﻿1
00:00:21,350 --> 00:00:26,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗若望保禄二世\n卡罗尔—极富人性的教宗{\r}

2
00:00:26,190 --> 00:00:30,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}2005年4月2日{\r}

3
00:00:30,290 --> 00:00:36,610
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}本片由【天主的译站】校对，\n如果你想为天主教的影视字幕出一份福传的力量，\n请来Q群180574695指导交流!{\r}

4
00:00:36,610 --> 00:00:44,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}校对人员:Vincent、燕鹏   时间轴:天主的译站字幕组{\r}

5
00:00:44,260 --> 00:00:46,240
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}此字幕仅限于交流学习，不可用做商业用途！{\r}

6
00:01:11,030 --> 00:01:12,320
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要害怕！{\r}

7
00:01:12,199 --> 00:01:14,696
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}1978年10月22日{\r}

8
00:01:12,590 --> 00:01:14,530
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为基督大开你们的门户！{\r}

9
00:01:14,530 --> 00:01:15,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为基督大开你们的门户！{\r}

10
00:01:15,070 --> 00:01:16,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}开放边界{\r}

11
00:01:17,510 --> 00:01:20,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}开放所有政治体系{\r}

12
00:01:20,830 --> 00:01:25,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}开放所有文化领域，文明和发展机遇{\r}

13
00:01:26,510 --> 00:01:28,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要害怕！{\r}

14
00:01:34,830 --> 00:01:38,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们有了新的教宗！\n卡罗尔·若瑟夫·沃伊蒂瓦{\r}

15
00:01:39,430 --> 00:01:41,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这位教宗一生将充满痛苦{\r}

16
00:01:43,110 --> 00:01:45,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这位教宗能细读人心{\r}

17
00:01:45,590 --> 00:01:49,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}今日的人竭尽所能去寻找人生的意义{\r}

18
00:01:49,830 --> 00:01:53,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是一个被怀疑所冲击，一个令人绝望的年代…{\r}

19
00:01:54,670 --> 00:01:57,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（为基督大开你们的心智！）{\r}

20
00:01:57,870 --> 00:02:00,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（开放边界！开放所有的经济体系、政治体系！）{\r}

21
00:02:02,000 --> 00:02:05,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（开放文化领域，文明及发展的机遇）{\r}

22
00:02:06,670 --> 00:02:08,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要害怕！{\r}

23
00:02:11,150 --> 00:02:13,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（人们经常不知道）{\r}

24
00:02:13,710 --> 00:02:16,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（人的内心是怎样）{\r}

25
00:02:16,110 --> 00:02:18,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（但基督知道……）{\r}

26
00:02:18,630 --> 00:02:22,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（让基督与你对话……不要害怕！）{\r}

27
00:02:23,590 --> 00:02:24,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（他会聆听你们的…）{\r}

28
00:02:25,000 --> 00:02:29,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（只有他能带出生命的真理，相信我吧！）{\r}

29
00:02:29,830 --> 00:02:33,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（真的！永生的真理！）{\r}

30
00:02:34,110 --> 00:02:37,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}基督知道人内心是怎样的{\r}

31
00:02:38,230 --> 00:02:42,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只有他知道……只有他\n(不要害怕){\r}

32
00:02:44,950 --> 00:02:48,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（萨尔瓦多 - 罗美诺总主教）\n基督知道人的内心怎么样{\r}

33
00:02:50,000 --> 00:02:51,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只有他知道{\r}

34
00:02:52,950 --> 00:02:53,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只有他{\r}

35
00:03:10,350 --> 00:03:12,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗{\r}

36
00:03:17,150 --> 00:03:18,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这里！{\r}

37
00:03:20,750 --> 00:03:22,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}天主祝福你{\r}

38
00:03:36,390 --> 00:03:37,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这里！{\r}

39
00:03:42,910 --> 00:03:45,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们是教会的希望{\r}

40
00:03:45,950 --> 00:03:49,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们…年青人，你们是我的希望{\r}

41
00:03:59,870 --> 00:04:01,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}莫斯科{\r}

42
00:04:01,630 --> 00:04:04,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}真是想象不到，或预计得到的！{\r}

43
00:04:04,150 --> 00:04:06,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（同志，你有没有看到来自伦敦的电报？）{\r}

44
00:04:06,430 --> 00:04:08,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（看来很有用…）{\r}

45
00:04:08,670 --> 00:04:10,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那计划听起来真是疯狂{\r}

46
00:04:11,000 --> 00:04:13,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们认为这位教宗会让我们去影响教会{\r}

47
00:04:13,230 --> 00:04:16,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你认识沃伊蒂瓦，你有他的资料吗？{\r}

48
00:04:16,190 --> 00:04:19,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}没有，我只认识他一点点，\n但是已经足够……{\r}

49
00:04:19,510 --> 00:04:22,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我很快就会知道一切！{\r}

50
00:04:22,670 --> 00:04:25,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们当中有些人，\n一定会对我在圣伯多禄广场上{\r}

51
00:04:25,550 --> 00:04:27,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}所作的演说十分惊奇{\r}

52
00:04:28,000 --> 00:04:28,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！没有！{\r}

53
00:04:29,790 --> 00:04:32,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}听着……我是第一个被惊怕的！{\r}

54
00:04:33,270 --> 00:04:36,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这些说话已经藏在我的心中许多年了{\r}

55
00:04:36,470 --> 00:04:39,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我相信应该是源自于我祖国的信仰{\r}

56
00:04:39,190 --> 00:04:43,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}文化及悲惨的历史{\r}

57
00:04:43,230 --> 00:04:44,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而我…{\r}

58
00:04:45,070 --> 00:04:48,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我要多次对你们说，我相信你们真的勇敢{\r}

59
00:04:48,390 --> 00:04:51,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}从众多的人中，拣选我作为罗马的主教{\r}

60
00:05:01,790 --> 00:05:03,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在你们离开前的最后祝酒…{\r}

61
00:05:03,950 --> 00:05:06,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们当中许多人要返回自己的教区…{\r}

62
00:05:06,830 --> 00:05:10,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和最后的祝愿给维辛斯基枢机\n(“千年大主教” 1948年--1981 波兰总主教）{\r}

63
00:05:10,590 --> 00:05:12,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他是我的良师…{\r}

64
00:05:21,910 --> 00:05:25,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}现在，让我们一起感谢那将我们聚在一起的天主{\r}

65
00:05:26,110 --> 00:05:30,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}愿光荣归于父、及子及圣神{\r}

66
00:05:30,430 --> 00:05:33,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}起初如何，今日亦然，直到永远{\r}

67
00:05:34,510 --> 00:05:35,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}阿门{\r}

68
00:05:40,000 --> 00:05:42,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对不起！我很抱歉！{\r}

69
00:05:42,870 --> 00:05:45,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我的一位要好的朋友正患重病卧在医院，我要去探望他…{\r}

70
00:05:45,870 --> 00:05:47,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对不起！请自便…{\r}

71
00:05:49,070 --> 00:05:51,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但圣父教宗，我们需要一些时间，来安排护送{\r}

72
00:05:51,710 --> 00:05:54,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要跟警方商讨及安排{\r}

73
00:05:54,670 --> 00:05:58,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你不能就这样…出外的…仍未安排好！{\r}

74
00:05:58,550 --> 00:06:01,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为教宗找一部汽车会这样困难吗？{\r}

75
00:06:01,670 --> 00:06:05,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一部汽车，有汽油的汽车{\r}

76
00:06:18,190 --> 00:06:22,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他是否明白自己现在是普世教会的领导？{\r}

77
00:06:22,750 --> 00:06:27,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}如果他知道，他就不会这样对人说话…{\r}

78
00:06:28,550 --> 00:06:30,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}瞧！Stasu…{\r}

79
00:06:30,150 --> 00:06:32,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们把重担都压在我的肩上，看？{\r}

80
00:06:32,350 --> 00:06:35,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在克拉科夫，在总主教公署\n我们只有五个人{\r}

81
00:06:36,350 --> 00:06:39,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但在梵蒂冈，周围就有三千多人\n圣父教宗{\r}

82
00:06:40,670 --> 00:06:43,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我对教廷的事一概不懂{\r}

83
00:06:43,190 --> 00:06:46,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我怎能做你的秘书？\n这责任太沉重了{\r}

84
00:06:46,710 --> 00:06:48,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让我返回克拉科夫吧{\r}

85
00:06:48,910 --> 00:06:51,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你真的想抛弃我在这里吗？{\r}

86
00:06:51,470 --> 00:06:54,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我怎能没有了你？\n你是我的回忆呀！{\r}

87
00:06:55,670 --> 00:06:57,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你真的…想回到克拉科夫？{\r}

88
00:07:01,150 --> 00:07:03,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吧！我们一起回到克拉科夫去吧{\r}

89
00:07:04,310 --> 00:07:07,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们会回去的，Stasu\n但不是现在…很快…{\r}

90
00:07:08,430 --> 00:07:10,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吧！那个房间？{\r}

91
00:07:10,190 --> 00:07:11,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 圣父教宗{\r}
- Marek!

92
00:07:13,270 --> 00:07:14,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这里{\r}

93
00:07:15,390 --> 00:07:16,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}卡罗尔{\r}

94
00:07:19,000 --> 00:07:21,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你当上了教宗…{\r}

95
00:07:21,950 --> 00:07:24,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你在这里做什么？{\r}

96
00:07:25,470 --> 00:07:27,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我来探望我的朋友…{\r}

97
00:07:29,670 --> 00:07:30,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗{\r}

98
00:07:35,430 --> 00:07:36,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我很快就会回来{\r}

99
00:07:40,110 --> 00:07:42,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}嗨！下午好{\r}

100
00:07:44,950 --> 00:07:47,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！你很重呀！{\r}

101
00:07:49,790 --> 00:07:51,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 嗨！你们好！\n- 嗨！{\r}

102
00:07:52,000 --> 00:07:53,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你都想我抱你吗？{\r}

103
00:07:54,270 --> 00:07:55,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好的….{\r}

104
00:07:57,590 --> 00:07:59,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们想见我…\n看，我在这里.{\r}

105
00:08:00,190 --> 00:08:01,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}下午好！{\r}

106
00:08:02,190 --> 00:08:04,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 你叫什么名字？\n- 我叫做Vittoria…{\r}

107
00:08:05,070 --> 00:08:06,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Vittoria…{\r}

108
00:08:08,430 --> 00:08:09,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那是什么？{\r}

109
00:08:10,270 --> 00:08:13,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 是一个苹果\n- 一个苹果！很好！{\r}

110
00:08:14,030 --> 00:08:15,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我要坐下来{\r}

111
00:08:19,830 --> 00:08:21,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你叫什么名字？{\r}

112
00:08:22,390 --> 00:08:23,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}告诉他你的名字{\r}

113
00:08:24,190 --> 00:08:26,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我叫做Rocco.\nRocco！{\r}

114
00:08:26,430 --> 00:08:29,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊，这是一个来自北部的名字{\r}

115
00:08:29,550 --> 00:08:33,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你知道吗？\n它的意思是：高大威武的男士{\r}

116
00:08:34,000 --> 00:08:34,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好像我一样！{\r}

117
00:08:35,070 --> 00:08:38,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当你是小孩的时候\n曾经和男孩子们打过架吗？{\r}

118
00:08:38,070 --> 00:08:41,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！有啊！有啊！\n也和女孩子！{\r}

119
00:08:42,430 --> 00:08:44,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你当上教宗，是否开心？{\r}

120
00:08:44,710 --> 00:08:48,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我当然开心.\n一个愁眉苦脸的教宗会怎样？{\r}

121
00:08:48,270 --> 00:08:50,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗应该常常高兴开心的{\r}

122
00:08:50,910 --> 00:08:55,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你喜欢女孩子有辫子，或是没有辫子呢？{\r}

123
00:08:58,550 --> 00:09:00,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}有辫子或没有辫子，我都喜欢{\r}

124
00:09:00,830 --> 00:09:06,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但我更喜欢的，是他们带上一顶小帽{\r}

125
00:09:30,670 --> 00:09:32,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢…多谢你们这么热情！{\r}

126
00:09:34,310 --> 00:09:36,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢…多谢你们来「营救」我！{\r}

127
00:09:36,470 --> 00:09:39,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}没有你们的帮忙！我相信教宗可能要待在这里了！{\r}

128
00:09:45,470 --> 00:09:47,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}修女们，你们可进来了…{\r}

129
00:10:01,790 --> 00:10:02,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊？{\r}

130
00:10:03,030 --> 00:10:05,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗，我们很抱歉{\r}

131
00:10:05,910 --> 00:10:07,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们习惯见到的…{\r}

132
00:10:07,630 --> 00:10:09,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是穿上黑袍的克拉科夫的总主教{\r}

133
00:10:10,630 --> 00:10:13,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但我们现在这样接近教宗！{\r}

134
00:10:14,670 --> 00:10:17,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们这样接近教宗，你们负责什么工作？{\r}

135
00:10:19,030 --> 00:10:21,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}她的工作是肯定一切都顺畅{\r}

136
00:10:22,950 --> 00:10:26,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 你会说多少个国家的语言？\n- 一些吧，但仍不足够…{\r}

137
00:10:26,790 --> 00:10:29,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Eufrosina修女，她负责信件{\r}

138
00:10:31,270 --> 00:10:34,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Fernanda修女，她负责供应…{\r}

139
00:10:35,190 --> 00:10:37,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Matylda修女，负责衣物{\r}

140
00:10:38,710 --> 00:10:40,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和Germana修女，是我们的厨师{\r}

141
00:10:44,190 --> 00:10:47,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你看！教宗成了波兰修女院的囚犯！{\r}

142
00:10:50,150 --> 00:10:51,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}感谢你们所做的一切{\r}

143
00:10:52,350 --> 00:10:54,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谈及到有关信件的事{\r}

144
00:10:54,190 --> 00:10:58,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我希望你能翻译所有要求代祷的信件{\r}

145
00:10:58,510 --> 00:11:00,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}将它们放在这里！{\r}

146
00:11:00,950 --> 00:11:02,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}所有{\r}

147
00:11:07,310 --> 00:11:08,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你叫什么名字？{\r}

148
00:11:09,000 --> 00:11:11,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Marcel，圣父教宗.{\r}

149
00:11:11,190 --> 00:11:13,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Marcel！你知道，我是新来这里的{\r}

150
00:11:13,510 --> 00:11:15,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我要熟习这里每一个人的名字{\r}

151
00:11:16,070 --> 00:11:17,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谢谢你，圣父教宗！{\r}

152
00:11:17,790 --> 00:11:19,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗为何要…{\r}

153
00:11:19,430 --> 00:11:21,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}保持健康及强壮？{\r}

154
00:11:21,470 --> 00:11:24,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为他有好处，为教会也有好处！{\r}

155
00:11:25,830 --> 00:11:27,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}若你批准的话，我会去滑雪{\r}

156
00:11:28,000 --> 00:11:31,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但人们会怎样说你呢？\n相信我，教宗滑雪很不够庄重{\r}

157
00:11:31,390 --> 00:11:33,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只有当他滑雪的技术很差劲！{\r}

158
00:11:33,230 --> 00:11:36,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Casaroli主教，这是我正要找的人！{\r}

159
00:11:40,150 --> 00:11:42,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我想谈谈到墨西哥去的旅程{\r}

160
00:11:43,070 --> 00:11:44,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你想到墨西哥去？{\r}

161
00:11:44,670 --> 00:11:46,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那里的主教邀请我，为何拒绝他们？{\r}

162
00:11:47,000 --> 00:11:49,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}墨西哥在宪法上是反教会神职的{\r}

163
00:11:49,270 --> 00:11:51,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}内阁中有许多共济会会员{\r}

164
00:11:51,430 --> 00:11:53,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}所以，你作为一位「宗教领袖」{\r}

165
00:11:53,550 --> 00:11:55,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}会不被容许进入该国…{\r}

166
00:11:55,910 --> 00:11:57,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那我可以一国元首的身份去{\r}

167
00:11:57,910 --> 00:11:59,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而不是宗教领袖{\r}

168
00:11:59,740 --> 00:12:01,960
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}拉丁美洲是一个火药库{\r}

169
00:12:01,960 --> 00:12:03,550
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}所以我更要去{\r}

170
00:12:03,550 --> 00:12:08,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}苏联秘密警察KGB总部{\r}

171
00:12:11,530 --> 00:12:12,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不能够接受…{\r}

172
00:12:13,000 --> 00:12:16,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}将人类分作两个意识形态的思想{\r}

173
00:12:16,960 --> 00:12:18,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}或者战争才是唯一…{\r}

174
00:12:18,430 --> 00:12:20,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来调控国与国之间的关系{\r}

175
00:12:21,070 --> 00:12:25,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们不能容许将宗教只局限于祭衣房内{\r}

176
00:12:25,100 --> 00:12:27,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们不要害怕现代主义{\r}

177
00:12:28,390 --> 00:12:30,530
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}大公会议留给我们许多工作去完成{\r}

178
00:12:30,530 --> 00:12:32,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要再建设一个团结合一的教会{\r}

179
00:12:32,820 --> 00:12:34,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因为现在我们的基督徒出现了分裂{\r}

180
00:12:34,470 --> 00:12:36,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们现在又能怎样的期待这个世界上的人相信基督呢？{\r}

181
00:12:36,990 --> 00:12:38,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}用什么策略？{\r}

182
00:12:38,310 --> 00:12:41,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这个世界被分作为悲惨的、共产主义的……{\r}

183
00:12:41,510 --> 00:12:45,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}无神主义、自私自利的社会\n而基督徒的数目越来越少{\r}

184
00:12:45,350 --> 00:12:47,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我正在构想「新福传」{\r}

185
00:12:47,790 --> 00:12:50,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要将福音传到世界的每一个角落{\r}

186
00:12:50,590 --> 00:12:51,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}亦要在欧洲{\r}

187
00:12:51,910 --> 00:12:54,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们可能没有留意到{\r}

188
00:12:54,070 --> 00:12:56,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}到处都有殉道者{\r}

189
00:12:56,150 --> 00:13:00,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为信仰而殉道、为爱德、为正义而殉道的{\r}

190
00:13:05,140 --> 00:13:07,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Belijaev.

191
00:13:07,200 --> 00:13:09,330
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Constantin Marazov同志{\r}

192
00:13:09,490 --> 00:13:10,400
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}同志…{\r}

193
00:13:12,560 --> 00:13:15,520
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是我奉命搜集到的沃伊蒂瓦的资料{\r}

194
00:13:24,280 --> 00:13:26,160
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你能总结一下吗？{\r}

195
00:13:26,160 --> 00:13:29,560
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他以自己的立场，对抗社会主义的秩序{\r}

196
00:13:29,560 --> 00:13:32,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}人权、被剥削的工人{\r}

197
00:13:32,230 --> 00:13:33,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}个人的自由{\r}

198
00:13:33,790 --> 00:13:35,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在他的首个演说中，他大声疾呼说：{\r}

199
00:13:36,270 --> 00:13:38,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}再没有一个静默的教会！{\r}

200
00:13:38,070 --> 00:13:42,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}从此，他以教宗的名义来发声{\r}

201
00:13:43,070 --> 00:13:47,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Boris Dimitrov正在罗马\n他的人马会渗透于梵蒂冈{\r}

202
00:13:47,190 --> 00:13:50,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们现在要做的，就是要防止{\r}

203
00:13:50,150 --> 00:13:52,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗和我们仍能控制的教会的一切接触{\r}

204
00:13:53,710 --> 00:13:56,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要发动一轮的宣传来抵制{\r}

205
00:13:57,030 --> 00:14:00,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}及削弱他个人的声誉和权威.{\r}

206
00:14:00,430 --> 00:14:02,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他有什么缺点？{\r}

207
00:14:02,230 --> 00:14:05,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}正是那些人们认为是他的强项{\r}

208
00:14:05,790 --> 00:14:08,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}乐观主义和自信{\r}

209
00:14:09,470 --> 00:14:13,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}墓园里正躺着许多自信的乐观主义者{\r}

210
00:14:13,110 --> 00:14:15,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}基督徒要以希望来响应任何的挑战：{\r}

211
00:14:16,030 --> 00:14:18,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}独裁政府、战争、自私自利{\r}

212
00:14:18,910 --> 00:14:21,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}穷困{\r}

213
00:14:21,950 --> 00:14:24,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教会应该站在这些人那边{\r}

214
00:14:24,750 --> 00:14:26,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}所有的人{\r}

215
00:14:26,150 --> 00:14:29,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}首先需要的，是教会领袖的响应{\r}

216
00:14:29,750 --> 00:14:32,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}透过教会的临在，响应当地受苦的人{\r}

217
00:14:32,270 --> 00:14:34,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是我今次到墨西哥去的理由{\r}

218
00:14:36,000 --> 00:14:38,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们有什么挂虑？{\r}

219
00:15:30,670 --> 00:15:32,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}请停在这里…{\r}

220
00:15:37,140 --> 00:15:38,520
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这里，这里，这里{\r}

221
00:15:51,470 --> 00:15:54,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}…为我们的孩子\n没有房屋、没有食物.{\r}

222
00:15:54,230 --> 00:15:55,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}没有工作{\r}

223
00:16:00,310 --> 00:16:02,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你说我们是教会的希望.{\r}

224
00:16:02,750 --> 00:16:05,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但我们怎样活出这样的信德{\r}

225
00:16:07,950 --> 00:16:09,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那些统治我们国家的狗…{\r}

226
00:16:09,670 --> 00:16:11,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}比我们的孩子有较好的食物.{\r}

227
00:16:12,590 --> 00:16:16,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们希望基督是「白种人」…{\r}

228
00:16:16,590 --> 00:16:18,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但都是「印第安人」{\r}

229
00:16:19,670 --> 00:16:22,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}基督是印第安人、黑种人、白种人{\r}

230
00:16:23,350 --> 00:16:25,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是和受苦的人在一起…{\r}

231
00:16:33,030 --> 00:16:34,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我要代表那些…{\r}

232
00:16:34,910 --> 00:16:36,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}沉默的一群来发声{\r}

233
00:16:38,710 --> 00:16:41,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}或被忽略的那些人{\r}

234
00:16:58,430 --> 00:17:00,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}本应是一个「私人探访」{\r}

235
00:17:00,470 --> 00:17:02,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但却吸引成百万人聚会\n怎么会这样？{\r}

236
00:17:02,790 --> 00:17:05,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}墨西哥的教会没有这样的能耐{\r}

237
00:17:05,550 --> 00:17:08,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对的.这正是我们现在要处理的事…{\r}

238
00:17:08,750 --> 00:17:10,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}关掉它.墨西哥还在远处呢{\r}

239
00:17:10,550 --> 00:17:12,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}墨西哥？墨西哥就在隔壁.{\r}

240
00:17:13,000 --> 00:17:16,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}沃伊蒂瓦会阻挡南美洲的教会{\r}

241
00:17:16,590 --> 00:17:18,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}与马克思运动的联系{\r}

242
00:17:18,390 --> 00:17:20,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那么，让我们来制止他{\r}

