1
00:00:27,026 --> 00:00:30,530
Antarktika
10. Listopad, 1904.

2
00:02:11,631 --> 00:02:14,675
ALIEN PROTIV PREDATORA

3
00:02:49,335 --> 00:02:56,634
3. LISTOPAD 2004. - NISKA ORBITA OKO ZEMLJE
SATELIT PS12 WEYLAND KORPORACIJE

4
00:03:04,433 --> 00:03:08,354
MESTO SILVER LEAF
SAVEZNA DR�AVA NEBRASKA

5
00:03:11,357 --> 00:03:14,443
WEYLAND INDUSTRIES
POSTAJA ZA PRIMANJE SATELITSKIH PODATAKA

6
00:03:34,913 --> 00:03:36,396
Ru�ak.

7
00:03:42,632 --> 00:03:44,177
NEPOZNATI IZVOR TOPLINE

8
00:03:44,456 --> 00:03:46,505
Hej. Hej, Hej.

9
00:03:46,536 --> 00:03:48,672
Do�ite ovde.
Pogledajte ovo.

10
00:03:51,232 --> 00:03:52,126
�ta je to?

11
00:03:52,161 --> 00:03:54,157
Podaci sa PS12.

12
00:03:54,524 --> 00:03:55,397
Gde je?

13
00:03:55,663 --> 00:03:57,317
Ta�no iznad sektora 14.

14
00:03:58,672 --> 00:04:00,508
Nema ni�ega u sektoru 14.

15
00:04:00,759 --> 00:04:01,991
Sada ima.

16
00:04:14,547 --> 00:04:19,580
ZALE�ENI VODOPAD LHO LA
NEPAL

17
00:04:32,426 --> 00:04:34,369
Halo?
- G�ice Woods.

18
00:04:34,438 --> 00:04:35,885
Drago mi je �to razgovaramo.

19
00:04:36,068 --> 00:04:37,030
Ko je to?

20
00:04:37,154 --> 00:04:40,992
Ime mi je Maksvel Stafford.
Predstavljam Weyland Industries.

21
00:04:42,310 --> 00:04:43,827
Da pogodim. Opet nas tu�i?

22
00:04:44,810 --> 00:04:45,653
Krivo.

23
00:04:45,790 --> 00:04:50,003
Gdin Weyland je ponudio financirati va�u
zakladu na godinu dana...

24
00:04:50,190 --> 00:04:51,393
ako �ete se na�i s njim.

25
00:04:52,005 --> 00:04:54,364
Kada?
- Sutra.

26
00:04:55,155 --> 00:04:56,749
Sutra �e biti problem.

27
00:04:58,466 --> 00:05:00,445
Treba mi nedelja dana
da se vratim u svet.

28
00:05:00,746 --> 00:05:03,136
Da, rekao sam to
gospodinu Weylandu.

29
00:05:04,198 --> 00:05:06,885
Rekao je da nema nedelja dana.

30
00:05:13,900 --> 00:05:18,648
TEOTIHUACAN
MEKSIKO

31
00:05:23,642 --> 00:05:25,381
Ta�no smo iznad toga.

32
00:05:47,257 --> 00:05:48,799
�ta je to, Sebastijane?

33
00:06:03,469 --> 00:06:05,429
Rane 50 te, rekao bih.

34
00:06:06,487 --> 00:06:08,600
Huan, jo� nam treba samo malo.

35
00:06:08,601 --> 00:06:13,208
Po tvom mi�ljenju, narod je
svom kralju pre smrti...

36
00:06:13,242 --> 00:06:14,472
darovao Pepsi.

37
00:06:14,584 --> 00:06:16,251
Dajte mi jo� mesec dana!
- Ne.

38
00:06:16,252 --> 00:06:18,554
Molim vas.
- Doves�u drugu ekipu.

39
00:06:19,786 --> 00:06:21,210
�ta?

40
00:06:22,162 --> 00:06:24,736
Bez ekipe i dozvole
osta�emo bez posla.

41
00:06:25,440 --> 00:06:27,323
Dr�i ekipu na okupu dva dana.

42
00:06:27,444 --> 00:06:30,291
Ja �u oti�i u Meksiko Siti i
porazgovarati s bankom.

