﻿1
00:00:03,337 --> 00:00:07,382
【《糖果人》播放中】

2
00:00:07,466 --> 00:00:11,553
♪ 嘿，糖果人 ♪

3
00:00:11,637 --> 00:00:14,973
♪ 好的，大家围拢过来
糖果人来了♪

4
00:00:15,057 --> 00:00:16,140
♪ 你想要什么样的糖果？♪

5
00:00:16,225 --> 00:00:17,392
♪ 甜巧克力 ♪

6
00:00:17,476 --> 00:00:19,102
♪ 巧克力麦芽糖 ♪

7
00:00:19,186 --> 00:00:20,854
♪ 口香糖滴，任何你想要的 ♪

8
00:00:20,938 --> 00:00:22,231
♪ 你找对人了 ♪

9
00:00:22,314 --> 00:00:25,067
♪ 因为我是糖果人 ♪

10
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
[合唱团] ♪ 哇！♪

11
00:00:26,485 --> 00:00:30,155
-♪ 谁能看日出？♪
-♪ 谁能看日出？♪

12
00:00:30,239 --> 00:00:33,325
-♪ 洒上露水 ♪
-♪ 洒上露水 ♪

13
00:00:33,408 --> 00:00:35,244
[蜜蜂嗡嗡声]

14
00:00:37,412 --> 00:00:40,374
-♪ 糖果人 ♪
-♪ 糖果人 ♪

15
00:00:40,457 --> 00:00:42,876
♪ 哦，糖果人可以 ♪

16
00:00:42,960 --> 00:00:44,711
♪ 糖果人可以 ♪

17
00:00:44,795 --> 00:00:46,255
[嗡嗡声继续]

18
00:00:46,338 --> 00:00:49,800
♪ 因为他把它和爱混合在一起
让世界变得美味♪

19
00:00:49,883 --> 00:00:51,969
♪ 让世界变得美味 ♪

20
00:00:52,052 --> 00:00:55,848
-♪ 谁能带走彩虹？♪
-♪ 谁能带走彩虹？♪

21
00:00:55,931 --> 00:00:59,393
-♪ 叹息一下 ♪
-♪ 叹息一下 ♪

22
00:00:59,476 --> 00:01:02,980
♪ 沐浴在阳光下
做一个美味的柠檬派♪

23
00:01:03,063 --> 00:01:05,399
♪ 糖果人 ♪

24
00:01:06,692 --> 00:01:08,610
♪ 糖果人可以 ♪

25
00:01:08,694 --> 00:01:10,404
♪ 糖果人可以 ♪

26
00:01:10,487 --> 00:01:11,822
♪ 糖果人可以 ♪

27
00:01:11,905 --> 00:01:13,657
♪ 因为他把它和爱混合在一起 ♪

28
00:01:13,740 --> 00:01:15,492
♪ 让世界变得美味 ♪

29
00:01:16,618 --> 00:01:17,953
[电灯开关咔哒一声]

30
00:01:22,249 --> 00:01:23,542
[警察] 你被捕了。

31
00:01:25,169 --> 00:01:26,753
跪下。

32
00:01:26,837 --> 00:01:28,964
[男孩]我什么都没做。

33
00:01:29,047 --> 00:01:31,091
[警察] 手！手！手！

34
00:01:31,175 --> 00:01:34,678
[女]威廉，我知道我告诉过你
取出衣物。

35
00:01:38,640 --> 00:01:40,434
-[模糊不清的喋喋不休]
-[狗吠]

36
00:01:43,145 --> 00:01:45,480
-比利，你要去哪里？
-洗衣店。

37
00:01:45,564 --> 00:01:47,858
- 哦，你能做我的吗？
-不。

38
00:01:50,235 --> 00:01:52,029
[女孩] 我希望谢尔曼得到你。

39
00:02:04,791 --> 00:02:06,460
[警察]如果你看到他，请告诉我们。

40
00:02:06,543 --> 00:02:09,086
我们不需要他害怕
还有孩子，好吗？

41
00:02:10,881 --> 00:02:12,132
[警察吹口哨]

42
00:02:31,401 --> 00:02:34,112
- 这就是低谷。他们的孩子。
-[门关上]

43
00:02:34,196 --> 00:02:35,864
他们还在找他。

44
00:02:37,824 --> 00:02:40,369
- 天黑后不要出去。你懂？
-[门打开]

45
00:02:40,452 --> 00:02:41,703
这就是我所说的。

46
00:02:44,289 --> 00:02:45,290
[门关上]

47
00:02:48,794 --> 00:02:50,128
[叹气]

48
00:02:52,381 --> 00:02:53,757
[滴水]

49
00:03:35,132 --> 00:03:36,508
[咔嗒]

50
00:03:46,310 --> 00:03:47,477
[喘气]

51
00:03:55,277 --> 00:03:56,778
[男人哼哼]

52
00:04:08,248 --> 00:04:09,625
[嗡嗡声继续]

53
00:04:19,091 --> 00:04:20,636
[男孩尖叫]

54
00:04:24,932 --> 00:04:28,352
大楼内传来可疑的噪音。
我们要检查一下。

55
00:04:30,771 --> 00:04:32,022
[车门砰地一声]

56
00:04:32,105 --> 00:04:33,815
【悬疑音乐播放】

57
00:05:01,176 --> 00:05:02,845
[音乐继续]

58
00:06:41,276 --> 00:06:43,237
-你紧张吗？
-什么？

59
00:06:43,320 --> 00:06:45,614
你正在用瓶子做那件事，
用你的双手。

60
00:06:45,697 --> 00:06:48,158
-你是不是有点烦躁？
-不。不。

61
00:06:48,242 --> 00:06:49,785
-是的。
-你紧张吗？

62
00:06:49,868 --> 00:06:52,579
不，我想成为最好的朋友
和你妹妹。

63
00:06:52,663 --> 00:06:55,082
看？你会怎么想？

64
00:06:56,124 --> 00:06:57,626
-我很好。
-嗯。

65
00:07:02,172 --> 00:07:03,549
[扬声器播放的欢快音乐]

66
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
- [女人笑]
- [人] 呃呃呃。嗯嗯。

67
00:07:06,927 --> 00:07:10,430
这是什么酒？沃尔格林？
罗斯柴尔德的？

68
00:07:10,514 --> 00:07:12,766
我们冰箱里有莫斯卡托，
如果那更符合你的口味。

69
00:07:12,850 --> 00:07:15,811
-[笑]
- 我认为 Postmates 会送酒。

70
00:07:15,894 --> 00:07:17,521
这是你的吗？

71
00:07:17,604 --> 00:07:19,940
是的。很旧的一块。

72
00:07:20,023 --> 00:07:22,234
他讨厌我把它放在那里。

73
00:07:22,317 --> 00:07:26,405
- 在某些时候，你必须继续前进。
- 除非你还没有，对吧，

74
00:07:26,488 --> 00:07:29,157
做了一件，什么，两年？

75
00:07:29,241 --> 00:07:32,452
只是你是我的缪斯
而且我见你的次数还不够多，特洛伊。

76
00:07:32,536 --> 00:07:34,121
-[都笑了]
-嗯-嗯。嗯嗯。

77
00:07:34,204 --> 00:07:36,290
- 哦，天哪，停下来。你太过分了。
-唔？

78
00:07:36,373 --> 00:07:37,499
-谢谢。
-小子。

79
00:07:37,583 --> 00:07:38,625
-让它呼吸。
-闭嘴。

80
00:07:38,709 --> 00:07:40,961
他还是咸的，我们没有用他
作为我们的房地产经纪人。

81
00:07:41,044 --> 00:07:42,087
-正如你所知道的。
-嗯嗯。

82
00:07:42,171 --> 00:07:44,965
-可怕。你怎么受得了？
-不，不，不，亲爱的。

83
00:07:45,048 --> 00:07:46,884
你不知道第一件事
关于芝加哥房地产。

84
00:07:46,967 --> 00:07:48,218
他一定喜欢你，

85
00:07:48,302 --> 00:07:50,596
- 因为他真的在露他的屁股。
-[笑]

86
00:07:50,679 --> 00:07:53,307
- 他不是一直都这样吗？
-你多付了，布里。

87
00:07:53,390 --> 00:07:55,475
重要的不仅仅是内部。

88
00:07:55,559 --> 00:07:57,644
- 离画廊很近。
- 是的，非常实用。

89
00:07:57,728 --> 00:07:59,771
-好的，有什么问题吗？
-没有。

90
00:07:59,855 --> 00:08:01,356
正如我多次告诉我姐姐的那样，

91
00:08:01,440 --> 00:08:03,942
- 附近闹鬼。
——到处都是闹鬼。

92
00:08:04,026 --> 00:08:06,069
-特洛伊，不要从那个开始。
-当然，当然，当然，

93
00:08:06,153 --> 00:08:08,447
但为什么选择一个地方
那个曾经被称为 Smokey Hollow 的地方？

94
00:08:08,530 --> 00:08:11,450
那么，小地狱又是什么呢？
战斗巷？

95
00:08:11,533 --> 00:08:13,785
-现在叫什么？
-[男人] 卡布里尼-格林。

96
00:08:14,494 --> 00:08:15,913
是项目。

97
00:08:15,996 --> 00:08:18,540
这是经济适用房
那名声特别差。

98
00:08:18,624 --> 00:08:21,001
-你永远不会知道。
-因为他们把它拆了

99
00:08:21,084 --> 00:08:22,628
并把它的狗屎中产阶级化了。

100
00:08:22,711 --> 00:08:26,673
翻译：白人建造了贫民窟
然后抹掉了

101
00:08:26,757 --> 00:08:28,675
当他们意识到他们建造了贫民窟时。

102
00:08:28,759 --> 00:08:30,761
- 哦，没有冒犯。
-没有采取。

103
00:08:30,844 --> 00:08:33,304
[特洛伊] 他们抓住了机会
使其宜居。

104
00:08:33,388 --> 00:08:34,972
我可以给你一个更好的转换。

105
00:08:35,057 --> 00:08:37,100
他们一直告诉人们
他们会让它变得更好，

106
00:08:37,183 --> 00:08:40,895
把它们从一个地方移到另一个地方，
但他们只是把它拆掉，

107
00:08:40,979 --> 00:08:42,773
所以他们可以发展
它周围的一切。

108
00:08:42,856 --> 00:08:44,358
哦，就像这里。

109
00:08:49,112 --> 00:08:50,572
你们想听恐怖故事吗？

110
00:08:52,407 --> 00:08:53,992
-不。
- [特洛伊] 太糟糕了。

111
00:08:55,994 --> 00:08:57,204
[特洛伊清了清嗓子]

112
00:08:58,372 --> 00:09:00,707
- [灯点击关闭]
- 但我投了反对票。

113
00:09:00,791 --> 00:09:01,959
-特洛伊…
- 哦 - 哦。

114
00:09:03,168 --> 00:09:04,503
天啊。

115
00:09:05,671 --> 00:09:06,880
真的吗？

116
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
[都笑了]

117
00:09:19,560 --> 00:09:20,978
这狗屎最好是好的。

118
00:09:21,061 --> 00:09:22,145
[全笑]

119
00:09:23,647 --> 00:09:25,649
这是一个故事

120
00:09:25,732 --> 00:09:27,776
关于一个叫海伦莱尔的女人。

121
00:09:27,860 --> 00:09:30,821
她是一名研究生，
一个白人研究生，

122
00:09:30,904 --> 00:09:33,615
做她的论文
关于卡布里尼-格林的都市传说。

123
00:09:35,158 --> 00:09:38,704
为了研究，她下来了
去卡布里尼几次，你知道吗？

124
00:09:38,787 --> 00:09:43,000
问问题，
拍摄涂鸦、人物的照片。

125
00:09:43,083 --> 00:09:44,168
进而，

126
00:09:45,085 --> 00:09:46,253
一天，

127
00:09:47,087 --> 00:09:48,380
——她只是……
- [蜜蜂嗡嗡声]

128
00:09:49,423 --> 00:09:50,841
……啪。

129
00:09:52,426 --> 00:09:54,511
- 她斩首了一只罗威纳犬。
-[滴血]

130
00:09:54,595 --> 00:09:56,096
等警察出现的时候

131
00:09:56,180 --> 00:10:00,309
她在其中一间公寓里
在血泊中做雪天使。

132
00:10:00,392 --> 00:10:01,643
- 呃。
-废话。

133
00:10:02,269 --> 00:10:03,270
-特洛伊。
-废话。

134
00:10:03,353 --> 00:10:05,272
- 你从哪里得到这个？
-她杀了一只罗威纳犬？

135
00:10:05,355 --> 00:10:06,982
这是额外的，即使对你来说也是如此。

136
00:10:07,065 --> 00:10:08,317
有文章写过这个。

137
00:10:08,400 --> 00:10:09,818
- 查一下。
- [Bri 嗤之以鼻]

138
00:10:09,902 --> 00:10:11,945
当局收留她，

139
00:10:12,029 --> 00:10:13,614
但她几乎立即逃跑了。

140
00:10:14,448 --> 00:10:17,075
她横冲直撞，

141
00:10:17,159 --> 00:10:20,412
留下尸体的踪迹
在她的身后，然后，

142
00:10:20,495 --> 00:10:22,539
-其中一位居民的孩子……
- [婴儿哭]