243
00:17:20,430 --> 00:17:22,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}小丑…白痴{\r}

244
00:17:24,790 --> 00:17:28,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}PUEBLA – 1979年1月28日{\r}

245
00:17:28,810 --> 00:17:29,890
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们找不到他{\r}

246
00:17:29,890 --> 00:17:32,530
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- Stanislao神父在哪里？\n- 在教宗的寓所里{\r}

247
00:17:32,530 --> 00:17:36,320
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但圣父教宗却不在里面，\n而Stanislao神父却不知道他在哪里！{\r}

248
00:17:36,320 --> 00:17:37,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}天啊！{\r}

249
00:17:37,380 --> 00:17:39,120
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗失踪了！{\r}

250
00:18:20,600 --> 00:18:21,930
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我有没有迟到？{\r}

251
00:18:22,790 --> 00:18:26,320
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗，我是圣萨尔瓦多的主教{\r}

252
00:18:29,300 --> 00:18:31,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}奥斯加．罗美诺{\r}

253
00:18:31,390 --> 00:18:33,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对不起，打扰你{\r}

254
00:18:38,750 --> 00:18:41,720
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我知道梵蒂冈收到一份对我的批评报告{\r}

255
00:18:41,720 --> 00:18:44,170
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们称呼你为「赤化主教」{\r}

256
00:18:44,170 --> 00:18:46,510
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}假若你给饥饿的人食物\n他们会称你为圣人{\r}

257
00:18:46,510 --> 00:18:49,090
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}假若你质疑人为何会饥饿{\r}

258
00:18:49,090 --> 00:18:51,000
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们就会说：你是共产党徒{\r}

259
00:18:52,780 --> 00:18:54,760
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你可能不知道\n他们任命我为主教{\r}

260
00:18:54,760 --> 00:18:57,330
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}觉得我是保守派{\r}

261
00:18:57,330 --> 00:18:58,480
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你再已经不是？{\r}

262
00:19:00,970 --> 00:19:04,410
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我对福音的了解越来越清楚{\r}

263
00:19:08,840 --> 00:19:12,040
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 坐下吧\n- 不用了，无问题{\r}

264
00:19:12,040 --> 00:19:13,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}请坐{\r}

265
00:19:19,670 --> 00:19:23,290
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗，那位管治我的国家的那个人{\r}

266
00:19:23,290 --> 00:19:26,370
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}出钱收买政客、军队及死亡行刑队{\r}

267
00:19:26,370 --> 00:19:28,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}同时也准备收买教会…{\r}

268
00:19:30,650 --> 00:19:32,530
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}数百人已经遇害{\r}

269
00:19:33,830 --> 00:19:35,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当中许多是神父{\r}

270
00:19:37,250 --> 00:19:41,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}其中有些更被残害肢解，真是目不忍睹！{\r}

271
00:19:42,450 --> 00:19:44,800
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}所以你认为唯一的解决方法，就是以暴亦暴？{\r}

272
00:19:44,800 --> 00:19:48,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不是！炸弹及谋杀并不会带来公义{\r}

273
00:19:48,060 --> 00:19:51,050
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是我所宣扬的…{\r}

274
00:19:52,150 --> 00:19:55,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}马克思主义或资本主义都不能拯救我的国家{\r}

275
00:19:56,740 --> 00:19:58,510
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我正处于双方激烈争辩之中…{\r}

276
00:19:59,020 --> 00:20:02,040
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我只以讲话及祈祷来武装自己.同时…{\r}

277
00:20:02,080 --> 00:20:06,050
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗在这里.\n他们正在等候你主持会议{\r}

278
00:20:09,540 --> 00:20:11,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们会找机会再谈…{\r}

279
00:20:19,810 --> 00:20:21,960
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}将我的祝福带给你的人民{\r}

280
00:20:27,240 --> 00:20:29,230
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你对罗美诺有什么见解？{\r}

281
00:20:29,230 --> 00:20:30,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}受尽折磨，但十分清醒…{\r}

282
00:20:33,020 --> 00:20:35,130
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}萨尔瓦多的其他主教却诽谤他{\r}

283
00:20:35,130 --> 00:20:38,640
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因为许多人离开了他们\n跟从了罗美诺{\r}

284
00:20:38,660 --> 00:20:40,400
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}美国人想他离开{\r}

285
00:20:40,400 --> 00:20:43,730
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他被谴责跟从一个「左派革命」思想{\r}

286
00:20:44,920 --> 00:20:46,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你觉得怎样？{\r}

287
00:20:46,860 --> 00:20:49,560
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教会不能谄媚那些权贵{\r}

288
00:20:49,620 --> 00:20:51,070
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但要按照来自福音…{\r}

289
00:20:51,070 --> 00:20:54,370
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}及良知的信仰{\r}

290
00:20:55,270 --> 00:20:58,200
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}从这个世界内里观察…{\r}

291
00:20:58,200 --> 00:20:59,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}会给你一个新的角度{\r}

292
00:20:59,900 --> 00:21:01,410
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗，我太谨慎了！{\r}

293
00:21:01,410 --> 00:21:04,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我相信这个旅程会带来重要的改变{\r}

294
00:21:06,820 --> 00:21:08,440
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗，您在想什么？{\r}

295
00:21:10,610 --> 00:21:14,410
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我在想：拉丁美洲的主教对我有什么期望{\r}

296
00:21:14,410 --> 00:21:16,930
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 他们本身都意见分歧\n- 对的{\r}

297
00:21:16,930 --> 00:21:20,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但在神父与信友之间需要一个\n根本的改变{\r}

298
00:21:20,990 --> 00:21:23,600
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们被诱以暴力来争取正义{\r}

299
00:21:24,510 --> 00:21:27,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而真正的暴行却来自那些{\r}

300
00:21:27,140 --> 00:21:29,170
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}以维护「国家安全」而自称的政权{\r}

301
00:21:29,170 --> 00:21:30,790
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而他们亦自称为基督徒{\r}

302
00:21:33,260 --> 00:21:35,280
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在许多地方我们见到{\r}

303
00:21:35,280 --> 00:21:36,920
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对福音的「再解读」{\r}

304
00:21:38,590 --> 00:21:41,210
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}很多只是来自理论上的推断{\r}

305
00:21:41,380 --> 00:21:44,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而不是源自于对天主圣言的默想{\r}

306
00:21:44,580 --> 00:21:46,090
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}或真正的承诺…{\r}

307
00:21:46,980 --> 00:21:52,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就像对基督一样\n福音的真正责任是站在穷人那一边{\r}

308
00:21:52,780 --> 00:21:54,920
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}向那些受苦的人伸出援手{\r}

309
00:21:56,160 --> 00:21:57,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教会必定要联合在一起{\r}

310
00:21:57,860 --> 00:22:02,080
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不受外来政治体系和意识形态的{\r}

311
00:22:02,080 --> 00:22:05,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}干预及压迫，只选择为人服务{\r}

312
00:22:06,240 --> 00:22:09,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}人因着他那不可剥夺的人权\n能过一个有尊严的生活{\r}

313
00:22:09,620 --> 00:22:12,530
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}人权也不代表着「拥有更多」{\r}

314
00:22:12,530 --> 00:22:14,430
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而是「更像人」{\r}

315
00:22:16,580 --> 00:22:20,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我大声疾呼向所有侵犯人的基本权利的人：{\r}

316
00:22:20,220 --> 00:22:22,650
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们要尊重人！{\r}

317
00:22:23,470 --> 00:22:25,670
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他是天主的肖像！{\r}

318
00:22:28,110 --> 00:22:30,150
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们代表的确是那「希望的大陆」{\r}

319
00:22:31,370 --> 00:22:34,810
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们在座的每一位，都是这希望的守护者！{\r}

320
00:23:21,540 --> 00:23:23,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们这些有权势的人{\r}

321
00:23:25,190 --> 00:23:28,440
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们被选出来是为人民服务的{\r}

322
00:23:28,440 --> 00:23:30,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我想你们知道{\r}

323
00:23:31,600 --> 00:23:36,240
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}人民的良心，贫穷人的呼喊{\r}

324
00:23:37,140 --> 00:23:40,710
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}天主的声音向我说：这是不正义的{\r}

325
00:23:42,180 --> 00:23:44,130
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是不正义的！{\r}

326
00:23:45,320 --> 00:23:46,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是违反人性的！{\r}

327
00:23:48,180 --> 00:23:49,810
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是违反基督徒的！{\r}

328
00:23:50,250 --> 00:23:52,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要容许这样恶毒的情况延续下去{\r}

329
00:23:52,580 --> 00:23:54,000
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让我们指出真理{\r}

330
00:23:54,000 --> 00:23:56,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让那些以暴虐来维护自己特权的人{\r}

331
00:23:56,820 --> 00:23:58,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}都感到惧怕{\r}

332
00:24:00,450 --> 00:24:01,210
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}够了{\r}

333
00:24:03,220 --> 00:24:05,150
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}已经受够了{\r}

334
00:24:06,770 --> 00:24:09,520
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}维登{\r}

335
00:24:12,900 --> 00:24:17,720
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}灰狼行动基地{\r}

336
00:24:33,030 --> 00:24:34,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 是哪一层楼？\n- 三楼{\r}

337
00:24:35,000 --> 00:24:38,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}算了吧！经常维修\n走上去吧{\r}

338
00:25:09,581 --> 00:25:12,240
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们需要一位神枪手！{\r}

339
00:25:13,982 --> 00:25:17,504
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 在什么地方需要？\n- 意大利{\r}

340
00:25:30,410 --> 00:25:32,294
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这次行动由谁来领导？{\r}

341
00:25:32,946 --> 00:25:34,169
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要对付谁？{\r}

342
00:25:36,171 --> 00:25:38,763
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们是有理想的，并不是雇佣兵{\r}

343
00:25:40,349 --> 00:25:42,603
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 他们是谁？\n- 人们称我们是恐怖份子{\r}

344
00:25:42,603 --> 00:25:43,773
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}售卖海洛因{\r}

345
00:25:43,773 --> 00:25:47,899
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 你们为什么邀请我们\n- 因为你们能完成任务{\r}

346
00:25:49,652 --> 00:25:50,705
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要多少钱？{\r}

347
00:25:52,964 --> 00:25:55,519
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 三百万马克\n- 在那里付款？{\r}

348
00:25:55,519 --> 00:25:57,462
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在德国的杜塞尔多夫{\r}

349
00:25:57,462 --> 00:26:00,863
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我会在合适的时候告诉你\n银行的名字和户口号码{\r}

350
00:26:08,391 --> 00:26:09,935
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他不会有问题{\r}

351
00:26:10,400 --> 00:26:14,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他从未失手 优秀的射手{\r}

352
00:26:14,630 --> 00:26:16,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Mehmet Ali Ascha.

353
00:26:18,430 --> 00:26:20,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他对自己有很高的评价{\r}

354
00:26:20,870 --> 00:26:23,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他知道自己了不起：拥有高超的技艺{\r}

355
00:26:24,430 --> 00:26:26,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你付钱，他行剌{\r}

356
00:26:26,510 --> 00:26:28,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他是我们最好的狙击手{\r}

357
00:26:28,830 --> 00:26:32,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他目前正在Kartal Maltepe军事监狱服刑{\r}

358
00:26:32,830 --> 00:26:34,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在什么地方？{\r}

359
00:26:34,350 --> 00:26:35,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}伊斯坦布尔{\r}

360
00:26:35,630 --> 00:26:38,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}将他弄出来\n绝对没有问题{\r}

361
00:26:39,630 --> 00:26:43,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 目标(是谁)？\n- 人们称他：穿白衣的人{\r}

362
00:26:52,400 --> 00:26:54,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}晚餐已准备好{\r}

363
00:26:54,750 --> 00:26:56,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我还有工作要做{\r}

364
00:26:56,470 --> 00:26:59,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}如果晚餐凉了\nGermana修女会要我的命{\r}

365
00:26:59,590 --> 00:27:05,980
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我知道，她投诉：从不知\n何时用餐多少客人一起用膳{\r}

366
00:27:06,430 --> 00:27:07,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 今晚有没有客人？\n- 没有  没有{\r}

367
00:27:07,590 --> 00:27:10,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 但已很晚了，拜托.\n- 不行，不行，Stazu{\r}

368
00:27:11,400 --> 00:27:12,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}拜托…{\r}

369
00:27:18,400 --> 00:27:19,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吧.{\r}

370
00:27:25,790 --> 00:27:27,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Stazu 你为什么…{\r}

371
00:27:28,430 --> 00:27:30,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我不知道…{\r}

372
00:27:33,400 --> 00:27:34,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我是海伦娜.{\r}

373
00:27:37,710 --> 00:27:38,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}海伦娜.{\r}

374
00:27:46,310 --> 00:27:48,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}真是一个意外的惊喜…{\r}

375
00:27:51,400 --> 00:27:53,390
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他有着妳的双眼{\r}

376
00:27:53,400 --> 00:27:54,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我知道{\r}

377
00:27:54,870 --> 00:27:57,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来这里！你怕什么？{\r}

378
00:27:59,350 --> 00:28:01,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我希望 他们教给你 我们的语言吧{\r}

379
00:28:01,910 --> 00:28:06,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}有呀，但我忘记应该怎样跟教宗打招呼{\r}

380
00:28:06,430 --> 00:28:09,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}握手吧，用力地握！\n像一个波兰人一样{\r}

381
00:28:09,670 --> 00:28:11,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！对呀！{\r}

382
00:28:12,730 --> 00:28:14,960
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}真不敢相信我们在这里见面{\r}

383
00:28:15,410 --> 00:28:16,800
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢你们{\r}

384
00:28:17,370 --> 00:28:19,120
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢你们来这里{\r}

385
00:28:45,730 --> 00:28:47,520
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当妳的父母逃离克拉科夫时{\r}

386
00:28:47,530 --> 00:28:49,760
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}妳仍留在妳母亲的胎里{\r}

387
00:28:50,700 --> 00:28:55,400
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我仍记得你到圣方济修院来告诉我{\r}

388
00:28:55,730 --> 00:28:58,040
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 卡罗尔！\n- 什么事？{\r}

389
00:28:58,050 --> 00:29:01,040
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- Paw和我要离开这里\n- 但你们怎样越过边境？{\r}

390
00:29:01,050 --> 00:29:03,760
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 躲在货车的暗格里\n- 什么时候？{\r}

391
00:29:03,770 --> 00:29:05,690
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}今晚，我们今晚就走{\r}

392
00:29:06,570 --> 00:29:08,520
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我不想离开波兰{\r}

393
00:29:10,210 --> 00:29:11,720
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我是波兰人{\r}

394
00:29:11,730 --> 00:29:15,080
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你永远都是波兰人…永远都是{\r}

395
00:29:15,090 --> 00:29:18,440
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你的孩子应有这样的笑容 在他的一生当中{\r}

396
00:29:26,700 --> 00:29:29,920
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}海伦娜刚从哥伦比亚大学毕业{\r}

397
00:29:29,930 --> 00:29:32,120
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}summa cum laude！（最优等级）{\r}

398
00:29:32,130 --> 00:29:34,880
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 妳读那一学科？\n- 社会学{\r}

399
00:29:35,530 --> 00:29:39,120
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我因她而感到自豪！\n她比我更聪明！{\r}

400
00:29:39,130 --> 00:29:40,640
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}妈妈！{\r}

401
00:29:41,050 --> 00:29:44,600
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是作为母亲对女儿的一个最好的赞赏！{\r}

402
00:29:44,610 --> 00:29:48,880
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你知道吗？每当我妈妈谈及波兰时\n必定会哭.{\r}

403
00:29:50,170 --> 00:29:53,760
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因为我们波兰人都很罗曼蒂克的{\r}

404
00:29:54,700 --> 00:29:56,280
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你知道「罗曼蒂克」是什么意思吗？{\r}

405
00:29:56,290 --> 00:29:59,600
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}爸爸都这样说我姐在谈恋爱{\r}

406
00:29:59,610 --> 00:30:01,200
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}闭嘴Jan{\r}

407
00:30:01,610 --> 00:30:03,240
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对呀！{\r}

408
00:30:03,730 --> 00:30:06,400
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你可以爱上很多东西{\r}

409
00:30:06,700 --> 00:30:08,920
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们的母亲爱她的祖国{\r}

410
00:30:09,570 --> 00:30:13,480
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要远离祖国确实令人心痛…{\r}

411
00:30:16,730 --> 00:30:18,760
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们有一个温馨的家庭！{\r}

412
00:30:19,570 --> 00:30:21,240
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但我们却流亡异乡{\r}

413
00:30:22,410 --> 00:30:24,880
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}已经25年了…{\r}

414
00:30:27,170 --> 00:30:30,600
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我很遗憾Paw再见不到自己的祖国{\r}

415
00:30:33,810 --> 00:30:35,800
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你的流离失所会结束的{\r}

416
00:30:39,090 --> 00:30:41,320
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你目前要忘记波兰{\r}

417
00:30:41,330 --> 00:30:43,480
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我明白！但我的国家需要我！{\r}

418
00:30:43,490 --> 00:30:46,920
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}假如你的探访成功，那又怎样？{\r}

419
00:30:47,370 --> 00:30:49,120
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}想想会发生什么事情？{\r}

420
00:30:49,450 --> 00:30:52,200
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要破坏过去我们\n在铁幕背后所做的防备事宜{\r}

421
00:30:52,210 --> 00:30:54,920
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}确实是轻而易举{\r}

422
00:30:54,930 --> 00:30:58,920
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}假若能渗透到铁幕之内\n会燃起许多的希望{\r}

423
00:30:59,810 --> 00:31:03,720
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要以为我要做这决定是一件易事{\r}

424
00:31:04,810 --> 00:31:08,000
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但这个世界，特别是共产世界{\r}

425
00:31:08,010 --> 00:31:11,160
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}如果我们安于现状，他们是不会改变的{\r}

426
00:31:13,400 --> 00:31:15,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}波兰政府无法拒绝{\r}

427
00:31:15,910 --> 00:31:20,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那是一个天主教国家\n他们只能延误他的访问{\r}

428
00:31:20,550 --> 00:31:22,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Casaroli（国务卿枢机）是十分狡猾的{\r}

429
00:31:22,630 --> 00:31:24,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}勃列日涅夫同志（苏共总书记）十分担心{\r}

430
00:31:24,990 --> 00:31:28,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他不断提醒：一个波兰教宗\n会衍生许多问题{\r}

431
00:31:28,870 --> 00:31:31,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们在梵蒂冈的手下说{\r}

432
00:31:31,190 --> 00:31:33,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他对人常怀敌意{\r}

433
00:31:39,190 --> 00:31:41,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}KARTAL MALTEPE监狱\n伊斯坦布尔{\r}

434
00:32:52,674 --> 00:32:54,237
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不准穿鞋{\r}

435
00:33:21,950 --> 00:33:24,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}瞧 印度护照{\r}

436
00:33:24,790 --> 00:33:27,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你叫做Gurudas Banerggi.{\r}

437
00:33:27,270 --> 00:33:31,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我不知道能否读对：Gu-ru-das Ban-er-ggi{\r}

438
00:33:33,070 --> 00:33:34,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}给你的{\r}

439
00:33:35,030 --> 00:33:37,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 我们去哪里？\n- 印度{\r}

440
00:33:37,670 --> 00:33:40,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 之后？\n- 伊朗{\r}

441
00:33:43,270 --> 00:33:45,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我在这片…土地上出生{\r}

442
00:33:45,790 --> 00:33:50,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}深藏在我心内的根和我的生命…{\r}

443
00:33:50,550 --> 00:33:52,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}依恋着这里{\r}

444
00:33:55,310 --> 00:34:01,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}基督是一把用解开人心的钥匙{\r}

445
00:34:02,150 --> 00:34:06,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}缺少他便无法认识波兰的历史！{\r}

446
00:34:07,350 --> 00:34:11,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教会根本的使命是让人能改善{\r}

447
00:34:11,710 --> 00:34:14,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}更意识到自己的权利与义务{\r}

448
00:34:15,110 --> 00:34:16,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}更值得信赖{\r}

449
00:34:17,030 --> 00:34:21,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你有没见过这些人群？\n有多少人？差不多有百万人以上…{\r}

450
00:34:22,750 --> 00:34:25,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}关掉那台摄影机，不要广播出去….{\r}

451
00:34:25,710 --> 00:34:28,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对教会宣战是无意思的{\r}

452
00:34:30,110 --> 00:34:36,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}将基督从人类的历史中抹煞掉，是野蛮的！{\r}

453
00:34:41,830 --> 00:34:44,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这位斯拉夫的教宗\n在这里…{\r}

454
00:34:44,310 --> 00:34:47,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要指出欧洲在灵性上的统一{\r}

455
00:34:47,825 --> 00:34:50,309
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一个超越国界的灵性

456
00:34:50,310 --> 00:34:53,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因为我们是一体\n我们都是…{\r}

457
00:34:53,070 --> 00:34:56,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们都是同一人类大家庭的成员{\r}

458
00:34:56,510 --> 00:35:00,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是建立在爱与休戚相关之上{\r}

459
00:35:03,350 --> 00:35:04,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}做些手脚！{\r}

460
00:35:04,870 --> 00:35:07,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}关掉音量！关掉音量！{\r}

461
00:35:07,830 --> 00:35:10,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 数百万人？！\n- 对！数百万人…{\r}

462
00:35:10,230 --> 00:35:12,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教友与非教友…{\r}

463
00:35:12,550 --> 00:35:15,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}整个波兰都围绕着这个人大声高喊着：{\r}

464
00:35:15,270 --> 00:35:17,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}KOCHAMY CIEBIE!我们爱你！{\r}

465
00:35:17,750 --> 00:35:20,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他在波兰四处探访\n人们挥动着教宗的旗帜{\r}

466
00:35:20,830 --> 00:35:23,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}解放人们的思想{\r}

467
00:35:23,070 --> 00:35:25,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}将爱国及信仰连结在一起{\r}

468
00:35:25,310 --> 00:35:27,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}建设一个没有边界的美好世界{\r}

469
00:35:30,950 --> 00:35:32,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Gierek同志（波共总书记）犯了一个灾难性的错误{\r}

470
00:35:33,030 --> 00:35:36,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让沃伊蒂瓦回到波兰{\r}

471
00:35:40,230 --> 00:35:43,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我在奥斯维辛集中营双膝下跪…{\r}

472
00:35:44,470 --> 00:35:47,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这个现代的哥耳哥达…{\r}

473
00:35:50,350 --> 00:35:53,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我能听到许多在这里\n被残杀者的呼喊…{\r}

474
00:35:57,790 --> 00:36:02,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们建起仇恨的世界…{\r}

475
00:36:02,710 --> 00:36:06,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那种毁灭的力量和对人的残酷\n我十分迷茫{\r}

476
00:36:08,510 --> 00:36:10,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我并不想去指责…{\r}

477
00:36:13,710 --> 00:36:15,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但要怀念！{\r}

478
00:36:42,750 --> 00:36:45,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我要对那些忘记、否定…{\r}

