 01:21:41,200
"Besok, kita akan berhenti bicara
dengan media.

1406
01:21:41,280 --> 01:21:45,720
Sebagai tanda protes,
kami tak akan pergi latihan."

1407
01:21:46,000 --> 01:21:49,520
Sebuah film membutuhkan
awal, bagian tengah, dan akhir.

1408
01:21:49,600 --> 01:21:52,360
Ini tak pernah berakhir bahagia.
Kecuali di Hollywood.

1409
01:21:52,920 --> 01:21:54,560
Aku ingat mereka berdua.

1410
01:21:54,640 --> 01:21:59,320
<i>Thierry Henry membawa tas Nico,</i>
<i>dan Nico menghilang di malam hari.</i>

1411
01:21:59,400 --> 01:22:02,360
Aku hanya berpikir, "Sayang sekali."

1412
01:22:02,440 --> 01:22:05,760
Saat dia pergi,
aku mengantarnya ke tempat parkir.

1413
01:22:07,360 --> 01:22:10,480
Itu tak mudah.
Itu momen yang sulit, tentunya.

1414
01:22:11,040 --> 01:22:13,160
Aku teringat pada Clairefontaine.

1415
01:22:15,200 --> 01:22:17,960
Kupikir kembali
ke anak muda yang muncul dan...

1416
01:22:19,160 --> 01:22:22,560
Aku tak akan detail
karena beberapa hal harus tetap ada

1417
01:22:22,640 --> 01:22:24,800
di antara kami berdua, tapi...

1418
01:22:25,640 --> 01:22:26,600
itu sulit.

1419
01:22:27,720 --> 01:22:28,600
Sangat sulit.

1420
01:22:29,120 --> 01:22:33,640
Itu akhirnya. Setelah itu, aku tak bisa
kembali ke tim Prancis.

1421
01:22:33,720 --> 01:22:35,840
<i>Ada rasa tak enak di mulutmu.</i>

1422
01:22:35,920 --> 01:22:38,640
<i>Itu momen yang sangat emosional.</i>

1423
01:22:38,720 --> 01:22:42,480
<i>Terkadang, ada momen seperti itu.</i>

1424
01:22:42,560 --> 01:22:45,840
Mereka sedih, tapi kau harus
mengalaminya, dan jujur

1425
01:22:45,920 --> 01:22:50,120
momen itu tak akan pernah kulupakan.

1426
01:22:53,920 --> 01:22:56,600
<i>Jadi, dengan itu, aku pergi.</i>

1427
01:22:57,440 --> 01:23:02,200
<i>Aku tahu rencana mereka</i>
<i>untuk naik bus dan tak keluar.</i>

1428
01:23:03,480 --> 01:23:08,360
<i>Aku ditelepon Pat Évra,</i>

1429
01:23:08,440 --> 01:23:12,040
<i>yang berkata, "Nico, kami tak sanggup</i>
<i>memegang kata-kata kami</i>

1430
01:23:12,520 --> 01:23:15,000
<i>karena akan ada anak-anak datang.</i>

1431
01:23:15,960 --> 01:23:17,520
<i>Penggemar Prancis.</i>

1432
01:23:18,560 --> 01:23:21,280
Kami memberi tanda tangan
untuk semua penggemar

1433
01:23:21,880 --> 01:23:24,560
dan setelah selesai, kami kembali ke bus."

1434
01:23:26,880 --> 01:23:28,400
Lalu, terjadilah.

1435
01:23:30,960 --> 01:23:35,120
<i>"Dalam pernyataan ini,</i>
<i>semua pemain Prancis tanpa pengecualian</i>

1436
01:23:35,200 --> 01:23:39,000
<i>ingin mengekspresikan perlawanan mereka</i>
<i>terhadap keputusan Federasi Prancis</i>

1437
01:23:39,080 --> 01:23:40,920
<i>yang mengusir Nicolas Anelka.</i>

1438
01:23:41,000 --> 01:23:44,640
Atas permintaan tim,
pemain berusaha membuka dialog,

1439
01:23:44,720 --> 01:23:48,320
tapi kami menyesal tindakannya
diabaikan secara sukarela.