143
00:10:22,623 --> 00:10:23,707
……被绑架了。

144
00:10:24,333 --> 00:10:27,461
母亲很伤心。
大家都在找他

145
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
没事了。

146
00:10:29,796 --> 00:10:32,549
在一年一度的篝火晚会，

147
00:10:32,633 --> 00:10:35,052
与所有居民
卡布里尼观看…

148
00:10:35,135 --> 00:10:37,471
- [人们窃窃私语]
- ……海伦来了……

149
00:10:38,305 --> 00:10:40,557
用祭品。

150
00:10:40,641 --> 00:10:41,642
[婴儿哭]

151
00:10:42,851 --> 00:10:45,145
宝宝在她怀里，
她跑向火，

152
00:10:45,229 --> 00:10:46,647
但他们在她身上，快。

153
00:10:46,730 --> 00:10:50,400
他们说她处于神游状态，
盲目地反击。

154
00:10:50,484 --> 00:10:52,402
但他们让婴儿自由了。

155
00:10:52,486 --> 00:10:54,905
-[火噼啪声]
- 当大家都在为他大惊小怪的时候，

156
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
海伦站起来，

157
00:10:57,950 --> 00:11:00,369
并直接走进火中。

158
00:11:01,245 --> 00:11:03,455
她就在那个地方死去，

159
00:11:03,539 --> 00:11:08,335
烧死，
就在卡布里尼格林的中间。

160
00:11:08,418 --> 00:11:09,711
[海伦笑]

161
00:11:11,046 --> 00:11:13,340
我的桃红葡萄酒还在冰箱里吗？

162
00:11:14,925 --> 00:11:16,593
你不想要莫斯卡托？

163
00:11:18,428 --> 00:11:20,264
-莫斯卡托是一种甜酒。
- [男人笑]

164
00:11:22,599 --> 00:11:24,518
- 再见，布里布里。
- [亲吻]爱你。

165
00:11:24,601 --> 00:11:26,353
-[Bri] 很高兴认识你。
-还有，安东尼，开始画画！

166
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
我姐姐不是想支持你
她的余生。

167
00:11:28,730 --> 00:11:30,649
放下那些重量，
拿起他们的刷子。

168
00:11:30,732 --> 00:11:31,942
-特洛伊…
-来吧。

169
00:11:32,901 --> 00:11:34,403
他很滑稽。

170
00:11:34,486 --> 00:11:37,281
他很可笑。

171
00:11:37,364 --> 00:11:38,532
他是对的。

172
00:11:43,912 --> 00:11:45,038
[流水]

173
00:11:45,122 --> 00:11:48,584
[Bri] 我很高兴 Troy 的
终于和正常人约会了。

174
00:11:48,667 --> 00:11:54,298
我已经筋疲力尽了试图跟上
与所有那些欧洲时装设计师。

175
00:11:54,923 --> 00:11:56,216
你好？

176
00:11:57,384 --> 00:12:00,053
[安东尼]
克莱夫明天几点到？

177
00:12:00,137 --> 00:12:01,471
10:00 AM

178
00:12:02,472 --> 00:12:04,766
你感觉很好
关于你在展示什么？

179
00:12:05,684 --> 00:12:07,603
嗯，我想是的。

180
00:12:08,353 --> 00:12:09,521
呃…

181
00:12:09,605 --> 00:12:11,190
一些他可能会喜欢的东西。

182
00:12:11,273 --> 00:12:13,400
嗯嗯。

183
00:12:13,483 --> 00:12:15,569
好吧好吧。

184
00:12:15,652 --> 00:12:17,029
[都咕哝]

185
00:12:17,112 --> 00:12:18,197
呵呵。

186
00:12:19,114 --> 00:12:21,700
我猜她确实杀了一只罗威纳犬。

187
00:12:21,783 --> 00:12:22,910
该死。

188
00:12:23,619 --> 00:12:25,037
我不在乎。

189
00:12:25,120 --> 00:12:28,624
我不想被吓跑
睡前在我的新公寓里。

190
00:12:30,083 --> 00:12:32,419
你的新公寓是防鬼的。

191
00:12:33,170 --> 00:12:35,839
- 它在 Zillow 列表中。
- 我们的新公寓。

192
00:12:35,923 --> 00:12:37,216
嗯嗯。

193
00:12:37,299 --> 00:12:38,383
对不起。

194
00:12:38,467 --> 00:12:39,801
[警笛声]

195
00:12:41,094 --> 00:12:43,055
[Bri 笑] 过来。

196
00:12:44,723 --> 00:12:45,849
[吻]

197
00:12:48,227 --> 00:12:49,645
[克莱夫] 嗯。

198
00:12:49,728 --> 00:12:51,355
你是谁，伙计？

199
00:12:53,357 --> 00:12:54,691
嗯，嗯…

200
00:12:55,275 --> 00:12:57,945
[克莱夫] 这是安东尼麦考伊
两年前。

201
00:12:58,028 --> 00:13:00,739
我想要未来的安东尼麦考伊。

202
00:13:00,822 --> 00:13:04,201
我想要伟大的黑人希望
明天的芝加哥艺术场景。

203
00:13:04,284 --> 00:13:08,080
那是我给他办个展的那个人
直接从研究生毕业。

204
00:13:08,830 --> 00:13:11,792
[叹气]看，我真的不想
必须经过

205
00:13:11,875 --> 00:13:13,836
更换你的麻烦
在夏季节目中，

206
00:13:13,919 --> 00:13:17,798
但你是唯一的人
谁没有向我展示过我的表现！

207
00:13:19,967 --> 00:13:23,262
-我正在做某事。
-深入了解你的历史，伙计！

208
00:13:23,345 --> 00:13:25,848
我正在考虑做某事
关于项目。

209
00:13:26,640 --> 00:13:29,768
-关于白人至上如何......
-白种人。

210
00:13:29,852 --> 00:13:32,563
是的，它是如何创造这些空间的

211
00:13:32,646 --> 00:13:34,606
猖獗的忽视
对于有色人种社区，

212
00:13:34,690 --> 00:13:36,733
- 特别是黑人社区。
- 是的，就像你来自哪里一样。

213
00:13:36,817 --> 00:13:39,945
-是的。青铜维尔。
- 南边有点玩。

214
00:13:41,488 --> 00:13:43,866
呃，或者卡布里尼-格林。

215
00:13:47,202 --> 00:13:49,162
-我饿了。
-我也是。

216
00:13:50,163 --> 00:13:51,540
再见，宝贝。

217
00:13:51,623 --> 00:13:53,542
-别忘了我们今晚有你妈妈的。
-7:00。

218
00:13:56,378 --> 00:13:57,421
[布里笑]

219
00:13:57,504 --> 00:13:58,505
再见。

220
00:14:01,216 --> 00:14:03,468
【《似月》播放】

221
00:14:26,408 --> 00:14:28,368
[警笛声]

222
00:14:44,051 --> 00:14:45,886
[蜜蜂嗡嗡声]

223
00:14:51,600 --> 00:14:52,976
[相机快门咔哒声]

224
00:14:54,561 --> 00:14:56,188
【悬疑音乐播放】

225
00:15:03,487 --> 00:15:04,696
[汽车鸣笛]

226
00:16:09,511 --> 00:16:11,221
[相机发出哔哔声]

227
00:16:37,039 --> 00:16:38,290
[隆隆声]

228
00:16:44,379 --> 00:16:45,714
[呼气]

229
00:17:00,479 --> 00:17:01,605
[相机发出哔哔声]

230
00:17:17,037 --> 00:17:18,497
[警笛声]

231
00:17:21,541 --> 00:17:23,210
[警笛哀号]

232
00:17:23,961 --> 00:17:26,839
[男人]他们几乎永远不会来
回到这里回到白天。

233
00:17:28,006 --> 00:17:29,758
除非是带人进去。

234
00:17:30,551 --> 00:17:32,636
[笑] 但那是很久以前的事了。

235
00:17:33,428 --> 00:17:35,764
现在他们似乎无法远离。

236
00:17:35,848 --> 00:17:38,684
晚上，他们张贴在哪里
我们最后一个人还活着，

237
00:17:38,767 --> 00:17:41,520
街区两侧的警车。

238
00:17:41,603 --> 00:17:43,230
保护我们的安全……

239
00:17:44,690 --> 00:17:46,149
或者让我们进去。

240
00:17:47,442 --> 00:17:49,361
你在这附近住了一段时间了吗？

241
00:17:50,362 --> 00:17:53,073
呃，在高楼倒塌之前。

242
00:17:53,156 --> 00:17:55,158
威廉。威廉伯克。

243
00:17:55,242 --> 00:17:56,535
安东尼麦考伊。

244
00:17:56,618 --> 00:17:58,036
[点击手指]

245
00:17:59,788 --> 00:18:00,789
你需要一只手吗？

246
00:18:02,833 --> 00:18:04,251
[威廉] 甜蜜的家。

247
00:18:06,086 --> 00:18:09,464
啊，变化越多，
保持不变的事情越多。

248
00:18:09,548 --> 00:18:11,049
你好吗，兄弟？

249
00:18:11,133 --> 00:18:14,803
问问周围的白人
关于“女孩 X”，丹特雷尔·戴维斯。

250
00:18:14,887 --> 00:18:16,013
空白的凝视。

251
00:18:16,096 --> 00:18:19,725
一名白人妇女死在引擎盖里，
并且这个故事永远流传下去。

252
00:18:19,808 --> 00:18:21,518
这是一个好故事，我想。

253
00:18:21,602 --> 00:18:23,687
你介意我做些笔记吗？

254
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
[笔点击]

255
00:18:27,816 --> 00:18:31,111
让你思考可以做什么
有人就这样啪啪啪。

256
00:18:31,195 --> 00:18:33,947
海伦莱尔在这里
寻找糖果人。

257
00:18:34,031 --> 00:18:36,533
你问我，我说她找到了他。

258
00:18:38,619 --> 00:18:39,953
什么是糖果人？

259
00:18:42,122 --> 00:18:45,876
[威廉] 对我来说，糖果人
是一个叫谢尔曼菲尔兹的人。

260
00:18:45,959 --> 00:18:48,337
他有一个钩子。

261
00:18:48,420 --> 00:18:49,421
邻里性格。

262
00:18:49,505 --> 00:18:52,508
曾经站在那里
和我小时候分发糖果。

263
00:18:53,592 --> 00:18:54,593
一个十月，

264
00:18:55,302 --> 00:18:58,847
刀片出现
在一个小白人女孩的万圣节糖果中。

265
00:18:58,931 --> 00:19:02,017
警察来找谢尔曼
但谢尔曼不见了。

266
00:19:03,435 --> 00:19:07,231
有一天，我亲眼见到了他。

267
00:19:07,940 --> 00:19:09,525
【心跳加速】

268
00:19:10,484 --> 00:19:11,944
[糖果人嗡嗡声]

269
00:19:17,866 --> 00:19:19,451
[威廉]他一直躲在墙里。

270
00:19:19,535 --> 00:19:20,702
[尖叫]

271
00:19:22,162 --> 00:19:23,455
[尖叫继续]

272
00:19:26,667 --> 00:19:28,377
我们听到了可疑的声音……

273
00:19:29,461 --> 00:19:31,922
那一刻，我看到了恐惧的真面目。

274
00:19:32,005 --> 00:19:33,507
【脚步声靠近】

275
00:19:34,341 --> 00:19:36,760
[警察，闷闷不乐] 来吧，来吧。
去！去！去！

276
00:19:36,844 --> 00:19:38,470
去，去！来吧，我们走吧！

277
00:19:38,554 --> 00:19:41,473
[喊声消失]

278
00:20:00,284 --> 00:20:01,618
[低声喊叫]

279
00:20:01,702 --> 00:20:03,370
匆忙！来，去，去，去！

280
00:20:03,453 --> 00:20:04,955
【脚步声靠近】

281
00:20:18,010 --> 00:20:19,011
这边。

282
00:20:19,094 --> 00:20:21,555
离开这里！来吧！

283
00:20:21,638 --> 00:20:22,973
[模糊的喊叫]

284
00:20:27,811 --> 00:20:29,229
[威廉] 他们蜂拥而至。

285
00:20:29,313 --> 00:20:30,647
[警察喊叫]

286
00:20:34,735 --> 00:20:36,069
[门关上]

287
00:20:36,153 --> 00:20:38,238
当场杀了他。

288
00:20:38,322 --> 00:20:39,615
[蜜蜂嗡嗡声]

289
00:20:41,491 --> 00:20:43,577
-[枪声]
- [尖叫]

290
00:20:48,874 --> 00:20:50,959
几周后会出现什么？

291
00:20:52,211 --> 00:20:54,755
更多的刀片和更多的糖果。

292
00:20:56,298 --> 00:20:59,551
那时我们才知道
谢尔曼是无辜的。

293
00:20:59,635 --> 00:21:01,053
无害。

294
00:21:02,763 --> 00:21:04,806
但这并不是我们最后一次见到他。

295
00:21:16,568 --> 00:21:17,569
[指关节裂纹]

296
00:21:58,819 --> 00:22:00,487
我不知道该告诉你什么。

297
00:22:00,571 --> 00:22:02,447
Beshaw退出了我的节目。

298
00:22:03,657 --> 00:22:07,119
哦，我几个月前就告诉过你了
让她接受康复治疗。

299
00:22:08,120 --> 00:22:09,705
你解决这个问题。

300
00:22:10,247 --> 00:22:11,748
[法语发言]

301
00:22:16,378 --> 00:22:17,504
呃。

302
00:22:18,172 --> 00:22:19,715
[继续说法语]

303
00:22:19,798 --> 00:22:20,799
嗯。

304
00:22:21,341 --> 00:22:22,509
嗯。好的。

305
00:22:22,593 --> 00:22:23,677
[用法语说话]