479
00:36:46,000 --> 00:36:50,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和侵犯人权的国家而说的{\r}

480
00:37:41,230 --> 00:37:43,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你在这里多久？{\r}

481
00:37:44,670 --> 00:37:46,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我在和你一起祈祷…{\r}

482
00:37:49,830 --> 00:37:54,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我听说有关奥斯陆和诺贝尔奖{\r}

483
00:37:54,910 --> 00:37:58,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要感谢你的勇气{\r}

484
00:37:58,070 --> 00:38:01,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我为那些未出生的婴儿来发声{\r}

485
00:38:01,910 --> 00:38:05,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}嬷嬷，我想你周游各国时{\r}

486
00:38:05,710 --> 00:38:07,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当我的生命大使{\r}

487
00:38:07,670 --> 00:38:10,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}以我的名义向那些我无法到访的地方去{\r}

488
00:38:10,910 --> 00:38:13,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你的工作确实是一个强而有力的讯息{\r}

489
00:38:13,070 --> 00:38:15,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}触动人心深处{\r}

490
00:38:15,630 --> 00:38:18,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}较我的说话更有效力{\r}

491
00:38:19,870 --> 00:38:24,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 但是 圣父教宗\n- 嬷嬷，教宗在恳求你…{\r}

492
00:38:24,230 --> 00:38:28,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}恳请你为保障生命、维护家庭{\r}

493
00:38:28,590 --> 00:38:31,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和维护女性的尊严而发声{\r}

494
00:38:32,070 --> 00:38:34,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我会到访印度{\r}

495
00:38:34,390 --> 00:38:36,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}嬷嬷 我会到访你的会院{\r}

496
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我会恭候你的驾临{\r}

497
00:38:41,190 --> 00:38:43,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗{\r}

498
00:38:43,470 --> 00:38:46,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 啊？\n- 罗美诺（总主教）遇害了…{\r}

499
00:38:51,270 --> 00:38:55,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我正处于双方激烈争辩之中…\n只以讲话来武装自己.{\r}

500
00:38:56,750 --> 00:39:01,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们舍弃了他{\r}

501
00:39:06,430 --> 00:39:13,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们人民受苦的声音，已响彻云天…{\r}

502
00:39:14,350 --> 00:39:18,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}农民子女的呐喊{\r}

503
00:39:18,430 --> 00:39:22,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们都被屠杀，因为怀疑他们支持造反者{\r}

504
00:39:23,030 --> 00:39:27,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我的疾呼都无济于事\n无人有权可以对他人下手{\r}

505
00:39:27,390 --> 00:39:30,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因为人们都是天主的肖像{\r}

506
00:39:30,630 --> 00:39:36,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我的疾呼都无济于事\n渗透着鲜血的土地永不会结果{\r}

507
00:39:38,670 --> 00:39:41,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让我们一起祈祷{\r}

508
00:39:41,350 --> 00:39:46,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让这个世界不会反对我们这个可怜的国家…{\r}

509
00:39:46,830 --> 00:39:49,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}人们被命令去杀害他人…{\r}

510
00:39:49,510 --> 00:39:52,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}被买凶去杀人…{\r}

511
00:39:52,150 --> 00:39:55,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}以残杀自己的兄弟来谋生…{\r}

512
00:39:55,870 --> 00:40:01,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}天主在人心播种好的种籽\n人性本善{\r}

513
00:40:01,110 --> 00:40:03,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}无人一生下来就是罪犯…{\r}

514
00:40:08,790 --> 00:40:12,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让那为我们而牺牲的基督的体血{\r}

515
00:40:12,710 --> 00:40:15,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}滋养我们的体和血{\r}

516
00:40:15,550 --> 00:40:18,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}使我们能为他而牺牲{\r}

517
00:40:18,630 --> 00:40:21,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}结出正义与和平的果实{\r}

518
00:40:51,710 --> 00:40:54,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们称之为「改变波兰的六十天」{\r}

519
00:40:54,630 --> 00:40:56,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}劳动阶级起来反对…{\r}

520
00:40:56,220 --> 00:40:58,550
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一向以它为依归的国家独裁政党

521
00:40:58,750 --> 00:41:00,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因而产生「团体工会」{\r}

522
00:41:00,750 --> 00:41:03,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}首个在东欧成立的独立工会{\r}

523
00:41:03,750 --> 00:41:08,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}身为领袖的华里沙宣称\n教宗的访问造就这一切{\r}

524
00:41:08,190 --> 00:41:11,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}改变社会的风气\n战胜恐惧{\r}

525
00:41:11,470 --> 00:41:13,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}华沙称：他的访问\n将我们重组起来！{\r}

526
00:41:14,190 --> 00:41:15,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Jerzy!{\r}

527
00:41:15,950 --> 00:41:19,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Jerzy Popieluszko神父是Okopy农民的儿子{\r}

528
00:41:19,710 --> 00:41:22,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他在医院及青年中服务{\r}

529
00:41:22,270 --> 00:41:24,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}现在和工人们在一起{\r}

530
00:41:24,220 --> 00:41:26,209
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一个慷慨又勇敢的人

531
00:41:27,270 --> 00:41:29,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是一个出色的神父{\r}

532
00:41:29,190 --> 00:41:31,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教会的位置{\r}

533
00:41:32,030 --> 00:41:34,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}应该经常和人民在一起{\r}

534
00:41:35,830 --> 00:41:38,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当人们受到压迫时{\r}

535
00:41:39,230 --> 00:41:42,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教会应该支持他们{\r}

536
00:41:43,350 --> 00:41:47,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}「团结工会」意思就是爱护{\r}

537
00:41:47,790 --> 00:41:50,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和尊重其它人{\r}

538
00:41:50,670 --> 00:41:53,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}相信自由{\r}

539
00:41:54,230 --> 00:41:56,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}甚至当我们仍是奴隶的时候{\r}

540
00:41:57,910 --> 00:42:00,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要维护我们{\r}

541
00:42:01,070 --> 00:42:03,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}作为天主子女的尊严{\r}

542
00:42:09,470 --> 00:42:11,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}签定这个协议只是因为勃列日涅夫{\r}

543
00:42:11,950 --> 00:42:15,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}从老远的莫斯科叫骂着波兰的政权去签署{\r}

544
00:42:15,790 --> 00:42:17,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对罢工已经讨厌极了{\r}

545
00:42:17,750 --> 00:42:20,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}很有可能成为共产主义进化的希望曙光{\r}

546
00:42:20,700 --> 00:42:22,610
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一个具有人性面孔的社会主义

547
00:42:22,910 --> 00:42:26,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你真的相信克里姆林宫会坐下来{\r}

548
00:42:26,070 --> 00:42:29,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}袖手旁观地看着\n他们的政权在倒台？{\r}

549
00:42:29,140 --> 00:42:31,949
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们会尽其所能

550
00:42:31,950 --> 00:42:34,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}保证这个波兰的瘟疫\n不会蔓延到整个帝国{\r}

551
00:42:34,670 --> 00:42:36,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}另一个支持团结工会的理由{\r}

552
00:42:36,950 --> 00:42:38,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就是非暴力的争取{\r}

553
00:42:38,910 --> 00:42:41,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对！但我们仍要小心行事！{\r}

554
00:42:41,670 --> 00:42:43,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们正在如履薄冰{\r}

555
00:43:19,870 --> 00:43:20,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊？{\r}

556
00:43:24,190 --> 00:43:25,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}呸！{\r}

557
00:43:28,270 --> 00:43:30,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们三日后到意大利去{\r}

558
00:43:30,350 --> 00:43:31,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我在那里为你准备好手枪！{\r}

559
00:43:31,820 --> 00:43:33,536
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一支9厘米的布朗宁

560
00:43:36,150 --> 00:43:37,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}麦哈麦特！{\r}

561
00:43:42,870 --> 00:43:46,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们都是出自难民的家庭…{\r}

562
00:43:49,230 --> 00:43:52,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们的孩子只知道饥饿和战争{\r}

563
00:43:53,915 --> 00:43:56,213
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一个古老的非洲谚语说：

564
00:43:56,157 --> 00:44:00,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当两只大象在打架时\n那损伤者是那片草原{\r}

565
00:44:01,270 --> 00:44:04,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在非洲，那片草原就是孩童们{\r}

566
00:44:06,470 --> 00:44:09,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}罗马为他们来说是一个奇迹…{\r}

567
00:44:11,710 --> 00:44:14,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我为非洲恳求一个奇迹{\r}

568
00:44:16,670 --> 00:44:19,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我叫做Thomas\n我只是伴同他们{\r}

569
00:44:19,230 --> 00:44:22,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我明天会回到我的人民中间{\r}

570
00:44:23,470 --> 00:44:25,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这些是什么？{\r}

571
00:44:26,190 --> 00:44:29,618
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}非洲 是一个极为精彩的地方.....{\r}

572
00:44:29,618 --> 00:44:33,635
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一个被剥削和仇恨而垂死的大陆

573
00:44:36,590 --> 00:44:39,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我一直很想与你们在一起，{\r}

574
00:44:42,350 --> 00:44:44,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那一天将会到来{\r}

575
00:44:44,070 --> 00:44:46,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当非洲会使全世界惊讶不已{\r}

576
00:44:46,830 --> 00:44:48,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来乌干达吧{\r}

577
00:44:48,510 --> 00:44:50,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们很需要你到那里去{\r}

578
00:44:50,550 --> 00:44:52,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我会 我会{\r}

579
00:44:53,270 --> 00:44:55,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们在那里等候你的到来{\r}

580
00:44:57,950 --> 00:45:00,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Thomas感谢你所做的一切{\r}

581
00:45:26,750 --> 00:45:27,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谢谢{\r}

582
00:46:55,790 --> 00:46:58,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你帮我 使我对人仍具有信心{\r}

583
00:46:59,150 --> 00:47:00,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}十字架仍是一个…{\r}

584
00:47:01,030 --> 00:47:03,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}死亡与希望的神秘途径{\r}

585
00:47:03,150 --> 00:47:05,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}使人们无所适从{\r}

586
00:47:05,590 --> 00:47:10,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}爱情不源自于死亡\n远远超越这点{\r}

587
00:47:11,150 --> 00:47:14,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}5月13日 早上5:45{\r}

588
00:48:59,510 --> 00:49:02,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们是在梵蒂冈\n我们是在梵蒂冈{\r}

589
00:49:20,510 --> 00:49:25,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们最重要\n就是发现到{\r}

590
00:49:25,750 --> 00:49:29,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}染色体结构上的细小改变{\r}

591
00:49:29,830 --> 00:49:30,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我明白…{\r}

592
00:49:31,590 --> 00:49:33,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们都是同卵双生的{\r}

593
00:49:33,310 --> 00:49:36,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这种变异是唐氏综合症的源头{\r}

594
00:49:36,190 --> 00:49:37,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就是这样，圣父教宗{\r}

595
00:49:38,470 --> 00:49:40,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}恭贺你们！教授们！{\r}

596
00:49:57,710 --> 00:49:59,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对…请等一会{\r}

597
00:50:58,630 --> 00:51:00,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是时候要离开了{\r}

598
00:51:29,390 --> 00:51:30,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗{\r}

599
00:52:23,270 --> 00:52:24,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗！请你降福我{\r}

600
00:52:25,630 --> 00:52:27,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我降福你们！{\r}

601
00:52:28,750 --> 00:52:30,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}祝福我的小孩！{\r}

602
00:52:30,390 --> 00:52:31,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！他十分可爱！{\r}

603
00:52:47,550 --> 00:52:49,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗！…他们打中教宗{\r}

604
00:52:49,390 --> 00:52:50,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}躺下{\r}

605
00:52:52,310 --> 00:52:54,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}到拱廊那里去\n他失去很多的血{\r}

606
00:52:57,790 --> 00:53:00,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}立即通知Buzzonetti - 他的医生 快快\n叫救护车！{\r}

607
00:53:02,000 --> 00:53:03,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}脱下…脱下…{\r}

608
00:53:03,470 --> 00:53:05,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 到Gemelli医院去吗?\n- 我不知道！{\r}

609
00:53:08,670 --> 00:53:10,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就是这个人！跟着他！{\r}

610
00:53:12,190 --> 00:53:13,601
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}滚开！{\r}

611
00:53:19,830 --> 00:53:21,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}杀人凶手！{\r}

612
00:53:22,430 --> 00:53:24,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 痛吗？\n- 痛{\r}

613
00:53:26,670 --> 00:53:28,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}站起来！{\r}

614
00:53:28,270 --> 00:53:29,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 修女，你没有受伤吗？\n- 没有{\r}

615
00:53:34,750 --> 00:53:36,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}安静下来，你无法逃走了{\r}

616
00:53:38,350 --> 00:53:39,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}安静{\r}

617
00:53:44,870 --> 00:53:47,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- Buzzonetti医生\n- 救护车在哪里？{\r}

618
00:53:47,550 --> 00:53:48,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生，不要耽误时间{\r}

619
00:53:48,830 --> 00:53:51,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}等一等，将教宗安放在担架上{\r}

620
00:53:51,430 --> 00:53:52,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这边来{\r}

621
00:53:57,310 --> 00:53:59,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}小心，他正在失血{\r}

622
00:54:09,000 --> 00:54:10,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生，情况怎样？{\r}

623
00:54:12,030 --> 00:54:13,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对不起{\r}

624
00:54:20,110 --> 00:54:22,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}尝试动一动你的腿{\r}

625
00:54:43,830 --> 00:54:46,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}准备好！一、二、三…{\r}

626
00:54:50,710 --> 00:54:53,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 医生，送到Gemelli医院去？\n- 对，正是.{\r}

627
00:54:53,550 --> 00:54:56,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！天呀！他失了很多的血！{\r}

628
00:55:10,630 --> 00:55:13,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 假如他死不了，怎么办？\n- 再来一次{\r}

629
00:55:20,070 --> 00:55:22,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生，手术室已准备好{\r}

630
00:55:25,910 --> 00:55:28,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不用升降机，是在这一层{\r}

631
00:55:31,950 --> 00:55:34,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 锁住了！锁住了！\n- 踢开它！{\r}

632
00:55:43,310 --> 00:55:44,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}准备好，抬起！{\r}

633
00:55:47,750 --> 00:55:50,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 慢慢！慢慢！.\n- 呼吸器！{\r}

634
00:55:53,190 --> 00:55:55,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}很好，将他放下…{\r}

635
00:55:56,510 --> 00:55:58,470
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}需要立刻替他输血

636
00:56:35,470 --> 00:56:36,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}神父，等在这里{\r}

637
00:56:51,790 --> 00:56:53,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}愿天主与你同在{\r}

638
00:57:06,870 --> 00:57:10,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}负A型血，我们没有足够的负A型血{\r}

639
00:57:19,070 --> 00:57:20,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要进行手术了{\r}

640
00:57:20,790 --> 00:57:22,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Crucitti是外科医生，他在这里{\r}

641
00:57:25,590 --> 00:57:27,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}哪个器官受到影响？{\r}

642
00:57:27,070 --> 00:57:29,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我不敢肯定，很多地方有内出血{\r}

643
00:57:29,350 --> 00:57:32,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 血压？\n- 血压是70，一直下降…{\r}

644
00:57:33,000 --> 00:57:35,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 呼吸？- 20{\r}

645
00:57:35,390 --> 00:57:37,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}摆放大量吸盘，继续{\r}

646
00:57:39,470 --> 00:57:40,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是负A型血{\r}

647
00:57:40,550 --> 00:57:42,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}血库没有足够的负A型血{\r}

648
00:57:42,710 --> 00:57:44,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但罗马总医院正运送过来{\r}

649
00:57:44,750 --> 00:57:46,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 医生，准备好吗？\n- 准备好{\r}

650
00:57:46,750 --> 00:57:51,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对不起！吸盘！吸盘！让我看看！{\r}

651
00:57:52,630 --> 00:57:55,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我正在罗马的Gemelli医院向大家报导\n教宗若望保禄二世{\r}

652
00:57:55,190 --> 00:57:57,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在圣伯多禄广场被枪伤后{\r}

653
00:57:57,470 --> 00:57:59,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}被送到这里来{\r}

654
00:58:00,030 --> 00:58:01,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他现在正在手术室里{\r}

655
00:58:01,550 --> 00:58:03,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}到目前为止，医院仍未有任何的通告{\r}

656
00:58:04,000 --> 00:58:06,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}人们害怕噩耗的到来{\r}

657
00:58:10,710 --> 00:58:12,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Thomas神父！{\r}

658
00:58:13,910 --> 00:58:15,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Thomas神父！Thomas神父！{\r}

659
00:58:16,270 --> 00:58:18,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Thomas神父！{\r}

660
00:58:18,430 --> 00:58:20,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们枪伤了教宗！\n收音机播放教宗被枪伤了！{\r}

661
00:58:21,000 --> 00:58:23,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 你肯定吗？\n- 但没有死！{\r}

662
00:58:23,670 --> 00:58:25,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们枪伤了教宗！{\r}

663
00:58:27,670 --> 00:58:28,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}孩子们！{\r}

664
00:58:30,310 --> 00:58:32,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}都来这里！靠着我！{\r}

665
00:58:32,870 --> 00:58:34,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}靠着我！快点！{\r}

666
00:58:36,390 --> 00:58:38,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们枪伤了我们的圣父教宗\n我们要一起祈祷{\r}

667
00:58:38,830 --> 00:58:40,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要一起为我们的圣父教宗祈祷{\r}

668
00:58:40,870 --> 00:58:44,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要联合在一起，大声祈祷\n一起跪下{\r}

669
00:58:50,830 --> 00:58:53,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗…我们祈祷{\r}

670
00:58:53,710 --> 00:58:57,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}愿全能的天主{\r}

671
00:58:57,150 --> 00:59:00,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}能让你尽快地康复{\r}

672
00:59:01,630 --> 00:59:04,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要理我，我是禽兽{\r}

673
00:59:04,150 --> 00:59:07,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 不，你是一个人\n- 不，我十分丑陋{\r}

674
00:59:07,470 --> 00:59:10,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}请你们不要理我…请你们走开{\r}

675
00:59:10,590 --> 00:59:11,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}嬷嬷…{\r}

676
00:59:12,470 --> 00:59:13,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗被枪击…{\r}

677
00:59:13,670 --> 00:59:15,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但他没有死{\r}

678
00:59:16,950 --> 00:59:18,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他不会死的…{\r}

679
00:59:20,630 --> 00:59:22,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！耶稣….{\r}

680
00:59:22,310 --> 00:59:24,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我在这…{\r}

681
00:59:24,510 --> 00:59:28,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}骇人的… 巨大的…{\r}

682
00:59:28,670 --> 00:59:30,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}痛苦中…找到你{\r}

683
00:59:31,000 --> 00:59:34,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要将他…从我们中夺去…{\r}

684
00:59:34,750 --> 00:59:37,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要将他从我们中夺去…{\r}

685
00:59:37,150 --> 00:59:39,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要将他夺去…{\r}

686
00:59:40,070 --> 00:59:43,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们已经切除并做了骨髂侧面的吻合手术{\r}

687
00:59:44,550 --> 00:59:46,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们找不到任何破碎的弹片{\r}

688
00:59:46,870 --> 00:59:48,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}止血器，快…{\r}

689
00:59:48,270 --> 00:59:50,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}移开你的手，让我看看…{\r}

690
00:59:50,390 --> 00:59:52,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}分开、宽一点、多些…{\r}

691
00:59:53,230 --> 00:59:54,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不对、不对、不对、不要让…{\r}

692
00:59:57,390 --> 00:59:59,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}血压下降.医生，我们已没办法了{\r}

693
01:00:01,150 --> 01:00:02,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}神父{\r}

694
01:00:03,230 --> 01:00:05,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}给他准备临终圣事吧{\r}

695
01:00:09,870 --> 01:00:13,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在整个波兰\n人们都聚在一起祈祷{\r}

696
01:00:13,830 --> 01:00:16,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}真是一个激动人心的时刻{\r}

697
01:00:16,430 --> 01:00:19,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不单教宗的命是危在旦夕{\r}

698
01:00:19,710 --> 01:00:22,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}还有他所敬爱的主教{\r}

699
01:00:22,590 --> 01:00:26,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}维辛斯基枢机亦命在垂危{\r}

700
01:00:27,390 --> 01:00:29,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗怎么样？{\r}

701
01:00:30,110 --> 01:00:32,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}情况很糟糕，十分糟糕…{\r}

702
01:00:33,150 --> 01:00:35,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们正在动手术呢…{\r}

703
01:00:37,510 --> 01:00:38,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣母妈妈{\r}

704
01:00:40,310 --> 01:00:42,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我的生命…请妳…{\r}

705
01:00:44,270 --> 01:00:47,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}拿取我的生命，不要取他的{\r}

706
01:01:04,670 --> 01:01:06,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}护士，血，很多血{\r}

707
01:01:07,350 --> 01:01:09,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们这些人在这里干什么？{\r}

708
01:01:09,430 --> 01:01:12,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他是一名病人，集中精神\n不要理会他是教宗{\r}

709
01:01:19,870 --> 01:01:22,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们想知道我是谁？{\r}

710
01:01:22,830 --> 01:01:25,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我是一件工具{\r}

711
01:01:25,190 --> 01:01:28,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是那神秘物件在宇宙中所遇到的{\r}

712
01:01:29,230 --> 01:01:32,509
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我正在见证人类历史中…{\r}

713
01:01:32,509 --> 01:01:35,093
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一件独特的事件{\r}

714
01:01:36,950 --> 01:01:39,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我是新的默西亚（救世主）{\r}

715
01:01:39,750 --> 01:01:42,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我都能瞄准目标射击{\r}

716
01:01:42,790 --> 01:01:44,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}死亡的焦点{\r}

717
01:01:44,550 --> 01:01:47,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}子弹轻轻擦过大动脉{\r}

718
01:01:47,430 --> 01:01:51,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}没有造成损伤\n只差几毫米都会伤及脊髓{\r}

719
01:01:51,670 --> 01:01:53,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}真是意想不到的穿越{\r}

720
01:01:53,230 --> 01:01:55,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只要其中一两点受到损伤 都是致命的{\r}

721
01:01:56,230 --> 01:01:58,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}命运注定一切{\r}

722
01:01:59,030 --> 01:02:01,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在奥秘与肯定之间{\r}

723
01:02:01,870 --> 01:02:04,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}今晚我们打胜了一场恶仗{\r}

724
01:02:04,830 --> 01:02:06,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}感谢你 教授{\r}

725
01:02:06,630 --> 01:02:10,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}同志，这是刚从罗马发来的{\r}

726
01:02:14,230 --> 01:02:18,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}手术在晚上11:35完成{\r}

727
01:02:18,350 --> 01:02:20,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医疗报告宣称{\r}

728
01:02:20,670 --> 01:02:25,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}病人经过手术之后情况令人乐观{\r}

729
01:02:28,565 --> 01:02:31,548
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}最差劲的错误已发生了

730
01:02:31,710 --> 01:02:35,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}敌人已成了一位活生生的烈士{\r}

