1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
局内人

2
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
字幕校准：Ben

3
00:00:41,875 --> 00:00:44,207
我的名字是道顿罗素

4
00:00:45,011 --> 00:00:46,945
请仔细听我说的话

5
00:00:47,013 --> 00:00:50,881
因为我要说的话很重要
而且不会重覆一次

6
00:00:51,051 --> 00:00:53,952
我说出了名字，那是我的身份

7
00:00:55,422 --> 00:00:59,051
我在的地方可以形容为囚房

8
00:00:59,559 --> 00:01:01,026
但是被困在一个小囚房

9
00:01:01,094 --> 00:01:04,791
和坐牢有很大的不同

10
00:01:06,199 --> 00:01:08,429
我做了什么事很容易解释

11
00:01:08,601 --> 00:01:13,436
最近我策划并执行一起
完美的银行抢案

12
00:01:14,140 --> 00:01:16,108
我也说出了时间

13
00:01:16,676 --> 00:01:20,874
至于为什么，除了很明显的财务动机

14
00:01:21,448 --> 00:01:23,416
原因其实非常简单

15
00:01:24,451 --> 00:01:26,351
因为我办得到

16
00:01:27,153 --> 00:01:29,713
现在只剩下我是怎么办到的

17
00:01:30,090 --> 00:01:32,991
就像大文豪莎士比亚说的

18
00:01:34,294 --> 00:01:36,262
这就耐人寻味了

19
00:02:19,239 --> 00:02:21,571
曼哈顿信托银行

20
00:02:42,729 --> 00:02:45,220
曼哈顿信托银行
1948年成立

21
00:04:06,045 --> 00:04:08,570
完美计划油漆公司
工作做完才离开

22
00:04:08,648 --> 00:04:12,880
百老汇
华尔街

23
00:04:53,159 --> 00:04:55,059
你妈告诉我说

24
00:04:56,729 --> 00:05:00,187
有位小姐在帮你做学校作业

25
00:05:01,267 --> 00:05:03,235
-好吗？
-好的

26
00:05:04,003 --> 00:05:05,129
他疯了

27
00:05:09,909 --> 00:05:12,309
-哪里？51街吗？
-对，他现在还住在那里

28
00:05:12,378 --> 00:05:16,439
不，他还在47街，不过地方比较小

29
00:05:16,516 --> 00:05:18,279
我要怎样…

30
00:05:20,019 --> 00:05:23,511
咱们去吃龙虾，刷安先生的卡

31
00:05:23,589 --> 00:05:27,582
无所谓，反正他要去见客户

32
00:05:29,295 --> 00:05:32,423
这一年来都是这样

33
00:05:35,401 --> 00:05:37,733
我好想掐断这家伙的脖子

34
00:05:40,907 --> 00:05:42,602
又怎样？

35
00:05:43,476 --> 00:05:47,003
只是花嘛，也许是送他阿嬷的

36
00:05:47,080 --> 00:05:49,878
也许是送我的，今天我生日

37
00:05:52,352 --> 00:05:54,582
好啦，搞不好是送客户啦

38
00:05:57,123 --> 00:05:59,182
这有够好笑

39
00:05:59,525 --> 00:06:03,291
这家伙以为我没看到他在瞄我

40
00:06:03,363 --> 00:06:06,594
这下好了，真讨厌

41
00:06:06,666 --> 00:06:08,566
-对不起
-是

42
00:06:08,801 --> 00:06:10,928
请你小声一点

43
00:06:11,003 --> 00:06:13,870
你讲手机太大声了

44
00:06:14,040 --> 00:06:15,268
好啦

45
00:06:15,341 --> 00:06:17,138
你干扰到其他客户

46
00:06:17,210 --> 00:06:18,472
-对不起
-好吗？

47
00:06:18,544 --> 00:06:20,444
-好
-谢谢

48
00:06:22,281 --> 00:06:24,181
臭警卫

49
00:06:24,250 --> 00:06:27,447
这又不是图书馆，这是银行耶

50
00:06:27,520 --> 00:06:29,488
曼哈顿信托银行

51
00:06:32,525 --> 00:06:36,120
我替有钱的混蛋工作

52
00:06:40,433 --> 00:06:41,991
谢谢

53
00:06:53,880 --> 00:06:55,745
对不起，先生

54
00:06:56,048 --> 00:06:57,538
别乱来

55
00:06:57,617 --> 00:07:00,711
大家给我趴在地上！快点！

56
00:07:02,922 --> 00:07:04,355
趴下来！

57
00:07:04,424 --> 00:07:08,258
我数到四！不然就吃子弹！

58
00:07:08,494 --> 00:07:11,759
一！二！三！

59
00:07:11,831 --> 00:07:15,062
离开櫃台！别碰按鈕！

60
00:07:16,502 --> 00:07:18,663
手放在地上！

61
00:07:18,738 --> 00:07:20,603
搞什么？

62
00:07:20,673 --> 00:07:23,005
-怎么办？
-我怎么知道

63
00:07:23,075 --> 00:07:25,202
-低着头，胖子
-好啦

64
00:07:25,278 --> 00:07:27,746
乖乖趴在地上

65
00:07:30,349 --> 00:07:32,840
你跟大家一样，猶太教士

66
00:07:33,753 --> 00:07:35,380
趴下来

67
00:07:39,325 --> 00:07:42,294
我们打算

68
00:07:42,361 --> 00:07:45,091
提领一大筆钱

69
00:07:45,498 --> 00:07:49,764
谁敢挡路，脑袋就会被轟掉

70
00:07:51,871 --> 00:07:54,339
趴下来，手放下来

71
00:07:54,407 --> 00:07:57,205
-脸朝下
-好，我已经趴下来了

72
00:08:01,080 --> 00:08:03,708
警官，那里在冒烟

73
00:08:16,362 --> 00:08:20,196