43
00:06:30,500 --> 00:06:32,119
Nabavi�u nam jo� novca.

44
00:06:32,798 --> 00:06:35,399
Ja vam mo�da mogu pomo�i
u tome, profesore.

45
00:06:37,441 --> 00:06:38,338
Znamo li se?

46
00:06:40,300 --> 00:06:43,513
U zamenu za malo
va�eg vremena.

47
00:06:54,315 --> 00:06:58,488
ROSSOVA LEDENA PLO�A
ANTARKTIKA

48
00:06:58,704 --> 00:07:01,803
�arls Weyland Bi�op:
Za�etnik moderne robotike

49
00:07:08,291 --> 00:07:09,257
O, �ao mi je.

50
00:07:09,749 --> 00:07:11,503
Trebao sam isklju�iti bljeskalicu.

51
00:07:11,982 --> 00:07:13,073
Evo va�eg �asopisa.

52
00:07:14,084 --> 00:07:15,657
Izvinite.
- Nema problema.

53
00:07:16,640 --> 00:07:18,689
Dokumentiram put za svoje
de�ake. Ovo su oni.

54
00:07:19,153 --> 00:07:22,346
Jakob i Skoti.

55
00:07:23,132 --> 00:07:25,138
Ho�ete li me uslikati?
Hvala.

56
00:07:25,667 --> 00:07:28,391
�elim im pokazati da njihov
tata nije uvek bio dosadan.

57
00:07:29,729 --> 00:07:31,306
Sme�ak.
- Dobro.

58
00:07:33,960 --> 00:07:35,732
Izvolite.
- Hvala.

59
00:07:36,673 --> 00:07:37,739
Ja sam Graeme Miler.

60
00:07:37,774 --> 00:07:39,133
Kemijski sam in�enjer.

61
00:07:39,780 --> 00:07:42,180
Aleksa Woods, stru�njakinja
za okoli� i vodi�.

62
00:07:42,943 --> 00:07:44,731
Radite li za Weylanda?

63
00:07:44,766 --> 00:07:45,619
O, ne.

64
00:07:47,537 --> 00:07:50,309
Ne, deo vremena radim za
malu grupu koja se bavi okoli�em

65
00:07:50,344 --> 00:07:53,335
i vodim nau�nike
na ekspedicije po ledu.

66
00:07:53,799 --> 00:07:56,999
Leks, ti i tvoj prijatelj se
zave�ite. Bi�e turbulencija.

67
00:07:57,034 --> 00:07:58,299
Hvala, D�ek.

68
00:07:59,958 --> 00:08:01,074
Je li vam on prijatelj??

69
00:08:01,109 --> 00:08:04,793
Od mog tate.
Obu�io je ve�inu pilota ovde.

70
00:08:04,828 --> 00:08:05,907
Upravo smo pro�li TSP.

71
00:08:05,942 --> 00:08:08,220
O, do �avola. Da sam bar slikao.

72
00:08:08,869 --> 00:08:11,415
�ta to?
- TSP.

73
00:08:11,450 --> 00:08:13,569
Da je bar rekao pre
nego �to smo pro�li.

74
00:08:15,700 --> 00:08:18,727
TSP je ta�ka sigurnog povratka.

75
00:08:18,762 --> 00:08:21,942
To zna�i da smo iskoristili pola
goriva pa je povratak ne mogu�.

76
00:08:23,900 --> 00:08:25,761
Da, ali ako bi i�ta krenulo naopako...

77
00:08:25,796 --> 00:08:29,231
mogli bismo sleteti, pretpostavljam.

78
00:08:29,389 --> 00:08:31,608
Mogli bismo isko�iti.
- Da, isko�iti.

79
00:08:31,643 --> 00:08:34,234
Ali bi nas temperatura
vode ubila u tri minute.

80
00:08:41,996 --> 00:08:49,618
LEDOLOMAC PIPER MARU
SMJER KRETANJA: POVERLJIVO

81
00:08:54,631 --> 00:08:57,046
Wylandov �ek je pro�ao.
- Dobro.

82
00:08:57,983 --> 00:09:00,699
Zna� �ta? Saslu�a�mo
�ta god ima za re�i.