731
01:02:58,070 --> 01:03:01,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗 你已在这里超过24小时了{\r}

732
01:03:06,000 --> 01:03:07,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他怎么样？{\r}

733
01:03:39,870 --> 01:03:42,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗已救活了\n沃伊蒂瓦教宗{\r}

734
01:03:45,710 --> 01:03:47,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来，我们仍有这位教宗{\r}

735
01:04:00,750 --> 01:04:03,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来自教宗的电话{\r}

736
01:04:05,670 --> 01:04:06,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}卡罗尔{\r}

737
01:04:08,430 --> 01:04:10,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你好吗？（神父）{\r}

738
01:04:11,030 --> 01:04:13,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}痛苦将我们连在一起…{\r}

739
01:04:14,430 --> 01:04:16,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你还可以吗？{\r}

740
01:04:21,000 --> 01:04:21,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}可以{\r}

741
01:04:23,590 --> 01:04:25,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为我们祈祷，（神父）{\r}

742
01:04:28,070 --> 01:04:29,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我的时候已到{\r}

743
01:04:29,950 --> 01:04:31,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！不是{\r}

744
01:04:33,070 --> 01:04:34,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不是！（父亲）{\r}

745
01:04:36,910 --> 01:04:38,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}请你祝福我{\r}

746
01:04:43,150 --> 01:04:44,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是{\r}

747
01:04:47,270 --> 01:04:49,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我祝福你的口…{\r}

748
01:04:51,030 --> 01:04:53,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你所讲出的说话{\r}

749
01:04:55,710 --> 01:04:57,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我祝福你的双手…{\r}

750
01:04:59,310 --> 01:05:02,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你所做的…一切好事{\r}

751
01:05:06,000 --> 01:05:06,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}阿们{\r}

752
01:05:14,230 --> 01:05:14,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}阿们{\r}

753
01:05:23,550 --> 01:05:24,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗！{\r}

754
01:05:32,390 --> 01:05:34,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们可以见到我已康复很多…{\r}

755
01:05:38,150 --> 01:05:41,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我衷心感激你们每一位…{\r}

756
01:05:41,750 --> 01:05:44,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}感谢所有在这里帮助我的人…{\r}

757
01:05:44,230 --> 01:05:46,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}感谢那些为我祈祷的人…{\r}

758
01:05:47,870 --> 01:05:50,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在我被选为教宗的那一天起{\r}

759
01:05:51,270 --> 01:05:57,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我奉献我的使命\n特别为那些受苦的人{\r}

760
01:05:58,000 --> 01:06:02,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}今天我特别想对病人说{\r}

761
01:06:04,870 --> 01:06:06,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我跟你们一样…{\r}

762
01:06:09,350 --> 01:06:14,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我跟你们一样内心充斥着矛盾的怀绪{\r}

763
01:06:16,150 --> 01:06:19,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但重要的是 希望{\r}

764
01:06:48,470 --> 01:06:50,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我可以帮你吗？{\r}

765
01:06:51,670 --> 01:06:52,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不用了…{\r}

766
01:06:54,550 --> 01:06:55,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谢谢{\r}

767
01:07:08,630 --> 01:07:09,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗！{\r}

768
01:07:10,630 --> 01:07:11,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们今天怎么样？{\r}

769
01:07:11,790 --> 01:07:13,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好些{\r}

770
01:07:13,350 --> 01:07:16,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为什么教宗今天要用拐杖，是他年纪大吗{\r}

771
01:07:16,190 --> 01:07:18,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不是！因为他是一个牧者{\r}

772
01:07:18,910 --> 01:07:21,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对…你说的对\n牧者是有…{\r}

773
01:07:21,900 --> 01:07:26,305
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一支棍杖来依靠和使羊群秩序井然

774
01:07:27,000 --> 01:07:29,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Francesco...！教宗来见你了！{\r}

775
01:07:31,190 --> 01:07:32,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Francesco

776
01:07:33,470 --> 01:07:35,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他今天的情况好了些{\r}

777
01:07:41,430 --> 01:07:42,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Francesco

778
01:07:44,070 --> 01:07:45,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你喜欢足球吗？{\r}

779
01:07:45,950 --> 01:07:48,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}喜欢，但我现在不能踢了\n因为我病倒了{\r}

780
01:07:49,870 --> 01:07:52,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我现在都不能踢呀{\r}

781
01:07:52,870 --> 01:07:54,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让我们答应对方{\r}

782
01:07:54,910 --> 01:07:58,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当你痊愈后\n我们一起踢足球{\r}

783
01:07:58,110 --> 01:08:00,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 真的吗？\n- 答应你{\r}

784
01:08:09,590 --> 01:08:10,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢你{\r}

785
01:08:19,350 --> 01:08:22,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}工作原是为了人的益处{\r}

786
01:08:22,950 --> 01:08:25,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}人不是为工作所消耗{\r}

787
01:08:25,550 --> 01:08:28,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们不能视人…{\r}

788
01:08:30,000 --> 01:08:33,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们不能视人…{\r}

789
01:08:33,510 --> 01:08:37,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只不过作为生产的工具{\r}

790
01:08:38,150 --> 01:08:43,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}工人应一起参与做决策{\r}

791
01:08:43,150 --> 01:08:45,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而劳动力应较资本为优先考虑{\r}

792
01:08:46,190 --> 01:08:49,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}女性工人当成为母亲后{\r}

793
01:08:49,350 --> 01:08:52,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不能成为任何心理{\r}

794
01:08:52,910 --> 01:08:56,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}或实际歧视所支配{\r}

795
01:08:56,950 --> 01:09:01,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}事实上 工会应为争取社会正义而发声{\r}

796
01:09:06,270 --> 01:09:07,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗{\r}

797
01:09:10,590 --> 01:09:12,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他昨晚没有睡觉{\r}

798
01:09:27,670 --> 01:09:29,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！在这里！{\r}

799
01:09:32,390 --> 01:09:33,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}什么事？{\r}

800
01:09:33,590 --> 01:09:36,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗，你昨晚没有睡觉？{\r}

801
01:09:37,070 --> 01:09:39,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在康复期内{\r}

802
01:09:39,790 --> 01:09:41,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你需要休息 全面的休息{\r}

803
01:09:42,000 --> 01:09:43,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我很好{\r}

804
01:09:43,630 --> 01:09:45,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我身体很好 不用挂心{\r}

805
01:09:45,630 --> 01:09:48,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但我们很担心 圣座(holiness)你的健康(holiness 对教宗的尊称){\r}

806
01:09:48,270 --> 01:09:49,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你知道吗{\r}

807
01:09:50,310 --> 01:09:53,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我都挂心我的圣德(holiness亦解作圣座){\r}

808
01:10:02,950 --> 01:10:04,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对不起 教宗圣座{\r}

809
01:10:14,505 --> 01:10:17,542
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一切都很完美

810
01:10:17,710 --> 01:10:18,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好…{\r}

811
01:10:21,230 --> 01:10:24,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我正筹备到非洲、西班牙及葡萄牙的旅程{\r}

812
01:10:26,110 --> 01:10:27,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和南美洲{\r}

813
01:10:27,590 --> 01:10:29,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 太快了{\r}

814
01:10:30,110 --> 01:10:32,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当然不是立刻起行{\r}

815
01:10:32,950 --> 01:10:35,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 什么时候？\n- 很快{\r}

816
01:10:35,790 --> 01:10:37,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣座 请不要忘记{\r}

817
01:10:37,750 --> 01:10:40,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们移除了超过50公分的肠子{\r}

818
01:10:41,030 --> 01:10:44,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}肝脏和肾脏都受到严重的感染{\r}

819
01:10:44,670 --> 01:10:46,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生 我肯定这幅老机器{\r}

820
01:10:46,870 --> 01:10:49,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}仍然能够运作一段时间{\r}

821
01:10:51,830 --> 01:10:54,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}如你所说的 圣父教宗{\r}

822
01:10:54,870 --> 01:10:56,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢你{\r}

823
01:10:59,670 --> 01:11:02,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}假若我们不设法消灭团结工会{\r}

824
01:11:02,710 --> 01:11:06,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那么 总书记要清楚明白{\r}

825
01:11:06,790 --> 01:11:08,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}除了武力镇压外{\r}

826
01:11:08,950 --> 01:11:11,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就没有其它办法！{\r}

827
01:11:11,550 --> 01:11:15,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不用理会那位波兰教宗的抗议与否{\r}

828
01:11:15,590 --> 01:11:17,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因为全世界都认识到{\r}

829
01:11:18,030 --> 01:11:19,527
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这不是单指波兰{\r}

830
01:11:19,823 --> 01:11:23,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}波兰 1981年12月12日{\r}

831
01:11:47,750 --> 01:11:49,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你有听到吗？{\r}

832
01:11:49,070 --> 01:11:51,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}华沙总主教公署昨晚打来电话{\r}

833
01:11:51,470 --> 01:11:52,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但现在已打不通{\r}

834
01:11:52,670 --> 01:11:54,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}所有打往波兰的电话线都被截断了{\r}

835
01:11:55,150 --> 01:11:58,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Jaruzelski(波共总书记)中止人们宪法的自由{\r}

836
01:11:58,270 --> 01:11:59,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}并宣报戒严{\r}

837
01:12:00,230 --> 01:12:04,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}至少6,500名团结工会成员及知识分子{\r}

838
01:12:04,150 --> 01:12:05,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}都被捕了{\r}

839
01:12:05,830 --> 01:12:09,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}华里沙被囚禁在一个秘密地方{\r}

840
01:12:09,470 --> 01:12:11,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}有人被杀遇害吗？{\r}

841
01:12:11,510 --> 01:12:13,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}报告称有9位{\r}

842
01:12:13,710 --> 01:12:17,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}有若干人在Silesia及Wujec矿场中受伤{\r}

843
01:12:17,550 --> 01:12:20,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}工会所有的活动都被禁止{\r}

844
01:12:21,310 --> 01:12:25,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}莫斯科看到团结工会被镇压而沾沾自喜{\r}

845
01:12:25,870 --> 01:12:28,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}莫斯科甚至不需要派他的坦克车{\r}

846
01:12:29,150 --> 01:12:32,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}苏维埃甚至声称他们没有参与{\r}

847
01:12:34,070 --> 01:12:36,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}波兰人占据了自己的地方{\r}

848
01:12:40,510 --> 01:12:42,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要尽己所能…{\r}

849
01:12:44,550 --> 01:12:46,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来避免发生流血事件{\r}

850
01:12:47,150 --> 01:12:49,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}及支持波兰人争取下去{\r}

851
01:12:51,510 --> 01:12:54,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我经常为波兰祈祷{\r}

852
01:12:55,390 --> 01:12:59,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢你 嬷嬷...\n我们需要祈祷和支持{\r}

853
01:12:59,270 --> 01:13:02,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我很担心在我祖国所发生的事{\r}

854
01:13:02,270 --> 01:13:05,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和所有迫害的事情{\r}

855
01:13:05,470 --> 01:13:08,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但我相信真正的改变正在来临{\r}

856
01:13:10,950 --> 01:13:13,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我知道你要到黎巴嫩去{\r}

857
01:13:13,590 --> 01:13:16,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但我的朋友及同事们都不想我去{\r}

858
01:13:17,000 --> 01:13:20,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但我的修女住在贝鲁特\n我要和她们在一起{\r}

859
01:13:20,950 --> 01:13:24,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我曾公开说 我都想到那里去\n但那里的情况…{\r}

860
01:13:24,830 --> 01:13:27,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}十分具争议 而我的临在{\r}

861
01:13:27,750 --> 01:13:31,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}会在某些回教团体中引发问题{\r}

862
01:13:32,230 --> 01:13:34,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我可以得到你的祝福吗？{\r}

863
01:13:35,430 --> 01:13:37,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你还记得我请你做我的代表{\r}

864
01:13:37,750 --> 01:13:40,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}去我所有不能去的地方？{\r}

865
01:13:41,790 --> 01:13:44,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}贝鲁特就是其中一个{\r}

866
01:13:44,830 --> 01:13:48,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}带上我的祝福而去\n和发自内心的祝愿{\r}

867
01:14:08,230 --> 01:14:12,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在El Haret的孤儿院里有70名残障的孤儿{\r}

868
01:14:13,670 --> 01:14:15,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}正被困在你们双方交火之间{\r}

869
01:14:15,830 --> 01:14:17,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}没有食物和清水{\r}

870
01:14:17,470 --> 01:14:19,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们都是无辜的儿童{\r}

871
01:14:19,070 --> 01:14:22,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为什么关心他们？\n许多都是穆斯林教徒{\r}

872
01:14:23,910 --> 01:14:25,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我从不考虑…{\r}

873
01:14:26,430 --> 01:14:31,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谁是穆斯林教徒？犹太教徒？基督徒？\n或任何宗教及国籍的人{\r}

874
01:14:31,950 --> 01:14:35,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们都呆在这一片土地上{\r}

875
01:14:35,830 --> 01:14:39,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们所有的人 都有着同样的心肠{\r}

876
01:14:40,390 --> 01:14:44,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在你身上我只看到天主的儿子 我的兄弟…{\r}

877
01:14:45,270 --> 01:14:47,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和我的姊妹…{\r}

878
01:14:49,430 --> 01:14:52,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谁有火柴？{\r}

879
01:15:00,550 --> 01:15:01,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谢谢{\r}

880
01:15:09,270 --> 01:15:15,342
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}恳请你们在蜡烛熄灭前停火吧{\r}

881
01:16:07,470 --> 01:16:10,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}如果Sandinistas(桑地诺分子)能够使他丢脸{\r}

882
01:16:10,150 --> 01:16:11,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们都可以这样做{\r}

883
01:16:11,870 --> 01:16:13,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}应该将他视为亲美份子 是人民的敌人{\r}

884
01:16:24,190 --> 01:16:30,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我要成为…沉默无言者…的声音{\r}

885
01:16:38,350 --> 01:16:39,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}安静！{\r}

886
01:16:44,190 --> 01:16:46,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只有一个天主！{\r}

887
01:16:46,462 --> 01:16:50,928
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一个信仰 一个洗礼

888
01:16:56,830 --> 01:16:59,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 我可以去见他吗？\n- 当然可以{\r}

889
01:17:05,430 --> 01:17:06,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗{\r}

890
01:17:06,510 --> 01:17:08,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们将到达圣萨尔瓦多{\r}

891
01:17:09,270 --> 01:17:11,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们肯定双方休战{\r}

892
01:17:11,070 --> 01:17:14,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}解放运动和政府军同意在你的探访期内{\r}

893
01:17:14,110 --> 01:17:15,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}停止敌对行动{\r}

894
01:17:15,670 --> 01:17:18,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 至少一天的和平\n- 也可以说是好消息{\r}

895
01:17:18,590 --> 01:17:20,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但也有些极右组织{\r}

896
01:17:21,030 --> 01:17:23,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们不想你去到访罗美诺的墓地{\r}

897
01:17:23,590 --> 01:17:26,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们甚至威胁要占据主教座堂{\r}

898
01:17:26,630 --> 01:17:29,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在尼加拉瓜有Sandinistas反对你{\r}

899
01:17:29,630 --> 01:17:31,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在这里有极右份子反对你{\r}

900
01:17:32,030 --> 01:17:34,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我不知道我们应否再次招惹被攻击{\r}

901
01:17:35,870 --> 01:17:37,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我必要跪在那墓穴前{\r}

902
01:18:25,510 --> 01:18:29,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}罗美诺主教就在这祭台前\n在他的道理中{\r}

903
01:18:29,790 --> 01:18:32,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谴责暴力{\r}

904
01:18:32,230 --> 01:18:34,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他宣读在上星期{\r}

905
01:18:34,430 --> 01:18:37,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}遇害者或失踪者的名单{\r}

906
01:18:37,950 --> 01:18:40,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}纪念这位殉道烈士{\r}

907
01:18:40,430 --> 01:18:44,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我要求对罗美诺主教{\r}

908
01:18:44,110 --> 01:18:46,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要经常被纪念{\r}

909
01:18:46,830 --> 01:18:49,428
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}无任何意识形态能改变或利用{\r}

910
01:18:49,428 --> 01:18:54,041
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一位牧者为自己的羊群舍掉自己的生命

911
01:18:54,350 --> 01:18:57,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}罗马 – REBIBBIA监狱{\r}

912
01:18:58,910 --> 01:19:00,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我想来见你{\r}

913
01:19:01,950 --> 01:19:04,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}亲自对你说出我的原谅{\r}

914
01:19:07,190 --> 01:19:08,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我已经宽恕你了{\r}

915
01:19:08,710 --> 01:19:10,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}真诚的{\r}

916
01:19:18,310 --> 01:19:19,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}拜托 足够了\n谢谢{\r}

917
01:19:20,030 --> 01:19:21,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}拜托 足够了{\r}

918
01:19:24,310 --> 01:19:25,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你为什么没有死去？{\r}

919
01:19:27,510 --> 01:19:29,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我知道我瞄得很准确{\r}

920
01:19:30,670 --> 01:19:33,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我知道那子弹是致命的{\r}

921
01:19:35,790 --> 01:19:37,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你为什么没有死去？{\r}

922
01:19:39,670 --> 01:19:41,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}也许…{\r}

923
01:19:42,630 --> 01:19:44,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因为有人在保护着我{\r}

924
01:19:44,870 --> 01:19:46,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！…可能…{\r}

925
01:19:48,390 --> 01:19:50,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你是指「法蒂玛」？{\r}

926
01:19:50,070 --> 01:19:50,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对呀{\r}

927
01:19:52,710 --> 01:19:55,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但法蒂玛是穆罕默德先知的女儿{\r}

928
01:19:55,230 --> 01:19:57,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是另一个法蒂玛{\r}

929
01:19:57,590 --> 01:19:59,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是基督之母所显现的地方{\r}

930
01:20:00,350 --> 01:20:04,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我射杀你的那一天正是她的瞻礼？{\r}

931
01:20:04,710 --> 01:20:07,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对呀 正是！\n所以我可以更肯定…{\r}

932
01:20:07,430 --> 01:20:10,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是法蒂玛圣母救了我的命{\r}

933
01:20:11,230 --> 01:20:14,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}如果法蒂玛圣母有这么大的能耐{\r}

934
01:20:14,390 --> 01:20:18,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}她现在会来找我吗？\n要我的命吗？{\r}

935
01:20:22,910 --> 01:20:25,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}玛利亚是天主之母{\r}

936
01:20:25,070 --> 01:20:28,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}她爱整个世界\n许多伊斯兰教徒都恭敬她{\r}

937
01:20:29,030 --> 01:20:30,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}所以她不会责备我？{\r}

938
01:20:30,710 --> 01:20:34,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}刚刚相反 她会帮助你\n改变你的生命.{\r}

939
01:20:52,000 --> 01:20:55,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗到了 快 快{\r}

940
01:20:55,630 --> 01:20:57,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}修女 快些！{\r}

941
01:21:01,070 --> 01:21:02,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谢谢{\r}

942
01:21:02,470 --> 01:21:03,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谢谢 谢谢 修女们{\r}

943
01:21:04,390 --> 01:21:06,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢你们所做的{\r}

944
01:21:31,190 --> 01:21:33,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣座 他正在垂危临终{\r}

945
01:21:33,350 --> 01:21:37,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}如果他们仍能说话\n我们会问他们的名字和宗教信仰…{\r}

946
01:21:38,350 --> 01:21:42,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好使我们按他们的宗教信仰来埋葬他们{\r}

947
01:21:42,430 --> 01:21:43,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他叫什么名字？{\r}

948
01:21:43,870 --> 01:21:46,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Jayraj 他是印度教徒！{\r}

949
01:21:47,030 --> 01:21:50,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Jayraj 愿天主活在你的心里{\r}

950
01:21:50,950 --> 01:21:54,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在他的平安中回到他的怀抱去{\r}

951
01:22:06,630 --> 01:22:08,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要使教宗太劳累{\r}

952
01:22:10,470 --> 01:22:11,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我单独一个人！{\r}

953
01:22:12,150 --> 01:22:14,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不 你从不孤单{\r}

954
01:22:14,230 --> 01:22:15,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我是孤独一人{\r}

955
01:23:02,070 --> 01:23:04,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们从不会问他们从哪里来{\r}

956
01:23:05,230 --> 01:23:07,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们只是给予他们帮助{\r}

957
01:23:07,630 --> 01:23:09,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}安慰他们 给予他们至少…{\r}

958
01:23:09,900 --> 01:23:11,318
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一些人性的尊严

959
01:23:13,270 --> 01:23:14,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你知道吗？{\r}

960
01:23:15,510 --> 01:23:18,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}假若可以 我宁愿留在这里当教宗…{\r}

961
01:23:21,110 --> 01:23:22,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}感谢你{\r}

962
01:23:26,870 --> 01:23:29,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要在梵蒂冈建立一个仁爱之家{\r}

963
01:23:29,390 --> 01:23:30,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我答应你{\r}

964
01:23:30,390 --> 01:23:32,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 为无家可归的\n- 为所有无家可归的{\r}

965
01:23:33,390 --> 01:23:35,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让无家可归的呆在教宗的屋里{\r}

966
01:23:44,510 --> 01:23:46,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗…{\r}

967
01:23:47,470 --> 01:23:49,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Popieluszko神父被谋杀 遇害了{\r}

968
01:23:49,830 --> 01:23:52,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们威胁他 殴打他{\r}

969
01:23:52,630 --> 01:23:55,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}甚至要敲诈他 但他从没有放弃{\r}

970
01:24:17,630 --> 01:24:20,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我记得他所写的祷文：{\r}

971
01:24:22,310 --> 01:24:25,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}被出卖者之母…{\r}

972
01:24:26,670 --> 01:24:28,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为我等祈{\r}

973
01:24:29,310 --> 01:24:33,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}拒绝腐败者之母…{\r}

974
01:24:33,470 --> 01:24:35,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为我等祈{\r}

975
01:24:35,230 --> 01:24:38,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在凌晨被捕者之母…{\r}

976
01:24:38,870 --> 01:24:40,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为我等祈{\r}

977
01:24:41,000 --> 01:24:44,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}被恐吓者之母…{\r}

978
01:24:44,430 --> 01:24:46,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为我等祈{\r}

979
01:24:46,430 --> 01:24:49,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}抵制到底者之母{\r}

980
01:24:49,830 --> 01:24:51,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为我等祈{\r}

981
01:24:51,070 --> 01:24:55,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为所有哀恸母亲而…{\r}

982
01:24:56,110 --> 01:24:57,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}代祷之母{\r}

983
01:25:02,950 --> 01:25:04,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为我等祈{\r}

984
01:25:05,830 --> 01:25:09,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为受苦波兰之母{\r}

985
01:25:09,070 --> 01:25:11,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 为我等祈\n- 为我等祈{\r}

986
01:25:21,590 --> 01:25:24,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}GENERAL WOJCIECH JARUSELSKI

987
01:25:26,310 --> 01:25:28,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要制止所有的暴力{\r}

988
01:25:29,750 --> 01:25:31,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要一次了断{\r}