曼哈顿信托银行有状况
交易街20号

74
00:08:20,266 --> 00:08:22,166
我挟持了人质

75
00:08:22,502 --> 00:08:26,097
臭条子敢接近，我就杀人

76
00:08:26,439 --> 00:08:28,464
我他妈的不是开玩笑

77
00:08:34,680 --> 00:08:36,341
勤务中心，请派支援

78
00:08:36,415 --> 00:08:38,178
退后，退后，你！

79
00:08:38,251 --> 00:08:39,616
-靠
-退后

80
00:08:39,685 --> 00:08:41,243
留在转角！

81
00:08:41,320 --> 00:08:43,288
勤务中心，请派支援

82
00:08:43,356 --> 00:08:45,620
嫌犯持枪，可能挟持人质

83
00:08:45,691 --> 00:08:49,024
重复一遍，嫌犯可能挟持人质
交易街20号，曼哈顿信托银行

84
00:08:49,095 --> 00:08:50,756
我正面临生死关头耶

85
00:08:50,830 --> 00:08:53,822
基斯，你每次都找藉口

86
00:08:53,900 --> 00:08:55,162
-拖时间
-听好

87
00:08:55,234 --> 00:08:57,395
你知道我现在是怎样的处境吗？

88
00:08:57,470 --> 00:08:59,529
这张支票把我整惨了
我搞不好会坐牢

89
00:08:59,605 --> 00:09:01,800
14万的支票找不到

90
00:09:01,874 --> 00:09:04,172
-我就惨了
-你又没有拿

91
00:09:04,243 --> 00:09:06,973
当然没有，臭毒贩为了脱罪

92
00:09:07,046 --> 00:09:08,980
赖在我头上

93
00:09:09,048 --> 00:09:10,845
-我会想办法搞定
-然后呢？

94
00:09:10,917 --> 00:09:13,147
-我们呢？
-我会升任高级警探

95
00:09:13,219 --> 00:09:16,086
然后我们就有钱能搬到大房子

96
00:09:16,155 --> 00:09:18,953
你老弟每次坐牢或偷车

97
00:09:19,025 --> 00:09:21,960
-我们都要谈这件事吗？
-他是我唯一的家人

98
00:09:22,028 --> 00:09:23,962
对不起啦

99
00:09:24,030 --> 00:09:25,691
-你还爱我吗？
-我也对不起

100
00:09:25,765 --> 00:09:27,460
-你还爱我吗？
-我爱你，宝贝

101
00:09:27,533 --> 00:09:29,558
我会带一鸟二石回家

102
00:09:29,635 --> 00:09:31,967
-我会带手铐
-我也会带手枪

103
00:09:32,038 --> 00:09:33,801
拜了，宝贝

104
00:09:34,240 --> 00:09:36,902
-一鸟二石？
-没错

105
00:09:36,976 --> 00:09:40,844
她老弟有三次前科，一次是持械抢劫

106
00:09:40,913 --> 00:09:44,212
高中没念完，又笨又没出息

107
00:09:44,283 --> 00:09:47,582
连干坏事都笨到被逮到

108
00:09:47,653 --> 00:09:49,985
-你不如把他赶走
-对哦，不行啦

109
00:09:50,056 --> 00:09:52,547
她很疼他，赶也赶不走

110
00:09:52,625 --> 00:09:54,217
-他喜欢你吗？
-爱得要命

111
00:09:54,293 --> 00:09:55,988
老姐在隔壁房间

112
00:09:56,062 --> 00:09:58,292
和警探嘿咻，她每次都怪我

113
00:09:58,364 --> 00:10:00,992
有钱住大房子就不是问题

114
00:10:01,067 --> 00:10:03,627
如果我们结婚，就另当别论

115
00:10:03,703 --> 00:10:06,672
-结婚有什么不好？
-籌备婚礼、布置房子、生小孩

116
00:10:06,739 --> 00:10:08,206
鑽戒很贵耶

117
00:10:08,274 --> 00:10:10,708
-你不是结过婚吗？
-当年我才21岁

118
00:10:10,776 --> 00:10:13,973
-你有送她鑽戒吗？
-有，但她拿了就跑了

119
00:10:14,347 --> 00:10:17,373
-你们是警察吗？
-靠，被他认出来了

120
00:10:17,450 --> 00:10:19,918
今年耶诞节提早到来

121
00:10:19,986 --> 00:10:23,080
银行抢案，人质危机，交易街20号

122
00:10:23,155 --> 00:10:25,282
-什么？
-高警探休假，你上场

123
00:10:25,358 --> 00:10:28,020
支票不见那件事

124
00:10:28,094 --> 00:10:30,494
-我还没洗脱嫌疑耶
-我给你机会将功贖罪

125
00:10:30,563 --> 00:10:32,292
你现在还在工作崗位上

126
00:10:32,365 --> 00:10:34,560
-如果你没准备好…
-他准备好了

127
00:10:34,634 --> 00:10:36,295
很好

128
00:10:36,369 --> 00:10:38,894
这次我罩你，别给我凸槌

129
00:10:38,971 --> 00:10:41,565
-棒呆了，好戏上场
-是啊

130
00:10:41,641 --> 00:10:43,268
你能好好表现了

131
00:10:43,342 --> 00:10:45,867
是啊，暂时能摆脱风纪组

132
00:10:45,945 --> 00:10:47,936
你只要记得一件事

133
00:10:48,014 --> 00:10:50,744
手无寸鐵走进去面对抢匪首领

134
00:10:50,816 --> 00:10:53,512
五个手下拿着冲锋枪指着你

135
00:10:53,586 --> 00:10:55,178
然后想像他们穿内衣裤的样子

136
00:10:55,254 --> 00:10:56,846
或是想像他们穿囚衣戴手铐

137
00:10:56,922 --> 00:11:00,449
-这就对了，你行的
-大坏蛋，我来也

138
00:11:25,017 --> 00:11:27,144
退到转角！退后！

139
00:11:27,219 --> 00:11:29,710
我叫你们退后！

140
00:11:30,656 --> 00:11:33,420
把这些閒杂人等赶走！

141
00:11:35,094 --> 00:11:38,188
一到了就下车，上吧