1440
01:23:48,400 --> 01:23:51,480
<i>Untuk menandai</i>
<i>perlawanan mereka terhadap sikap</i>

1441
01:23:51,560 --> 01:23:53,600
<i>dari badan tertinggi sepak bola Prancis,</i>

1442
01:23:53,680 --> 01:23:57,560
<i>para pemain memutuskan</i>
<i>untuk tak ikut latihan hari ini.</i>

1443
01:23:58,000 --> 01:24:01,400
Tertanda pemain Prancis."
Terima kasih, hadirin. Sampai jumpa.

1444
01:24:01,480 --> 01:24:04,160
Aku melihatnya di TV
dan orang-orang meneleponku.

1445
01:24:04,240 --> 01:24:06,480
Itu luar biasa. Itu seperti film.

1446
01:24:06,920 --> 01:24:11,080
<i>Untuk sesi latihan terbuka ini,</i>
<i>mereka datang untuk menyapa penggemar</i>

1447
01:24:11,160 --> 01:24:12,560
<i>sebelum pergi.</i>

1448
01:24:12,640 --> 01:24:13,600
Ada apa?

1449
01:24:13,680 --> 01:24:15,360
Mereka akan memberitahumu.

1450
01:24:15,920 --> 01:24:18,040
Mereka pemainnya.
Mereka akan memberi tahu.

1451
01:24:18,120 --> 01:24:20,800
<i>Jean-Louis Valentin,</i>
<i>Deputi Manajer Utama Federasi,</i>

1452
01:24:20,880 --> 01:24:22,280
<i>segera meninggalkan lapangan.</i>

1453
01:24:22,360 --> 01:24:23,360
<i>Dia jengkel.</i>

1454
01:24:23,440 --> 01:24:25,240
<i>Ini skandal mutlak.</i>

1455
01:24:25,320 --> 01:24:27,240
<i>Kuserahkan surat pengunduran diriku.</i>

1456
01:24:27,320 --> 01:24:31,080
<i>Dari kejauhan, pelatih fisik</i>
<i>Robert Duverne baru mendengar beritanya.</i>

1457
01:24:31,160 --> 01:24:32,680
<i>Para pemain menolak berlatih.</i>

1458
01:24:33,080 --> 01:24:35,800
<i>Dia hampir berkelahi dengan Patrice Evra</i>

1459
01:24:35,880 --> 01:24:38,200
<i>dan dengan frustrasi, melempar peluitnya.</i>

1460
01:24:38,280 --> 01:24:40,200
Pelatih sedang membaca suratnya.

1461
01:24:40,960 --> 01:24:42,280
Pria satunya berhenti.

1462
01:24:42,360 --> 01:24:44,680
Pelatihnya melempar peluit
dan hampir berkelahi.

1463
01:24:44,760 --> 01:24:47,280
Semua yang ada di depan kamera. Itu gila!

1464
01:24:47,600 --> 01:24:51,080
<i>Saat aku melihat gambar-gambar bus</i>
<i>dengan tirai itu,</i>

1465
01:24:51,160 --> 01:24:53,040
<i>kurasa ini situasi penyanderaan.</i>

1466
01:24:53,440 --> 01:24:56,280
Jujur, awalnya,
kupikir ada serangan teroris.

1467
01:24:56,800 --> 01:25:00,240
<i>Sudah kuduga akan kacau</i>
<i>karena aku mengenal pria itu.</i>

1468
01:25:00,320 --> 01:25:03,280
Ya, karena itu aku ingin memberi tahu
teman-teman.

1469
01:25:03,360 --> 01:25:07,320
"Hati-hati dengan pekerjaanmu dan sejauh
apa perjalananmu. Apalagi dengannya."

1470
01:25:07,400 --> 01:25:10,880
Karena semua kekuasaan
ada di tangan satu orang.

1471
01:25:15,200 --> 01:25:17,160
Aku malu karena Knysna.