83
00:09:01,131 --> 00:09:04,908
Pristojno �emo odbiti bilo
�to nam predlo�i.

84
00:09:05,505 --> 00:09:07,562
Uzmemo novac i vra�amo
se u Meksiko.

85
00:09:07,563 --> 00:09:09,043
U redu.
- U redu.

86
00:09:20,714 --> 00:09:21,739
Zabavlja� se?

87
00:09:21,740 --> 00:09:24,311
Da. Ovo je prava avantura.

88
00:09:24,312 --> 00:09:25,912
Slu�aj, deca mi ne�e verovati...

89
00:09:25,913 --> 00:09:26,913
Mo�e� li me slikati?

90
00:09:28,228 --> 00:09:30,556
Mora� dr�ati ovo ovako,
dok bljeskalica ne...

91
00:09:30,557 --> 00:09:31,393
�ali� se.

92
00:09:31,809 --> 00:09:34,191
Silazi dole! Ili �eli� zavr�iti
s glavom u guzici!

93
00:09:34,192 --> 00:09:37,699
U redu. Sjeban sam.
U redu, dobro.

94
00:09:37,993 --> 00:09:39,698
Sjajan timski duh.

95
00:09:40,948 --> 00:09:42,939
Dr�i "Bikere" dalje
od opreme.

96
00:09:46,967 --> 00:09:48,443
�to mu to zna�i "Biker"?

97
00:09:48,782 --> 00:09:50,755
Tako zovu nau�nike ovde.

98
00:09:51,574 --> 00:09:53,546
Zna� "Biker",
kao u Muppet �ouu.

99
00:09:53,547 --> 00:09:57,348
Molim vas sve za pa�nju.

100
00:10:03,073 --> 00:10:06,294
Gospodine Weyland.

101
00:10:17,676 --> 00:10:19,594
Pre sedam dana,

102
00:10:19,662 --> 00:10:22,547
jedan od mojih satelita koji su iznad
Antarktike tra�ili mineralne naslage...

103
00:10:22,687 --> 00:10:24,968
je otkrio toplinsko
isijavanje ispod zemlje...

104
00:10:25,565 --> 00:10:27,525
koje je iscrtalo ovo.

105
00:10:27,980 --> 00:10:30,509
Crvene crte ukazuju
�vrste zidove.

106
00:10:31,262 --> 00:10:32,530
Pomo�u toplinskog uzorka,

107
00:10:32,565 --> 00:10:35,804
stvorili smo trodimenzionalnu
sliku gra�evine.

108
00:10:37,404 --> 00:10:40,759
Ogromna je, sadr�i stotine soba...

109
00:10:40,794 --> 00:10:43,229
i sve su sagra�ene oko
sredi�nje jezgre.

110
00:10:44,478 --> 00:10:46,997
Moji stru�njaci mi
ka�u da je to piramida.

111
00:10:48,477 --> 00:10:51,932
Ono oko �ega se ne mogu
slo�iti je ko ju je uradio i kada.

112
00:10:52,340 --> 00:10:56,234
Jedan stru�njak mi ka�e da ima
zna�ajke koje podse�aju na Azteke.

113
00:10:56,986 --> 00:10:59,157
Drugi mi ka�e da je
verovatno kambod�anska.

114
00:10:59,192 --> 00:11:00,747
Ono oko �ega se svi sla�u je da...

115
00:11:00,782 --> 00:11:03,691
je glatka strana sigurno egip�anska.

116
00:11:03,726 --> 00:11:05,485
Mislim da su va�i stru�njaci
u pravu.

117
00:11:05,520 --> 00:11:08,248
Koji od njih?
- Svi.

118
00:11:08,325 --> 00:11:09,778
�ta to ta�no zna�i?

119
00:11:11,998 --> 00:11:15,299
Ova piramida sadr�i
zna�ajke svih triju kultura.

120
00:11:17,466 --> 00:11:19,863
Ovo bi mogla biti prva
piramida ikad izgra�ena.

121
00:11:20,443 --> 00:11:21,745
Ali ko ju je izgradio?

122
00:11:22,171 --> 00:11:23,840
Prva civilizacija.

123
00:11:26,715 --> 00:11:27,804
Hvala.