306
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
这是怎么回事？

307
00:22:27,055 --> 00:22:30,267
-你忘了你妈妈的。
-拉屎。抱歉。

308
00:22:30,350 --> 00:22:32,269
请叫那个女人好吗？

309
00:22:32,352 --> 00:22:34,354
-明天。
-你昨天说过。

310
00:22:34,438 --> 00:22:36,356
很高兴她想要
与你共度时光。

311
00:22:36,440 --> 00:22:37,816
不是每个人都有。

312
00:22:39,359 --> 00:22:40,861
她还好吗？

313
00:22:40,944 --> 00:22:44,198
她暗示我给你钱
所以你不会去看她。

314
00:22:45,365 --> 00:22:47,618
所以，她也差不多。

315
00:22:47,701 --> 00:22:49,828
- [叹气]别说了。
-[笑]那太好了。

316
00:22:49,912 --> 00:22:51,330
我想给你看一些东西。

317
00:22:52,122 --> 00:22:53,332
呃…

318
00:22:54,249 --> 00:22:57,002
-我需要上楼吗？
-呆在那里。

319
00:22:57,085 --> 00:22:59,046
那好吧。

320
00:22:59,129 --> 00:23:03,342
[安东尼]谢尔曼的脸被打了
严重到无法辨认，

321
00:23:03,425 --> 00:23:06,011
这就是故事开始的地方。

322
00:23:06,094 --> 00:23:09,014
关于他们在卡布里尼身边看到他。

323
00:23:09,097 --> 00:23:10,933
关于他来接你。

324
00:23:11,600 --> 00:23:16,772
随着时间的推移，他的名字消失了，
而他就变成了糖果人。

325
00:23:18,232 --> 00:23:19,483
你怎么认为？

326
00:23:19,566 --> 00:23:21,109
好…

327
00:23:21,193 --> 00:23:22,945
这是一种非常直接的方法。

328
00:23:23,779 --> 00:23:26,198
观众空间不大
解释，你懂的。

329
00:23:26,281 --> 00:23:30,035
摆脱暴力的象征意义
到它的实际描述。

330
00:23:30,118 --> 00:23:32,996
好吧，但它怎么打你？

331
00:23:33,080 --> 00:23:34,498
它的…

332
00:23:35,415 --> 00:23:36,917
痛苦。

333
00:23:37,584 --> 00:23:41,046
我觉得真的和这个有关。
我以前从来没有这么清楚过。

334
00:23:42,464 --> 00:23:45,676
就像我确切地知道
我现在要做的事情。

335
00:23:46,927 --> 00:23:50,013
宝贝，太好了。

336
00:23:52,099 --> 00:23:55,894
-我相信克莱夫会--
- 哦，还有一件事。

337
00:23:56,728 --> 00:24:00,107
传说是
如果你说他的名字五次

338
00:24:00,190 --> 00:24:01,650
照镜子的时候，

339
00:24:02,359 --> 00:24:05,571
他出现在倒影中
并杀了你。

340
00:24:06,822 --> 00:24:09,449
所以我认为

341
00:24:09,533 --> 00:24:11,827
我们可以……

342
00:24:11,910 --> 00:24:13,412
[笑]你是怎么想的？

343
00:24:13,495 --> 00:24:15,289
[耳语]召唤他。

344
00:24:15,372 --> 00:24:16,790
[嗤之以鼻]

345
00:24:16,874 --> 00:24:18,166
一定不行。

346
00:24:19,418 --> 00:24:20,794
不。

347
00:24:20,878 --> 00:24:22,337
糖果人。

348
00:24:22,421 --> 00:24:23,672
安东尼…

349
00:24:23,755 --> 00:24:26,508
-糖果人。
-安东尼，不。

350
00:24:26,592 --> 00:24:28,760
-糖果人。
-停止。停下来。

351
00:24:28,844 --> 00:24:30,387
-糖果人。
-停下来！

352
00:24:30,470 --> 00:24:31,597
好的。

353
00:24:31,680 --> 00:24:34,057
-你最好不要做最后一个。
-好的，好的，好的。

354
00:24:37,019 --> 00:24:40,147
- [小声] 糖果人。
-安东尼，你玩得太多了！

355
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
停，停，停。

356
00:24:41,648 --> 00:24:43,442
你的手怎么了？

357
00:24:43,525 --> 00:24:45,777
-该死的蜜蜂蜇伤。
-真的？

358
00:24:45,861 --> 00:24:47,279
是的，那该死的痛。

359
00:24:47,362 --> 00:24:49,615
嗯。看起来像。

360
00:24:49,698 --> 00:24:51,867
-亲它。
-他妈的离开这里。

361
00:24:52,743 --> 00:24:54,453
帮助，帮助。

362
00:25:22,481 --> 00:25:24,024
[人群窃窃私语]

363
00:26:27,754 --> 00:26:29,214
[相机点击]

364
00:26:29,840 --> 00:26:32,176
-我们现在可以走了。
-最后。

365
00:26:34,303 --> 00:26:38,307
去年，我们做了一个单独的展位
与詹姆森在弗里兹洛杉矶。

366
00:26:38,390 --> 00:26:39,725
非凡的工作。

367
00:26:39,808 --> 00:26:41,018
这些是相关作品，

368
00:26:41,101 --> 00:26:46,231
但在这里，他正在重新创造
和循环存档镜头。

369
00:26:47,858 --> 00:26:49,443
[Bri] 慢慢来。

370
00:26:58,368 --> 00:27:00,746
这是一个相当的出发
从你以前的工作。

371
00:27:02,915 --> 00:27:04,166
来吧，打开它。

372
00:27:12,299 --> 00:27:16,470
我试图及时调整这些时刻
存在于同一个地方。

373
00:27:17,513 --> 00:27:19,223
这个想法是几乎

374
00:27:19,306 --> 00:27:23,769
将悲剧校准为一个集中的血统
这在现在达到高潮。

375
00:27:24,770 --> 00:27:28,106
布丽安娜，
告诉你的孩子不要欺负批评家。

376
00:27:29,900 --> 00:27:31,944
他有一个完整的东西。

377
00:27:32,027 --> 00:27:36,573
是的，不，我知道，我听到了。
情况很复杂。

378
00:27:36,657 --> 00:27:40,410
她正在与这件作品互动。

379
00:27:40,494 --> 00:27:43,914
【安东尼】镜子邀你
自己尝试召唤。

380
00:27:45,582 --> 00:27:46,583
呵呵。

381
00:27:48,961 --> 00:27:51,713
反正我也不知道为什么
我站在我自己的作品旁边

382
00:27:51,797 --> 00:27:53,674
就像某种混蛋。

383
00:27:53,757 --> 00:27:57,928
- 作品不言自明。
- 哦，它会说话，好吧。

384
00:27:58,971 --> 00:28:01,431
它用说教的下意识的陈词滥调说话

385
00:28:01,515 --> 00:28:04,852
关于环境暴力
绅士化周期。

386
00:28:05,561 --> 00:28:09,731
但你们是真正的先驱
那个周期，你知道的。

387
00:28:09,815 --> 00:28:11,149
打扰一下？

388
00:28:12,401 --> 00:28:13,527
艺术家。

389
00:28:15,445 --> 00:28:18,323
艺术家降临
被剥夺权利的社区

390
00:28:18,407 --> 00:28:21,201
占卜便宜的租金，所以他们可以
在他们的工作室里闲逛

391
00:28:21,285 --> 00:28:23,662
没有日常工作的沉重负担。

392
00:28:25,581 --> 00:28:27,082
我要再喝一杯。

393
00:28:36,008 --> 00:28:38,135
- 我们应该试试吗？
-什么？

394
00:28:38,218 --> 00:28:39,803
召唤糖果人？

395
00:28:39,887 --> 00:28:43,140
嗯，是的，没有。黑人不需要
召唤狗屎。

396
00:28:43,223 --> 00:28:46,226
-拜托，那是胡说八道。
- 这不是河口。

397
00:28:46,310 --> 00:28:48,187
在芝加哥，那是白人的狗屎。

398
00:28:48,270 --> 00:28:49,563
嗯。

399
00:28:49,646 --> 00:28:52,900
-糖果人。糖果人。
-压缩它。嘿，停下来。

400
00:28:58,655 --> 00:28:59,865
-糖果人。
-停下来。

401
00:29:05,204 --> 00:29:07,372
[男人] 当然，我做到了。我欠布丽安娜一个。

402
00:29:07,456 --> 00:29:10,667
她向我介绍了 Thelma Golden
三年前。

403
00:29:10,751 --> 00:29:13,212
-[Brianna] 你还欠我一个。
-[笑]

404
00:29:13,295 --> 00:29:14,588
而且，呃…

405
00:29:14,671 --> 00:29:15,881
啊……[打响指]

406
00:29:15,964 --> 00:29:17,382
托尼，是吗？

407
00:29:17,466 --> 00:29:20,219
我喜欢干预主义策略。

408
00:29:20,302 --> 00:29:23,305
传统的绘画是如此的拖累。

409
00:29:23,388 --> 00:29:25,057
我喜欢你隐藏那些他妈的东西

410
00:29:25,140 --> 00:29:27,351
在储藏室
熄灯后。这么聪明。

411
00:29:27,434 --> 00:29:29,603
你所有的工作都是基于找到的材料吗？

412
00:29:29,686 --> 00:29:31,647
我是说，你去哪儿了
甚至找到那些画？

413
00:29:31,730 --> 00:29:33,023
沙漠中的旧货店？

414
00:29:33,106 --> 00:29:34,525
[笑]

415
00:29:34,608 --> 00:29:37,528
我在工作室里找到的
我画它们的地方。

416
00:29:37,611 --> 00:29:38,737
[笑]

417
00:29:38,820 --> 00:29:40,572
你他妈的蠢驴。

418
00:29:41,990 --> 00:29:44,243
还有你，你他妈的鬣狗。

419
00:29:44,326 --> 00:29:46,453
- 哦，他妈的什么？
-嘿。我们走吧。克莱夫。

420
00:29:48,121 --> 00:29:49,915
-安东尼。
-你以为你会在这里

421
00:29:49,998 --> 00:29:51,083
如果不是她？

422
00:29:51,166 --> 00:29:53,168
你不应该囤货吗
服用避孕药

423
00:29:53,252 --> 00:29:55,045
以适应您的暑期实习计划？

424
00:29:55,128 --> 00:29:57,923
那不是自发的。
你在银行里有那个。

425
00:29:58,006 --> 00:29:59,675
是的，我做到了，婊子。

426
00:29:59,758 --> 00:30:00,926
[咕噜声]

427
00:30:01,677 --> 00:30:04,137
没关系。
我可以接受被称为婊子。

428
00:30:04,847 --> 00:30:07,516
-没关系。我在 NuvaRing 上。
- [结结巴巴] 我知道。

429
00:30:09,142 --> 00:30:10,435
感谢你的到来。

430
00:30:36,461 --> 00:30:38,547
我太操蛋了。

431
00:30:38,630 --> 00:30:41,216
老实说，如果她无法控制她的男人……

432
00:30:41,300 --> 00:30:42,593
[女人] 她失去了控制。

433
00:30:42,676 --> 00:30:45,387
就像，我得到了感谢吗？不！

434
00:30:45,470 --> 00:30:48,307
我会为那次展示道歉吗？

435
00:30:48,390 --> 00:30:50,267
暴行展。

436
00:30:51,101 --> 00:30:55,772
[克莱夫] 给男友穿鞋
进入我的夏季秀是她的第一个错误。

437
00:30:55,856 --> 00:30:57,941
- 唯一的错误。
- [叹气] 她已经完成了。

438
00:30:58,025 --> 00:31:00,152
而除了她自己，没有人可以责怪她。

439
00:31:00,235 --> 00:31:03,071
不要混合策展
你他妈的是谁。

440
00:31:03,155 --> 00:31:04,281
[女人笑]

441
00:31:04,364 --> 00:31:05,782
爱将我们分开。

442
00:31:05,866 --> 00:31:08,327
天啊，杰里卡，我们明白了。
你喜欢Joy Division。

443
00:31:08,410 --> 00:31:09,912
- [杰里卡笑]
- [克莱夫叹气]

444
00:31:14,416 --> 00:31:17,002
- 又是什么东西？
- [叹气] 什么东西？

445
00:31:18,545 --> 00:31:19,546
你懂。

446
00:31:20,672 --> 00:31:22,716
对着镜子说五遍什么？

447
00:31:22,799 --> 00:31:24,968
[叹气]你告诉我。

448
00:31:25,052 --> 00:31:27,387
你校对了新闻稿，杰里卡。

449
00:31:28,514 --> 00:31:29,681
[克莱夫]“糖果人。”

450
00:31:30,974 --> 00:31:34,269
但不要这样做，好吗？

451
00:31:35,187 --> 00:31:36,939
我不想你今晚死。

452
00:31:38,440 --> 00:31:40,651
至少，直到我们……

453
00:31:41,401 --> 00:31:42,444
他妈的。

454
00:31:44,363 --> 00:31:45,614
你对我没有好处。

455
00:31:45,697 --> 00:31:47,950
你知道吗？我改变主意了。做吧。

456
00:31:48,033 --> 00:31:49,826
恋尸癖一直都是
在我的遗愿清单上。

457
00:31:49,910 --> 00:31:51,078
嗯。

458
00:31:53,413 --> 00:31:55,040
-[鞋子咔哒声]
- [克莱夫] 嗯。

459
00:31:56,583 --> 00:31:57,668
唔。

460
00:31:57,751 --> 00:31:59,044
那我们就在这里做吧。

461
00:31:59,670 --> 00:32:00,712
嗯。

462
00:32:00,796 --> 00:32:03,298
-不，我已经在这里待了一整天了。
-来吧。

463
00:32:05,050 --> 00:32:06,385
[雨淅淅沥沥]