142
00:11:40,766 --> 00:11:42,734
二楼窗口

143
00:11:43,202 --> 00:11:46,035
-让他们进去！
-上吧！

144
00:11:47,907 --> 00:11:49,272
什么状况？

145
00:11:49,341 --> 00:11:52,071
抢匪在银行，可能有人质

146
00:11:52,144 --> 00:11:53,406
今天谁指挥？

147
00:11:53,479 --> 00:11:55,640
-何警官
-把他找来

148
00:11:55,715 --> 00:11:58,149
-何警官？
-说吧

149
00:11:58,217 --> 00:12:00,981
柯巡警报的案

150
00:12:01,053 --> 00:12:02,520
请你过来

151
00:12:02,588 --> 00:12:04,818
马上来，上吧

152
00:12:16,702 --> 00:12:19,136
支援！走边边

153
00:12:19,205 --> 00:12:21,503
-撤退
-确保这里安全

154
00:12:21,574 --> 00:12:23,735
-柯巡警，什么状况？
-何警官

155
00:12:23,809 --> 00:12:27,472
抢匪持枪，他说有人质

156
00:12:29,115 --> 00:12:31,549
让出一条路

157
00:12:37,656 --> 00:12:39,351
纽约警局指挥站

158
00:12:51,504 --> 00:12:53,870
上吧，拉起拒马

159
00:12:54,507 --> 00:12:56,566
一切都在控制之下

160
00:12:57,243 --> 00:12:58,733
请退后

161
00:12:58,811 --> 00:13:01,075
-退后
-回来，谢谢

162
00:13:01,147 --> 00:13:03,115
这里没什么好看的

163
00:13:03,282 --> 00:13:05,147
你们今晚就会看到新闻了

164
00:13:05,217 --> 00:13:06,878
请退后

165
00:13:18,864 --> 00:13:20,126
寇先生？

166
00:13:20,199 --> 00:13:22,861
早安，凯萨琳，有什么事？

167
00:13:22,935 --> 00:13:26,166
有一间分行发生抢案

168
00:13:26,238 --> 00:13:27,796
天啊

169
00:13:27,907 --> 00:13:31,934
-有人受伤吗？
-没有，不过有人质

170
00:13:32,845 --> 00:13:34,472
真糟糕

171
00:13:35,681 --> 00:13:39,173
-哪一间分行？
-32分行，交易街20号

172
00:13:39,819 --> 00:13:42,287
-哪一间？
-交易街20号

173
00:13:45,090 --> 00:13:46,682
谢谢你，凯萨琳

174
00:13:46,759 --> 00:13:48,522
很遗憾

175
00:14:00,406 --> 00:14:01,964
天啊

176
00:14:04,376 --> 00:14:07,004
把路人赶走，拉开拒马

177
00:14:07,079 --> 00:14:09,377
进来吧

178
00:14:14,687 --> 00:14:17,520
我是柯巡警，你是谈判专家？

179
00:14:17,590 --> 00:14:20,286
对，费警探，这是米警探
什么状况？

180
00:14:20,359 --> 00:14:22,293
银行烟雾弥漫

181
00:14:22,361 --> 00:14:24,693
大门锁住，我探头进去

182
00:14:24,763 --> 00:14:28,164
抢匪打开大门，拿点357手枪指住我

183
00:14:28,234 --> 00:14:30,828
用外国口音说要杀死人质

184
00:14:30,903 --> 00:14:33,633
-看到其他嫌犯吗？
-没，什么都看不到

185
00:14:33,706 --> 00:14:35,367
-听到什么吗？
-也没

186
00:14:35,441 --> 00:14:39,434
他拿着枪指住我
我脑袋一片空白，对不起

187
00:14:39,912 --> 00:14:41,470
好吧

188
00:14:42,481 --> 00:14:45,746
很好，你做得很好

189
00:14:45,818 --> 00:14:48,116
有人拿枪指过你吗？

190
00:14:48,187 --> 00:14:49,313
-有一次
-真的？

191
00:14:49,388 --> 00:14:51,151
12岁的小子

192
00:14:51,223 --> 00:14:54,659
-那次感觉怎样？
-不是很好的经验

193
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
那是一定的

194
00:14:56,929 --> 00:14:59,591
把事情搞清楚你就能回家

195
00:14:59,665 --> 00:15:01,599
你不介意的话，我想留下来

196
00:15:01,667 --> 00:15:03,430
至少等到跟嫌犯有接触后

197
00:15:03,502 --> 00:15:05,766
这样最好

198
00:15:23,989 --> 00:15:27,288
拜托，你干嘛这么做？

199
00:15:28,727 --> 00:15:31,389
爸，怎么回事？

200
00:15:35,334 --> 00:15:38,428
银行职员举手

201
00:15:39,471 --> 00:15:43,567
银行职员到这边，其他人到那边

202
00:15:49,848 --> 00:15:54,376
我要每个人把手机和钥匙

203
00:15:54,453 --> 00:15:58,116
从口袋和皮包里拿出来举高

204
00:16:18,877 --> 00:16:20,742
-你叫什么？
-彼得

205
00:16:20,813 --> 00:16:23,338
-彼得什么？
-彼得韩蒙

206
00:16:23,415 --> 00:16:26,714
-你的手机呢？
-留在家里

207
00:16:28,821 --> 00:16:32,655
我下一个问题你要好好回答

208
00:16:32,725 --> 00:16:35,956
答错了你的墓碑銘会写…

209
00:16:36,495 --> 00:16:39,157
大英雄彼得韩蒙英年早逝

210
00:16:39,631 --> 00:16:42,566
他试图阻止一场银行抢案

211
00:16:42,634 --> 00:16:45,501
把手机藏起来

212
00:16:45,571 --> 00:16:49,166
“结果被一枪轰掉脑袋”