989
01:25:32,310 --> 01:25:34,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}再不要任何的拒捕{\r}

990
01:25:34,430 --> 01:25:35,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要对话{\r}

991
01:25:35,790 --> 01:25:38,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我看不到有对话的必要{\r}

992
01:25:38,070 --> 01:25:42,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}跟一个以消灭社会主义国家为主旨的工会{\r}

993
01:25:42,150 --> 01:25:44,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在一个严重的经济危机当中{\r}

994
01:25:44,470 --> 01:25:46,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当我这样说时 你要相信我{\r}

995
01:25:47,000 --> 01:25:50,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我最大的渴望是和平{\r}

996
01:25:50,790 --> 01:25:53,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只有当人民能够参与公共事务…{\r}

997
01:25:53,830 --> 01:25:56,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在真正自由的气氛下 才有和平可言{\r}

998
01:25:57,390 --> 01:25:59,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而所有的权利都受到保护{\r}

999
01:26:01,000 --> 01:26:04,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你也清楚知道\n哥尔巴乔夫亦理智性地谈及信仰…{\r}

1000
01:26:04,750 --> 01:26:08,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}自由和人的基本权利{\r}

1001
01:26:09,550 --> 01:26:12,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你和我都是在对立的界面上{\r}

1002
01:26:12,110 --> 01:26:14,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但我们都是爱国的…{\r}

1003
01:26:14,470 --> 01:26:18,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要携手合作\n来重建我们的国家{\r}

1004
01:26:19,390 --> 01:26:20,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}到波兰来吧{\r}

1005
01:26:21,750 --> 01:26:23,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你会让我探望但泽吗？\n（团结工会发源地）{\r}

1006
01:26:24,430 --> 01:26:26,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但泽是一个弹药库{\r}

1007
01:26:26,550 --> 01:26:29,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}被团结工会所控制{\r}

1008
01:26:29,390 --> 01:26:31,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是充满着冲突和仇恨情绪{\r}

1009
01:26:31,870 --> 01:26:35,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在但泽 我会告诉波兰人\n他们可以重建自己的社会…{\r}

1010
01:26:35,910 --> 01:26:38,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和从仇恨中…{\r}

1011
01:26:38,430 --> 01:26:40,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}暴力及自私中 获得释放{\r}

1012
01:26:41,110 --> 01:26:42,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只有在抗拒那份……{\r}

1013
01:26:42,750 --> 01:26:46,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只有在抗拒那份\n认为在世界上…{\r}

1014
01:26:46,710 --> 01:26:48,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}天主只是一种发明…{\r}

1015
01:26:49,190 --> 01:26:50,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和关爱只是软弱表现的想法{\r}

1016
01:26:52,470 --> 01:26:56,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就在这里\n在波罗的海的岸边{\r}

1017
01:26:56,950 --> 01:26:59,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我重复这个名字{\r}

1018
01:27:00,230 --> 01:27:01,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}团结工会{\r}

1019
01:27:23,030 --> 01:27:25,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}今天 我在自问{\r}

1020
01:27:26,030 --> 01:27:30,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}共产政权的倒下\n是否代表贫穷和不正义的结束？{\r}

1021
01:27:33,110 --> 01:27:35,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}代表再没有任何暴力？{\r}

1022
01:27:37,150 --> 01:27:41,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}资本主义在第三世界中有什么影响力？{\r}

1023
01:27:46,950 --> 01:27:49,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}战争从此消失？{\r}

1024
01:28:05,430 --> 01:28:09,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当真正的革命来到社会之前{\r}

1025
01:28:09,270 --> 01:28:13,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}首先在人的心灵上需要革新{\r}

1026
01:28:15,110 --> 01:28:18,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}无人能够单独寻找到喜悦{\r}

1027
01:28:18,790 --> 01:28:21,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}无人是一个孤立的个体{\r}

1028
01:28:21,310 --> 01:28:23,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不受任何的冲击！{\r}

1029
01:28:28,430 --> 01:28:30,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是人的心灵{\r}

1030
01:28:30,420 --> 01:28:32,701
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}需要作出改变！

1031
01:29:21,827 --> 01:29:26,263
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对 我是Tauran.\n你是谁？{\r}

1032
01:29:27,990 --> 01:29:29,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！你好Bolton先生…{\r}

1033
01:29:32,350 --> 01:29:34,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}什么？{\r}

1034
01:29:35,590 --> 01:29:37,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们正在轰炸巴格达？{\r}

1035
01:29:42,190 --> 01:29:44,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你相信吗？发生战争了{\r}

1036
01:29:44,710 --> 01:29:47,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而教廷只从新闻记者中获知消息！{\r}

1037
01:29:52,630 --> 01:29:54,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}枢机大人 他在等候你{\r}

1038
01:29:54,870 --> 01:29:58,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}令人惊恐 真的令人惊恐{\r}

1039
01:29:58,790 --> 01:30:01,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}找不到美国大使{\r}

1040
01:30:01,310 --> 01:30:03,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我在多处地方找他 他消失了{\r}

1041
01:30:03,750 --> 01:30:05,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他不能长期逃避我们的{\r}

1042
01:30:05,470 --> 01:30:07,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我留言说\n圣父教宗希望与他单独说话{\r}

1043
01:30:07,950 --> 01:30:10,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}事情十分紧迫\n等候着他的回复{\r}

1044
01:30:11,070 --> 01:30:12,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们可以做什么{\r}

1045
01:30:12,750 --> 01:30:15,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们不能只坐在这里\n待他们礼貌性地通知我们{\r}

1046
01:30:15,820 --> 01:30:17,829
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}需要立刻知会

1047
01:30:17,830 --> 01:30:19,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}各个交战国的主教{\r}

1048
01:30:19,430 --> 01:30:20,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但是圣父教宗\n这是需要时间的{\r}

1049
01:30:20,950 --> 01:30:22,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}立刻{\r}

1050
01:30:23,910 --> 01:30:25,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谢谢…{\r}

1051
01:30:28,470 --> 01:30:30,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}枢机…{\r}

1052
01:30:36,110 --> 01:30:38,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}枢机大人\n我想提醒你{\r}

1053
01:30:38,590 --> 01:30:41,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗乌尔朋六世\n召集首批十字军{\r}

1054
01:30:41,710 --> 01:30:43,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而最佳的理由是\n伊斯兰教侵占欧洲{\r}

1055
01:30:44,000 --> 01:30:46,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}甚至打到维也纳的大门前{\r}

1056
01:30:46,150 --> 01:30:49,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对 但想想\n一位教宗大声疾呼…{\r}

1057
01:30:49,190 --> 01:30:51,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是天主的旨意…{\r}

1058
01:30:51,070 --> 01:30:52,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}以天主的名义 正式作出宣战{\r}

1059
01:30:52,830 --> 01:30:54,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 那是很多世纪之前的事\n- 今日{\r}

1060
01:30:54,750 --> 01:30:58,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就在今时这刻\n双方面的军队{\r}

1061
01:30:58,350 --> 01:31:00,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}伊斯兰教徒和基督徒{\r}

1062
01:31:00,110 --> 01:31:03,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}以他们各自信仰的主的名义\n杀害对方！{\r}

1063
01:31:03,270 --> 01:31:05,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 十分可耻！\n- 对 真的难以置信{\r}

1064
01:31:05,390 --> 01:31:08,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}特别在二十世纪末\n以更多的战争来回应战争！{\r}

1065
01:31:08,550 --> 01:31:11,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但是圣父教宗\n教会不是经常守护着正义之战的道理？{\r}

1066
01:31:11,710 --> 01:31:14,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而这场战争正是{\r}

1067
01:31:14,830 --> 01:31:16,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}科威特  一个独立的国家被侵占…{\r}

1068
01:31:16,870 --> 01:31:20,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你是否知道萨达姆是一个独裁者{\r}

1069
01:31:20,430 --> 01:31:23,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而伊拉克人民是首要的受害者？{\r}

1070
01:31:23,430 --> 01:31:26,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们为什么要抵偿这场战争？{\r}

1071
01:31:26,430 --> 01:31:28,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}主教大人们 请稍安勿躁{\r}

1072
01:31:29,470 --> 01:31:32,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}今天再无法有正义之战吗？{\r}

1073
01:31:32,310 --> 01:31:36,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}甚至今天可以暂时容忍\n一个无法接受的情况{\r}

1074
01:31:37,110 --> 01:31:40,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}战争只带来破坏及痛苦{\r}

1075
01:31:40,870 --> 01:31:43,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}很有可能 会带来\n新的及更差的不正义{\r}

1076
01:31:43,790 --> 01:31:47,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只会在所有的人心内\n播下仇恨的种籽{\r}

1077
01:31:47,110 --> 01:31:51,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但好像无人觉察到\n但这场战争{\r}

1078
01:31:51,350 --> 01:31:55,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}会带来另一场新的\n及更惨烈的冲突{\r}

1079
01:31:55,630 --> 01:31:58,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}北部对抗南部\n穷人对抗富人{\r}

1080
01:31:58,190 --> 01:32:02,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}西方对抗伊斯兰教\n我们需要尽己所能{\r}

1081
01:32:02,350 --> 01:32:05,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}去避免一场不同文化的战争{\r}

1082
01:32:05,230 --> 01:32:07,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为达到这个目的\n我们需要加强…{\r}

1083
01:32:07,710 --> 01:32:09,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}宗教上的交谈{\r}

1084
01:32:09,430 --> 01:32:11,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}特别和伊斯兰教的交谈{\r}

1085
01:32:11,670 --> 01:32:14,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对和平的挑战\n超越了宗教间的差异{\r}

1086
01:32:15,910 --> 01:32:18,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要重拾亚西西的精神{\r}

1087
01:32:18,630 --> 01:32:21,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对 亚西西\n是历史中的首次{\r}

1088
01:32:21,750 --> 01:32:25,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}所有宗教界的代表\n相聚一起为世界和平而祈祷{\r}

1089
01:32:26,190 --> 01:32:29,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就在那一天\n全球各地都停火{\r}

1090
01:32:35,390 --> 01:32:39,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在任何的一个战场上 无人阵亡{\r}

1091
01:32:40,790 --> 01:32:43,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我明白 那是一个极大的梦想{\r}

1092
01:32:44,110 --> 01:32:47,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}各个宗教 所有的宗教{\r}

1093
01:32:47,470 --> 01:32:50,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}领导人类的心灵\n趋向世界的和平{\r}

1094
01:32:52,310 --> 01:32:55,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但这是我们的梦想{\r}

1095
01:32:59,510 --> 01:33:01,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}德国的教会希望你能保存{\r}

1096
01:33:01,550 --> 01:33:03,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来自柏林围墙的石头{\r}

1097
01:33:06,950 --> 01:33:11,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}它包含着泪水和希望\n和失望{\r}

1098
01:33:16,670 --> 01:33:19,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那应来自东方的光线\n没有到来{\r}

1099
01:33:20,070 --> 01:33:24,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你仍然可以感受到\n那来自共产政权的遗产{\r}

1100
01:33:27,790 --> 01:33:29,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来自西方的民主{\r}

1101
01:33:29,870 --> 01:33:31,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}带给西方文化更差的影响{\r}

1102
01:33:31,750 --> 01:33:36,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}成为无原则的资本主义\n但我们不能就此失望{\r}

1103
01:33:36,190 --> 01:33:39,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 你的信心\n永远都是令人很惊讶{\r}

1104
01:33:40,030 --> 01:33:43,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因为我感觉到自己\n愈来愈少的…{\r}

1105
01:33:43,750 --> 01:33:45,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你想说什么？{\r}

1106
01:33:46,230 --> 01:33:49,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}若你无问题\n我们另找时间再说吧{\r}

1107
01:33:51,310 --> 01:33:54,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吧{\r}

1108
01:33:57,510 --> 01:33:59,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 什么事…{\r}

1109
01:34:00,750 --> 01:34:03,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我不知道为什么…{\r}

1110
01:34:14,000 --> 01:34:16,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 你的医生来了…{\r}

1111
01:34:16,070 --> 01:34:19,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吗\n发生什么事情？{\r}

1112
01:34:19,870 --> 01:34:21,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生 他们不应麻烦你{\r}

1113
01:34:21,420 --> 01:34:23,450
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一切事情都恢复正常了

1114
01:34:23,470 --> 01:34:28,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你肯定吗？教宗\n你自那次袭击后 便患有结肠炎{\r}

1115
01:34:28,470 --> 01:34:32,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}所以 可能是结肠炎发作{\r}

1116
01:34:32,270 --> 01:34:36,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但好像最近愈来愈频繁\n我希望替你做些检查{\r}

1117
01:34:36,670 --> 01:34:40,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对不起 医生\n我今天没有时间 可以等吗？{\r}

1118
01:34:41,350 --> 01:34:45,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我恐怕要坚持\n只需要几分钟的时间{\r}

1119
01:34:47,000 --> 01:34:50,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吧…好吧\n我投降了{\r}

1120
01:34:51,000 --> 01:34:52,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}吸气…{\r}

1121
01:34:57,000 --> 01:34:58,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}呼出去{\r}

1122
01:35:09,910 --> 01:35:13,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我想我们需要作进一步的检测{\r}

1123
01:35:13,510 --> 01:35:17,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 什么类型的检测\n- 来自化验室的{\r}

1124
01:35:20,710 --> 01:35:25,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对不起 一系列的辐射性的测试…{\r}

1125
01:35:25,430 --> 01:35:27,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}会减轻我们的怀疑{\r}

1126
01:35:28,790 --> 01:35:31,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 真的需要吗？\n- 对呀{\r}

1127
01:35:32,000 --> 01:35:34,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我会尽快去安排{\r}

1128
01:35:36,270 --> 01:35:37,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吧{\r}

1129
01:35:46,470 --> 01:35:49,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你之前想跟我说些什么{\r}

1130
01:35:49,430 --> 01:35:52,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！圣父教宗 现在不太合适{\r}

1131
01:35:55,510 --> 01:35:58,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们迟些再谈吧{\r}

1132
01:35:58,790 --> 01:36:01,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们什么时候会有如此安宁的时间？{\r}

1133
01:36:02,470 --> 01:36:04,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不被打扰？{\r}

1134
01:36:06,230 --> 01:36:09,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！是的呀 ，圣父教宗{\r}

1135
01:36:10,430 --> 01:36:13,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我希望你能够让我\n解除这些职务{\r}

1136
01:36:14,470 --> 01:36:19,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我再没有这样的魄力\n我感觉年纪大{\r}

1137
01:36:20,510 --> 01:36:24,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}又疲乏\n请你原谅我 但…{\r}

1138
01:36:26,510 --> 01:36:29,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为我要说这些\n并非易事{\r}

1139
01:36:30,430 --> 01:36:32,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我理解{\r}

1140
01:36:42,470 --> 01:36:45,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为你所做的一切\n我感激不尽{\r}

1141
01:36:46,590 --> 01:36:51,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和那些时间有这样的勇气\n来劝谏我{\r}

1142
01:36:57,630 --> 01:36:59,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你将来想做什么{\r}

1143
01:37:00,190 --> 01:37:02,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}回到leer Goethe.{\r}

1144
01:37:02,790 --> 01:37:05,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和利用我所余下的时间{\r}

1145
01:37:05,830 --> 01:37:08,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来照顾那些在监狱里的年轻人{\r}

1146
01:37:08,830 --> 01:37:13,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是每当我有时间时\n经常做的事情{\r}

1147
01:37:13,350 --> 01:37:17,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但现在会有些不同\n我不会责备或批评他们{\r}

1148
01:37:18,110 --> 01:37:21,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我只想成为\n他们从未有过的父亲{\r}

1149
01:37:22,230 --> 01:37:25,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们能使我的生命\n充满温暖{\r}

1150
01:37:43,750 --> 01:37:47,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 在小肠内\n有些奇怪的东西{\r}

1151
01:37:47,390 --> 01:37:49,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好像这苹果一样大小{\r}

1152
01:37:57,270 --> 01:38:00,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 我们会怎样去处理它？\n- 要立刻动手术{\r}

1153
01:38:00,230 --> 01:38:02,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为什么要这样匆忙{\r}

1154
01:38:03,230 --> 01:38:08,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 这块奇怪的东西\n是肿瘤{\r}

1155
01:38:09,230 --> 01:38:13,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而我再次重复说\n要紧急地动手术{\r}

1156
01:38:26,510 --> 01:38:32,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}…自私自利、仇恨、和暴力\n都不断地在我们眼前发生{\r}

1157
01:38:32,510 --> 01:38:37,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}新的痛苦降临在\n波斯尼亚人民身上…{\r}

1158
01:38:38,350 --> 01:38:42,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要忽视无辜者所受的痛苦{\r}

1159
01:38:48,270 --> 01:38:50,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我想告诉给你们一个秘密…{\r}

1160
01:38:53,110 --> 01:38:57,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}今天黄昏我会进Gemelli 医院\n进行一项手术.{\r}

1161
01:38:57,910 --> 01:39:03,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我请求你们为我祈祷 愿天主\n能给予我健康和支持{\r}

1162
01:39:04,190 --> 01:39:05,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你有没有听到{\r}

1163
01:39:05,750 --> 01:39:08,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他跟其他人一样 都会病倒{\r}

1164
01:39:08,550 --> 01:39:10,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但要公开宣布吗{\r}

1165
01:39:10,550 --> 01:39:13,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你希望教宗将一切都变作秘密{\r}

1166
01:39:13,710 --> 01:39:15,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}甚至当他濒临死亡{\r}

1167
01:39:15,390 --> 01:39:18,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}沃伊蒂瓦教宗称\n教会内不应有任何秘密{\r}

1168
01:39:29,110 --> 01:39:32,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}10分钟之后 他们会来为您麻醉…{\r}

1169
01:39:36,270 --> 01:39:38,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我过一会就回来{\r}

1170
01:40:28,830 --> 01:40:32,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗\n你为什么单独来这里{\r}

1171
01:40:34,150 --> 01:40:36,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那个妇女的儿子怎样？{\r}

1172
01:40:36,270 --> 01:40:39,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我问他 是否需要找一位神父{\r}

1173
01:40:42,030 --> 01:40:45,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 她说 她不需要\n- 我是她的朋友{\r}

1174
01:41:01,790 --> 01:41:03,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我可以进去吗？{\r}

1175
01:41:03,670 --> 01:41:07,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你都是无能为力的\n什么都不能做{\r}

1176
01:41:15,190 --> 01:41:17,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只是几分钟{\r}

1177
01:42:30,430 --> 01:42:33,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要告诉我\n天主是全能及全善的{\r}

1178
01:42:39,510 --> 01:42:41,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}天主现在与你同在{\r}

1179
01:42:41,950 --> 01:42:44,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}请你告诉他 让他走开{\r}

1180
01:42:45,030 --> 01:42:47,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我只想要我的儿子{\r}

1181
01:42:48,630 --> 01:42:52,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我可以告诉他走开\n但他不会听我的{\r}

1182
01:42:53,590 --> 01:42:56,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他知道他应该在这里\n伴同着你{\r}

1183
01:43:15,470 --> 01:43:18,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗\n你为何在这里？{\r}

1184
01:43:18,950 --> 01:43:22,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 请…请…{\r}

1185
01:43:45,350 --> 01:43:47,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗{\r}

1186
01:43:48,910 --> 01:43:51,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你感觉怎样{\r}

1187
01:43:52,390 --> 01:43:56,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}有没有感觉到痛\n手术十分成功{\r}

1188
01:43:56,670 --> 01:43:58,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}感谢天主\n及时割除肿瘤{\r}

1189
01:43:58,830 --> 01:44:01,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}现在你需要耐性\n来休息及复原{\r}

1190
01:44:05,000 --> 01:44:09,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}还记得《圣咏41篇》吗？{\r}

1191
01:44:11,510 --> 01:44:16,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}眷顾贫穷人的人 真是有福\n患难时日 他必蒙上主救助{\r}

1192
01:44:18,000 --> 01:44:20,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是在讲及你们和我…{\r}

1193
01:44:21,870 --> 01:44:26,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}感谢你们两位\n请你替我感谢所有的人{\r}

1194
01:44:27,910 --> 01:44:31,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 特别是医生们\n- 你现在需要休息{\r}

1195
01:44:36,310 --> 01:44:39,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你的笑话会使你下炼狱去 Andrzej？{\r}

1196
01:44:40,630 --> 01:44:42,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你知道你的惩罚会是什么？{\r}

1197
01:44:43,000 --> 01:44:47,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是阅卡罗尔·若瑟夫·沃伊蒂瓦\n全套的哲学作品{\r}

1198
01:44:50,430 --> 01:44:53,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们知道\n我在手术后{\r}

1199
01:44:53,110 --> 01:44:55,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}到了冈道尔夫堡{\r}

1200
01:44:55,830 --> 01:44:58,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}有一天 一位修女来见我{\r}

1201
01:44:58,310 --> 01:45:02,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}跟我讨论有关她目前\n她身处国家的问题{\r}

1202
01:45:02,270 --> 01:45:04,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}正当我准备要离开时 她说{\r}

1203
01:45:04,910 --> 01:45:10,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 你知道吗 你看来神采飞扬\n我对她说 对呀{\r}

1204
01:45:10,910 --> 01:45:14,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}手术十分成功 而我又康复得很快\n但她仍坚持地说{\r}

1205
01:45:14,270 --> 01:45:18,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 你真的看来精神很好{\r}

1206
01:45:18,190 --> 01:45:22,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你真的很好 之后不断地重复\n相信我 圣父教宗{\r}

1207
01:45:22,230 --> 01:45:25,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这些不是恭维的说话\n我于是问自己{\r}

1208
01:45:25,790 --> 01:45:30,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}她最终想怎样\n最后 她说{\r}

1209
01:45:30,630 --> 01:45:32,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 我的意思是{\r}

1210
01:45:32,550 --> 01:45:35,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你比做手术前更好{\r}

1211
01:45:36,110 --> 01:45:38,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我望着她 对她说{\r}

1212
01:45:38,950 --> 01:45:42,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}主教大人 你可能都需要做手术吧{\r}

1213
01:45:48,790 --> 01:45:51,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 索达诺 枢机想拜见你.{\r}

1214
01:45:56,510 --> 01:46:00,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊…枢机大人…\n这些都是我在修院时的同学{\r}

1215
01:46:00,430 --> 01:46:03,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不是所有都以圣德著称…{\r}

1216
01:46:04,750 --> 01:46:06,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}各位 你们很荣幸能够见到{\r}

1217
01:46:06,870 --> 01:46:10,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}新的国务卿 索达诺枢机{\r}

1218
01:46:10,670 --> 01:46:13,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 发生什么事 枢机大人？\n- 圣父教宗…{\r}

1219
01:46:13,310 --> 01:46:15,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们最好打开电视机来看看…{\r}

1220
01:46:16,510 --> 01:46:18,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Stazu...