1472
01:25:17,240 --> 01:25:20,320
<i>Tapi kau berpikir, "Ini olahraga tim.</i>

1473
01:25:20,960 --> 01:25:24,400
<i>Jika semua pemainmu berkumpul</i>
<i>dan melakukan hal seperti itu,</i>

1474
01:25:24,480 --> 01:25:25,880
<i>pasti ada alasannya."</i>

1475
01:25:25,960 --> 01:25:28,520
<i>Sepak bola adalah olahraga tim</i>
<i>yang paling individual.</i>

1476
01:25:29,960 --> 01:25:31,240
Semua menyelamatkan diri.

1477
01:25:31,320 --> 01:25:34,240
PEMBERONTAKAN

1478
01:25:39,120 --> 01:25:42,160
<i>Rasanya seolah tim ini hancur,</i>
<i>tak bernilai.</i>

1479
01:25:42,240 --> 01:25:45,920
<i>Inilah kelebihan masyarakat,</i>
<i>uang, individualisme...</i>

1480
01:25:46,000 --> 01:25:50,000
<i>Lagi pula, tim Prancis itu apa</i>
<i>jika bukan sekelompok pedagang?</i>

1481
01:25:50,800 --> 01:25:52,360
<i>Sejak debutnya di PSG,</i>

1482
01:25:52,440 --> 01:25:55,600
<i>Nicolas Anelka jarang berkompromi</i>
<i>terhadap yang melawannya.</i>

1483
01:25:55,680 --> 01:25:58,040
<i>Ini menghina rekannya, penggemar Prancis,</i>

1484
01:25:58,120 --> 01:26:00,320
<i>dan ini bukan kali pertama</i>
<i>dia melakukannya.</i>

1485
01:26:00,400 --> 01:26:02,880
<i>Semua pernyataannya</i>
<i>soal cintanya untuk Les Bleus,</i>

1486
01:26:02,960 --> 01:26:04,320
<i>lupakan saja.</i>

1487
01:26:04,400 --> 01:26:06,560
<i>Di Prancis, kita biarkan semuanya!</i>

1488
01:26:06,640 --> 01:26:09,480
Orang-orang menulis
banyak hal tentang Nicolas Anelka,

1489
01:26:09,560 --> 01:26:12,280
pendekatannya yang tak peduli
penghinaannya,

1490
01:26:12,360 --> 01:26:15,960
ketidakpeduliannya terhadap Les Bleus,
apa pun itu.

1491
01:26:16,040 --> 01:26:19,480
Nico salah satu dari sedikit orang,
dalam semua cobaan itu,

1492
01:26:19,560 --> 01:26:21,680
yang menunjukkan empati.

1493
01:26:22,480 --> 01:26:27,040
Beberapa pekan kemudian,
kami mengobrol via teks.

1494
01:26:27,120 --> 01:26:30,240
Aku membahas Afrika Selatan
dan dia membalas...

1495
01:26:31,680 --> 01:26:33,400
"Maaf atas semua yang terjadi."

1496
01:26:34,040 --> 01:26:40,080
Seolah dia pihak yang bertanggung jawab
atau bahkan pelakunya,

1497
01:26:40,160 --> 01:26:42,080
padahal tidak sama sekali.

1498
01:26:42,160 --> 01:26:43,680
Jauh dari itu.

1499
01:26:43,760 --> 01:26:47,040
Karena Nico tak terbuka pada semua orang,

1500
01:26:47,480 --> 01:26:52,080
dan cenderung memendam sendiri
dan menghadapi sendiri,

1501
01:26:52,160 --> 01:26:56,040
kau akan penasaran betapa dia menderita
dan kau ingin membantunya.

1502
01:26:56,120 --> 01:26:57,600
Itulah yang penting.

1503
01:26:57,680 --> 01:27:01,800
Untuk apa yang orang lain katakan,
kita sudah tahu.

1504
01:27:01,880 --> 01:27:03,360
PARIS
MAJELIS NASIONAL

1505
01:27:03,440 --> 01:27:06,040
<i>Menteri Kesehatan dan Olahraga.</i>

1506
01:27:06,120 --> 01:27:09,760
Sepertimu, aku hanya bisa melihat bencana.