213
00:16:50,542 --> 00:16:53,375
彼得

214
00:16:54,446 --> 00:16:55,777
你的手机呢？

215
00:16:55,848 --> 00:16:58,373
我说过，我留在家里

216
00:17:31,650 --> 00:17:33,880
通讯簿
彼得韩蒙

217
00:17:53,572 --> 00:17:56,006
我不该说谎，对不起

218
00:17:56,075 --> 00:17:58,066
没关系

219
00:18:18,497 --> 00:18:21,660
拜托，听我说

220
00:18:21,733 --> 00:18:23,428
让我解释

221
00:18:25,204 --> 00:18:26,899
救命啊！

222
00:18:27,406 --> 00:18:29,033
住手！

223
00:18:29,374 --> 00:18:31,001
住手！

224
00:18:48,827 --> 00:18:51,625
还有人自以为比我聪明吗？

225
00:18:58,270 --> 00:19:00,932
-你叫什么？
-威克姆瓦里

226
00:19:01,006 --> 00:19:03,736
谢了，威克姆

227
00:19:03,809 --> 00:19:05,367
先生

228
00:19:10,215 --> 00:19:11,443
留着吧

229
00:19:11,517 --> 00:19:14,145
男人，这边，女人，这边

230
00:19:15,454 --> 00:19:17,012
快点

231
00:19:22,661 --> 00:19:25,824
全身脱光，只剩内衣裤

232
00:19:27,733 --> 00:19:29,291
快点

233
00:19:51,023 --> 00:19:52,581
女士

234
00:19:53,058 --> 00:19:57,859
相信我，平常我不会想看你的脱衣秀

235
00:19:59,031 --> 00:20:02,523
-快给我脱衣服
-不

236
00:20:03,368 --> 00:20:05,836
你真不要脸

237
00:20:07,339 --> 00:20:09,330
你是有毛病吗？

238
00:20:09,408 --> 00:20:11,706
有种就动手呀

239
00:20:11,777 --> 00:20:14,337
-把衣服给我脱掉
-不要！

240
00:20:16,114 --> 00:20:17,741
史蒂威

241
00:20:20,886 --> 00:20:22,444
走吧

242
00:20:23,822 --> 00:20:26,154
现在，我要你们全部

243
00:20:26,225 --> 00:20:29,160
穿上这些衣服，戴上面罩

244
00:20:39,371 --> 00:20:42,397
这是CBS记者香恩
我正在曼哈顿信托银行外面

245
00:20:42,474 --> 00:20:44,965
警方表示

246
00:20:45,043 --> 00:20:46,738
银行遭到抢劫

247
00:20:46,812 --> 00:20:50,043
嫌犯挟持人质

248
00:20:50,115 --> 00:20:51,980
人数不明

249
00:20:52,050 --> 00:20:53,677
-戴队长？
-对

250
00:20:53,752 --> 00:20:55,743
我是费警探，这是米警探

251
00:20:55,821 --> 00:20:56,879
嘿

252
00:20:56,955 --> 00:20:59,321
我受训时和你处理过

253
00:20:59,391 --> 00:21:01,018
人质事件

254
00:21:01,093 --> 00:21:03,561
对，那次很遗憾

255
00:21:03,629 --> 00:21:05,824
是的

256
00:21:05,897 --> 00:21:07,159
什么状况？

257
00:21:07,232 --> 00:21:10,929
抢匪和人质人数不明

258
00:21:11,003 --> 00:21:14,530
却有一百万个围观民众
银行啥都看不见

259
00:21:14,606 --> 00:21:16,335
-我很忙
-我了解

260
00:21:16,408 --> 00:21:19,104
我只跟高先生合作

261
00:21:19,177 --> 00:21:21,475
有事请去找他，好吗？

262
00:21:21,546 --> 00:21:23,537
不好，队长

263
00:21:23,615 --> 00:21:26,140
高警探在休假

264
00:21:26,218 --> 00:21:29,085
今天费警探当家作主

265
00:21:29,154 --> 00:21:32,783
你有事请来找我，行吗？

266
00:21:32,858 --> 00:21:34,223
只好这样吧

267
00:21:34,293 --> 00:21:36,591
没错，防弹背心？

268
00:21:36,662 --> 00:21:37,959
-小珀
-有

269
00:21:38,030 --> 00:21:39,964
-给他们防弹背心
-好

270
00:21:40,032 --> 00:21:41,897
-帮他们登记
-好

271
00:21:41,967 --> 00:21:43,662
我们先让你

272
00:21:43,735 --> 00:21:45,635
掌握犯罪现场

273
00:21:45,704 --> 00:21:47,968
准备好了再通知我

274
00:21:48,040 --> 00:21:50,941
-好
-我们要去小馆子

275
00:21:51,243 --> 00:21:54,007
行动之前先通知我们

276
00:21:54,079 --> 00:21:56,673
-没问题
-很高兴见到你

277
00:22:05,057 --> 00:22:07,082
我们不留在那儿吗？

278
00:22:07,459 --> 00:22:10,360
给他点时间，看他怎么做

279
00:22:11,463 --> 00:22:13,954
他没布署好前

280
00:22:14,032 --> 00:22:15,260
只会向我们发飆

281
00:22:15,334 --> 00:22:17,734
行动之前他一定会通知我
相信我，我知道他会

282
00:22:17,803 --> 00:22:18,929
你做主

283
00:22:19,004 --> 00:22:21,302
麻烦你

284
00:22:21,373 --> 00:22:23,204
我一定要强势一点

285
00:22:23,275 --> 00:22:25,539
因为这些人不信谈判这一套

286
00:22:25,610 --> 00:22:28,010
-怎么说？
-他们只会硬着来蛮干

287
00:22:28,080 --> 00:22:32,210
完全不懂谈判心理战术

288
00:22:32,284 --> 00:22:34,582
-我就说你一定行
-对

289
00:22:34,653 --> 00:22:38,054
我一直在等上级命令我

290
00:22:38,123 --> 00:22:39,249
“怎么做”