124
00:11:28,912 --> 00:11:32,002
Ali kako bi iko ovde
mogao izgraditi piramidu?

125
00:11:32,037 --> 00:11:34,065
Drevne karte prikazuju
Antarktiku bez leda.

126
00:11:34,994 --> 00:11:37,398
Verovatno je kontinent
nekada bio nastanjiv.

127
00:11:38,435 --> 00:11:40,038
Ne mogu vam re�i
tko ju je izgradio.

128
00:11:40,073 --> 00:11:43,709
Ali ako uzmem njen uzorak
mogu vam re�i koliko je stara.

129
00:11:43,744 --> 00:11:46,790
Dr. Mileru, �elim vas dovesti
ravno do te stvari.

130
00:11:48,457 --> 00:11:49,952
�ta je izazvalo isijavanje topline?

131
00:11:49,987 --> 00:11:51,035
Ne znam.

132
00:11:51,070 --> 00:11:53,018
Gde na ledu se ovo ta�no nalazi?

133
00:11:53,384 --> 00:11:55,000
Otok Bouslovoya.

134
00:11:55,035 --> 00:11:58,778
Ali nije na ledu. �esto
je metara ispod njega.

135
00:12:01,846 --> 00:12:02,901
Gospodine Kvin?

136
00:12:03,244 --> 00:12:06,403
Gospodine Stafford.
Gledate najbolju bu�ila�ku ekipu na svetu.

137
00:12:07,050 --> 00:12:09,145
Probi�emo se na tu dubinu u sedam dana.

138
00:12:09,146 --> 00:12:12,357
Dodajte na to tri nedelje
za uve�bavanje svih prisutnih.

139
00:12:12,392 --> 00:12:15,367
Nemamo toliko vremena,
g�ice Woods.

140
00:12:15,402 --> 00:12:18,018
Nisam jedini sa satelitom
iznad Antarktike.

141
00:12:18,567 --> 00:12:20,572
Drugi �e biti ovde uskoro.

142
00:12:21,224 --> 00:12:22,754
Mo�da nisam bila jasna.

143
00:12:23,285 --> 00:12:25,556
Niko u ovoj sobi nije
spreman za taj put.

144
00:12:25,614 --> 00:12:27,306
Zato sam vas pozvao ovde.

145
00:12:28,206 --> 00:12:31,381
Bouslovoya je jedno od najizoliranijih mesta
na zemlji.

146
00:12:31,555 --> 00:12:33,976
Najbli�e kopno je vi�e od 1.000
kilometara udaljeno.

147
00:12:34,011 --> 00:12:37,443
Nema pomo�i ako naletimo na nevolje.
- U pravu ste. To je ni�ija zemlja.

148
00:12:37,959 --> 00:12:39,753
Ali voz je napustio stanicu.

149
00:12:40,867 --> 00:12:43,275
I mislim da govorim u ime
svih prisutnih na brodu.

150
00:12:45,124 --> 00:12:47,219
Ovo je vredno rizika.

151
00:12:56,390 --> 00:12:59,297
Prona�ite drugog vodi�a.

152
00:13:15,469 --> 00:13:18,960
Razgovarao sam s gospodinom Weylandom.
Novac je preba�en na ra�un va�e zaklade.

153
00:13:19,455 --> 00:13:21,828
Helikopter se puni gorivom
kako bi vas odveo ku�i.

154
00:13:24,241 --> 00:13:25,399
Koga ste uzeli?

155
00:13:27,655 --> 00:13:29,042
Geralda Murdocha.

156
00:13:33,631 --> 00:13:34,427
U�ite.

157
00:13:34,462 --> 00:13:37,509
D�eri Murdoch ima dve sezone
provedene na ledu. Nije spreman.

158
00:13:37,824 --> 00:13:38,946
Ne brinite se.

159
00:13:38,947 --> 00:13:41,018
�ta je sa Polom
Woodmanom ili Andruom Keelerom?

160
00:13:41,020 --> 00:13:41,971
Nazvali smo ga.
- I?

161
00:13:41,972 --> 00:13:44,165
Dao je isti usrani odgovor kao i vi.

162
00:13:44,474 --> 00:13:45,697
Usrani?