464
00:32:10,973 --> 00:32:12,683
- [克莱夫] 嗯。
- [咯咯笑]

465
00:32:13,892 --> 00:32:16,937
- [杰里卡] 糖果人。
-你是认真的吗？

466
00:32:17,020 --> 00:32:18,188
安静，婊子。

467
00:32:26,029 --> 00:32:27,489
-糖果人。
- [克莱夫呻吟]

468
00:32:28,156 --> 00:32:29,658
糖果人。

469
00:32:29,741 --> 00:32:31,243
[蜜蜂嗡嗡声]

470
00:32:32,494 --> 00:32:34,288
-糖果人。
-嗯。

471
00:32:34,371 --> 00:32:35,706
糖果人。

472
00:32:53,223 --> 00:32:54,308
[杰里卡] 看到了吗？

473
00:32:54,391 --> 00:32:55,976
没有。

474
00:32:56,059 --> 00:32:57,811
这么多。

475
00:32:58,437 --> 00:32:59,605
[吻]

476
00:33:00,189 --> 00:33:01,690
- [削减]
- [杰里卡咕哝]

477
00:33:04,693 --> 00:33:05,694
[克莱夫咕哝]

478
00:33:05,777 --> 00:33:06,862
[血溅]

479
00:33:06,945 --> 00:33:07,946
[克莱夫] 这是真的吗？

480
00:33:09,948 --> 00:33:11,742
这是真的？

481
00:33:11,825 --> 00:33:13,118
什么鬼？

482
00:33:15,078 --> 00:33:16,788
-[淙淙]
- 什么鬼！

483
00:33:16,872 --> 00:33:18,373
[蜜蜂嗡嗡声]

484
00:33:22,753 --> 00:33:24,004
[克莱夫]喂？

485
00:33:26,715 --> 00:33:28,175
[呼吸急促]

486
00:33:31,178 --> 00:33:32,471
[嗡嗡声继续]

487
00:33:34,848 --> 00:33:36,141
-什么…
- [呼呼]

488
00:33:41,772 --> 00:33:45,651
- ……他妈的？
-[呼呼声停止]

489
00:33:46,485 --> 00:33:47,611
[克莱夫过度换气]

490
00:33:47,694 --> 00:33:49,112
[呼吸急促]

491
00:33:52,533 --> 00:33:53,909
哦！

492
00:33:53,992 --> 00:33:55,452
他妈的！

493
00:33:56,161 --> 00:33:59,206
操我。必须走得更快。

494
00:33:59,289 --> 00:34:01,333
-必须走得更快！
- [嗡嗡声加剧]

495
00:34:08,799 --> 00:34:09,800
他妈的！

496
00:34:10,967 --> 00:34:12,302
-他妈的！不！
- [血溅]

497
00:34:14,096 --> 00:34:15,389
不！不！

498
00:34:17,766 --> 00:34:19,643
停止！停止！停止！

499
00:34:20,561 --> 00:34:22,603
帮助！不！不！

500
00:34:23,856 --> 00:34:25,107
[尖叫]

501
00:34:26,233 --> 00:34:27,234
[咕噜声]

502
00:35:03,228 --> 00:35:04,605
[沉重的呼吸]

503
00:35:06,064 --> 00:35:07,858
该死的混蛋。

504
00:35:29,254 --> 00:35:30,422
[蜜蜂嗡嗡声]

505
00:35:33,634 --> 00:35:38,013
谋杀案发生在
Night Driver Gallery 群展开幕。

506
00:35:38,096 --> 00:35:40,390
尸体被发现
在一块之前

507
00:35:40,474 --> 00:35:44,102
来自冉冉升起的新星安东尼·麦考伊
题为说我的名字。

508
00:35:44,186 --> 00:35:47,105
执法人员
说他们正在调查——

509
00:35:47,189 --> 00:35:48,232
[电视点击关闭]

510
00:35:52,486 --> 00:35:53,820
说我的名字。

511
00:35:56,907 --> 00:35:58,325
他们说了我的名字。

512
00:35:58,408 --> 00:35:59,576
[笑]

513
00:36:00,369 --> 00:36:01,745
并说出我的名字。

514
00:36:06,875 --> 00:36:08,001
我不知道，只是……

515
00:36:09,253 --> 00:36:11,129
被提及很酷，我想。

516
00:36:15,509 --> 00:36:17,094
我的意思是，显然……

517
00:36:18,053 --> 00:36:20,180
显然，这是—— 显然，这很糟糕。

518
00:36:21,056 --> 00:36:22,057
[特洛伊] 真的吗？

519
00:36:28,230 --> 00:36:29,523
[雨淅淅沥沥]

520
00:36:33,485 --> 00:36:34,778
[蜜蜂嗡嗡声]

521
00:36:35,946 --> 00:36:37,030
【虫鸣】

522
00:36:40,450 --> 00:36:42,035
克莱夫？

523
00:36:43,871 --> 00:36:44,997
[蜜蜂嗡嗡声]

524
00:36:45,998 --> 00:36:47,249
[女孩]爸爸？

525
00:36:51,920 --> 00:36:54,006
你为什么坐在那里？

526
00:36:57,301 --> 00:36:58,468
嘿。

527
00:37:00,596 --> 00:37:03,473
我打赌你不知道
你爸爸会飞。

528
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
你是否？

529
00:37:08,604 --> 00:37:09,813
嗯，我可以。

530
00:37:09,897 --> 00:37:11,148
[蜜蜂嗡嗡声]

531
00:37:12,774 --> 00:37:14,026
[布丽安娜尖叫]

532
00:37:23,619 --> 00:37:24,912
[沉重的呼吸]

533
00:37:25,787 --> 00:37:27,247
[雨淅淅沥沥]

534
00:37:29,416 --> 00:37:30,792
[呼吸急促]

535
00:37:31,960 --> 00:37:33,378
[喘气]

536
00:37:40,427 --> 00:37:41,512
安东尼？

537
00:37:51,730 --> 00:37:52,981
安东尼？

538
00:37:55,651 --> 00:37:56,860
你还好吗？

539
00:37:58,695 --> 00:38:00,572
我做了一个不好的梦。

540
00:38:01,365 --> 00:38:02,449
我也是。

541
00:38:04,034 --> 00:38:05,118
它以前如何？

542
00:38:06,828 --> 00:38:07,913
什么是什么？

543
00:38:09,331 --> 00:38:10,374
梦想。

544
00:38:15,295 --> 00:38:17,548
我会出去的。我一会就出去。

545
00:38:21,718 --> 00:38:22,845
安东尼？

546
00:38:26,473 --> 00:38:31,478
所以，我不知道这是什么，
或者你是怎么知道它存在的，

547
00:38:31,562 --> 00:38:33,939
但这就是一切
我们在海伦莱尔的领导下。

548
00:38:34,022 --> 00:38:36,650
我没有。这就是为什么我不得不问。

549
00:38:39,027 --> 00:38:40,863
嗯，就在这里。

550
00:38:40,946 --> 00:38:42,447
谢谢，我很感激。

551
00:38:42,531 --> 00:38:45,158
当然。
我发现它被归入真实犯罪。

552
00:38:45,242 --> 00:38:47,369
勤工俭学的本科生是最糟糕的。

553
00:38:47,452 --> 00:38:48,954
所以，你是学生吗？

554
00:38:51,081 --> 00:38:52,291
[录音机点击]

555
00:38:52,374 --> 00:38:55,794
[女人] 一些事情
多年来发生在卡布里尼，

556
00:38:55,878 --> 00:38:59,798
暴力太极端了，太离奇了。

557
00:38:59,882 --> 00:39:03,969
几乎就像是暴力
变成了一种仪式。

558
00:39:04,052 --> 00:39:05,345
最糟糕的部分，

559
00:39:06,013 --> 00:39:08,182
居民害怕
报警。

560
00:39:08,265 --> 00:39:12,102
一种荣誉准则，也许，
害怕警察自己。

561
00:39:12,186 --> 00:39:15,105
简单的答案总是，
“糖果人做到了。”

562
00:39:15,189 --> 00:39:17,691
召唤游戏本身
可以连接。

563
00:39:17,774 --> 00:39:20,819
我的意思是，很明显
没有人编造这一点。

564
00:39:20,903 --> 00:39:24,156
这源于社区的
集体潜意识。

565
00:39:24,239 --> 00:39:28,493
一种从需求演变而来的生存工具
保护自己

566
00:39:28,577 --> 00:39:29,703
——还有它的孩子……
-[电梯叮当]

567
00:39:29,786 --> 00:39:31,622
......来自社区的恐怖。

568
00:39:33,665 --> 00:39:35,751
伯纳黛特和我尝试了召唤。

569
00:39:35,834 --> 00:39:38,295
令人惊讶的是它的效果如何。

570
00:39:38,378 --> 00:39:42,341
的建议是
你被跟踪或跟踪

571
00:39:42,424 --> 00:39:45,844
通过潜伏的东西
在你自己的反思中。

572
00:39:45,928 --> 00:39:47,095
但我明白了。

573
00:39:49,264 --> 00:39:52,601
…令​​人陶醉，莫名的诱人

574
00:39:52,684 --> 00:39:55,020
关于见鬼的承诺。

575
00:39:55,103 --> 00:39:56,104
几乎就像……

576
00:40:03,153 --> 00:40:04,238
来吧。

577
00:40:04,988 --> 00:40:06,406
【电梯警报响起】

578
00:40:08,784 --> 00:40:09,952
[笑]

579
00:40:10,035 --> 00:40:11,161
[铃声停止]

580
00:40:11,954 --> 00:40:13,163
[咔嗒]

581
00:40:25,175 --> 00:40:26,552
[咕噜声]哦！

582
00:40:44,862 --> 00:40:45,988
[呼吸急促]

583
00:40:54,037 --> 00:40:55,497
[刺耳的呼吸继续]

584
00:40:56,415 --> 00:40:58,208
[玻璃破裂]

585
00:41:03,505 --> 00:41:05,048
[电梯呼啸]

586
00:41:12,681 --> 00:41:13,932
[女人咯咯笑]

587
00:41:15,642 --> 00:41:16,768
嘿。

588
00:41:21,356 --> 00:41:22,357
打扰一下。

589
00:41:22,441 --> 00:41:25,694
[录音机上的女人] 她听到了
吵闹声。你还记得她的名字吗？

590
00:41:25,777 --> 00:41:28,071
[女人2]我想
她的名字叫露西·琼

591
00:41:28,155 --> 00:41:30,741
-她听到了这种撞击和粉碎的声音……
- [电话嗡嗡声]

592
00:41:30,824 --> 00:41:33,035
......就像有人试图让
墙上的一个洞。

593
00:41:33,118 --> 00:41:35,120
于是，Ruthie 拨打了 911

594
00:41:35,204 --> 00:41:37,956
她说：“有人
穿过墙壁。”

595
00:41:38,040 --> 00:41:39,708
他们不相信她。

596
00:41:39,791 --> 00:41:42,211
[女]他们以为
这位女士疯了，对吧？

597
00:41:42,294 --> 00:41:44,087
[女人2]嗯嗯。
于是，她又拨打了911，

598
00:41:44,171 --> 00:41:46,381
他们仍然不相信她。

599
00:41:46,465 --> 00:41:49,343
当他们终于到达那里时，
她死了。

600
00:41:49,426 --> 00:41:50,761
[女]她被枪杀了？

601
00:41:52,137 --> 00:41:53,388
[女人2]不。

602
00:41:53,472 --> 00:41:56,850
不，她是被钩子杀死的。

603
00:41:56,934 --> 00:41:58,477
是的。

604
00:41:58,560 --> 00:42:00,145
[女]是真的吗？

605
00:42:00,229 --> 00:42:02,773
-是啊，就是。我在报纸上读到过。
- [嗡嗡声继续]

606
00:42:02,856 --> 00:42:04,691
糖果人杀了她。

607
00:42:05,442 --> 00:42:08,195
[女人] 是的，但是——
我对此一无所知。

608
00:42:09,530 --> 00:42:10,531
你好？

609
00:42:11,198 --> 00:42:12,241
我要出去。

610
00:42:13,867 --> 00:42:15,702
我们今晚吃晚饭。

611
00:42:15,786 --> 00:42:17,371
我不知道我还要多久。

612
00:42:17,454 --> 00:42:21,500
杰克海德从纽约来
他从不来芝加哥。

613
00:42:22,376 --> 00:42:24,920
所以，请不要搞砸了。

614
00:42:25,003 --> 00:42:26,755
[安东尼]我会没事的。

615
00:42:26,839 --> 00:42:27,881
[布丽安娜] 对我来说。

616
00:42:28,590 --> 00:42:31,134
不要为我操这个。

617
00:42:53,240 --> 00:42:54,741
[模糊的喋喋不休]

618
00:42:59,454 --> 00:43:01,623
[男人尖叫]

619
00:43:01,707 --> 00:43:04,334
[婴儿哭]

620
00:43:14,845 --> 00:43:16,096
[门铃响]

621
00:43:16,805 --> 00:43:20,475
[艺术评论家]
这两个星期太疯狂了。

622
00:43:21,852 --> 00:43:23,854
说得客气一点。

623
00:43:23,937 --> 00:43:25,272
[都笑]