291
00:22:39,324 --> 00:22:40,791
上次人质事件怎么回事？

292
00:22:40,859 --> 00:22:43,589
嫌犯杀死女友后自杀

293
00:22:53,438 --> 00:22:55,406
我说过，我有…

294
00:22:57,576 --> 00:22:59,976
心脏病

295
00:23:00,178 --> 00:23:01,736
起来

296
00:23:27,305 --> 00:23:28,829
把枪放下

297
00:23:28,907 --> 00:23:31,205
-别动
-别开枪

298
00:23:31,276 --> 00:23:33,437
-别动，过来！
-我还没…

299
00:23:33,512 --> 00:23:36,970
-过来！
-我在银行上班

300
00:23:37,048 --> 00:23:38,913
跪下来！

301
00:23:38,984 --> 00:23:40,508
-他们派我出来
-现在

302
00:23:40,585 --> 00:23:42,416
-他们派我出来
-现在

303
00:23:42,487 --> 00:23:44,182
-他叫你们离远一点
-戴上手铐

304
00:23:44,256 --> 00:23:46,724
不然就会丢出两具尸体

305
00:23:46,792 --> 00:23:48,760
-谁说的？
-我不认识！

306
00:23:48,827 --> 00:23:50,260
拿着好大一把枪的…

307
00:23:50,328 --> 00:23:52,023
-家伙说的
-好，起来，走吧

308
00:23:52,097 --> 00:23:53,587
-一共有四个人
-来吧

309
00:23:53,665 --> 00:23:54,825
天啊

310
00:23:54,900 --> 00:23:56,162
-冷静点
-走吧

311
00:23:56,234 --> 00:23:59,465
-我会上电视吗？
-会啦，大明星，走吧

312
00:24:02,541 --> 00:24:05,977
我有没有想过不能再见到家人？

313
00:24:06,044 --> 00:24:08,706
当然有想过

314
00:24:08,780 --> 00:24:11,214
一开始我被枪指住完全呆掉

315
00:24:11,283 --> 00:24:14,309
过了一会儿…

316
00:24:14,386 --> 00:24:16,547
我才想到…

317
00:24:18,557 --> 00:24:19,717
嗯…

318
00:24:19,791 --> 00:24:22,658
也许不能再见到我老婆小孩

319
00:24:22,727 --> 00:24:27,130
我有一个十岁大的儿子
一个十七岁大的女儿

320
00:24:28,700 --> 00:24:31,863
我当然会想到他们

321
00:24:32,604 --> 00:24:34,629
他们是我的心肝宝贝

322
00:25:29,561 --> 00:25:30,892
太完美了

323
00:25:47,779 --> 00:25:49,303
开始吧

324
00:25:49,381 --> 00:25:51,440
魏小姐，请你放心

325
00:25:51,516 --> 00:25:54,349
我只想住在这个美好城市

326
00:25:54,419 --> 00:25:56,216
好好地享受生活

327
00:25:56,288 --> 00:25:57,687
你没跟你叔叔做生意？

328
00:25:57,756 --> 00:26:00,054
我跟他没什么关系

329
00:26:00,125 --> 00:26:02,616
你也有九年没见过他了？

330
00:26:02,694 --> 00:26:06,221
-你的消息很灵通
-这是一定要的，是的？

331
00:26:06,298 --> 00:26:09,290
寇亚瑟先生来电

332
00:26:11,036 --> 00:26:12,264
今天就到此结束

333
00:26:12,337 --> 00:26:14,362
我需要购买协议书

334
00:26:14,439 --> 00:26:16,532
和房贷申请表

335
00:26:16,608 --> 00:26:18,803
-保持联络
-谢谢你，魏小姐

336
00:26:18,877 --> 00:26:20,640
这里请

337
00:26:31,656 --> 00:26:33,521
寇亚瑟？你确定？

338
00:26:33,592 --> 00:26:35,651
-他是这么说
-是他本人说的

339
00:26:35,727 --> 00:26:38,059
不是秘书？

340
00:26:38,129 --> 00:26:40,097
-没错
-接过来

341
00:26:40,165 --> 00:26:41,655
好

342
00:26:44,703 --> 00:26:47,570
-我是麦德琳魏特
-我是寇亚瑟

343
00:26:47,639 --> 00:26:49,106
早安

344
00:26:49,174 --> 00:26:53,076
-我们正式见过面吗？
-应该没有吧

345
00:26:53,778 --> 00:26:56,406
我在南汉普敦的派对

346
00:26:56,481 --> 00:26:58,847
你都有去

347
00:27:00,552 --> 00:27:03,578
是的，我们有相同的朋友

348
00:27:03,655 --> 00:27:04,952
我猜是吧

349
00:27:05,023 --> 00:27:07,253
我就直话直说了

350
00:27:07,959 --> 00:27:10,655
我有一件麻烦事

351
00:27:10,729 --> 00:27:14,028
需要能力强，能保密的人处理

352
00:27:14,766 --> 00:27:17,929
你是这个人吗？还是误传的？

353
00:27:18,637 --> 00:27:20,332
请继续说

354
00:27:20,572 --> 00:27:23,541
我五分钟后去接你

355
00:27:23,608 --> 00:27:25,906
-我会在楼下等你
-谢谢

356
00:27:31,516 --> 00:27:34,952
他们计划周详、大费周章

357
00:27:35,020 --> 00:27:37,545
把我们耍得团团转

358
00:27:37,622 --> 00:27:42,025
让我们完全搞不清状况

359
00:27:42,093 --> 00:27:44,186
他们的态度非常…

360
00:27:46,698 --> 00:27:49,758
强硬，不过感觉却很疏离

361
00:27:49,834 --> 00:27:53,736
他们互相称呼史蒂夫小名

362
00:27:54,272 --> 00:27:56,900
史蒂芬、史蒂佛、史蒂威

363
00:27:56,975 --> 00:27:58,203
他们怎么称呼你？

364
00:27:58,276 --> 00:28:00,267
没有，他们只…

365
00:28:00,345 --> 00:28:03,439
你在说谎，老实说

366
00:28:03,515 --> 00:28:05,380
看着我说实话

367
00:28:05,450 --> 00:28:08,078
他们四个都有AK-47冲锋枪耶

368
00:28:08,153 --> 00:28:09,916
-你是枪械专家吗？
-不是

369
00:28:09,988 --> 00:28:12,957
-我对枪一点都不懂
-你就认得AK-47冲锋枪

370
00:28:13,024 --> 00:28:16,084
-每个人都认得吧
-每个人？

371
00:28:16,161 --> 00:28:20,097
每个看过动作片的人都认得

372
00:28:20,165 --> 00:28:22,793
-你抢过银行吗？
-开什么玩笑？

373
00:28:22,867 --> 00:28:25,563
我才没有咧

374
00:28:25,770 --> 00:28:27,795
-你没偷过钱吗？
-没有

375
00:28:27,872 --> 00:28:30,170
-从来没有？
-一次也没有

376
00:28:30,241 --> 00:28:33,335
-其实咧
-一定有过一次

377
00:28:33,411 --> 00:28:36,869
我从我外婆的皮包偷过五角

378