163
00:13:47,207 --> 00:13:49,446
To nije sranje.

164
00:13:49,581 --> 00:13:51,362
Ako �ete ovo po�urivati,
ljudi �e nastradati.

165
00:13:52,693 --> 00:13:53,822
Mo�da umreti.

166
00:13:53,857 --> 00:13:57,056
Ne shvatam va�e primedbe.
Ne tra�imo da nas odvedete na Everest.

167
00:13:57,384 --> 00:14:00,158
Trebate nas odvesti od broda do
piramide...

168
00:14:00,193 --> 00:14:02,098
i nazad na brod. To je sve.

169
00:14:02,133 --> 00:14:03,582
A �ta �e biti unutar piramide?

170
00:14:03,617 --> 00:14:05,094
Ne morate se brinuti o tome.

171
00:14:05,134 --> 00:14:08,603
Tamo �emo imati najbolju tehnologiju,
opremu i stru�njake

172
00:14:08,638 --> 00:14:09,750
koji se mogu na�i.

173
00:14:09,785 --> 00:14:11,294
Je li ovo novo?
- Najnovije.

174
00:14:11,335 --> 00:14:15,945
Gospodine Weyland, kada vodim svoju
ekipu nikada je ne napu�tam.

175
00:14:15,980 --> 00:14:18,638
Divim se va�oj strasti.

176
00:14:19,698 --> 00:14:22,757
Da bar idete s nama.

177
00:14:22,792 --> 00:14:25,858
Gre�ite.

178
00:14:32,354 --> 00:14:35,477
U gornjoj je atmosferi.

179
00:14:36,454 --> 00:14:39,231
Tokove sun�evih
protona i elektrona

180
00:14:39,266 --> 00:14:43,951
odbija Zemljino magnetsko polje,
uzrokovaju�i solarnu radijacijsku oluju.

181
00:14:44,225 --> 00:14:48,520
�ackleton je nazvao Antarktiku
�ovekovim poslednjim velikim putovanjem.

182
00:14:49,223 --> 00:14:52,269
To je jedino mesto na
svetu koje niko ne poseduje.

183
00:14:53,167 --> 00:14:56,330
Potpuno je slobodno.

184
00:14:56,940 --> 00:15:00,508
Meni se ba� ne svi�aju pingvini.

185
00:15:03,086 --> 00:15:06,991
Da se bar predomisli� u
vezi odlaska s nama, Leks.

186
00:15:07,109 --> 00:15:10,154
Hajde, nemoj da opet
moram vaditi slike svoje dece.

187
00:15:10,974 --> 00:15:12,927
Tvoja deca nisu toliko slatka.

188
00:15:12,965 --> 00:15:15,973
�to ako imamo slike
dece drugih ljudi?

189
00:15:18,025 --> 00:15:19,995
�elite moj savet?

190
00:15:20,933 --> 00:15:22,768
Ostanite na brodu.

191
00:15:23,663 --> 00:15:24,759
Dobro.

192
00:15:25,525 --> 00:15:26,713
Dopusti da te ne�to pitam.

193
00:15:27,704 --> 00:15:29,679
Imamo li ve�e izglede za
pre�ivljavanje s tobom

194
00:15:30,805 --> 00:15:32,882
ili s izborom broj 2?

195
00:15:34,795 --> 00:15:37,686
G�ice Woods, helikopteru
je doto�eno gorivo.

196
00:15:37,724 --> 00:15:40,770
�ekaju vas.

197
00:16:46,181 --> 00:16:47,741
Slu�ajte me svi!

198
00:16:48,734 --> 00:16:50,789
Okupite se.

199
00:16:51,630 --> 00:16:52,588
Rekao sam ti da �e ostati.

200
00:16:53,170 --> 00:16:55,159
Ne mo�e odoljeti mojoj
�ivotinjskoj privla�nosti.

201
00:16:55,883 --> 00:16:58,001
Smej se, Mileru. Samo se smij.

202
00:16:58,145 --> 00:16:59,214
Gospodo?

203
00:17:01,449 --> 00:17:04,418
Moj je posao da vas odr�im
na �ivotu u ovoj ekspediciji

204
00:17:05,397 --> 00:17:06,922
i trebam va�u pomo�
da bih to u�inila.