624
00:43:26,023 --> 00:43:29,735
你可以想象，我正在写的是
不再是展览评论。

625
00:43:29,818 --> 00:43:30,986
它的 - 

626
00:43:31,069 --> 00:43:33,947
它现在扩展成一篇更大的文章，

627
00:43:34,031 --> 00:43:35,657
这对两个作品都有影响

628
00:43:35,741 --> 00:43:39,745
以及谋杀案周围的情况。

629
00:43:39,828 --> 00:43:41,038
我知道了。

630
00:43:41,121 --> 00:43:45,042
所以，我只是想得到
你的几句话。

631
00:43:46,460 --> 00:43:48,003
嗯，我什么都不知道。

632
00:43:48,086 --> 00:43:50,547
你的工作太可怕了，那是……

633
00:43:51,965 --> 00:43:55,052
非常有趣，
考虑到发生了什么。

634
00:43:56,178 --> 00:43:57,638
这是一个巧合。

635
00:43:57,721 --> 00:44:00,098
我不是说你有错，

636
00:44:00,182 --> 00:44:02,809
我当然不是说
一个鬼魂显现

637
00:44:02,893 --> 00:44:06,939
通过集体讲故事
杀死了一位著名的艺术品经销商。

638
00:44:07,022 --> 00:44:09,191
我只是说…

639
00:44:10,734 --> 00:44:13,654
突然之间，你的作品似乎……

640
00:44:15,739 --> 00:44:17,199
永恒。

641
00:44:17,282 --> 00:44:18,700
【欢快的钢琴曲演奏】

642
00:44:20,285 --> 00:44:21,453
下一步是什么？

643
00:44:23,705 --> 00:44:25,707
我正在将工作扩展为一个系列。

644
00:44:27,376 --> 00:44:29,545
我希望做一个个人表演。

645
00:44:30,712 --> 00:44:32,714
所有关于糖果人。传播这个词。

646
00:44:32,798 --> 00:44:34,591
嗯，我喜欢这个主意。

647
00:44:35,592 --> 00:44:40,264
我很惊讶有多积极
你对我的作品的看法似乎是现在。

648
00:44:41,265 --> 00:44:42,975
嗯，它在我身上成长。

649
00:44:43,058 --> 00:44:45,686
- 好像你不太明白。
-不，我明白了。

650
00:44:45,769 --> 00:44:49,273
这是引擎盖，高档化，等等。

651
00:44:49,356 --> 00:44:51,692
艺术家将引擎盖高档化？

652
00:44:53,110 --> 00:44:54,987
你认为谁做引擎盖？

653
00:44:56,613 --> 00:45:00,450
城市切断一个社区
并等待它死亡。

654
00:45:01,827 --> 00:45:03,996
然后他们邀请开发人员

655
00:45:04,079 --> 00:45:06,415
然后说，“嘿，你们这些艺术家，

656
00:45:06,498 --> 00:45:09,710
你们年轻人，你们白人，
最好或仅……

657
00:45:11,044 --> 00:45:13,505
请来到引擎盖，它很便宜。

658
00:45:13,589 --> 00:45:17,384
如果你坚持几个
多年来，我们将为您带来全食。”

659
00:45:18,719 --> 00:45:20,929
你想成为故事的一部分，对吧？

660
00:45:21,013 --> 00:45:22,556
好吧，作为评论家，我……

661
00:45:22,639 --> 00:45:24,975
真正投入工作，

662
00:45:25,058 --> 00:45:26,393
为拿到它，为实现它”…

663
00:45:28,937 --> 00:45:30,022
你应该说。

664
00:45:30,105 --> 00:45:31,732
-说什么？
- 说出他的名字。

665
00:45:31,815 --> 00:45:33,108
[笑]

666
00:45:37,571 --> 00:45:39,198
想我需要使用浴室。

667
00:45:39,281 --> 00:45:41,033
哦，这是最好的时机。

668
00:45:42,534 --> 00:45:43,785
我赌你。

669
00:45:57,633 --> 00:45:59,218
[叹气]

670
00:46:00,219 --> 00:46:01,595
[清嗓子]

671
00:46:16,235 --> 00:46:19,613
[PA 系统上的人] 门打开了
在 State 和 Lake 的右侧。

672
00:46:19,696 --> 00:46:22,741
转乘红线列车
在州和湖。

673
00:46:30,874 --> 00:46:32,835
【紧张的音乐播放】

674
00:47:03,198 --> 00:47:04,491
啊!

675
00:47:17,129 --> 00:47:18,714
[敲门声]芬利？

676
00:47:51,747 --> 00:47:52,831
[喊叫]

677
00:47:53,373 --> 00:47:54,708
[呼吸急促]

678
00:48:12,809 --> 00:48:14,102
[刺耳的呼吸继续]

679
00:48:40,337 --> 00:48:42,256
[蜜蜂嗡嗡声]

680
00:48:55,602 --> 00:48:56,770
你没事儿吧？

681
00:49:04,695 --> 00:49:06,196
-我想…
-什么？

682
00:49:15,038 --> 00:49:16,248
我要走了。

683
00:49:31,680 --> 00:49:32,806
[砰]

684
00:49:39,396 --> 00:49:41,064
【警笛声】

685
00:49:44,651 --> 00:49:46,612
[扭曲的对话]

686
00:49:46,695 --> 00:49:50,199
[男人，闷闷不乐]真的吗？
没有人买它，我不在乎。

687
00:49:58,165 --> 00:49:59,416
小心。

688
00:50:00,667 --> 00:50:05,589
我喜欢在这里。
它是如此省级，但令人兴奋。

689
00:50:06,715 --> 00:50:09,134
我的天啊。
你见过丹妮尔·哈灵顿吗？

690
00:50:09,218 --> 00:50:11,845
-她是队长--
- MCA 策展人。

691
00:50:11,929 --> 00:50:14,306
我觉得很疯狂
我们实际上还没有见过面。

692
00:50:14,389 --> 00:50:15,891
我一直很渴望见到你。

693
00:50:15,974 --> 00:50:18,560
你还不开始。我得到第一个dib。

694
00:50:18,644 --> 00:50:22,773
克莱夫真的必须死
让布丽安娜自由。对不起。

695
00:50:22,856 --> 00:50:25,400
詹姆森在表演
在我在纽约的画廊。

696
00:50:26,068 --> 00:50:28,987
我想这是
给你的绝佳机会

697
00:50:29,071 --> 00:50:30,614
多张开你的翅膀。

698
00:50:30,697 --> 00:50:32,032
来到大城市。

699
00:50:32,115 --> 00:50:33,992
我可以向你介绍
Entre Nous的妇女

700
00:50:34,076 --> 00:50:35,160
如果你决定在纽约。

701
00:50:35,244 --> 00:50:37,663
哇。谢谢你。

702
00:50:37,746 --> 00:50:40,874
我其实一直在考虑
我自己出去。

703
00:50:40,958 --> 00:50:43,085
你不想集中注意力吗
关于与艺术家合作

704
00:50:43,168 --> 00:50:46,088
而不是追逐未付发票？

705
00:50:46,171 --> 00:50:49,591
你可以换机构
从里面。

706
00:50:50,759 --> 00:50:52,427
有时间你应该来博物馆。

707
00:50:52,511 --> 00:50:54,429
好的。

708
00:50:54,513 --> 00:50:56,014
-我想我喜欢那个。
- [电话嗡嗡声]

709
00:50:56,098 --> 00:50:57,391
- [詹姆森] 哦，天哪。
- [电话铃声]

710
00:50:57,474 --> 00:50:58,559
-怎么了？
-发生了什么？

711
00:50:58,642 --> 00:51:01,228
芬利斯蒂芬斯被发现死亡
在她的公寓里。

712
00:51:01,311 --> 00:51:02,980
[Danielle] 她的丈夫找到了她。

713
00:51:03,063 --> 00:51:05,816
可怜的东西。哦，她丈夫是嫌疑犯。

714
00:51:07,192 --> 00:51:09,653
-我得走了。
-安东尼。

715
00:51:09,736 --> 00:51:11,029
[喘气]

716
00:51:31,967 --> 00:51:33,093
安东尼？

717
00:51:33,177 --> 00:51:34,803
[安东尼] 他是什么人？

718
00:51:34,887 --> 00:51:36,638
[威廉] 糖果人不是他。

719
00:51:36,722 --> 00:51:38,974
糖果人是整个该死的蜂巢。

720
00:51:40,392 --> 00:51:41,518
还有其他人吗？

721
00:51:43,061 --> 00:51:44,354
[威廉] 塞缪尔·埃文斯。

722
00:51:45,105 --> 00:51:48,692
期间跑下来
50 年代的白色住房骚乱。

723
00:51:48,775 --> 00:51:51,820
威廉·贝尔，20 年代被私刑处死。

724
00:51:52,738 --> 00:51:55,782
但第一个，一切开始的地方，

725
00:51:55,866 --> 00:51:58,118
是在 1890 年代。

726
00:51:58,202 --> 00:52:01,747
这是海伦发现的故事。
Daniel Robitaille 的故事。

727
00:52:02,789 --> 00:52:07,044
他以周游全国为生
为富裕家庭画肖像。

728
00:52:07,127 --> 00:52:10,047
大部分是白人，他们爱他。

729
00:52:10,839 --> 00:52:12,174
但你知道它是怎么回事。

730
00:52:13,759 --> 00:52:15,844
他们喜欢我们所做的

731
00:52:15,928 --> 00:52:17,012
但不是我们。

732
00:52:19,306 --> 00:52:21,183
有一天，他受委托

733
00:52:21,266 --> 00:52:23,393
给女儿画画
芝加哥工厂老板

734
00:52:23,477 --> 00:52:25,646
谁在畜牧业发了大财。

735
00:52:25,729 --> 00:52:26,730
好，

736
00:52:26,813 --> 00:52:30,192
Robitaille 承诺
他那个时代的终极罪孽。

737
00:52:30,984 --> 00:52:32,736
他们相爱了。

738
00:52:32,819 --> 00:52:35,072
他们有外遇，她怀孕了。

739
00:52:35,155 --> 00:52:37,282
女孩告诉了她的父亲，然后……

740
00:52:37,366 --> 00:52:38,367
你懂…

741
00:52:38,450 --> 00:52:41,161
他雇了一些人去追捕罗比塔尔，

742
00:52:41,245 --> 00:52:42,663
告诉他们要有创意。

743
00:52:43,497 --> 00:52:45,582
把他追赶到这里
在一天的中间。

744
00:52:45,666 --> 00:52:46,792
他疲惫不堪

745
00:52:46,875 --> 00:52:49,545
就在老塔附近
在栗子曾经是。

746
00:52:49,628 --> 00:52:52,130
他们打败了他。折磨他。

747
00:52:52,214 --> 00:52:55,884
他们砍断了他的手臂
并在树桩上塞了一个肉钩。

748
00:52:55,968 --> 00:52:59,012
他们涂抹了蜂窝
从他胸口附近的荨麻疹

749
00:52:59,096 --> 00:53:00,389
让蜜蜂蛰他。

750
00:53:00,472 --> 00:53:03,183
一群人开始聚集观看演出。

751
00:53:04,393 --> 00:53:05,936
大结局：

752
00:53:06,019 --> 00:53:08,564
他们放火烧了他

753
00:53:08,647 --> 00:53:10,357
他终于死了。

754
00:53:12,234 --> 00:53:14,194
但这样的故事，

755
00:53:14,278 --> 00:53:15,571
那样的痛……

756
00:53:17,197 --> 00:53:18,615
永远持续。

757
00:53:20,909 --> 00:53:22,202
那是糖果人。

758
00:53:27,374 --> 00:53:28,375
所以…

759
00:53:30,502 --> 00:53:31,628
他是真的吗？

760
00:53:31,712 --> 00:53:32,880
贝尔是真的。

761
00:53:32,963 --> 00:53:36,758
塞缪尔、谢尔曼、丹尼尔·罗比塔耶。
他们都是真的。

762
00:53:37,593 --> 00:53:40,721
Candyman 是我们处理事实的方式
这些事情发生了。

763
00:53:40,804 --> 00:53:42,514
他们还在发生。

764
00:53:45,726 --> 00:53:47,060
好好休息吧，年轻的血液。

765
00:53:48,478 --> 00:53:50,022
早上你会感觉好多了。

766
00:54:07,039 --> 00:54:08,457
[安东尼] 不要看那些！

767
00:54:09,917 --> 00:54:11,376
这是什么鬼？

768
00:54:12,127 --> 00:54:13,795
你不应该看这个。

769
00:54:15,756 --> 00:54:18,842
安东尼，我们超越了
敏感的艺术家胡说八道。

770
00:54:18,926 --> 00:54:21,136
到底是怎么回事？

771
00:54:22,137 --> 00:54:23,931
我想——我想……

772
00:54:25,933 --> 00:54:28,727
-我犯了一个错误，布里。
-你是什么意思？

773
00:54:30,437 --> 00:54:32,314
-我把他带回来了。
-WHO？

774
00:54:33,732 --> 00:54:35,400
你保证你不会认为我疯了？

775
00:54:35,484 --> 00:54:36,902
安东尼，谁？

776
00:54:40,989 --> 00:54:42,241
天啊。

777
00:54:43,367 --> 00:54:45,827
-伯克告诉我…
-上帝。伯克是谁？

778
00:54:45,911 --> 00:54:47,704
从洗衣店。
他知道这一切。

779
00:54:47,788 --> 00:54:48,956
知道什么？

780
00:54:50,541 --> 00:54:51,583
糖果人。

781
00:54:53,252 --> 00:54:55,462
-糖果人不是真的。
-我看到了他！

782
00:54:55,546 --> 00:54:58,590
糖果人不是真的，安东尼！

783
00:55:00,133 --> 00:55:02,427
你知道什么是真实的吗？

784
00:55:02,511 --> 00:55:06,598
我，安东尼。我。这，这是真的。

785
00:55:08,183 --> 00:55:10,060
-你不明白。
-好的。

786
00:55:10,143 --> 00:55:13,897
我会告诉你——好的。

787
00:55:13,981 --> 00:55:15,941
-糖果人。
-不！

788
00:55:16,024 --> 00:55:17,025
糖果人！

789
00:55:17,109 --> 00:55:18,151
[尖叫]