00:28:38,550 --> 00:28:40,313
她是波兰人

379
00:28:40,719 --> 00:28:44,985
我都跟她说…

380
00:28:46,624 --> 00:28:51,118
有一天我打开她皮包看到五角

381
00:28:51,196 --> 00:28:52,788
于是就拿走

382
00:28:52,864 --> 00:28:55,059
我只拿走五角硬币

383
00:28:58,903 --> 00:29:01,736
我刚才不是故意找你碴

384
00:29:01,806 --> 00:29:04,001
算了，情况如何？

385
00:29:04,075 --> 00:29:07,841
被放的人质是古赫蒙，73岁

386
00:29:07,912 --> 00:29:10,312
他的胸口疼痛
医务人员正在帮他检查

387
00:29:10,381 --> 00:29:13,908
他说警方如果敢靠近大门

388
00:29:13,985 --> 00:29:16,317
他们就会丢出两具尸体

389
00:29:16,387 --> 00:29:20,289
他认为有四名抢匪
扮成油漆工走进银行

390
00:29:21,226 --> 00:29:23,694
银行有监视系统

391
00:29:24,062 --> 00:29:25,689
我们正在下载

392
00:29:25,764 --> 00:29:29,165
监视器画面，不过要花点时间

393
00:29:29,234 --> 00:29:32,601
整条街封锁，狙击手守在窗口

394
00:29:32,670 --> 00:29:35,400
我们也在检查下水道出口

395
00:29:35,473 --> 00:29:36,804
电话呢？

396
00:29:36,875 --> 00:29:40,777
全都转到这里来
他们只能打给我们

397
00:29:41,045 --> 00:29:45,573
手机已受到监控
随时可以拦截通话讯号

398
00:29:45,650 --> 00:29:48,881
也许人质会打手机求救

399
00:29:48,953 --> 00:29:51,114
目前没有任何消息

400
00:29:51,623 --> 00:29:54,148
-119报案中心呢？
-在荧幕上

401
00:29:54,225 --> 00:29:57,251
所有相关报案电话都会转过来

402
00:29:57,495 --> 00:30:01,124
这就是目前的状况

403
00:30:02,300 --> 00:30:03,790
好

404
00:30:04,536 --> 00:30:06,401
我还不要打给他们

405
00:30:06,471 --> 00:30:08,063
什么？

406
00:30:08,807 --> 00:30:10,434
时机还不对

407
00:30:10,508 --> 00:30:12,408
我不想先问他需要什么

408
00:30:12,477 --> 00:30:14,638
我要看他下一步做什么

409
00:30:15,413 --> 00:30:17,040
你做主

410
00:30:24,789 --> 00:30:27,451
让我解释我的做事方式

411
00:30:27,525 --> 00:30:29,493
请说吧

412
00:30:29,861 --> 00:30:34,560
你说你的保险箱有传家之宝

413
00:30:34,632 --> 00:30:36,031
没问题

414
00:30:36,100 --> 00:30:39,797
不过以我的经验，你这种人通常有人

415
00:30:39,871 --> 00:30:41,338
处理这种事

416
00:30:41,406 --> 00:30:44,375
不会亲自打电话给我

417
00:30:44,442 --> 00:30:46,410
而是请亲信打给我

418
00:30:46,477 --> 00:30:49,503
所以你在保险箱放的东西

419
00:30:49,581 --> 00:30:52,880
就连亲信都不想让他们知道

420
00:30:53,718 --> 00:30:55,345
这也没问题

421
00:30:55,420 --> 00:30:59,584
我不必知道保险箱里有什么

422
00:30:59,657 --> 00:31:02,558
不过如果你说是棒球卡

423
00:31:02,627 --> 00:31:06,586
我却发现是核弹发射密码

424
00:31:07,131 --> 00:31:10,396
那我们的协议就失效

425
00:31:10,468 --> 00:31:12,595
-你说完了吗？
-说完了

426
00:31:12,670 --> 00:31:14,763
保险箱里的东西

427
00:31:14,839 --> 00:31:17,569
比你还要老

428
00:31:17,709 --> 00:31:21,839
而且非常珍贵
对任何人不会造成危险

429
00:31:22,380 --> 00:31:24,143
除了你以外

430
00:31:25,583 --> 00:31:28,381
首先，银行有持枪抢匪

431
00:31:28,453 --> 00:31:30,284
我没办法保证能进去，同意吗？

432
00:31:30,355 --> 00:31:32,084
-当然了
-好

433
00:31:32,156 --> 00:31:35,091
你确定他们想抢你的保险箱？

434
00:31:35,159 --> 00:31:36,854
我不确定

435
00:31:37,562 --> 00:31:41,191
你希望达到什么目的？

436
00:31:42,867 --> 00:31:47,804
我不要任何人动我的保险箱

437
00:31:48,072 --> 00:31:50,870
你、抢匪或警方都不能动

438
00:31:50,942 --> 00:31:53,809
这件事愈早收场我愈高兴

439
00:31:53,878 --> 00:31:56,574
-我说的够清楚吧？
-不够

440
00:31:59,183 --> 00:32:01,151
保险箱里的东西

441
00:32:03,421 --> 00:32:05,412
对我很重要

442
00:32:06,724 --> 00:32:08,851
那是我的秘密

443
00:32:08,927 --> 00:32:10,952
如果这些秘密曝光？

444
00:32:19,771 --> 00:32:21,762
我就会面对很多麻烦

445
00:32:21,940 --> 00:32:25,205
-最好锁起来或消失不见
-没错

446
00:32:25,276 --> 00:32:27,574
-你办得到吗？
-办得到

447
00:32:27,645 --> 00:32:31,012
希望如此，老实说，我对你没信心

448
00:32:31,082 --> 00:32:34,017
我也帮过向你推荐我的人士

449
00:32:34,185 --> 00:32:36,881
很显然他们对我很满意

450
00:32:44,762 --> 00:32:46,229
史蒂夫？

451
00:32:46,297 --> 00:32:48,162
这次是史帝佛

452
00:32:54,973 --> 00:32:57,999
我出去勘察现场

453
00:32:58,076 --> 00:32:59,441
你猜我发现什么？

454
00:32:59,510 --> 00:33:02,946
人质说抢匪扮成油漆工

455
00:33:03,014 --> 00:33:04,504
对

456
00:33:14,425 --> 00:33:15,983
很可能是赃车

457
00:33:16,060 --> 00:33:18,528
请鉴识人员查指纹

458
00:33:23,034 --> 00:33:26,003
-准备好了吗？
-好了

459
00:33:37,248 --> 00:33:40,149
-电话号码对吗？
-没错

460
00:33:50,528 --> 00:33:52,223
没人接

461
00:33:54,966 --> 00:33:56,194
调到监视画面了

462
00:33:56,267 --> 00:33:57,894
放出来

463
00:34:00,471 --> 00:34:02,439
摄影机怎么了？

464
00:34:02,507 --> 00:34:04,839
等等

465
00:34:08,780 --> 00:34:10,338
对，这里，那家伙

466