1507
01:27:09,840 --> 01:27:15,320
Tim Prancis yang diisi gangster kekanakan
yang ditakuti oleh anak-anak.

1508
01:27:15,400 --> 01:27:19,200
Seperti tulisannya.
Dia mengatakan ini, melakukan itu.

1509
01:27:19,280 --> 01:27:21,080
Dia bertanggung jawab atas semuanya.

1510
01:27:21,160 --> 01:27:22,760
Itu cukup kejam.

1511
01:27:23,360 --> 01:27:26,240
Aku lega karena anak-anakku terlalu muda

1512
01:27:26,320 --> 01:27:28,680
untuk memahami apa yang terjadi saat itu.

1513
01:27:29,120 --> 01:27:32,920
Itu juga sulit bagi orang tuanya,
karena aku...

1514
01:27:34,240 --> 01:27:36,720
Aku mengenalnya.

1515
01:27:37,520 --> 01:27:39,440
<i>Tapi itu tak mudah bagi orang tuanya.</i>

1516
01:27:40,560 --> 01:27:44,720
Ada perbedaan besar antara pendapat orang
tentang Nico dan Nico sendiri.

1517
01:27:45,760 --> 01:27:47,720
MAHKAMAH AGUNG PARIS

1518
01:27:48,000 --> 01:27:51,480
19 JULI 2010, NICOLAS ANELKA
MENUNTUT <i>L'EQUIPE</i>

1519
01:27:51,560 --> 01:27:55,200
"ATAS PENCEMARAN NAMA BAIK
SECARA VERBAL MAUPUN TERTULIS

1520
01:27:55,280 --> 01:27:58,760
BAIK DALAM FOTO
MAUPUN KOMUNIKASI PUBLIK LAINNYA."

1521
01:27:58,840 --> 01:28:00,160
Judul yang mengejutkan.

1522
01:28:00,600 --> 01:28:02,280
Aku ingin dihakimi untuk itu.

1523
01:28:02,360 --> 01:28:04,040
Aku ditanya apa itu yang kukatakan.

1524
01:28:05,280 --> 01:28:07,960
Aku membalas,
"Tidak. Itu bukan kata-kataku.

1525
01:28:08,040 --> 01:28:12,920
Jadi, nilailah aku di tajuk berita
dan kata-kata itu."

1526
01:28:13,280 --> 01:28:15,160
PUTUSAN PEMERIKSAAN 1 JULI 2011:

1527
01:28:15,240 --> 01:28:17,320
"PILIHAN EDITORIAL DI HALAMAN DEPAN,

1528
01:28:17,400 --> 01:28:20,080
SANGAT SPEKTAKULER
SELAIN SENSASIONAL,

1529
01:28:20,160 --> 01:28:23,320
SEMUA DALAM BATASAN KEBEBASAN PERS."

1530
01:28:23,400 --> 01:28:25,840
"TELAH DIAKUI BAHWA INI BERIRINGAN

1531
01:28:25,920 --> 01:28:28,440
SECARA BERLEBIHAN, BAHKAN PROVOKASI."

1532
01:28:29,640 --> 01:28:31,680
Hari ini, dengan preseden hukum ini,

1533
01:28:31,760 --> 01:28:35,280
kau bisa memasukkan kata-kata
ke mulut orang lain dan menghina,

1534
01:28:35,360 --> 01:28:38,480
tanpa takut dihukum,

1535
01:28:38,560 --> 01:28:41,960
selama kau tahu ada penghinaan
di antara dua orang.

1536
01:28:42,040 --> 01:28:46,440
Artinya, hari ini, jurnalis bebas

1537
01:28:46,600 --> 01:28:51,640
untuk memberikan pernyataan,
kutipan, kepada siapa pun,

1538
01:28:51,720 --> 01:28:56,160
dan menyertakan hinaan
pada mereka, entah seserius apa.

1539
01:28:56,240 --> 01:29:00,440
Eksagerasi itu telah dilegitimisasi
oleh preseden hukum ini.