790
00:55:19,987 --> 00:55:20,988
[尖叫]

791
00:55:22,239 --> 00:55:24,992
不要……说出他的名字。

792
00:55:25,075 --> 00:55:27,035
-你他妈的就呆在那里。
-布丽安娜…

793
00:55:27,119 --> 00:55:29,246
不要跟着我。

794
00:55:36,837 --> 00:55:40,340
[特洛伊]嗯嗯。嗯嗯。
让这混蛋试着上来。

795
00:55:40,424 --> 00:55:45,137
该死的艺术食人魔，该死的fee-fi-fo-fum。
格雷迪会踩他的屁股。

796
00:55:45,220 --> 00:55:47,973
- 是不是这样，格雷迪？
-如果我必须跺脚，我会跺脚。

797
00:55:48,056 --> 00:55:50,267
我的意思是，他确实是，就像，

798
00:55:50,350 --> 00:55:53,395
“我召唤了糖果人”，我就像……

799
00:55:53,478 --> 00:55:55,105
糖果人不是真的，兄弟们。

800
00:55:55,189 --> 00:55:58,442
我告诉过你不要开始约会
那个Dapper Dan-ass，

801
00:55:58,525 --> 00:56:01,778
li'l Basquiat-ass，该死的没有工作的Sun Ra--

802
00:56:01,862 --> 00:56:03,405
特洛伊。好的。

803
00:56:03,488 --> 00:56:06,283
地球上的鸡巴还不够好
抵消恶魔学的爱好。

804
00:56:06,366 --> 00:56:07,910
好吧，特洛伊，停下！

805
00:56:07,993 --> 00:56:10,204
什么？这是事实。
如果格雷迪来到这里，

806
00:56:10,287 --> 00:56:12,122
砸镜子。

807
00:56:13,790 --> 00:56:14,791
镜子。

808
00:56:16,335 --> 00:56:17,336
他是对的。

809
00:56:20,589 --> 00:56:22,090
-好的。
-你…

810
00:56:23,133 --> 00:56:25,219
照顾好露西。

811
00:56:25,302 --> 00:56:27,596
而你已经超时了。

812
00:56:27,679 --> 00:56:28,805
过来。

813
00:56:30,307 --> 00:56:31,517
分开来。

814
00:56:36,813 --> 00:56:39,024
我和妈妈说话了。

815
00:56:39,983 --> 00:56:42,402
她想关闭储藏室，

816
00:56:42,486 --> 00:56:45,364
所以我们终于要处理了
随着爸爸的工作。

817
00:56:45,447 --> 00:56:47,366
我在想也许我们可以

818
00:56:48,575 --> 00:56:49,952
出售或……

819
00:56:51,537 --> 00:56:55,541
-如果你想保留任何东西......
- 不，我不想在我家里有任何东西。

820
00:56:55,624 --> 00:56:58,126
-谢谢。
- 然后，出售或表演。

821
00:56:58,210 --> 00:56:59,753
我觉得你应该开一个空间。

822
00:56:59,837 --> 00:57:03,674
我不是在做节目
杀死他的东西，特洛伊。

823
00:57:03,757 --> 00:57:05,968
你无法隐藏一切，而且……

824
00:57:06,051 --> 00:57:07,845
- 只希望它消失。
-特洛伊…

825
00:57:07,928 --> 00:57:11,056
你不必每次都在
受折磨的艺术家精神失常。

826
00:57:16,728 --> 00:57:17,771
抱歉。

827
00:57:17,855 --> 00:57:18,897
[嗤之以鼻]

828
00:57:20,023 --> 00:57:21,358
布里。

829
00:57:27,030 --> 00:57:28,740
我很高兴你在这里。

830
00:57:30,826 --> 00:57:33,412
你想呆多久都可以
在你不尝试的情况下

831
00:57:33,495 --> 00:57:34,913
并召唤糖果人。

832
00:57:36,081 --> 00:57:37,791
谁会那样做？

833
00:57:37,875 --> 00:57:39,835
- [铃声响起]
-这是怎么回事？

834
00:57:41,670 --> 00:57:44,214
[笑，喋喋不休]

835
00:57:47,384 --> 00:57:49,970
[女孩] 这个周末特丽娜被骗了。

836
00:57:50,053 --> 00:57:53,223
- 伙计们，我的刘海该怎么办？
- 没有人关心你的刘海。

837
00:57:53,307 --> 00:57:54,600
安妮卡，看看这个。

838
00:57:54,683 --> 00:57:57,728
Trina他妈的被毁了。看。
看，看，看。

839
00:57:57,811 --> 00:58:00,439
-萨曼莎。
- 哦，天哪，太伤心了。

840
00:58:01,148 --> 00:58:04,443
- [喘气]哦，该死。
- 看看这粗大的呕吐物。

841
00:58:04,526 --> 00:58:06,904
哦，天哪，在所有人面前。

842
00:58:06,987 --> 00:58:08,780
你们听说过糖果人吗？

843
00:58:10,240 --> 00:58:12,367
操这个 我改变主意了。
我不会做的。

844
00:58:12,451 --> 00:58:16,371
- 来吧，布夫。不要成为一只猫。
-为什么不？这是一件温暖而美妙的事情。

845
00:58:16,455 --> 00:58:17,956
嘘，我们已经在编队了。

846
00:58:18,040 --> 00:58:19,583
-美好的。
-好的，准备好了吗？

847
00:58:19,666 --> 00:58:21,376
糖果人。

848
00:58:21,460 --> 00:58:22,961
一下子，笨蛋。

849
00:58:26,548 --> 00:58:27,674
[全部] 糖果人。

850
00:58:29,218 --> 00:58:30,469
糖果人。

851
00:58:32,262 --> 00:58:33,472
糖果人。

852
00:58:36,099 --> 00:58:37,893
-今天不行。今天不行。
-来吧。

853
00:58:37,976 --> 00:58:39,686
[海莉] 再来两次。

854
00:58:44,608 --> 00:58:46,151
[全部] 糖果人。

855
00:58:46,235 --> 00:58:47,361
多一个。

856
00:58:49,530 --> 00:58:51,031
糖果人。

857
00:58:53,534 --> 00:58:56,119
好吧，我们还活着，所以……

858
00:59:00,290 --> 00:59:01,750
嘿，特丽娜。

859
00:59:02,960 --> 00:59:04,169
[海莉]我们走吧。

860
00:59:09,132 --> 00:59:12,803
嘿，崔妮，宿醉怎么样？
你太乱了

861
00:59:12,886 --> 00:59:14,221
[女孩笑]

862
00:59:14,304 --> 00:59:16,306
[敲打]

863
00:59:16,390 --> 00:59:19,852
-特丽娜他妈的被毁了。
-别让她喝那么多。

864
00:59:19,935 --> 00:59:21,353
那是她和她的神之间。

865
00:59:22,187 --> 00:59:24,147
Trina，你他妈的打破了门。

866
00:59:24,231 --> 00:59:26,733
[耳机音乐]

867
00:59:28,068 --> 00:59:29,778
海莉，我还年轻，不能死。打开它。

868
00:59:29,862 --> 00:59:31,530
-我在做这个工作。
- [蜜蜂嗡嗡声]

869
00:59:31,613 --> 00:59:33,490
[呼吸急促]

870
00:59:36,326 --> 00:59:37,327
伙计们…

871
00:59:37,411 --> 00:59:38,662
什么鬼？

872
00:59:38,745 --> 00:59:41,039
- 等等，我忘了我的电子烟。
-嘘。

873
00:59:41,123 --> 00:59:43,750
你知道，我认为你不应该……

874
00:59:43,834 --> 00:59:45,210
-嘘？
- [砰的一声]

875
00:59:46,003 --> 00:59:47,004
嘘？

876
00:59:47,087 --> 00:59:48,297
[开裂]

877
00:59:48,380 --> 00:59:49,756
嘘？

878
00:59:51,925 --> 00:59:52,926
你在干嘛？

879
00:59:53,010 --> 00:59:54,928
[开裂，嘎吱嘎吱继续]

880
00:59:55,012 --> 00:59:57,264
[潮湿的砰砰声]

881
00:59:57,347 --> 00:59:59,641
[液体运行]

882
01:00:02,644 --> 01:00:03,854
[喘气]

883
01:00:06,857 --> 01:00:10,027
- 天啊，伙计们。别再傻了！
-海莉！

884
01:00:10,110 --> 01:00:11,320
[低声喊叫]

885
01:00:11,403 --> 01:00:12,946
-[斜线]
-[血溅]

886
01:00:13,405 --> 01:00:15,365
[女孩尖叫]

887
01:00:16,241 --> 01:00:17,659
[削减]

888
01:00:17,743 --> 01:00:19,077
[敲打]

889
01:00:21,246 --> 01:00:23,081
- [静默]
-[音乐继续]

890
01:00:23,165 --> 01:00:24,458
[呜咽]

891
01:00:25,334 --> 01:00:27,127
- 这不好笑。
- [尖叫继续]

892
01:00:29,087 --> 01:00:31,590
[Trina] 你们，他妈的是什么？
这不好笑！

893
01:00:31,673 --> 01:00:32,674
[蜜蜂嗡嗡声]

894
01:00:35,385 --> 01:00:37,346
[安妮卡呜咽]

895
01:00:40,098 --> 01:00:41,517
[安妮卡呻吟，咕哝]

896
01:00:41,600 --> 01:00:43,227
-[钩斜线]
- [静默]

897
01:00:43,310 --> 01:00:45,812
-[音乐继续]
-不！

898
01:00:45,896 --> 01:00:47,564
[海莉尖叫]

899
01:00:53,111 --> 01:00:55,030
[海莉]不！

900
01:00:55,113 --> 01:00:56,949
[钩斜线]

901
01:01:11,463 --> 01:01:12,923
[纸张沙沙声]

902
01:01:19,763 --> 01:01:21,223
[咕噜声]

903
01:01:22,099 --> 01:01:23,517
[玻璃叮当]

904
01:01:25,143 --> 01:01:26,311
[叹气]

905
01:01:29,439 --> 01:01:30,774
[呻吟]

906
01:01:46,748 --> 01:01:48,500
[呜咽]

907
01:01:52,045 --> 01:01:54,047
[菌株]

908
01:01:56,300 --> 01:01:58,468
[喘气]

909
01:02:06,059 --> 01:02:08,145
[Danielle] 我们一直在努力移动
朝着更新鲜的方向

910
01:02:08,228 --> 01:02:09,563
过去几年，

911
01:02:09,646 --> 01:02:13,775
我们的最后一位策展人是个好人，
但只是很难到达那里。

912
01:02:13,859 --> 01:02:16,695
[Brianna] 嗯，我当然注意到了
编程的转变

913
01:02:16,778 --> 01:02:19,615
-自从你从这里开始。
-希望是最好的。

914
01:02:20,115 --> 01:02:22,784
我很高兴我终于得到了
在杰克的晚餐上见到你。

915
01:02:22,868 --> 01:02:25,495
是的。他一直在努力
之前让我们聚在一起。

916
01:02:25,579 --> 01:02:28,665
克莱夫很疯狂。

917
01:02:28,749 --> 01:02:31,210
我听说你是那个
寻找尸体。

918
01:02:31,293 --> 01:02:32,628
是的…

919
01:02:32,711 --> 01:02:33,795
[导游说话，含糊不清]

920
01:02:33,879 --> 01:02:35,797
你真的出现了

921
01:02:35,881 --> 01:02:39,593
作为这一切中的一个有趣人物。

922
01:02:39,676 --> 01:02:42,346
你放在一起的节目
听起来也很好。

923
01:02:42,429 --> 01:02:45,641
你是如此勇敢地拥抱无形。

924
01:02:45,724 --> 01:02:50,145
其实有很多尸体——
节目中的人物。

925
01:02:50,229 --> 01:02:51,855
就像阿诺德的作品。

926
01:02:51,939 --> 01:02:57,236
长期以来，抽象一直是关于
索引升华的情绪状态，

927
01:02:57,319 --> 01:03:00,239
- 我只想专注于身体。
-当然，但我的意思是，

928
01:03:00,322 --> 01:03:03,200
在最近的悲剧之间
和你父亲的遗产，

929
01:03:03,283 --> 01:03:05,702
你有一个迷人的故事。

930
01:03:06,620 --> 01:03:08,247
对。

931
01:03:08,330 --> 01:03:10,707
以及您对新兴人才的关注。

932
01:03:10,791 --> 01:03:13,126
你工作多久了
与安东尼麦考伊？

933
01:03:14,044 --> 01:03:15,838
才一两年。

934
01:03:15,921 --> 01:03:19,842
我的董事会成员嗡嗡作响
关于麦考伊的工作。

935
01:03:19,925 --> 01:03:24,346
感觉就像一个项目室表演
是我们可以开始谈论的事情。

936
01:03:25,639 --> 01:03:28,433
当然，任何其他艺术家
你有你的眼睛。

937
01:03:34,982 --> 01:03:38,277
【电视记者】近北区
社区，曾经被称为 Cabrini-Green，

938
01:03:38,360 --> 01:03:42,406
被恶毒的大屠杀惊呆了
在戈林学院预科。

939
01:03:42,489 --> 01:03:45,450
警方发现了一个惊人的链接
艺术界的谋杀案，

940
01:03:45,534 --> 01:03:48,620
特别是一首名为 Say My Name 的作品，

941
01:03:48,704 --> 01:03:51,456
写在受害者的血液里
在浴室墙上。

942
01:03:51,540 --> 01:03:53,667
[医生] 欢迎回来，麦考伊先生。

943
01:03:53,750 --> 01:03:55,002
什么？

944
01:03:55,544 --> 01:03:57,671
我在你的档案里看到你出生在这里。

945
01:04:00,340 --> 01:04:02,176
我出生在南边。

946
01:04:03,844 --> 01:04:05,721
不，它说你出生在这里。

947
01:04:06,180 --> 01:04:07,514
[窃窃私语]