00:34:10,415 --> 00:34:13,748
用手电筒破坏摄影机

467
00:34:13,818 --> 00:34:16,343
好奇怪耶，别人都没看见

468
00:34:16,421 --> 00:34:19,254
-闪光应该很亮才对
-可能是红外线

469
00:34:19,323 --> 00:34:21,450
-什么？
-红外线灯泡

470
00:34:21,926 --> 00:34:24,520
肉眼看不见，摄影机能接收

471
00:34:24,595 --> 00:34:26,620
他能神不知鬼不觉破坏摄影机

472
00:34:26,697 --> 00:34:27,925
对

473
00:34:27,999 --> 00:34:29,796
那是早上十点的事

474
00:34:29,867 --> 00:34:31,994
整整有两分钟

475
00:34:32,070 --> 00:34:35,801
不知道有谁进出银行

476
00:34:35,873 --> 00:34:38,899
玛莉莲，事发前你在银行多久？

477
00:34:38,976 --> 00:34:40,500
几分钟而已

478
00:34:40,578 --> 00:34:43,741
爆炸和冒烟之后发生什么事？

479
00:34:43,815 --> 00:34:48,149
他们叫我们趴下来，闭上眼睛

480
00:34:48,219 --> 00:34:51,211
其中一个

481
00:34:51,289 --> 00:34:54,053
叫其他人搞定摄影机

482
00:34:54,125 --> 00:34:56,025
-监视摄影机？
-我不知道

483
00:34:56,094 --> 00:34:58,119
还有什么吗？

484
00:34:58,196 --> 00:34:59,254
没了

485
00:34:59,330 --> 00:35:01,195
-你确定？
-确定

486
00:35:01,265 --> 00:35:04,291
请你招出抢匪的姓名

487
00:35:04,368 --> 00:35:06,359
我在耍你啦

488
00:35:06,437 --> 00:35:07,836
-没事吧？
-谢谢你

489
00:35:07,905 --> 00:35:09,065
好

490
00:35:09,140 --> 00:35:11,074
-好可怕哦
-很恐怖吗？

491
00:35:11,142 --> 00:35:13,303
他们逼我们脱衣服

492
00:35:13,911 --> 00:35:16,379
逼我们把衣服全脱光

493
00:35:18,049 --> 00:35:20,813
我不知道为什么

494
00:35:20,885 --> 00:35:22,409
我真的以为…

495
00:35:22,487 --> 00:35:24,819
我死定了

496
00:35:25,590 --> 00:35:27,148
好了

497
00:35:28,759 --> 00:35:30,818
-没事了
-好

498
00:35:31,629 --> 00:35:33,358
-我能走了吗？
-不能

499
00:35:33,431 --> 00:35:35,126
-不能？
-你得留下来

500
00:35:35,199 --> 00:35:36,689
-你得留下来
-你可以走了

501
00:35:36,767 --> 00:35:38,962
不行

502
00:35:39,036 --> 00:35:40,526
银行是你抢的吗？

503
00:35:40,605 --> 00:35:41,936
-就是你
-是不是你？

504
00:35:42,006 --> 00:35:43,473
-不是
-你确定？

505
00:35:43,975 --> 00:35:46,239
-大门有动静
-上吧

506
00:35:49,714 --> 00:35:52,706
-把枪放下！
-别开枪

507
00:35:52,783 --> 00:35:54,648
别动！别动！

508
00:35:54,719 --> 00:35:56,050
他身上有引爆装置

509
00:35:56,120 --> 00:35:59,351
手放在头后面，跪下来

510
00:35:59,423 --> 00:36:02,017
我叫你手放在头后面，跪下来

511
00:36:02,093 --> 00:36:03,856
-他的手被绑住了
-他的手被绑住了

512
00:36:03,928 --> 00:36:05,919
-搜他的身
-好

513
00:36:05,997 --> 00:36:07,897
-我是人质
-小心

514
00:36:07,965 --> 00:36:10,832
-轻点，小心点
-我这里无法瞄准他

515
00:36:10,902 --> 00:36:13,700
-我这里可以
-有武器吗？

516
00:36:14,038 --> 00:36:16,302
-你是谁？
-威克姆瓦里，银行职员

517
00:36:16,374 --> 00:36:18,535
这是炸弹吗？

518
00:36:18,609 --> 00:36:20,702
-靠，臭阿拉伯佬
-我是锡克教徒

519
00:36:20,778 --> 00:36:22,006
-那是炸弹吗？
-不是

520
00:36:22,079 --> 00:36:23,410
-说，这是炸弹吗？
-才不是

521
00:36:23,481 --> 00:36:24,880
-这是陷阱吗？
-不是

522
00:36:24,949 --> 00:36:26,439
威克姆，放轻松

523
00:36:26,517 --> 00:36:29,145
-帮我一下
-我不知道

524
00:36:29,220 --> 00:36:31,279
银行有动静

525
00:36:31,355 --> 00:36:32,822
-把他压住
-压住他

526
00:36:32,890 --> 00:36:34,323
搞什么？轻点

527
00:36:34,392 --> 00:36:37,054
我的头巾，放开我

528
00:36:37,828 --> 00:36:40,661
把头巾还给我

529
00:36:40,731 --> 00:36:42,096
闭嘴

530
00:36:42,166 --> 00:36:44,031
你在干嘛？把头巾还给我

531
00:36:44,101 --> 00:36:45,796
-你们不能扯掉我的头巾
-闭嘴

532
00:36:45,870 --> 00:36:47,030
-搞什么？
-快走

533
00:36:47,104 --> 00:36:49,038
把手拿开

534
00:36:53,544 --> 00:36:55,171
十一点和十二点…

535
00:36:55,246 --> 00:36:58,374
你一点和柯乔伊有约

536
00:36:58,449 --> 00:37:00,815
-今天真忙
-市长

537
00:37:00,885 --> 00:37:02,614
麦德琳，你好

538
00:37:02,687 --> 00:37:05,247
谢谢你临时抽空接见我

539
00:37:05,323 --> 00:37:08,588
-没事了吗？
-没事了

540
00:37:08,859 --> 00:37:10,656
这里请

541
00:37:11,295 --> 00:37:15,595
我一向都很乐意参加慈善晚会

542
00:37:15,666 --> 00:37:17,531
这星期又是什么场合？

543
00:37:17,602 --> 00:37:19,365
我正在帮…

544
00:37:19,437 --> 00:37:22,372
裴氏脊髓研究纪念基金会籌备

545
00:37:22,440 --> 00:37:24,499
募款晚会是下个月

546
00:37:24,575 --> 00:37:26,543
你大驾光临能助益不少

547
00:37:26,611 --> 00:37:30,547
我的荣幸，我还能帮什么…

548
00:37:31,315 --> 00:37:33,647
-你他妈的要什么？
-帮一个忙

549
00:37:33,718 --> 00:37:37,552
-什么样的忙？
-我请你帮的最后一个忙

550
00:37:38,055 --> 00:37:40,285
最好是这样

551
00:37:40,491 --> 00:37:42,925
你知道人质危机事件

552
00:37:42,994 --> 00:37:45,224
这跟你有什么关系？

553
00:37:45,296 --> 00:37:47,423
我要亲自在场监督