1221
01:46:19,750 --> 01:46:25,812
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}今晨4:55在帕勒莫发生一宗\n黑手党破坏性的罪案{\r}

1222
01:46:25,912 --> 01:46:29,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}将反黑手党著称的Paolo Borsellino法官{\r}

1223
01:46:29,910 --> 01:46:32,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和他的保镳{\r}

1224
01:46:32,950 --> 01:46:35,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在每主日例行前往\n探望他的母亲时炸死{\r}

1225
01:46:36,030 --> 01:46:38,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}爆炸声响彻在数公里以外{\r}

1226
01:46:38,270 --> 01:46:43,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}粉碎的玻璃及石块\n飞弹到附近十一层楼高{\r}

1227
01:46:43,470 --> 01:46:46,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}被烧焦的死者…{\r}

1228
01:46:46,710 --> 01:46:49,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}初步估计为6死 18人受伤{\r}

1229
01:46:49,790 --> 01:46:52,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}许多人严重受伤.\n加上96个单位受损{\r}

1230
01:46:52,870 --> 01:46:55,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和 51 部汽车受破坏{\r}

1231
01:46:55,110 --> 01:47:01,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}天主说：毋杀人！\n没有任何人 任何黑手党{\r}

1232
01:47:01,430 --> 01:47:06,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}能够改变或践踏\n天主所赋予的神圣法律{\r}

1233
01:47:07,630 --> 01:47:10,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}以被钉在十字架和复活基督之名{\r}

1234
01:47:11,430 --> 01:47:16,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}基督是道路 真理和生命{\r}

1235
01:47:16,510 --> 01:47:23,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我对那些负责任的人说：\n悔改 改变{\r}

1236
01:47:24,510 --> 01:47:28,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因为有朝一日\n天主的正义必会来到{\r}

1237
01:47:42,030 --> 01:47:44,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 圣父教宗\n- 枢机大人{\r}

1238
01:47:44,750 --> 01:47:47,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}到萨拉热窝的朝圣安排得怎样{\r}

1239
01:47:47,230 --> 01:47:50,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在目前这样的环境\n到访波斯尼亚是有些风险{\r}

1240
01:47:50,270 --> 01:47:53,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}无人愿意保证你的安全{\r}

1241
01:47:53,630 --> 01:47:56,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那么谁来保证\n那些妇女及儿童们的安全？{\r}

1242
01:47:56,830 --> 01:47:58,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和住在那里的病人？{\r}

1243
01:47:58,590 --> 01:48:02,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 请原谅我对你直言\n但我不相信再多的牺牲{\r}

1244
01:48:02,830 --> 01:48:04,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}会带来和平{\r}

1245
01:48:04,790 --> 01:48:09,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}同样 不单你的生命会有危险{\r}

1246
01:48:09,550 --> 01:48:12,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}想想那些会来听你的信徒{\r}

1247
01:48:15,390 --> 01:48:19,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吧 我可能要等候一会\n才能到他们那里去{\r}

1248
01:48:21,030 --> 01:48:22,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让我们看看 到非洲去的行程{\r}

1249
01:48:23,870 --> 01:48:27,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}西非洲 GOREE岛{\r}

1250
01:48:31,310 --> 01:48:34,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}奴隶们就在这里被分类和拣选{\r}

1251
01:48:35,110 --> 01:48:39,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}之后被扣上手脚链\n送上运货船{\r}

1252
01:48:42,150 --> 01:48:44,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}家庭从此被拆散{\r}

1253
01:48:44,670 --> 01:48:48,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}成千上万的非洲人\n失去了作为人的尊严{\r}

1254
01:48:48,550 --> 01:48:51,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们好像牲畜一样被人贩卖{\r}

1255
01:49:39,110 --> 01:49:41,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}儿童们…{\r}

1256
01:49:48,630 --> 01:49:52,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这扇门被称为 无回头路之门{\r}

1257
01:50:19,510 --> 01:50:21,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那些儿童们…{\r}

1258
01:50:24,790 --> 01:50:27,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那些妇女 那些男人{\r}

1259
01:50:28,750 --> 01:50:31,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}都成了可耻交易的牺牲品{\r}

1260
01:50:31,150 --> 01:50:34,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}都是由那些\n已受洗的人所操控{\r}

1261
01:50:42,190 --> 01:50:45,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为那些有份参与的基督徒\n应感到羞耻{\r}

1262
01:50:47,110 --> 01:50:51,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为那些没有抵抗这些恐怖事件发生的人{\r}

1263
01:50:53,790 --> 01:50:56,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}现在 我们恳求宽免{\r}

1264
01:50:59,430 --> 01:51:02,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我恳求赦免{\r}

1265
01:51:21,790 --> 01:51:24,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}现在你们可以前去\n向他问好{\r}

1266
01:51:26,550 --> 01:51:29,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 请当心\n这里的风很大{\r}

1267
01:51:29,790 --> 01:51:32,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你的帽子会被吹走!{\r}

1268
01:51:32,110 --> 01:51:34,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你好吗Thomas主教？{\r}

1269
01:51:38,750 --> 01:51:41,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Thomas 你好吗？{\r}

1270
01:51:41,110 --> 01:51:43,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 很忙…{\r}

1271
01:51:45,150 --> 01:51:48,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}作为一位主教 是全职的工作…{\r}

1272
01:51:48,950 --> 01:51:52,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢  多谢{\r}

1273
01:51:53,750 --> 01:51:55,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 很感谢你来到访{\r}

1274
01:51:55,710 --> 01:51:58,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是一片沙漠 但你今天来了{\r}

1275
01:51:59,000 --> 01:52:02,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是一个值得庆贺的日子{\r}

1276
01:52:17,830 --> 01:52:21,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}实际上 整个乌干达的人民{\r}

1277
01:52:22,000 --> 01:52:27,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}都生活在这样的帐篷里\n没有任何希望及将来{\r}

1278
01:52:28,470 --> 01:52:31,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这些都是从大屠杀中\n幸存的一部份人{\r}

1279
01:52:44,830 --> 01:52:48,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢 天主祝福你{\r}

1280
01:52:51,910 --> 01:52:55,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}天主祝福你们每一位{\r}

1281
01:53:15,830 --> 01:53:19,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这些儿童们都是被战争带走的{\r}

1282
01:53:19,030 --> 01:53:22,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们逃离自己的家园\n以免被人拉去当兵{\r}

1283
01:53:22,830 --> 01:53:25,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}被迫成为士兵 及凶手{\r}

1284
01:53:27,390 --> 01:53:32,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那男孩叫Justin okelo,\n是Justin我才能找到其他人…{\r}

1285
01:53:35,430 --> 01:53:38,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他跑了30公里来找我{\r}

1286
01:53:38,270 --> 01:53:40,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}告诉我 他村子里的儿童们{\r}

1287
01:53:40,470 --> 01:53:44,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}正躲在树林里 缺水缺粮{\r}

1288
01:54:01,710 --> 01:54:03,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 八\n- 八{\r}

1289
01:54:03,830 --> 01:54:05,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 九\n- 九{\r}

1290
01:54:07,670 --> 01:54:11,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}-  Justin！-  Thomas.{\r}

1291
01:54:13,630 --> 01:54:15,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Justin拒绝休息{\r}

1292
01:54:15,550 --> 01:54:19,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}立刻带我到他们的藏身之地去{\r}

1293
01:54:25,390 --> 01:54:29,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}孩子们…出来吧{\r}

1294
01:54:39,430 --> 01:54:43,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}慢慢来…孩子们…慢慢来\n足够给每一位{\r}

1295
01:54:52,630 --> 01:54:54,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在我们回家途中\n就在晚上{\r}

1296
01:54:54,830 --> 01:54:58,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因着暴雨关系 被迫停了下来{\r}

1297
01:54:58,830 --> 01:55:02,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就在第二日仍未到营地前\n他们找到了我们{\r}

1298
01:55:05,350 --> 01:55:08,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}快回来 小蓄生{\r}

1299
01:55:11,030 --> 01:55:13,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}将他们通通都绑起来{\r}

1300
01:55:18,190 --> 01:55:20,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我找到一个好样的！{\r}

1301
01:55:21,070 --> 01:55:24,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你想去哪里？跟我们来吧！{\r}

1302
01:55:25,430 --> 01:55:28,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那里仍有很多 都将他们拉下来{\r}

1303
01:55:30,630 --> 01:55:35,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要动 聚在一起\n聚在一起 不要跑{\r}

1304
01:55:35,830 --> 01:55:37,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}射杀Charles{\r}

1305
01:55:37,390 --> 01:55:41,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你在做什么 你在做什么\n放开他{\r}

1306
01:55:41,310 --> 01:55:45,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}闭嘴！够了…神父{\r}

1307
01:55:51,470 --> 01:55:54,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你要多少钱？\n你要多少钱才卖这些孩子？{\r}

1308
01:55:54,790 --> 01:55:58,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们需要他们\n需要他们好像我们一样去战斗{\r}

1309
01:55:58,110 --> 01:56:00,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们仍是儿童{\r}

1310
01:56:00,150 --> 01:56:03,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对 正因如此 儿童们会听话{\r}

1311
01:56:03,070 --> 01:56:05,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们害怕被鞭打{\r}

1312
01:56:05,950 --> 01:56:10,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们都是你的兄弟姊妹\n是你的子民{\r}

1313
01:56:13,150 --> 01:56:15,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 哈！哈！\n- 让他走吧{\r}

1314
01:56:15,430 --> 01:56:16,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}拿走这个吧{\r}

1315
01:56:19,230 --> 01:56:22,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来交换并放走这些儿童们{\r}

1316
01:56:22,590 --> 01:56:25,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我可以杀了你 并拿走所有的东西{\r}

1317
01:56:25,870 --> 01:56:29,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对 你可以随意而行{\r}

1318
01:56:29,870 --> 01:56:35,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当你面对天主时\n不单看到他的眼睛{\r}

1319
01:56:37,750 --> 01:56:39,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}还有他们的{\r}

1320
01:56:42,830 --> 01:56:46,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为此 请做点好事{\r}

1321
01:56:48,230 --> 01:56:50,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Charles我走了{\r}

1322
01:56:57,230 --> 01:57:01,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你是一个罪人 真的\n让他们走吧{\r}

1323
01:57:01,870 --> 01:57:04,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}走吧 走吧{\r}

1324
01:57:05,390 --> 01:57:09,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要害怕 不要害怕\n我们要回家去 不要害怕{\r}

1325
01:57:15,430 --> 01:57:18,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们都聚在一起 聚在一起\n不要走散{\r}

1326
01:57:55,910 --> 01:57:59,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢 多谢{\r}

1327
01:58:00,030 --> 01:58:04,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在营地里让医院运作起来不容易\n没有药物{\r}

1328
01:58:04,150 --> 01:58:07,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}没有机器 他们是我们的职员{\r}

1329
01:58:23,030 --> 01:58:24,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你叫什么名字？{\r}

1330
01:58:25,000 --> 01:58:28,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我叫做Toungara.\n我不想死{\r}

1331
01:58:30,000 --> 01:58:32,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我很辛苦{\r}

1332
01:58:44,390 --> 01:58:47,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Toungara 不要气馁{\r}

1333
01:58:49,000 --> 01:58:54,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}基督与你同在\n基督与你们每一位同在{\r}

1334
01:58:55,790 --> 01:58:57,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢{\r}

1335
01:59:31,230 --> 01:59:33,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生 你们在这里有多少病人？{\r}

1336
01:59:33,550 --> 01:59:35,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}很多 我们都无能力照顾{\r}

1337
01:59:37,710 --> 01:59:40,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你认为一位艾滋病人\n在这里接受治疗的成本是多少？{\r}

1338
01:59:42,190 --> 01:59:46,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一万美元！\n而非洲人能应付多少？{\r}

1339
01:59:46,590 --> 01:59:49,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}9.57 美元{\r}

1340
01:59:49,910 --> 01:59:53,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}药品公司以西方的水平\n来厘定价钱{\r}

1341
01:59:53,190 --> 01:59:56,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这里的人就好像被判了死刑{\r}

1342
01:59:58,230 --> 02:00:00,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你说的对\n富有的国家就好像…{\r}

1343
02:00:00,950 --> 02:00:03,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在非洲的新商贩{\r}

1344
02:00:05,430 --> 02:00:07,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}过去他们贩卖奴隶而致富{\r}

1345
02:00:07,710 --> 02:00:09,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}剥削当地的富裕{\r}

1346
02:00:09,710 --> 02:00:12,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}出售军火 挑衅战争{\r}

1347
02:00:13,030 --> 02:00:16,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但那一天必会来到\n当世界的穷人{\r}

1348
02:00:16,510 --> 02:00:19,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要求富人来抵偿他们的痛苦{\r}

1349
02:00:24,000 --> 02:00:27,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 医生 请问贵姓？\n- Julia Ritter圣父教宗{\r}

1350
02:00:28,070 --> 02:00:31,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我是蒙特利尔McGill大学的研究员{\r}

1351
02:00:32,350 --> 02:00:38,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢 多谢Julia.\n你的工作比我所说的更有效{\r}

1352
02:00:49,750 --> 02:00:51,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！Angelo 对吗？{\r}

1353
02:00:51,550 --> 02:00:54,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 对.\n- 你长高了 多谢{\r}

1354
02:00:55,000 --> 02:00:56,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你有一双很美的眼睛{\r}

1355
02:00:56,590 --> 02:00:58,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢{\r}

1356
02:01:01,790 --> 02:01:04,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 你叫什么名字？- Shizuka.{\r}

1357
02:01:05,630 --> 02:01:10,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们已结婚60年\n今天是我们的结婚周年纪念日{\r}

1358
02:01:10,430 --> 02:01:12,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 祝贺你们\n- 感谢{\r}

1359
02:01:21,270 --> 02:01:23,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 怎么样？\n为什么会绊倒？{\r}

1360
02:01:23,630 --> 02:01:25,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我不知道 为什么会绊倒{\r}

1361
02:01:25,150 --> 02:01:27,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 我们取消这次会见吧！{\r}

1362
02:01:29,670 --> 02:01:32,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}绊倒 但没有被打跨{\r}

1363
02:01:41,430 --> 02:01:46,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}蒙席 很高与你来了\n我不想惊吓你 但是很重要{\r}

1364
02:01:46,510 --> 02:01:50,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们无法让他呆在医院里超过半天{\r}

1365
02:01:50,230 --> 02:01:53,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医院是否有对他有效的治疗？{\r}

1366
02:01:53,670 --> 02:01:57,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们看到那肿瘤的前沿{\r}

1367
02:01:57,270 --> 02:02:01,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和在这里有轻微的骨折 这里{\r}

1368
02:02:01,390 --> 02:02:03,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}有多么严重{\r}

1369
02:02:03,190 --> 02:02:06,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}老实说 那些在这里\n没有被显示出来的 更让我挂心{\r}

1370
02:02:06,430 --> 02:02:07,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你是什么意思？{\r}

1371
02:02:07,870 --> 02:02:10,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}若没有做任何进一步的检验\n我不能作出诊断{\r}

1372
02:02:10,030 --> 02:02:11,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}什么样的检验{\r}

1373
02:02:12,590 --> 02:02:18,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}神经病学科 我明白圣父教宗\n对于医学检验的看法{\r}

1374
02:02:18,510 --> 02:02:21,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但迟早他都要信服{\r}

1375
02:02:21,310 --> 02:02:23,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}越早越好{\r}

1376
02:02:23,230 --> 02:02:25,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你猜疑是些什么？{\r}

1377
02:02:28,150 --> 02:02:30,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗跌倒…{\r}

1378
02:02:32,270 --> 02:02:34,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}无可置议 我们都看到{\r}

1379
02:02:35,030 --> 02:02:37,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但是他并没有被任何东西绊倒{\r}

1380
02:02:40,430 --> 02:02:45,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们很想知道 他为何会绊倒\n蒙席 请你帮助我{\r}

1381
02:02:45,470 --> 02:02:47,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当然 医生{\r}

1382
02:02:55,510 --> 02:02:58,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 我带来了些点心{\r}

1383
02:02:58,230 --> 02:03:00,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谢谢{\r}

1384
02:03:16,830 --> 02:03:19,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}有什么不妥？{\r}

1385
02:03:19,630 --> 02:03:21,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 可以对你说吗？{\r}

1386
02:03:22,670 --> 02:03:24,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当然.{\r}

1387
02:03:25,670 --> 02:03:28,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我是学习医护的\n所以我在这里{\r}

1388
02:03:29,030 --> 02:03:34,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我知道 我很感激你为我\n悉心准备的一切药物{\r}

1389
02:03:34,670 --> 02:03:37,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你在取笑我吗 圣父教宗{\r}

1390
02:03:37,190 --> 02:03:39,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不是 我有些时候都很严肃的{\r}

1391
02:03:39,630 --> 02:03:41,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我希望你会接受所有的检查{\r}

1392
02:03:41,870 --> 02:03:46,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那些像你那样的年纪及职责的\n都会定期做检查{\r}

1393
02:03:48,870 --> 02:03:52,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你的关心 间接告知\n我是一个老人家{\r}

1394
02:03:52,590 --> 02:03:54,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我不是这个意思{\r}

1395
02:03:54,590 --> 02:03:57,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Stashu 是你叫她这样说吗{\r}

1396
02:03:57,710 --> 02:04:00,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不是 绝对不是{\r}

1397
02:04:00,510 --> 02:04:03,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}她对我所说的 我都同意{\r}

1398
02:04:03,430 --> 02:04:07,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Buzzonetti医生坚持的\n我认为应该听从{\r}

1399
02:04:07,470 --> 02:04:11,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}若我想知我的健康情况\n只需要读读报纸上的报导{\r}

1400
02:04:13,000 --> 02:04:18,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}目前差劲的是 我不能用右手书写{\r}

1401
02:04:18,150 --> 02:04:22,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你不需要\n请 进来…{\r}

1402
02:04:29,470 --> 02:04:31,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Stanislao Riukov!{\r}

1403
02:04:32,830 --> 02:04:36,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你会成为我的右手吧！{\r}

1404
02:04:38,230 --> 02:04:41,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是教宗采用计算机化的时候了{\r}

1405
02:04:42,110 --> 02:04:44,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们为什么都跟不上这些事情？{\r}

1406
02:04:46,110 --> 02:04:51,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不是 不是 要改正这部份\n应写作：{\r}

1407
02:04:51,870 --> 02:04:57,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们不应惧怕将来\n我们不应惧怕将来{\r}

1408
02:04:57,950 --> 02:05:01,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们都是 或将会成为科学家{\r}

1409
02:05:01,350 --> 02:05:04,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们应该问这个问题：{\r}

1410
02:05:04,630 --> 02:05:07,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我的研究 我的工作{\r}

1411
02:05:07,630 --> 02:05:10,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}使人的生活更有人性吗？{\r}

1412
02:05:10,870 --> 02:05:14,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}能让人的生命\n更配得上作为一个人？{\r}

1413
02:05:14,350 --> 02:05:17,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是你们应该自问的问题{\r}

1414
02:05:19,430 --> 02:05:20,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我已跟你说\n他是一个精彩的演讲家{\r}

1415
02:05:23,910 --> 02:05:28,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 我拜读了你《致妇女的信函》{\r}

1416
02:05:28,230 --> 02:05:33,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}它使我十分感动\n我只是想让你知道{\r}

1417
02:05:33,270 --> 02:05:34,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢{\r}

1418
02:05:34,790 --> 02:05:37,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这给我机会再次重申对妇女们的感恩{\r}

1419
02:05:38,110 --> 02:05:41,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}人类欠妇女无可估量的恩义{\r}

1420
02:05:42,030 --> 02:05:44,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但感恩仍不足够{\r}

1421
02:05:44,430 --> 02:05:47,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}应将妇女们从任何一种虐待中得到解放{\r}

1422
02:05:47,470 --> 02:05:51,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}无可估量的剥削{\r}

1423
02:05:54,000 --> 02:05:56,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}世界上许多地方{\r}

1424
02:05:56,230 --> 02:06:00,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}都妨碍妇女们成为更出色的和受到尊重{\r}

1425
02:06:01,230 --> 02:06:05,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}更要说 甚至教会本身{\r}

1426
02:06:06,230 --> 02:06:09,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对妇女在某些方面的歧视仍然可见{\r}

1427
02:06:10,270 --> 02:06:13,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你经常跟年轻的一代说话 为什么？{\r}

1428
02:06:13,510 --> 02:06:16,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}波兰有一句谚语：{\r}

1429
02:06:16,870 --> 02:06:21,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}（波兰语）"nic nie wie nic nie wątpi! "{\r}

1430
02:06:22,750 --> 02:06:26,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 你们想知道是什么意思吗？\n- 想！{\r}

1431
02:06:27,470 --> 02:06:31,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他的意思是：近朱者赤 近墨者黑{\r}

1432
02:06:34,270 --> 02:06:39,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我需要你们！我需要你们的力量！\n你们生活的意愿！{\r}

1433
02:06:45,750 --> 02:06:50,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们希望对永恒的问题\n找到全面的答案{\r}

1434
02:06:51,510 --> 02:06:55,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们这样做 甚至没有察觉\n或并不知道{\r}

1435
02:06:56,350 --> 02:06:58,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们是在追寻天主{\r}

1436
02:06:58,830 --> 02:07:00,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗{\r}

1437
02:07:01,390 --> 02:07:05,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我叫做Julia Ritter\n我在乌干达的医院曾与你见面…{\r}

1438
02:07:05,270 --> 02:07:08,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我很欣赏你所说的\n但我想问你：{\r}

1439
02:07:09,150 --> 02:07:12,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为什么自称站在人类一方的教会{\r}

1440
02:07:12,150 --> 02:07:14,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那么古老及严厉{\r}

1441
02:07:15,110 --> 02:07:18,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}更远离群众\n特别在谈及人类的性时？{\r}

1442
02:07:25,630 --> 02:07:27,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不是这样的{\r}

1443
02:07:28,830 --> 02:07:32,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不是有关于严厉的课题{\r}

1444
02:07:32,670 --> 02:07:37,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}假若我们考虑到作为人的尊严时{\r}

1445
02:07:37,830 --> 02:07:39,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那就很清楚{\r}

1446
02:07:40,030 --> 02:07:43,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}性绝对不能与男女爱情分割开来\n是两个心灵{\r}

1447
02:07:43,790 --> 02:07:46,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和肉体的结合{\r}

1448
02:07:46,950 --> 02:07:50,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}应该相互尊重及忠诚{\r}

1449
02:07:50,230 --> 02:07:52,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是伦理的法则{\r}

1450
02:07:52,750 --> 02:07:56,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那是发自人的内心{\r}

1451
02:07:57,230 --> 02:08:00,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}现在不行 对不起\n圣父教宗{\r}

1452
02:08:00,830 --> 02:08:03,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}并没有任何神经病学科方面的问题{\r}

1453
02:08:03,190 --> 02:08:05,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 是否一个好消息？\n- 并非全是好消息 神父{\r}

1454
02:08:06,000 --> 02:08:08,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}已经肯定了我的疑虑{\r}

1455
02:08:08,070 --> 02:08:10,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们都要接受{\r}

1456
02:08:11,070 --> 02:08:14,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗患有帕金森症{\r}

1457
02:08:15,350 --> 02:08:19,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}假装他身体健康\n并没有什么帮助{\r}