948
01:04:07,598 --> 01:04:10,142
无论如何，这很好
你进来的时候进来的。

949
01:04:10,225 --> 01:04:13,729
我们需要立即承认你
用于监控并进行更多测试。

950
01:04:15,147 --> 01:04:17,149
[雨淅淅沥沥]

951
01:04:31,788 --> 01:04:33,290
[敲门声]

952
01:04:40,088 --> 01:04:42,090
[门打开，吱吱作响]

953
01:04:45,052 --> 01:04:47,304
安东尼，你去哪儿了？

954
01:04:55,437 --> 01:04:56,855
你的手怎么了？

955
01:04:57,648 --> 01:04:59,274
看起来很糟糕。

956
01:05:01,026 --> 01:05:04,071
去了北河纪念馆，
卡布里尼附近。

957
01:05:06,073 --> 01:05:07,908
他们马上把我修好。

958
01:05:10,452 --> 01:05:11,745
你一直在画画？

959
01:05:12,704 --> 01:05:14,540
[笑]

960
01:05:14,623 --> 01:05:18,585
是的，我受到了很多启发，实际上，

961
01:05:18,669 --> 01:05:20,462
通过卡布里尼。

962
01:05:21,505 --> 01:05:23,423
[抽鼻子]你想喝茶吗？

963
01:05:23,507 --> 01:05:25,551
我听说了一个关于火灾的故事。

964
01:05:26,343 --> 01:05:28,387
杀死了一个名叫海伦莱尔的女人。

965
01:05:29,721 --> 01:05:31,348
一个被带走的婴儿。

966
01:05:32,224 --> 01:05:34,393
他们过去称之为糖果人的东西。

967
01:05:34,476 --> 01:05:36,061
[嘘]

968
01:05:36,937 --> 01:05:38,647
别。

969
01:05:38,730 --> 01:05:40,148
不要这样说。

970
01:05:44,236 --> 01:05:47,030
你告诉我我出生在南区。

971
01:05:47,114 --> 01:05:49,408
我确实在你记得的家里抚养你。

972
01:05:51,618 --> 01:05:55,122
但你出生在北河纪念馆

973
01:05:55,205 --> 01:05:57,916
并在卡布里尼度过了头两年。

974
01:05:59,126 --> 01:06:00,752
你为什么撒谎？

975
01:06:02,588 --> 01:06:04,006
为了保护你。

976
01:06:09,011 --> 01:06:10,137
从何而来？

977
01:06:13,557 --> 01:06:18,604
我只是想让你快乐的长大

978
01:06:18,687 --> 01:06:20,230
和正常。

979
01:06:26,528 --> 01:06:28,155
妈妈，我看起来正常吗？

980
01:06:33,827 --> 01:06:35,746
- [咕噜声]
-我必须知道。

981
01:06:37,456 --> 01:06:38,457
现在。

982
01:06:40,083 --> 01:06:41,335
[叹气]

983
01:06:48,884 --> 01:06:53,305
当你第一次被带走时，
我以为是她做的。

984
01:07:03,232 --> 01:07:04,525
[抽泣]

985
01:07:07,236 --> 01:07:11,156
当你第一次被带走时，
我以为是她做的。

986
01:07:12,115 --> 01:07:13,200
海伦。

987
01:07:13,283 --> 01:07:14,743
[火噼啪声]

988
01:07:18,038 --> 01:07:20,874
我在她的公寓里找到她的方式，

989
01:07:20,958 --> 01:07:22,501
浑身是血。

990
01:07:23,961 --> 01:07:26,004
我们都觉得她疯了。

991
01:07:32,177 --> 01:07:33,846
但这不是她。

992
01:07:38,141 --> 01:07:39,726
就是他。

993
01:07:39,810 --> 01:07:41,186
[火噼啪声]

994
01:07:43,522 --> 01:07:45,440
他对你有目的。

995
01:07:45,524 --> 01:07:47,401
[宝宝咕咕]

996
01:07:47,484 --> 01:07:49,152
他选择了你

997
01:07:49,236 --> 01:07:51,572
他的受害者之一。

998
01:07:52,573 --> 01:07:55,659
他希望你在那场火中燃烧。

999
01:07:55,742 --> 01:07:58,078
但是她把你拉了出来……

1000
01:07:59,872 --> 01:08:02,124
把你还给我。

1001
01:08:03,458 --> 01:08:04,626
[笑]

1002
01:08:04,710 --> 01:08:06,712
- [人们叫嚣]
- [婴儿哭]

1003
01:08:08,422 --> 01:08:10,924
-我以为那天晚上就结束了。
-[糖果人] 等等！

1004
01:08:12,050 --> 01:08:14,803
[安妮-玛丽] 在火中。
我以为她结束了。

1005
01:08:17,014 --> 01:08:19,850
我们发誓再也不提他的名字了。

1006
01:08:24,395 --> 01:08:25,898
但…

1007
01:08:26,732 --> 01:08:30,736
有人违反了协议……

1008
01:08:30,819 --> 01:08:32,069
他找到了我。

1009
01:08:32,154 --> 01:08:33,529
[抽泣]

1010
01:08:33,613 --> 01:08:35,698
[窃窃私语]

1011
01:08:37,117 --> 01:08:38,618
[抽鼻子]

1012
01:08:39,620 --> 01:08:40,871
抱歉。

1013
01:08:46,502 --> 01:08:49,712
安东尼，等等，等等。宝贝，等等。

1014
01:08:49,796 --> 01:08:51,548
你要去哪里？

1015
01:08:51,631 --> 01:08:54,343
安东尼，宝贝，等等，等等，等等。

1016
01:08:54,426 --> 01:08:56,428
[抽泣]

1017
01:08:57,136 --> 01:08:59,139
【虫鸣】

1018
01:09:05,770 --> 01:09:07,773
[低沉的敲击声]

1019
01:09:47,604 --> 01:09:48,897
安东尼？

1020
01:09:49,648 --> 01:09:50,858
是特洛伊。

1021
01:09:51,942 --> 01:09:56,321
马上出来我能看到你的地方。

1022
01:09:56,405 --> 01:09:59,783
-立即地。
- 特洛伊，停下。请，哦，我的天哪。

1023
01:09:59,867 --> 01:10:03,412
我们正在收拾她的东西

1024
01:10:03,495 --> 01:10:04,997
我们将……

1025
01:10:06,373 --> 01:10:08,542
和他们一起离开。

1026
01:10:08,625 --> 01:10:10,419
我知道了。是的，谢谢。

1027
01:10:11,253 --> 01:10:12,838
他也不和诺亚在一起。

1028
01:10:13,881 --> 01:10:15,424
这到底是怎么回事？

1029
01:10:15,507 --> 01:10:18,886
- 也许糖果人得到了他的屁股。
- 这不好笑，特洛伊。

1030
01:10:58,550 --> 01:10:59,885
你好？

1031
01:11:08,435 --> 01:11:09,645
[门锁咔哒一声]

1032
01:11:11,146 --> 01:11:12,439
安东尼？

1033
01:11:21,406 --> 01:11:22,658
[门把手嘎嘎声]

1034
01:11:31,708 --> 01:11:33,252
不。

1035
01:11:47,933 --> 01:11:50,853
你好！打扰一下！

1036
01:11:50,936 --> 01:11:52,479
请！

1037
01:11:52,563 --> 01:11:54,356
-[耳机播放的音乐]
-[硬币叮当作响]

1038
01:11:54,439 --> 01:11:55,440
[敲打]

1039
01:12:07,160 --> 01:12:09,037
-[敲门]
- [女孩] 走开。

1040
01:12:09,121 --> 01:12:10,956
- [男孩] 我想玩。
- [女孩] 不。

1041
01:12:11,039 --> 01:12:13,792
- [男孩] 请。我不再害怕了。
-[女孩] 去玩你的木偶吧。

1042
01:12:13,876 --> 01:12:16,420
[男孩] 我要在你床上撒尿
如果你不让我进去。

1043
01:12:16,503 --> 01:12:18,297
[女孩]你现在很烦人。

1044
01:12:18,380 --> 01:12:21,049
-你在做什么？
- [女孩] 管好你的事。

1045
01:12:21,133 --> 01:12:23,510
来，让我玩。请。

1046
01:12:23,594 --> 01:12:26,680
[女孩] 这个游戏是给大人玩的，
你是个大宝贝。

1047
01:12:26,763 --> 01:12:28,265
[比利]我不是婴儿。

1048
01:12:28,348 --> 01:12:29,641
离开！

1049
01:12:32,519 --> 01:12:33,520
[叹气]

1050
01:12:33,604 --> 01:12:35,480
[女孩 2] 不，这行不通。

1051
01:12:36,815 --> 01:12:38,192
[女孩]糖果人。

1052
01:12:38,275 --> 01:12:39,276
[物体撞击]

1053
01:12:39,359 --> 01:12:40,527
糖果人。

1054
01:12:43,780 --> 01:12:45,282
糖果人。

1055
01:12:46,617 --> 01:12:47,951
糖果人。

1056
01:12:50,245 --> 01:12:51,747
糖果人。

1057
01:12:51,830 --> 01:12:53,749
[低沉的砰砰声]

1058
01:12:53,832 --> 01:12:54,917
[比利]我说…

1059
01:12:56,877 --> 01:12:58,545
萨布丽娜？

1060
01:12:58,629 --> 01:13:00,172
-[液体滴落]
-[喘气]

1061
01:13:01,632 --> 01:13:03,634
-[气喘吁吁]
- [蜜蜂嗡嗡声]

1062
01:13:05,594 --> 01:13:07,179
[呼吸急促]

1063
01:13:11,308 --> 01:13:12,476
谢尔曼。

1064
01:13:15,562 --> 01:13:17,064
[嘘]

1065
01:13:17,147 --> 01:13:18,815
[蜜蜂嗡嗡声]

1066
01:13:22,653 --> 01:13:23,654
现在…

1067
01:13:25,572 --> 01:13:26,949
我们有证人。

1068
01:13:34,039 --> 01:13:36,124
[男人]我想我看到了那个人
您正在寻找。

1069
01:13:36,208 --> 01:13:37,835
“说出我的名字”杀手。

1070
01:13:37,918 --> 01:13:40,462
他四处游荡
卡布里尼的排屋。

1071
01:13:40,546 --> 01:13:42,089
一个黑人，大约30岁。

1072
01:13:42,172 --> 01:13:46,093
他挥舞着钩子，说着疯话。
我认为他在那里杀人！

1073
01:13:46,176 --> 01:13:47,302
[椅子嘎嘎声]

1074
01:13:47,386 --> 01:13:48,720
- 什么鬼？
- [手机哔哔声]

1075
01:13:59,314 --> 01:14:00,566
[布丽安娜] 什么他妈的？

1076
01:14:02,484 --> 01:14:04,069
我是在这里受洗的。

1077
01:14:06,738 --> 01:14:07,948
是不是很美？

1078
01:14:08,031 --> 01:14:12,035
-A-- A-- A-- 安东尼？
- [窃窃私语]

1079
01:14:12,119 --> 01:14:16,290
哦，呃 - 是的，我想我在
现在还有一些其他的事情，是吧？

1080
01:14:16,373 --> 01:14:18,166
[布丽安娜呜咽]

1081
01:14:18,250 --> 01:14:20,544
[威廉] 当某物留下污点时，

1082
01:14:20,627 --> 01:14:23,130
就算洗掉了

1083
01:14:23,213 --> 01:14:24,214
它仍然存在。

1084
01:14:25,465 --> 01:14:26,675
你能感觉到。

1085
01:14:27,634 --> 01:14:30,220
在织物深处变薄。

1086
01:14:32,681 --> 01:14:35,559
这个街区陷入了一个循环。

1087
01:14:35,642 --> 01:14:39,479
狗屎被弄脏了
在同一个地方，

1088
01:14:39,563 --> 01:14:41,231
一遍又一遍，

1089
01:14:41,315 --> 01:14:43,942
直到它最终腐烂
从里到外。

1090
01:14:44,026 --> 01:14:45,110
[喘气]