1540
01:29:00,920 --> 01:29:03,640
DELAPAN TAHUN KEMUDIAN,
RAYMOND DOMENECH MENJELASKAN

1541
01:29:03,720 --> 01:29:08,600
INSIDEN DENGAN NICOLAS ANELKA
DI ACARA DOKUMENTER <i>SELECTIONNEURS</i>.

1542
01:29:12,800 --> 01:29:15,480
<i>Ada momen dengan pemain di ruang ganti</i>

1543
01:29:15,560 --> 01:29:17,400
<i>yang tak bisa kau kendalikan.</i>

1544
01:29:17,640 --> 01:29:20,560
<i>Namun, jelas dia tak mengatakan</i>
<i>apa yang tertulis di koran.</i>

1545
01:29:21,320 --> 01:29:26,960
<i>Di paruh waktu, kubilang kepadanya,</i>
<i>"Nico, aku ingin posisimu ke dalam."</i>

1546
01:29:27,040 --> 01:29:29,920
<i>Dia memegang sepatunya dan berbalik.</i>

1547
01:29:30,000 --> 01:29:33,200
<i>Dia membuangnya dan berkata,</i>
<i>"Urus tim payahmu sendiri!"</i>

1548
01:29:35,840 --> 01:29:39,440
Tampaknya itu dia, dan ternyata bukan.

1549
01:29:39,640 --> 01:29:41,440
Dia target yang sempurna.

1550
01:29:41,520 --> 01:29:43,440
Dengan begitu, manajernya...

1551
01:29:44,000 --> 01:29:47,920
Tak ada yang membicarakan hasil
atau apa yang terjadi di lapangan.

1552
01:29:48,000 --> 01:29:50,160
Hanya ada satu masalah. Masalah Anelka.

1553
01:29:50,240 --> 01:29:55,080
Orang-orang sedikit terkejut
dengan ucapannya di dokumenter itu.

1554
01:29:55,160 --> 01:29:58,640
Hampir delapan tahun kemudian,
dia bilang itu bukan kata-kataku.

1555
01:29:59,160 --> 01:30:01,880
Tapi dia mengatakannya
dalam laporannya ke federasi.

1556
01:30:02,960 --> 01:30:06,040
Kurasa pers tahu,
tapi tak ada yang bicara.

1557
01:30:06,240 --> 01:30:08,080
Saat vonisnya selesai,

1558
01:30:08,160 --> 01:30:11,120
saat tajuk berita dinyatakan
dan dihakimi sebagai fitnah,

1559
01:30:11,200 --> 01:30:13,480
tak ada yang mau tahu.

1560
01:30:13,560 --> 01:30:15,360
Tak ada satu artikel pun soal itu.

1561
01:30:15,440 --> 01:30:16,880
Aku baca, "<i>L'Équipe</i> bebas".

1562
01:30:16,960 --> 01:30:19,280
Ya, itu poin penting,

1563
01:30:19,360 --> 01:30:24,680
tapi tak lebih penting daripada fakta
bahwa tajuk berita itu memfitnah.

1564
01:30:24,920 --> 01:30:27,600
Jika pernyataan seperti itu dialihkan

1565
01:30:28,760 --> 01:30:32,040
kepada siapa pun selain Nicolas Anelka,

1566
01:30:32,760 --> 01:30:34,360
<i>L'Équipe</i> akan dihukum.

1567
01:30:36,320 --> 01:30:39,240
NICOLAS ANELKA TAK AKAN BERMAIN
UNTUK TIMNAS PRANCIS LAGI

1568
01:30:39,320 --> 01:30:41,800
SETELAH 69 CAP DAN 14 GOLNYA

1569
01:30:44,520 --> 01:30:47,920
LONDON
INGGRIS

1570
01:30:48,000 --> 01:30:49,520
<i>Aku bersyukur setiap hari</i>

1571
01:30:49,600 --> 01:30:52,960
<i>karena aku beruntung</i>
<i>anak-anakku terlalu muda</i>

1572
01:30:53,040 --> 01:30:55,360
<i>untuk memahami yang terjadi</i>
<i>di Afrika Selatan...</i>

1573
01:30:55,440 --> 01:30:56,240
Halo!