1458
02:08:36,830 --> 02:08:39,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 她在那边等你\n- 早上好 教宗{\r}

1459
02:08:41,390 --> 02:08:43,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我很高兴再次见到你{\r}

1460
02:08:43,950 --> 02:08:46,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}收到你的邀请 我十分兴奋{\r}

1461
02:08:46,190 --> 02:08:48,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我欠你一个完整的答案{\r}

1462
02:08:48,750 --> 02:08:51,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当我询问你时\n我并不想成为你的反对者{\r}

1463
02:08:51,950 --> 02:08:56,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我只是想替许多天主教徒\n每天都在问的问题{\r}

1464
02:08:56,790 --> 02:08:59,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我每天在非洲要面对艾滋病所带来的不幸{\r}

1465
02:08:59,510 --> 02:09:03,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我明白 感谢你所做的一切{\r}

1466
02:09:04,310 --> 02:09:06,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}人们在非洲所面对的死亡\n是一项悲剧{\r}

1467
02:09:06,710 --> 02:09:09,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是关系到整个人类的悲剧{\r}

1468
02:09:10,430 --> 02:09:14,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}很可惜 人们仍未找到一个\n有效的解决方法{\r}

1469
02:09:15,910 --> 02:09:20,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们至少能够一起构建\n一个更合乎人性的世界{\r}

1470
02:09:20,630 --> 02:09:24,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}每个人的身份受到尊重{\r}

1471
02:09:24,710 --> 02:09:29,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但 请你自由地\n问你想问的问题{\r}

1472
02:09:30,670 --> 02:09:33,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为什么教会继续反对{\r}

1473
02:09:33,110 --> 02:09:35,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}避孕和堕胎？{\r}

1474
02:09:36,310 --> 02:09:39,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Julia, 教会宣扬的\n是人类生命的价值{\r}

1475
02:09:40,150 --> 02:09:43,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}它本身的神圣性\n和不可践踏的本质{\r}

1476
02:09:44,000 --> 02:09:48,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}每年有两百万名妇女\n因非法堕胎而致命{\r}

1477
02:09:48,110 --> 02:09:50,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}假若她们能够用上避孕工具\n她们仍能存活{\r}

1478
02:09:51,000 --> 02:09:53,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是我们的职责去保护她们的性命{\r}

1479
02:09:53,550 --> 02:09:56,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们不能只可以从{\r}

1480
02:09:56,510 --> 02:09:58,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}避孕和堕胎两个选择里\n任选其一{\r}

1481
02:10:00,630 --> 02:10:04,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教会希望男女双方在关系上{\r}

1482
02:10:04,870 --> 02:10:10,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}都负上责任\n维护爱情及性爱的专一{\r}

1483
02:10:10,310 --> 02:10:14,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那是灵性上的争论\n但离生活实况太遥远了{\r}

1484
02:10:14,110 --> 02:10:16,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但生活实况决不能改变一个人{\r}

1485
02:10:16,150 --> 02:10:18,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}灵性方面的概念{\r}

1486
02:10:18,100 --> 02:10:23,869
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}需要教导每一位，每人都要关心自己的尊严

1487
02:10:23,870 --> 02:10:28,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}许多妇女仍可生存\n若他们的尊严受到尊重{\r}

1488
02:10:28,830 --> 02:10:33,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对那些拒绝禁欲的艾滋病患者\n我要对他们说些什么{\r}

1489
02:10:33,470 --> 02:10:35,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}或一位母亲正在挣扎于…{\r}

1490
02:10:35,470 --> 02:10:39,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}喂养自己的孩子\n而又不想多要小孩{\r}

1491
02:10:41,030 --> 02:10:45,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你是一位医生 我是一个灵修指导者{\r}

1492
02:10:46,390 --> 02:10:48,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你不能够让你自己\n给患者一个错误的诊断{\r}

1493
02:10:48,830 --> 02:10:51,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}同样不能够拒绝告诉他们本身的实况{\r}

1494
02:10:51,830 --> 02:10:53,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就是按照福音给予的指示…{\r}

1495
02:10:56,230 --> 02:11:00,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}假若你的病人\n真是一位有爱的人{\r}

1496
02:11:00,190 --> 02:11:03,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他/她决不会让这份爱情\n来散播死亡{\r}

1497
02:11:03,830 --> 02:11:06,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}解决方法是要帮助人们{\r}

1498
02:11:06,270 --> 02:11:08,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}更尊重自己{\r}

1499
02:11:08,150 --> 02:11:11,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}若他无法这样做\n他也无法去关爱别人{\r}

1500
02:11:11,270 --> 02:11:13,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}尊重其他人{\r}

1501
02:11:13,910 --> 02:11:17,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为什么教会不把\n这些抽象概念放下{\r}

1502
02:11:17,430 --> 02:11:20,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而亲眼去看看人们所受的痛苦\n慌乱及不完美{\r}

1503
02:11:20,910 --> 02:11:23,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}看看真正的生活是怎样\n而不是应该怎样{\r}

1504
02:11:24,030 --> 02:11:25,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但事实不是这样Julia.{\r}

1505
02:11:25,870 --> 02:11:28,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教会深深地照顾着那些受苦的人{\r}

1506
02:11:28,910 --> 02:11:30,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和那些在慌乱中的人{\r}

1507
02:11:31,310 --> 02:11:34,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们不是只顾抽象概念{\r}

1508
02:11:34,150 --> 02:11:37,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而在生命及人的深层意义中{\r}

1509
02:11:38,430 --> 02:11:41,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你没有看到 这个世界没有听你的吗{\r}

1510
02:11:41,350 --> 02:11:44,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是那富有及唯物主义的世界\n不是整个世界{\r}

1511
02:11:44,790 --> 02:11:47,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但那是能作出抉择的世界{\r}

1512
02:11:48,790 --> 02:11:51,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}抉择本身仍不足够{\r}

1513
02:11:52,750 --> 02:11:56,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}尊重人的生命\n不在于任何人的抉择{\r}

1514
02:11:56,110 --> 02:11:58,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而是基于人们基本的尊严{\r}

1515
02:11:59,710 --> 02:12:03,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}无人能将富人的规矩\n强加于穷人身上{\r}

1516
02:12:09,550 --> 02:12:12,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}克林顿总统将于下周到访{\r}

1517
02:12:12,230 --> 02:12:16,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你会与他商讨有关\n怎样应付贫穷的问题{\r}

1518
02:12:16,470 --> 02:12:18,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他的方法！{\r}

1519
02:12:18,750 --> 02:12:20,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是那绝育运动{\r}

1520
02:12:20,870 --> 02:12:24,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}强加于贫困的国家\n作为获得国际援助的条件{\r}

1521
02:12:24,670 --> 02:12:28,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们知道无法改变他的看法\n将他视为一次象征性的访问{\r}

1522
02:12:28,470 --> 02:12:30,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}礼节性拜访{\r}

1523
02:12:30,430 --> 02:12:32,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们能否找到一些方法…{\r}

1524
02:12:32,390 --> 02:12:35,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在联合国内\n作出强烈的干预{\r}

1525
02:12:36,070 --> 02:12:39,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们的代表团已表达教廷的意见{\r}

1526
02:12:39,870 --> 02:12:42,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但却受到强烈的争辩{\r}

1527
02:12:42,390 --> 02:12:46,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为什么？为什么他们\n拒绝考虑我们的建议？{\r}

1528
02:12:46,670 --> 02:12:49,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 因为他们觉得\n是不切实际{\r}

1529
02:12:49,830 --> 02:12:52,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}与我们的宗教信念\n有很大的关系{\r}

1530
02:12:52,750 --> 02:12:56,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而最重要的\n是与妇女解放相互抗衡{\r}

1531
02:13:01,950 --> 02:13:03,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}枢机大人{\r}

1532
02:13:06,470 --> 02:13:09,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在讨论中 谁是我们的代表？{\r}

1533
02:13:09,110 --> 02:13:12,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是最精明 亦是最佳的外交人员{\r}

1534
02:13:12,590 --> 02:13:14,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我想 全部都是男士吧{\r}

1535
02:13:14,630 --> 02:13:16,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 你是什么意思？{\r}

1536
02:13:17,000 --> 02:13:20,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让我们组织一个\n全部由妇女组成的代表团{\r}

1537
02:13:20,110 --> 02:13:21,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}派遣她们出席下届{\r}

1538
02:13:21,550 --> 02:13:23,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在北京举行的联合国大会{\r}

1539
02:13:23,870 --> 02:13:26,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}女士们？代表圣父教宗…{\r}

1540
02:13:26,110 --> 02:13:30,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来出席国际大会 讨论世界的未来？{\r}

1541
02:13:40,430 --> 02:13:41,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}正是这样…{\r}

1542
02:13:43,710 --> 02:13:45,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}聪明的{\r}

1543
02:13:46,030 --> 02:13:48,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在该领域是能干的{\r}

1544
02:13:49,590 --> 02:13:52,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}及拥有相关的才华{\r}

1545
02:13:52,390 --> 02:13:54,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让她们的声音\n能够被听到{\r}

1546
02:13:55,830 --> 02:13:58,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是相关候选人的名单…{\r}

1547
02:15:18,310 --> 02:15:20,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 你感觉到痛吗？{\r}

1548
02:15:22,430 --> 02:15:24,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那里很痛{\r}

1549
02:15:26,790 --> 02:15:29,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 恐怕是你的臀部{\r}

1550
02:15:29,750 --> 02:15:31,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}老人家的骨折{\r}

1551
02:15:31,830 --> 02:15:35,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 召救护车\n- 那只是一次意外{\r}

1552
02:15:37,270 --> 02:15:39,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}有否撞到些什么东西？{\r}

1553
02:15:40,310 --> 02:15:42,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}没有 我相信没有{\r}

1554
02:15:42,470 --> 02:15:44,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我不能够解释 它怎样发生？{\r}

1555
02:15:44,710 --> 02:15:46,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我可能滑倒{\r}

1556
02:15:46,510 --> 02:15:48,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}突然之间 我就倒在地上{\r}

1557
02:15:51,470 --> 02:15:56,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我知道\n这样的骨折是需要动手术的{\r}

1558
02:15:57,430 --> 02:16:00,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生 就这样吧{\r}

1559
02:16:00,510 --> 02:16:04,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我只需要能够站起来 可以吗{\r}

1560
02:16:07,350 --> 02:16:09,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 有任何消息\n- 没有这样快 可能…{\r}

1561
02:16:09,950 --> 02:16:11,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}觉得痛吗？{\r}

1562
02:16:12,070 --> 02:16:14,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}没有我应受的那么多{\r}

1563
02:16:19,190 --> 02:16:22,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们要安放一枝义肢{\r}

1564
02:16:23,830 --> 02:16:26,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 什么意思？\n- 即你的康复{\r}

1565
02:16:26,950 --> 02:16:28,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}并不会很快{\r}

1566
02:16:28,670 --> 02:16:31,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当你能够起床时{\r}

1567
02:16:32,510 --> 02:16:34,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你需要那个…{\r}

1568
02:16:37,030 --> 02:16:40,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}只是暂时的\n我让你休息{\r}

1569
02:16:41,110 --> 02:16:42,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢{\r}

1570
02:16:47,110 --> 02:16:49,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我只是跌断了腿{\r}

1571
02:16:51,910 --> 02:16:54,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我不是用腿来管理教会{\r}

1572
02:17:00,030 --> 02:17:02,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}拜托{\r}

1573
02:17:02,590 --> 02:17:05,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 我要喝完它吗\n- 对{\r}

1574
02:17:10,510 --> 02:17:12,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢{\r}

1575
02:17:23,870 --> 02:17:26,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}走得很好{\r}

1576
02:17:27,000 --> 02:17:28,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗{\r}

1577
02:17:28,910 --> 02:17:31,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我这位很有耐性的医生…{\r}

1578
02:17:33,150 --> 02:17:34,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}跟我走走{\r}

1579
02:17:38,270 --> 02:17:40,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}所有这些重要的消息{\r}

1580
02:17:41,630 --> 02:17:44,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你的滑倒 必定要找出原因来{\r}

1581
02:17:45,910 --> 02:17:47,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我滑倒{\r}

1582
02:17:49,670 --> 02:17:51,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}请坐{\r}

1583
02:18:00,790 --> 02:18:02,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吧… 告诉我吧{\r}

1584
02:18:02,630 --> 02:18:06,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你患上了退化症 一种楔骨并发症{\r}

1585
02:18:06,670 --> 02:18:08,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你是否说 我那发抖的左手{\r}

1586
02:18:08,710 --> 02:18:10,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那只是一种征象{\r}

1587
02:18:10,660 --> 02:18:14,109
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}一般称它为帕金森症

1588
02:18:14,110 --> 02:18:16,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我理解\n在老人家方面很普遍{\r}

1589
02:18:17,350 --> 02:18:19,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但并不是残障 对吗？{\r}

1590
02:18:19,910 --> 02:18:22,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗\n你要好好照顾自己{\r}

1591
02:18:22,430 --> 02:18:24,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我只是希望 能够继续工作{\r}

1592
02:18:24,540 --> 02:18:28,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}最重要的是，定期服药。

1593
02:18:29,070 --> 02:18:32,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在预定的时间内 清楚吗？{\r}

1594
02:18:33,510 --> 02:18:34,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你是否说 我并不是一个很好的病人{\r}

1595
02:18:34,950 --> 02:18:37,149
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而没有按时服用那些药丸{\r}

1596
02:18:37,150 --> 02:18:39,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不只是「那些药丸」{\r}

1597
02:18:40,000 --> 02:18:41,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对不起 圣父教宗{\r}

1598
02:18:44,230 --> 02:18:47,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}看到吗 经常绊倒{\r}

1599
02:18:48,000 --> 02:18:49,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当然 我原谅你{\r}

1600
02:18:49,550 --> 02:18:52,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}同时欣赏你的医术和热诚{\r}

1601
02:18:54,910 --> 02:18:58,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}若我更配合Tobiana修女{\r}

1602
02:18:58,390 --> 02:19:01,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和服药 会看到些进步吗{\r}

1603
02:19:01,750 --> 02:19:05,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}帕金森症会按时间增长{\r}

1604
02:19:06,910 --> 02:19:11,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}药物只能够延慢这样的增长{\r}

1605
02:19:12,470 --> 02:19:15,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你的意思是 科学都有极限{\r}

1606
02:19:15,510 --> 02:19:17,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那正是我所惧怕的{\r}

1607
02:19:18,670 --> 02:19:21,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吧 我想我仍会…{\r}

1608
02:19:22,350 --> 02:19:25,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}有困难来扣好我的长袍纽扣{\r}

1609
02:19:26,110 --> 02:19:29,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 那发抖会增加{\r}

1610
02:19:30,710 --> 02:19:34,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 我会更小心\n- 你的肌肉会失去力量{\r}

1611
02:19:34,110 --> 02:19:37,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}说话及吞咽会越来越困难{\r}

1612
02:19:37,270 --> 02:19:40,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当你做任何动作前 先要细心想想{\r}

1613
02:19:40,430 --> 02:19:44,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你再不会作出任何自动的反射动作{\r}

1614
02:19:44,110 --> 02:19:46,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}如你所愿一样{\r}

1615
02:19:46,190 --> 02:19:48,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你每天都要运动{\r}

1616
02:19:48,830 --> 02:19:51,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}准备面对挑战{\r}

1617
02:19:53,000 --> 02:19:55,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我知道 你很关心我{\r}

1618
02:19:55,950 --> 02:20:00,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但我的生命及将来\n是在天主手中{\r}

1619
02:20:01,470 --> 02:20:04,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}比在你手中更重要\n所以 不用担心{\r}

1620
02:20:05,390 --> 02:20:10,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当我有空时 我会按你的指示去做\n谢谢你 医生{\r}

1621
02:20:21,230 --> 02:20:23,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是一种新的感觉{\r}

1622
02:20:24,470 --> 02:20:27,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我的思想较我的身体走得更快{\r}

1623
02:20:27,590 --> 02:20:30,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就好像是一种被拉着后腿的感觉\n你明白吗{\r}

1624
02:20:30,750 --> 02:20:34,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你望见陆地\n但那海浪却将你拉回去{\r}

1625
02:20:35,270 --> 02:20:37,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们较你的双臂更有力{\r}

1626
02:20:37,950 --> 02:20:43,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我完全明白这种漂流的感觉 圣父教宗\n那称为 老年{\r}

1627
02:20:45,390 --> 02:20:49,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对 老年\n是人生中最困难的阶段{\r}

1628
02:20:50,430 --> 02:20:52,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但亦很重要{\r}

1629
02:20:52,750 --> 02:20:54,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是一个沉重的十字架{\r}

1630
02:20:55,150 --> 02:20:59,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是天主向我们说\n我们做得仍未足够{\r}

1631
02:21:00,390 --> 02:21:01,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对{\r}

1632
02:21:08,110 --> 02:21:09,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗…{\r}

1633
02:21:10,070 --> 02:21:16,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊…就是这些保命或\n继续生活下去的药物？{\r}

1634
02:21:16,470 --> 02:21:18,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}以防治感染的{\r}

1635
02:21:19,070 --> 02:21:21,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我正在思考\n我们今日的文化就是要…{\r}

1636
02:21:21,950 --> 02:21:24,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}去消除世界的痛楚和苦恼{\r}

1637
02:21:27,310 --> 02:21:30,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}病人被视为下等人…{\r}

1638
02:21:30,390 --> 02:21:33,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}社会的负虑\n而痛苦被视作无用的残酷{\r}

1639
02:21:36,470 --> 02:21:40,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那些没有信仰的人\n不能明白为何要受苦{\r}

1640
02:21:42,070 --> 02:21:45,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}能指出我们的存在及救赎的意义{\r}

1641
02:21:46,630 --> 02:21:48,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}说得不错 Tobiana修女{\r}

1642
02:21:48,950 --> 02:21:51,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你说得很好{\r}

1643
02:21:53,510 --> 02:21:56,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}有关波斯尼亚的最新消息{\r}

1644
02:21:56,910 --> 02:21:58,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！多谢{\r}

1645
02:22:10,230 --> 02:22:14,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}请通知索达诺枢机\n我有紧急的事要召见他{\r}

1646
02:22:14,510 --> 02:22:16,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}知道了 圣父教宗{\r}

1647
02:22:17,000 --> 02:22:19,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗\n前往波斯尼亚的环境{\r}

1648
02:22:19,630 --> 02:22:21,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}目前并非乐观{\r}

1649
02:22:23,070 --> 02:22:26,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对于这些人们所受的痛苦\n我不能坐视不顾{\r}

1650
02:22:26,950 --> 02:22:29,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}太危险了 圣父教宗{\r}

1651
02:22:30,150 --> 02:22:33,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗不可能改变这个世界{\r}

1652
02:22:34,110 --> 02:22:37,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但他的话语\n能带来希望及爱{\r}

1653
02:22:39,000 --> 02:22:40,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我仍可做到的{\r}

1654
02:22:43,430 --> 02:22:46,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你知道 我等候了多久{\r}

1655
02:22:48,950 --> 02:22:50,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 他要到波斯尼亚去\n- 什么时候？{\r}

1656
02:22:51,000 --> 02:22:52,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}十二号{\r}

1657
02:22:52,270 --> 02:22:56,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}尝试请他暂缓这次旅程\n他仍在发高烧{\r}

1658
02:22:56,910 --> 02:22:59,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他用药多长时间了？{\r}

1659
02:23:00,030 --> 02:23:01,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}五天{\r}

1660
02:23:05,510 --> 02:23:08,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！你好 医生…{\r}

1661
02:23:08,750 --> 02:23:12,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我知 我知道你会说什么{\r}

1662
02:23:13,550 --> 02:23:16,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}以你目前这样的境况\n是十分不明智的{\r}

1663
02:23:16,430 --> 02:23:21,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我以为你像我一样 都是\n一个乐观主义者 发生什么事？{\r}

1664
02:23:21,350 --> 02:23:23,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我是一位医生{\r}

1665
02:23:23,430 --> 02:23:25,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你不相信天主的旨意{\r}

1666
02:23:25,470 --> 02:23:27,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当然信 但是……{\r}

1667
02:23:28,310 --> 02:23:29,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但是…{\r}

1668
02:23:29,830 --> 02:23:33,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我知道 无希望了\n你已经下了决定{\r}

1669
02:23:36,110 --> 02:23:40,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在这场战争中首先遇害的\n是一位年约20岁的青年{\r}

1670
02:23:36,109 --> 02:23:40,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}萨拉热窝{\r}

1671
02:23:40,190 --> 02:23:43,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Suada Delberovic 就发生在这里.{\r}

1672
02:23:43,590 --> 02:23:45,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们正返回军营 手无寸铁{\r}

1673
02:23:46,000 --> 02:23:48,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是和平示威{\r}

1674
02:23:48,110 --> 02:23:50,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但是狙击手开始对人群射杀{\r}

1675
02:23:51,670 --> 02:23:54,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}过了不久\n一位意大利籍的义工被射杀{\r}

1676
02:23:54,230 --> 02:23:56,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Gabriele Locatelli.