1091
01:14:45,194 --> 01:14:48,280
[威廉] 他们拆毁了我们的家园，
这样他们就可以搬回去了。

1092
01:14:48,363 --> 01:14:50,741
我们需要糖果人。

1093
01:14:51,617 --> 01:14:54,578
因为这次，
他会杀了他们的父亲，

1094
01:14:55,329 --> 01:14:58,540
他们的孩子，他们的姐妹。

1095
01:15:00,167 --> 01:15:04,963
我知道这只是时间问题
在宝宝回来之前，

1096
01:15:05,047 --> 01:15:07,132
完美对称。

1097
01:15:07,216 --> 01:15:11,803
糖果人收回的机会
什么是他的。

1098
01:15:11,887 --> 01:15:12,930
[布丽安娜呜咽]

1099
01:15:13,013 --> 01:15:14,097
他的传奇。

1100
01:15:21,063 --> 01:15:22,189
手。

1101
01:15:23,065 --> 01:15:24,816
等待…

1102
01:15:24,900 --> 01:15:26,527
[布丽安娜] 不，不，不，不！

1103
01:15:26,610 --> 01:15:27,444
[喘气]

1104
01:15:27,528 --> 01:15:29,071
[压制]

1105
01:15:29,154 --> 01:15:30,364
[布丽安娜] 安东尼！

1106
01:15:31,114 --> 01:15:33,116
[布丽安娜抽泣]

1107
01:15:39,373 --> 01:15:42,543
看，你真的可以
你自己的故事。

1108
01:15:43,418 --> 01:15:46,630
但是…… [咕噜声] ……一些细节

1109
01:15:46,713 --> 01:15:48,799
应该有点一致。[咕噜声]

1110
01:15:48,882 --> 01:15:50,092
[呜咽]

1111
01:15:50,175 --> 01:15:52,094
-[钩斜线]
-[肉体压制]

1112
01:15:52,177 --> 01:15:54,429
- [威廉咕哝]
- [安东尼呻吟]

1113
01:16:00,811 --> 01:16:04,356
这里有安东尼麦考伊的故事，

1114
01:16:04,439 --> 01:16:06,316
失去理智的艺术家，

1115
01:16:06,400 --> 01:16:08,861
警察出现了
冷酷地射杀了他

1116
01:16:08,944 --> 01:16:10,571
甚至没有说一句话。

1117
01:16:10,654 --> 01:16:12,114
[笑]

1118
01:16:12,197 --> 01:16:15,450
好吧，如果你敢的话，说出他的名字！

1119
01:16:15,534 --> 01:16:18,871
对着镜子说五遍。
走着瞧吧。

1120
01:16:20,747 --> 01:16:24,293
当一切都完成后，
他们会讲述他的故事，

1121
01:16:24,376 --> 01:16:26,962
糖果人会活下去……

1122
01:16:27,462 --> 01:16:29,548
- [叹气]
- [远处的警报声]

1123
01:16:29,631 --> 01:16:30,716
…永远。

1124
01:16:31,800 --> 01:16:32,843
[裤子]

1125
01:16:32,926 --> 01:16:34,469
蜂群来了。

1126
01:16:38,599 --> 01:16:40,225
[威廉] 你准备好接受圣餐了吗？

1127
01:16:40,309 --> 01:16:42,019
[咕噜]

1128
01:16:42,603 --> 01:16:44,021
[气喘吁吁]

1129
01:16:44,521 --> 01:16:46,356
[呜咽]

1130
01:16:46,440 --> 01:16:47,983
[威廉] 嘿！

1131
01:16:48,066 --> 01:16:50,194
-你去哪里？
- [警笛声继续]

1132
01:16:50,277 --> 01:16:52,362
你不想吃甜食吗？

1133
01:16:52,446 --> 01:16:54,323
- [肉体静噪]
- [安东尼呻吟]

1134
01:16:54,406 --> 01:16:56,408
[布丽安娜气喘吁吁]

1135
01:16:58,744 --> 01:17:00,037
[喘气]

1136
01:17:00,120 --> 01:17:01,288
[布丽安娜]操！

1137
01:17:05,667 --> 01:17:07,127
[敲门声]

1138
01:17:08,754 --> 01:17:10,339
[威廉]你要去哪里？

1139
01:17:12,716 --> 01:17:14,343
[布丽安娜气喘吁吁]

1140
01:17:15,677 --> 01:17:20,516
[威廉] ♪ 谁能造出日出 ♪

1141
01:17:22,809 --> 01:17:26,813
♪ 洒上露水？♪

1142
01:17:34,738 --> 01:17:36,823
- [威廉喊道]
- [布丽安娜尖叫]

1143
01:17:38,450 --> 01:17:40,285
- [布丽安娜咕哝]
- [威廉呻吟]

1144
01:17:44,081 --> 01:17:45,624
[气喘吁吁]

1145
01:17:56,969 --> 01:17:58,720
[喘气，咕哝]

1146
01:17:58,804 --> 01:18:00,430
[警笛继续]

1147
01:18:05,978 --> 01:18:07,437
[武器叮当声]

1148
01:18:10,065 --> 01:18:11,984
这是一个和任何地方一样好的地方，宠物。

1149
01:18:12,943 --> 01:18:15,028
- [咕噜声，呻吟声]
-[金属叮当声]

1150
01:18:15,112 --> 01:18:16,280
[威廉笑]

1151
01:18:17,698 --> 01:18:19,074
[喘气，呻吟]

1152
01:18:20,117 --> 01:18:22,119
[咕噜]

1153
01:18:28,917 --> 01:18:30,210
我认为他已经死了。

1154
01:18:36,258 --> 01:18:37,342
布丽安娜。

1155
01:18:37,426 --> 01:18:38,927
[呜咽]

1156
01:18:42,306 --> 01:18:44,183
[气喘吁吁]

1157
01:18:58,363 --> 01:18:59,865
不，不！

1158
01:19:01,575 --> 01:19:03,493
起来，安东尼。起床。

1159
01:19:04,661 --> 01:19:06,496
宝贝，宝贝，宝贝……

1160
01:19:06,580 --> 01:19:09,750
- [警笛继续]
-请。不，不。

1161
01:19:09,833 --> 01:19:11,793
安东尼，宝贝。

1162
01:19:11,877 --> 01:19:14,505
- [耳语]没关系。
-请起床。

1163
01:19:14,588 --> 01:19:18,008
请。
请留在我身边，安东尼，拜托。

1164
01:19:18,091 --> 01:19:21,345
请，请，请。请起来。

1165
01:19:21,428 --> 01:19:23,472
请起床，安东尼。

1166
01:19:23,555 --> 01:19:25,015
[警笛声]

1167
01:19:25,098 --> 01:19:26,141
不要去。

1168
01:19:26,225 --> 01:19:29,019
我们会得到你的帮助。
我们会送你去医院。

1169
01:19:29,102 --> 01:19:30,437
我们会送你去医院。

1170
01:19:30,521 --> 01:19:32,147
在这里！

1171
01:19:33,190 --> 01:19:35,067
- [警官]举起你的手！
-他只是需要……

1172
01:19:35,150 --> 01:19:36,735
【枪声响起】

1173
01:19:38,862 --> 01:19:40,864
[铃声]

1174
01:20:06,890 --> 01:20:08,600
[喘气]

1175
01:20:10,811 --> 01:20:12,813
[呜咽]

1176
01:20:14,815 --> 01:20:16,149
我的天啊。

1177
01:20:21,405 --> 01:20:23,198
[警笛声]

1178
01:20:25,242 --> 01:20:26,952
[警官]喂。站稳脚跟。

1179
01:20:27,035 --> 01:20:28,704
-来吧。移动它。
-[警官2]发生了什么事？

1180
01:20:28,787 --> 01:20:30,747
[警官] 我们有两个嫌疑人，一个倒下。

1181
01:20:30,831 --> 01:20:32,875
- [警官 2] 让她上车。
- [警官3]快点。

1182
01:20:34,626 --> 01:20:36,253
[警官 3] 我们不知道该怎么办。

1183
01:20:41,425 --> 01:20:43,385
[喘气]

1184
01:20:43,468 --> 01:20:45,345
[军官，模糊不清]

1185
01:20:49,266 --> 01:20:51,268
[呼吸减慢]

1186
01:21:03,947 --> 01:21:05,449
[门关上]

1187
01:21:06,325 --> 01:21:07,784
[叹气]

1188
01:21:10,537 --> 01:21:13,582
很不幸
你的男人在那里发生了什么事。

1189
01:21:16,210 --> 01:21:17,711
我们一直在找他。

1190
01:21:19,046 --> 01:21:20,547
得到一个提示，他会在这里。

1191
01:21:22,674 --> 01:21:24,176
你知道吗？

1192
01:21:28,222 --> 01:21:30,307
无论您告诉我们什么都会有所帮助。

1193
01:21:31,642 --> 01:21:33,310
任何合作都会被注明。

1194
01:21:34,311 --> 01:21:35,938
说你看到的

1195
01:21:36,813 --> 01:21:38,190
当他来到琼斯...

1196
01:21:39,525 --> 01:21:42,444
和琼斯，显然知道
他以前做过的事，

1197
01:21:42,528 --> 01:21:46,073
看到他的钩子，
知道你有危险，

1198
01:21:46,156 --> 01:21:48,909
没办法，只好拔出武器。

1199
01:21:53,413 --> 01:21:54,790
听起来不合适吗？

1200
01:21:57,417 --> 01:21:58,794
[叹气]

1201
01:21:59,628 --> 01:22:00,629
或者…

1202
01:22:01,755 --> 01:22:03,340
她是共犯。

1203
01:22:05,300 --> 01:22:08,053
她按住受害者，他把他们砍了。

1204
01:22:09,638 --> 01:22:11,598
他死在警察面前。

1205
01:22:12,516 --> 01:22:15,435
她将在监狱度过余生。

1206
01:22:19,940 --> 01:22:21,441
这是哪个故事？

1207
01:22:28,198 --> 01:22:30,492
我能看到自己吗？

1208
01:22:30,576 --> 01:22:31,869
什么？

1209
01:22:31,952 --> 01:22:33,453
[布丽安娜] 在镜子里。

1210
01:22:34,955 --> 01:22:38,542
我会告诉你一切
如果你让我看到自己。

1211
01:22:40,377 --> 01:22:41,503
不。

1212
01:22:43,088 --> 01:22:44,798
我会说你想说的。

1213
01:22:49,303 --> 01:22:51,305
[叹气]

1214
01:22:58,437 --> 01:22:59,688
糖果人。

1215
01:23:05,777 --> 01:23:07,237
糖果人。

1216
01:23:07,321 --> 01:23:09,198
[嘲笑]什么？

1217
01:23:12,701 --> 01:23:14,036
糖果人。

1218
01:23:15,329 --> 01:23:16,872
那是什么鬼？

1219
01:23:18,540 --> 01:23:21,502
-糖果人。
-糖果人？

1220
01:23:27,007 --> 01:23:28,383
什么鬼？

1221
01:23:28,467 --> 01:23:29,760
-[门嘎嘎作响]
- [官员] 天啊。

1222
01:23:29,843 --> 01:23:32,012
鲁尼？耶稣。什么鬼？

1223
01:23:32,095 --> 01:23:35,265
[官员] 10-1，紧急情况。警官受伤倒地。
警官受伤倒地。

1224
01:23:35,349 --> 01:23:36,767
什么鬼！

1225
01:23:36,850 --> 01:23:39,228
- 立即降落！现在！
-[枪声]

1226
01:23:44,024 --> 01:23:45,192
什么鬼！

1227
01:23:47,027 --> 01:23:48,487
- [警官]让我进去。
-我不能！

1228
01:23:48,570 --> 01:23:49,821
[警官]让我进去，该死！

1229
01:23:50,781 --> 01:23:52,574
-停止！
-不，不，不，不，不！

1230
01:23:52,658 --> 01:23:53,909
[喊叫]

1231
01:23:54,576 --> 01:23:55,827
天啊！

1232
01:23:57,538 --> 01:23:58,914
什么鬼？

1233
01:24:03,752 --> 01:24:05,754
[蜜蜂嗡嗡声]

1234
01:24:09,466 --> 01:24:10,634
你是谁？

1235
01:24:13,136 --> 01:24:14,596
[安东尼]我是

1236
01:24:14,680 --> 01:24:16,390
墙上的字。

1237
01:24:17,683 --> 01:24:21,812
我是血腥味
在街上。

1238
01:24:23,438 --> 01:24:26,358
巷子里回荡的嗡嗡声。

1239
01:24:27,943 --> 01:24:31,154
他们会说我流了无辜的血。

1240
01:24:31,238 --> 01:24:33,574
你远非无辜，

1241
01:24:33,657 --> 01:24:35,492
但他们会说你是。

1242
01:24:36,493 --> 01:24:38,078
这才是最重要的。

1243
01:24:42,499 --> 01:24:43,959
[叹气]

1244
01:24:44,835 --> 01:24:46,837
[沉重的呼吸]

1245
01:24:51,133 --> 01:24:52,176
[门打开]

1246
01:24:54,887 --> 01:24:55,888
[门关上]

1247
01:25:11,195 --> 01:25:13,280
-[警察电台，模糊不清]
-[远处的呻吟]

1248
01:25:17,326 --> 01:25:19,328
[军官窒息，呻吟]

1249
01:25:23,832 --> 01:25:25,334
[蜜蜂嗡嗡声]

1250
01:25:26,543 --> 01:25:28,253
[官员喊道]

1251
01:25:35,677 --> 01:25:37,387
[警笛声]

1252
01:25:39,348 --> 01:25:41,266
[嗡嗡声继续]

1253
01:25:57,991 --> 01:25:59,201
告诉…

1254
01:26:00,661 --> 01:26:02,204
每个人。

1255
01:26:03,705 --> 01:26:05,832
[轮胎尖叫]