1574
01:30:56,320 --> 01:30:59,400
<i>...dan apa yang terjadi</i>
<i>sepanjang karierku.</i>

1575
01:31:00,280 --> 01:31:02,400
<i>Kabarnya, tak ada hubungannya denganku.</i>

1576
01:31:02,480 --> 01:31:07,560
<i>Hal yang dibuat-buat.</i>
<i>Hal-hal negatif tentangku dan hidupku.</i>

1577
01:31:07,640 --> 01:31:10,000
<i>Mengenai saudaraku dan ambisi mereka.</i>

1578
01:31:11,840 --> 01:31:17,480
<i>Selamat ulang tahun, Ayah</i>

1579
01:31:18,120 --> 01:31:23,120
<i>Selamat ulang tahun!</i>

1580
01:31:23,200 --> 01:31:26,440
Satu, dua, tiga!

1581
01:31:28,400 --> 01:31:30,560
<i>Dia sensitif, tapi tak menunjukkannya.</i>

1582
01:31:31,440 --> 01:31:35,200
Kurasa dalam sepak bola,
kau harus menunjukkan perasaanmu.

1583
01:31:35,280 --> 01:31:40,160
<i>Jika tidak, orang bilang</i>
<i>kau dingin dan tak ramah.</i>

1584
01:31:40,240 --> 01:31:42,520
Kurasa dia melindungi dirinya

1585
01:31:43,080 --> 01:31:45,720
dan segala kemasyhurannya soal sepak bola

1586
01:31:45,800 --> 01:31:49,520
karena dia merasa itu bukan dunianya,
seolah-olah tak ada di penilaiannya.

1587
01:31:49,600 --> 01:31:53,080
Kurasa dengan begitu,
dia mungkin memutuskan hubungan

1588
01:31:53,160 --> 01:31:54,520
di antara dirinya...

1589
01:31:55,520 --> 01:31:56,600
dan masyarakat.

1590
01:31:58,400 --> 01:31:59,760
SEPANJANG KARIERNYA

1591
01:31:59,840 --> 01:32:02,920
NICOLAS ANELKA BERMAIN DI 7 NEGARA,
TERMASUK TIONGKOK DAN INDIA

1592
01:32:03,280 --> 01:32:04,600
<i>Aku beruntung.</i>

1593
01:32:04,760 --> 01:32:06,280
<i>Aku sudah bepergian.</i>

1594
01:32:06,360 --> 01:32:10,560
<i>Aku bisa menghasilkan banyak uang</i>
<i>dan melakukan apa yang kuinginkan.</i>

1595
01:32:12,240 --> 01:32:18,960
<i>Di usia 31, hampir 32, aku merasa</i>
<i>sudah waktunya bersantai sedikit.</i>

1596
01:32:19,440 --> 01:32:22,280
HARI INI, DIA BEKERJA SEBAGAI PELATIH

1597
01:32:22,360 --> 01:32:25,720
<i>Orang sering berpikir</i>
<i>bahwa sepak bola itu mudah.</i>

1598
01:32:26,840 --> 01:32:28,240
Bagus.

1599
01:32:28,320 --> 01:32:29,960
<i>Tidak. Ini sangat rumit.</i>

1600
01:32:30,520 --> 01:32:32,760
<i>Menghadapi tekanan itu rumit,</i>

1601
01:32:32,840 --> 01:32:35,000
<i>untuk selalu tampil baik,</i>
<i>di seluruh kariermu.</i>

1602
01:32:35,080 --> 01:32:38,920
<i>Karier bukan hanya satu atau dua tahun.</i>
<i>Melebar sampai 15-20 tahun.</i>

1603
01:32:41,480 --> 01:32:43,280
<i>Bagiku, ini bukan jalan terbaik.</i>

1604
01:32:45,240 --> 01:32:46,640
<i>Tak kurekomendasikan.</i>

1605
01:32:48,440 --> 01:32:49,560
<i>Tapi ini jalanku.</i>

1606
01:32:58,560 --> 01:33:02,800
MENGENANG JEAN-PHILIPPE ANELKA

1607
01:33:11,480 --> 01:33:14,480
Terjemahan subtitle oleh M Gilang Toni