1677
02:23:56,070 --> 02:23:57,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他想将面包送给{\r}

1678
02:23:57,830 --> 02:24:00,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}塞尔维亚及波斯尼亚\n双方的士兵{\r}

1679
02:24:00,110 --> 02:24:02,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}作为和平的象征{\r}

1680
02:24:03,550 --> 02:24:05,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那里就是Bosko和Admira遇害的地方{\r}

1681
02:24:06,310 --> 02:24:10,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们已经相识九年了\n他们在学校相识的{\r}

1682
02:24:11,550 --> 02:24:17,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}女的是伊斯兰教教徒 男的是东正教徒\n他们逃走 为能结婚{\r}

1683
02:24:17,630 --> 02:24:21,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}双方都答应\n给予一条平安的通道{\r}

1684
02:24:48,790 --> 02:24:51,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们的尸体\n被弃置在那里五天{\r}

1685
02:24:56,430 --> 02:25:00,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在巴尔干半岛差不多有五十万人遇害\n单在萨拉热窝就数以千计{\r}

1686
02:25:01,000 --> 02:25:03,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就在欧洲的中间{\r}

1687
02:25:04,030 --> 02:25:07,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这个国家的人民\n仍未获得正义{\r}

1688
02:25:08,070 --> 02:25:12,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}许多要为此负上责任的人\n仍然是自由和受到保护{\r}

1689
02:25:16,630 --> 02:25:18,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 你无事吗？{\r}

1690
02:25:19,030 --> 02:25:21,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们可以将这仪式\n押后数小时{\r}

1691
02:25:21,910 --> 02:25:25,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不用 他们已经等候了很久{\r}

1692
02:25:26,790 --> 02:25:29,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但当人们甚至尝试扼杀希望时{\r}

1693
02:25:30,110 --> 02:25:33,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}人的语言能带来怎么样的安慰？{\r}

1694
02:25:40,110 --> 02:25:43,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我将自己奉献给天主{\r}

1695
02:25:43,710 --> 02:25:48,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好使他能够听到你的祈祷{\r}

1696
02:25:49,350 --> 02:25:52,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我也为你的健康祈祷{\r}

1697
02:25:54,000 --> 02:25:57,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我很高兴\n我们双方都为同一的目的祈祷{\r}

1698
02:25:58,070 --> 02:26:02,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 我很肯定你为我祈祷{\r}

1699
02:26:03,430 --> 02:26:07,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我更肯定 我不单是你唯一的祈祷对象{\r}

1700
02:26:07,630 --> 02:26:12,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这使我十分欣慰{\r}

1701
02:26:13,510 --> 02:26:18,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}当你在说话时\n我正在看你在我墙上写的字句{\r}

1702
02:26:19,750 --> 02:26:23,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}基督在十字架上的呼吁：{\r}

1703
02:26:23,270 --> 02:26:25,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}「我渴！」{\r}

1704
02:26:28,000 --> 02:26:30,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们都渴{\r}

1705
02:26:31,150 --> 02:26:33,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们都很有需要{\r}

1706
02:26:43,910 --> 02:26:45,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗{\r}

1707
02:26:46,000 --> 02:26:47,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}枢机大人{\r}

1708
02:26:49,070 --> 02:26:52,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}普世青年节的计划 进展得怎样？{\r}

1709
02:26:52,310 --> 02:26:55,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}老实说 一些法国的主教{\r}

1710
02:26:55,550 --> 02:26:57,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对于教宗前往巴黎去 很有保留{\r}

1711
02:26:57,870 --> 02:27:00,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我要去见年青人{\r}

1712
02:27:00,630 --> 02:27:03,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就是这方面 计划是在八月份{\r}

1713
02:27:03,350 --> 02:27:07,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}法国主教称 年青人不会出席{\r}

1714
02:27:08,230 --> 02:27:13,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们恐怕会给予教宗…\n公开的羞辱…出丑{\r}

1715
02:27:15,270 --> 02:27:17,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}枢机大人 你同意吗{\r}

1716
02:27:17,270 --> 02:27:19,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}按我个人意见 你应该前去{\r}

1717
02:27:19,590 --> 02:27:21,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但同时 亦要考虑…{\r}

1718
02:27:21,270 --> 02:27:23,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}反对的意见{\r}

1719
02:27:25,110 --> 02:27:29,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在马尼拉\n差不多有3百多万人参加{\r}

1720
02:27:30,670 --> 02:27:33,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}年轻活泼 都是30岁以下{\r}

1721
02:27:33,830 --> 02:27:36,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在欧洲的环境是不同{\r}

1722
02:27:38,230 --> 02:27:43,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多年前当我在巴黎\n发生了些很特别的事情{\r}

1723
02:27:44,670 --> 02:27:50,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在我与一群年轻人说话后\n正要离开时{\r}

1724
02:27:50,670 --> 02:27:56,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}突然之间\n听到一个男生大声在呼喊{\r}

1725
02:27:56,750 --> 02:27:58,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗若望保禄{\r}

1726
02:27:58,590 --> 02:28:01,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗若望保禄！\n教宗若望保禄！{\r}

1727
02:28:01,830 --> 02:28:04,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教宗若望保禄！我是一个无神论者！\n我对信仰一窍不通{\r}

1728
02:28:04,350 --> 02:28:08,844
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你相信什么?你为什么相信?\n那个世界是什么样的?死后会发生什么?{\r}

1729
02:28:13,775 --> 02:28:17,489
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你看到了吗？枢机大人 我必须要到巴黎去{\r}

1730
02:28:18,710 --> 02:28:21,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我要亲自响应这些问题{\r}

1731
02:28:52,947 --> 02:28:58,770
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}很多年前，你们其中一位曾经问我

1732
02:28:58,830 --> 02:29:01,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}「你为什么相信？」{\r}

1733
02:29:02,230 --> 02:29:05,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他自称是一位无神论者{\r}

1734
02:29:06,310 --> 02:29:09,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但在他内心深处\n「他正在寻找天主」{\r}

1735
02:29:10,110 --> 02:29:14,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因为我们每一个人{\r}

1736
02:29:14,110 --> 02:29:16,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}都有自己个人的故事{\r}

1737
02:29:17,190 --> 02:29:20,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和一种渴求希望见到天主{\r}

1738
02:29:21,950 --> 02:29:24,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这种渴求就来自当我们…{\r}

1739
02:29:24,630 --> 02:29:27,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在发现生命及大自然时{\r}

1740
02:29:29,310 --> 02:29:31,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们要记着：{\r}

1741
02:29:31,470 --> 02:29:34,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们都有能力\n去成就大事{\r}

1742
02:29:35,030 --> 02:29:37,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}若我们拒绝被打败{\r}

1743
02:29:37,870 --> 02:29:41,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}被我们自己的恐惧或软弱打倒{\r}

1744
02:29:43,550 --> 02:29:47,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}未来就在你们的眼前{\r}

1745
02:29:57,390 --> 02:29:59,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}裸露在十字架上{\r}

1746
02:29:59,630 --> 02:30:01,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}被遗弃{\r}

1747
02:30:01,030 --> 02:30:03,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}被所有的人嘲笑{\r}

1748
02:30:04,070 --> 02:30:07,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}终极的奉献…{\r}

1749
02:30:10,430 --> 02:30:11,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为了爱{\r}

1750
02:30:40,070 --> 02:30:44,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我看到通往永生之门敞开着{\r}

1751
02:30:44,550 --> 02:30:48,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和为我的一生感谢上天{\r}

1752
02:30:57,750 --> 02:31:00,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们说我册封了太多圣人{\r}

1753
02:31:01,190 --> 02:31:04,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但成圣的召叫是普世性的{\r}

1754
02:31:04,510 --> 02:31:08,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不是单单留给殉道烈士或英雄{\r}

1755
02:31:08,710 --> 02:31:11,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}或一些特权阶级的人{\r}

1756
02:31:12,150 --> 02:31:17,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}成圣是关系到\n每个基督徒每天的生活{\r}

1757
02:31:18,110 --> 02:31:20,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}即代表选择爱{\r}

1758
02:31:20,750 --> 02:31:22,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好像德兰嬷嬷所做的{\r}

1759
02:31:26,630 --> 02:31:27,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是什么东西？{\r}

1760
02:31:28,030 --> 02:31:31,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我认为是聚在一起\n商讨2000禧年的事情{\r}

1761
02:31:32,000 --> 02:31:35,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为什么在这里称\n教会要承誓谴责{\r}

1762
02:31:38,710 --> 02:31:41,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}多谢你们的莅临…{\r}

1763
02:31:44,430 --> 02:31:46,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我建议{\r}

1764
02:31:46,550 --> 02:31:48,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在这个圣年{\r}

1765
02:31:48,870 --> 02:31:52,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是净化的一年{\r}

1766
02:31:52,910 --> 02:31:56,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}净化我们的心灵\n我们的良知{\r}

1767
02:31:57,030 --> 02:31:58,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和我们的记忆{\r}

1768
02:32:19,870 --> 02:32:23,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}教会承认这些过错{\r}

1769
02:32:23,470 --> 02:32:28,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和教会人士在历史中\n所犯下的过错{\r}

1770
02:32:30,350 --> 02:32:33,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们恳求宽恕{\r}

1771
02:32:34,270 --> 02:32:36,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}及承认我们的…{\r}

1772
02:32:36,070 --> 02:32:39,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}造成今天的邪恶的责任{\r}

1773
02:32:41,000 --> 02:32:43,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们恳求宽恕{\r}

1774
02:32:45,550 --> 02:32:47,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们恳求宽恕{\r}

1775
02:32:47,630 --> 02:32:52,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}因着基督徒之间的分裂{\r}

1776
02:32:52,910 --> 02:32:56,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们恳求宽恕{\r}

1777
02:32:57,510 --> 02:32:59,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}同时也宽恕其它{\r}

1778
02:34:45,030 --> 02:34:47,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}梅瑟在这里\n看到那片应许之地{\r}

1779
02:34:48,030 --> 02:34:49,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}就在他去世之前{\r}

1780
02:34:49,790 --> 02:34:53,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他清楚知道自己不能进到福地{\r}

1781
02:34:53,550 --> 02:34:56,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}梅瑟就在这里{\r}

1782
02:34:56,830 --> 02:34:58,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}看到福地{\r}

1783
02:34:59,310 --> 02:35:01,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和平之地{\r}

1784
02:35:01,830 --> 02:35:03,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}正义之地{\r}

1785
02:35:03,870 --> 02:35:05,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}喜乐之地{\r}

1786
02:35:06,750 --> 02:35:08,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}爱情之地{\r}

1787
02:35:10,550 --> 02:35:12,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他看到了…{\r}

1788
02:35:13,910 --> 02:35:16,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}…从老远的地方{\r}

1789
02:36:01,190 --> 02:36:04,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}另一场在伊拉克的战争\n将会是毁灭性的{\r}

1790
02:36:05,910 --> 02:36:08,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我属于那个世代{\r}

1791
02:36:08,710 --> 02:36:12,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}从第二次世界大战中{\r}

1792
02:36:12,950 --> 02:36:14,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}幸存下来{\r}

1793
02:36:15,750 --> 02:36:17,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是我的责任…{\r}

1794
02:36:18,630 --> 02:36:20,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}告诉所有的年青人{\r}

1795
02:36:20,910 --> 02:36:26,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}所有比我年青的人\n没有看到我曾看过的{\r}

1796
02:36:28,630 --> 02:36:32,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是我要告诉你们的责任：{\r}

1797
02:36:34,110 --> 02:36:36,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要再有战争{\r}

1798
02:36:38,350 --> 02:36:42,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不要再有战争{\r}

1799
02:37:23,750 --> 02:37:28,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是我的身体\n将为你们而牺牲{\r}

1800
02:37:49,230 --> 02:37:50,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗{\r}

1801
02:38:16,150 --> 02:38:21,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他们称它为「预防性战争」{\r}

1802
02:38:21,830 --> 02:38:24,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但我简单称它为「战争」{\r}

1803
02:38:25,310 --> 02:38:27,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}而那些挑起事端的{\r}

1804
02:38:27,710 --> 02:38:32,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要在天主面前负上责任…{\r}

1805
02:38:34,710 --> 02:38:37,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}人类不需要毁灭{\r}

1806
02:38:37,990 --> 02:38:41,053
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}需要创建

1807
02:38:41,150 --> 02:38:44,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不需要围墙 需要桥梁…{\r}

1808
02:38:47,430 --> 02:38:50,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这是一个戏剧性的情况{\r}

1809
02:38:51,430 --> 02:38:56,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们感觉到 必须向天主疾呼{\r}

1810
02:38:59,230 --> 02:39:01,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我有这样的想法{\r}

1811
02:39:02,510 --> 02:39:05,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}邀请来自世界各地的{\r}

1812
02:39:05,510 --> 02:39:10,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}宗教代表 再一次相聚祈祷{\r}

1813
02:39:11,550 --> 02:39:15,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}特别是基督徒和伊斯兰教教徒{\r}

1814
02:39:15,670 --> 02:39:19,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来宣称 没有一个宗教{\r}

1815
02:39:20,830 --> 02:39:25,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}会再次容许 仇恨及死亡{\r}

1816
02:39:26,000 --> 02:39:28,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来决定一切{\r}

1817
02:39:53,030 --> 02:39:54,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Mischu,

1818
02:39:55,310 --> 02:39:58,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你知道你在打教宗吗？{\r}

1819
02:40:06,070 --> 02:40:08,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗是否吃饭了？{\r}

1820
02:40:09,830 --> 02:40:13,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 他正在发热\n- 我会去叫医生来{\r}

1821
02:40:13,270 --> 02:40:15,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}带他到房间去{\r}

1822
02:40:47,630 --> 02:40:49,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗{\r}

1823
02:41:11,030 --> 02:41:12,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}枢机大人{\r}

1824
02:41:12,270 --> 02:41:13,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他的情况怎样？{\r}

1825
02:41:13,950 --> 02:41:16,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}急性喉咙发炎{\r}

1826
02:41:16,510 --> 02:41:19,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们再不能够\n忽视他的情况{\r}

1827
02:41:20,470 --> 02:41:22,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 十分危急\n- 到什么程度？{\r}

1828
02:41:22,830 --> 02:41:26,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗不会听从我的说话\n但是这一次{\r}

1829
02:41:26,630 --> 02:41:31,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}完全的休息是紧要的\n请你们取消他所有的约见{\r}

1830
02:41:31,310 --> 02:41:33,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要发表一份医疗报告{\r}

1831
02:41:33,430 --> 02:41:36,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 我们要怎样说？\n- 真相.感冒的症状{\r}

1832
02:41:37,430 --> 02:41:38,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}由什么引起的？{\r}

1833
02:41:39,110 --> 02:41:42,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对Stanislao神父\n现在正是高发期{\r}

1834
02:41:43,230 --> 02:41:46,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}可否替我安排一个房间\n我希望能够密切关注{\r}

1835
02:41:46,550 --> 02:41:48,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好的 当然{\r}

1836
02:41:49,030 --> 02:41:51,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生 他再一次发作{\r}

1837
02:41:56,670 --> 02:41:58,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你有否给予他\n更多剂量的可的松{\r}

1838
02:41:58,790 --> 02:42:00,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}有 但这次却没有任何反应{\r}

1839
02:42:04,270 --> 02:42:06,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要将他转送医院去{\r}

1840
02:42:06,590 --> 02:42:08,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 我们不可以- Stashu.{\r}

1841
02:42:08,910 --> 02:42:10,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}明天是圣灰礼仪{\r}

1842
02:42:10,550 --> 02:42:13,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}是准备复活节的开始{\r}

1843
02:42:13,790 --> 02:42:18,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}拜托 我必须要坚持\n若不立刻将他送往医院{\r}

1844
02:42:18,430 --> 02:42:20,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他会窒息{\r}

1845
02:42:20,190 --> 02:42:22,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}拜托 圣父教宗 拜托…{\r}

1846
02:42:25,390 --> 02:42:26,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}去召救护车{\r}

1847
02:42:27,110 --> 02:42:28,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}叫救护车{\r}

1848
02:42:39,710 --> 02:42:41,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}感觉好些吗？{\r}

1849
02:42:45,470 --> 02:42:46,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}感谢你{\r}

1850
02:42:57,710 --> 02:42:59,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吧{\r}

1851
02:42:59,750 --> 02:43:01,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我要回家去{\r}

1852
02:43:01,710 --> 02:43:03,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不行 仍未可以{\r}

1853
02:43:03,870 --> 02:43:06,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}仍未可以 圣父教宗 拜托{\r}

1854
02:43:06,510 --> 02:43:08,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}忍耐点吧{\r}

1855
02:43:09,000 --> 02:43:11,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们必须肯定\n你不会…{\r}

1856
02:43:11,590 --> 02:43:13,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}再出现任何其它并发症{\r}

1857
02:43:15,550 --> 02:43:16,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吧{\r}

1858
02:43:16,950 --> 02:43:20,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但我不想成为…\n你的囚犯{\r}

1859
02:43:20,630 --> 02:43:22,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我需要时间去祈祷{\r}

1860
02:43:22,910 --> 02:43:24,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}及工作{\r}

1861
02:43:28,510 --> 02:43:30,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}现在是呼吸系统的问题…{\r}

1862
02:43:30,470 --> 02:43:32,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他不会听的\n让我们尽力{\r}

1863
02:43:32,550 --> 02:43:34,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}做最主要的工作：{\r}

1864
02:43:34,590 --> 02:43:36,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}为能让他活下去{\r}

1865
02:43:39,110 --> 02:43:41,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}Tobiana 修女 请这边来{\r}

1866
02:43:44,310 --> 02:43:47,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 圣父教宗\n- 我们回家去{\r}

1867
02:44:07,950 --> 02:44:10,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这么急着回去\n绝不明智{\r}

1868
02:44:10,150 --> 02:44:12,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生 不用挂心\n圣父教宗坚持要这样做{\r}

1869
02:44:13,230 --> 02:44:16,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}不用担心\n我们将部份的医生带回去{\r}

1870
02:44:18,350 --> 02:44:21,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}以他的情况\n可能都不足够{\r}

1871
02:44:37,350 --> 02:44:39,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生 医生{\r}

1872
02:44:43,150 --> 02:44:44,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}修女 让我来吧 不用担心{\r}

1873
02:44:56,630 --> 02:44:58,540
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}- 我们要做气管切开手术\n- 是的{\r}

1874
02:44:59,230 --> 02:45:01,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对 可能仍有机会{\r}

1875
02:45:07,910 --> 02:45:09,220
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗{\r}

1876
02:45:09,270 --> 02:45:12,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你的气管已经堵塞及收缩{\r}

1877
02:45:13,110 --> 02:45:16,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}妨碍你正常的呼吸{\r}

1878
02:45:17,190 --> 02:45:19,500
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们想替你做气管切开手术{\r}

1879
02:45:20,750 --> 02:45:23,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}啊！不用挂心\n那是一个简单的手术{\r}

1880
02:45:24,590 --> 02:45:27,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们要在你的喉咙\n开一个小洞{\r}

1881
02:45:27,190 --> 02:45:30,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让你的肺部能吸到\n更多的空气{\r}

1882
02:45:33,790 --> 02:45:36,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生 他曾经对我说{\r}

1883
02:45:36,550 --> 02:45:41,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}问可否等到暑期假期才进行呢{\r}

1884
02:45:43,750 --> 02:45:45,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}要在明天之前进行{\r}

1885
02:45:47,000 --> 02:45:49,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}那个手术真的很简单{\r}

1886
02:45:55,830 --> 02:45:58,780
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对谁是简单的？{\r}

1887
02:46:00,670 --> 02:46:02,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你说得对{\r}

1888
02:46:02,390 --> 02:46:05,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}手术之后\n他会好些吗{\r}

1889
02:46:05,670 --> 02:46:07,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他会呼吸得畅顺些{\r}

1890
02:46:08,630 --> 02:46:12,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但是他说话的能力\n我们没有选择…{\r}

1891
02:46:14,470 --> 02:46:15,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生…{\r}

1892
02:46:16,110 --> 02:46:19,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}假若发生什么事{\r}

1893
02:46:22,150 --> 02:46:25,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}让我留在家里{\r}

1894
02:46:25,750 --> 02:46:31,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}好吧 让我们做这简单的手术之后\n将你送回家去{\r}

1895
02:46:31,670 --> 02:46:33,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我答应你{\r}

1896
02:46:54,590 --> 02:46:56,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你现在感觉怎样？{\r}

1897
02:47:05,590 --> 02:47:07,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 不要勉强{\r}

1898
02:47:07,630 --> 02:47:10,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你暂时不用出声{\r}

1899
02:47:44,190 --> 02:47:46,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你替我做了什么？{\r}

1900
02:48:01,092 --> 02:48:03,751
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}(拉丁)  Totus Tuus 全属于你{\r}

1901
02:48:07,710 --> 02:48:10,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}医生 Buzzonetti医生？{\r}

1902
02:48:13,000 --> 02:48:14,060
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}什么事？{\r}

1903
02:48:15,670 --> 02:48:18,340
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们能否做些什么\n能帮助他说话呢？{\r}

1904
02:48:18,390 --> 02:48:20,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}对他是十分重要的{\r}

1905
02:48:20,790 --> 02:48:23,700
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}神父 我跟你一样\n都感觉很差劲{\r}

1906
02:48:23,750 --> 02:48:26,180
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我们已经尽力了{\r}

1907
02:48:26,230 --> 02:48:27,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我答应你{\r}

1908
02:48:28,270 --> 02:48:29,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}谢谢你 医生{\r}

1909
02:48:40,910 --> 02:48:43,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}来吧 开口说{\r}

1910
02:48:48,710 --> 02:48:50,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}呼吸{\r}

1911
02:48:53,790 --> 02:48:55,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}停 现在说{\r}

1912
02:49:01,670 --> 02:49:03,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}呼吸…{\r}

1913
02:49:06,030 --> 02:49:09,660
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}现在说「啊」{\r}

1914
02:49:12,030 --> 02:49:16,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}圣父教宗 够了！\n不要让自己太累{\r}

1915
02:49:17,190 --> 02:49:18,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}准备好了吗？{\r}

1916
02:51:23,470 --> 02:51:26,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}祂推下那些…{\r}

1917
02:51:26,910 --> 02:51:29,900
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}心高气傲的人{\r}

1918
02:51:31,000 --> 02:51:34,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}祂从高位上推下有权势者{\r}

1919
02:51:36,350 --> 02:51:38,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但却提拔了弱小卑微的人{\r}

1920
02:51:46,630 --> 02:51:48,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}但却…{\r}

1921
02:51:59,230 --> 02:52:03,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}祂使饥饿者饱飨美味{\r}

1922
02:52:04,670 --> 02:52:10,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}却使富有者空手而回{\r}

1923
02:52:27,390 --> 02:52:30,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他的血压一直下降{\r}

1924
02:52:30,390 --> 02:52:32,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}今天已经是第三次{\r}

1925
02:52:32,790 --> 02:52:35,100
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他正在休克 快{\r}

1926
02:53:24,870 --> 02:53:27,420
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}他说…{\r}

1927
02:53:29,190 --> 02:53:30,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}…让我{\r}

1928
02:53:32,630 --> 02:53:36,380
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}回到我的天父那里去{\r}

1929
02:56:20,110 --> 02:56:26,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}你们要警醒 因为你们不知道\n你的主人什么时候要来？{\r}

1930
02:56:27,470 --> 02:56:30,620
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}这些话提醒我有关\n我生命的最后时刻…{\r}

1931
02:56:32,390 --> 02:56:37,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我希望我的一生\n都是在准备这一刻…{\r}

1932
02:56:38,030 --> 02:56:41,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我不知道那一刻什么时候要来\n但我将这一刻{\r}

1933
02:56:42,750 --> 02:56:47,580
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和其它的一切\n都放在我主的母亲手中：{\r}

1934
02:56:48,310 --> 02:56:50,260
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}(拉丁)  Totus Tuus （全属于你）.{\r}

1935
02:56:51,310 --> 02:56:54,300
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}在这同一母亲的手中\n我放下所有的一切{\r}

1936
02:56:54,310 --> 02:56:59,940
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}将我的生命及召叫\n摆放在我的面前{\r}

1937
02:57:00,590 --> 02:57:05,460
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我将教会{\r}

1938
02:57:06,790 --> 02:57:08,740
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}和我的祖国{\r}

1939
02:57:09,030 --> 02:57:13,020
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}以及整个人类\n都放在你的手里{\r}

1940
02:57:13,950 --> 02:57:15,990
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}我感谢你们每一位{\r}

1941
02:57:16,230 --> 02:57:18,860
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}恳求你们每一位的{\r}

1942
02:57:19,670 --> 02:57:21,140
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}原谅和宽恕{\r}

1943
02:57:23,910 --> 02:57:29,820
{\fnFZXiHei I-Z08S\fs15\shad0}卡罗尔·若瑟夫·沃伊蒂瓦\n极富人性的教宗{\r}