554
00:37:47,498 --> 00:37:50,524
我要你带我去告诉指挥官

555
00:37:50,601 --> 00:37:52,592
让我参与一切行动

556
00:37:55,473 --> 00:37:57,805
你发疯了

557
00:37:58,376 --> 00:38:01,106
答应这件事，咱们就扯平

558
00:38:01,379 --> 00:38:04,542
-这是不可能的事
-天下无难事

559
00:38:04,615 --> 00:38:06,776
一定有人欠你情

560
00:38:06,851 --> 00:38:09,046
我恐怕会欠别人的情

561
00:38:09,687 --> 00:38:12,178
那你也只好这么做

562
00:38:13,557 --> 00:38:15,582
你真是个难缠的婊子

563
00:38:18,963 --> 00:38:20,658
多谢夸奖

564
00:38:24,135 --> 00:38:27,332
对峙局势持续了几个小时

565
00:38:27,405 --> 00:38:29,771
抢匪和人质的人数

566
00:38:29,840 --> 00:38:32,274
仍然不明

567
00:38:32,343 --> 00:38:35,608
警方只说一开始是抢案

568
00:38:35,680 --> 00:38:38,581
后来变成人质危机

569
00:38:38,649 --> 00:38:41,447
谈判专家正在努力想办法

570
00:38:41,519 --> 00:38:44,181
但是仍不确定是否有人质受伤

571
00:38:44,255 --> 00:38:46,519
我们会向大家报告最新消息

572
00:38:46,590 --> 00:38:49,559
也会继续在现场进行连线报导

573
00:38:49,627 --> 00:38:51,561
这是目前为止现场的最新消息

574
00:38:51,629 --> 00:38:54,359
我是记者远藤珊卓

575
00:38:54,432 --> 00:38:57,367
人民保姆个屁啦，我的头巾呢？

576
00:38:57,902 --> 00:38:59,893
没有头巾我什么都不说

577
00:38:59,970 --> 00:39:03,064
包头巾是尊敬上帝
我是锡克教徒

578
00:39:03,140 --> 00:39:04,437
我们会找到头巾

579
00:39:04,508 --> 00:39:06,806
警察罵我是臭阿拉伯人

580
00:39:06,877 --> 00:39:08,902
你一定是听错了

581
00:39:08,979 --> 00:39:11,311
情况很混乱，你没听清楚

582
00:39:11,382 --> 00:39:13,350
-我就没听到
-我听得很清楚

583
00:39:13,417 --> 00:39:15,510
该说的我会说

584
00:39:15,586 --> 00:39:18,487
我不要冰袋，我要头巾

585
00:39:18,556 --> 00:39:20,615
-我们会把头巾还给你
-我们马上就去找

586
00:39:20,691 --> 00:39:23,125
我现在就要

587
00:39:23,194 --> 00:39:25,924
你要替人质着想

588
00:39:25,996 --> 00:39:27,054
现在情况危急

589
00:39:27,131 --> 00:39:29,599
告诉我们银行发生什么事

590
00:39:29,667 --> 00:39:32,101
你被打的事以后再说

591
00:39:32,169 --> 00:39:33,636
你可以提出申诉

592
00:39:33,704 --> 00:39:36,070
现在先处理眼前的问题

593
00:39:36,140 --> 00:39:38,199
你们先打我，然后要我帮忙

594
00:39:38,275 --> 00:39:40,937
你得替你的同事着想

595
00:39:41,011 --> 00:39:44,572
我可以替纽约警局向你道歉
但是骂你的人不是我们

596
00:39:44,648 --> 00:39:46,707
-我们试着找出…
-你们想知道什么？

597
00:39:46,784 --> 00:39:49,412
-有几名抢匪？
-四名

598
00:39:49,487 --> 00:39:53,253
-几名人质？
-不知道，二、三十个

599
00:39:54,692 --> 00:39:58,651
我受够了，我没有人权吗？

600
00:39:58,729 --> 00:40:01,596
我走到哪里都被骚扰

601
00:40:01,665 --> 00:40:03,895
我被挟持当人质、被骚扰

602
00:40:03,968 --> 00:40:05,094
到机场搭飞机

603
00:40:05,169 --> 00:40:07,967
也一定会被警卫随机搜身

604
00:40:08,038 --> 00:40:09,869
去你的随机啦

605
00:40:09,940 --> 00:40:12,272
你一定拦得到计程车

606
00:40:13,210 --> 00:40:15,235
也只有这个好处

607
00:40:15,846 --> 00:40:17,837
拿冰袋敷脸

608
00:40:22,219 --> 00:40:25,586
两辆加满油的巴士

609
00:40:25,656 --> 00:40:28,318
“一架加满油的客机和驾驶员”

610
00:40:28,392 --> 00:40:30,053
时限是晚上九点

611
00:40:30,127 --> 00:40:32,595
然后就每小时杀一名人质

612
00:40:32,663 --> 00:40:36,121
“银行放置塑胶炸弹
有必要就会引爆”

613
00:40:36,200 --> 00:40:40,102
-别给他飞机
-没有飞机，也许有巴士

614
00:40:40,171 --> 00:40:42,833
他不肯谈什么都没有
连一杯咖啡都不给

615
00:40:42,907 --> 00:40:44,033
现在我们慢慢等

616
00:40:44,108 --> 00:40:46,542
让他们猜我们在干嘛

617
00:40:46,610 --> 00:40:48,874
这位是寇亚瑟

618
00:40:48,946 --> 00:40:51,540
-他是…
-我是董事长

619
00:40:51,615 --> 00:40:54,709
-银行董事长，你要跟他谈吗？
-当然

620
00:40:54,785 --> 00:40:57,447
寇先生，你好，我是费警探

621
00:40:57,521 --> 00:40:59,921
你有什么要告诉我们？

622
00:40:59,990 --> 00:41:04,017
没有，我只是想来帮忙

623
00:41:06,130 --> 00:41:09,122
-他们提出要求吗？
-他们要一架喷射客机

624
00:41:10,100 --> 00:41:11,795
我明白了

625
00:41:13,671 --> 00:41:16,469
你们要我安排吗？

626
00:41:23,013 --> 00:41:25,379
很抱歉，我误解了

627
00:41:25,449 --> 00:41:27,883
没关系

628
00:41:28,519 --> 00:41:30,316
有事的话要怎么找你？

629
00:41:30,387 --> 00:41:32,252
他们是我的员工

630
00:41:32,323 --> 00:41:35,224
我想留下来，我不会碍事

631
00:41:35,292 --> 00:41:37,317
-我会很安静
-柯巡警

632
00:41:37,394 --> 00:41:40,625
一有消息我们会通知你

633
00:41:40,698 --> 00:41:42,666
请你先离开

634
00:41:42,733 --> 00:41:44,428
-这里请
-谢谢

635
00:41:44,502 --> 00:41:45,662
-好
-这里请

636
00:41:45,736 --> 00:41:48,398
-多谢了
-谢谢大家

637
00:41:48,472 --> 00:41:49,939
-谢谢你
-不客气

638
00:41:50,007 --> 00:41:51,634
这里请

639
00:42:25,676 --> 00:42:28,236
“五十个人肚子饿要吃东西”