205
00:17:07,860 --> 00:17:09,566
Budu�i da nemam vremena da vas
propisno uve�bam,

206
00:17:09,706 --> 00:17:12,002
postavljam tri pravila.

207
00:17:12,037 --> 00:17:14,741
Prvo: Niko nigde
ne ide sam.

208
00:17:14,776 --> 00:17:15,954
Nikad.

209
00:17:16,796 --> 00:17:18,029
Drugo:

210
00:17:19,150 --> 00:17:22,878
Svi moraju stalno
biti u vezi.

211
00:17:23,720 --> 00:17:24,813
Tre�e:

212
00:17:24,848 --> 00:17:28,134
Neo�ekivane stvari �e se doga�ati.
Kada se dogode,

213
00:17:28,720 --> 00:17:30,081
neka niko ne
poku�ava biti junak.

214
00:17:31,614 --> 00:17:32,876
Jasno?

215
00:17:35,293 --> 00:17:36,918
Jasno?

216
00:17:36,953 --> 00:17:39,100
Da, gospo�ice.
- Dobro.

217
00:17:44,532 --> 00:17:48,343
Sedam sezona na ledu i nisam nikad
videla da je pi�tolj spasio ne�iji �ivot.

218
00:17:48,723 --> 00:17:50,139
Ne planiram ga koristiti.

219
00:17:50,188 --> 00:17:51,331
Za�to ga onda uzima�?

220
00:17:52,375 --> 00:17:53,856
Isti princip kao i kondom.

221
00:17:54,757 --> 00:17:56,266
Radije bih ga imala i ne trebala

222
00:17:56,301 --> 00:17:58,773
nego ga trebala, a ne imala.

223
00:18:00,131 --> 00:18:02,520
Drago mi je �to si
odlu�ila ostati.

224
00:18:04,677 --> 00:18:06,629
Premestite kamione na led.

225
00:18:24,664 --> 00:18:25,912
�ta je s tim �epom?

226
00:18:26,387 --> 00:18:27,222
�ta?

227
00:18:27,257 --> 00:18:28,488
�ta je s �epom?

228
00:18:31,505 --> 00:18:34,846
Ovo je vredan
arheolo�ki pronalazak.

229
00:18:42,731 --> 00:18:44,674
Dok sam kao dete
odrastao u Italiji,

230
00:18:45,177 --> 00:18:47,262
zna� li kako su zvali tako veliki mesec?

231
00:18:48,690 --> 00:18:51,047
<i>La luna del cacciatore.</i>

232
00:18:52,175 --> 00:18:54,854
<i>La luna del cacciatore.</i>

233
00:18:54,988 --> 00:18:55,850
<i>Brava.</i>

234
00:18:56,950 --> 00:18:58,033
�ta to zna�i?

235
00:18:58,233 --> 00:18:59,860
Lov�ev mesec.

236
00:19:00,515 --> 00:19:01,721
Lov�ev mesec.

237
00:19:20,291 --> 00:19:21,365
Stanite, momci.

238
00:19:24,323 --> 00:19:25,861
Neka motori rade!

239
00:19:25,950 --> 00:19:27,230
Spustite ga.

240
00:19:29,200 --> 00:19:31,685
Premesti se malo dalje. Konors.

241
00:19:50,800 --> 00:19:53,352
To je napu�tena
stanica za kitolovce.

242
00:19:53,472 --> 00:19:58,521
Prema va�im satelitskim slikama,
piramida se nalazi pravo ispod nje.

243
00:20:12,522 --> 00:20:17,118
Hajde, ovuda. Hajde.
Ra�irite se.

244
00:20:18,039 --> 00:20:19,837
Koristi�emo ovo
mesto kao bazu.

245
00:20:20,383 --> 00:20:21,277
Gospodine Kvin,

246
00:20:21,459 --> 00:20:23,678
po�nite bu�iti �to pre.

247
00:20:23,831 --> 00:20:24,851
Razumem.

248
00:20:25,111 --> 00:20:26,936
Dobro. Momci, idemo.

249
00:21:10,826 --> 00:21:11,892
�ta je to?

250
00:21:12,034 --> 00:21:13,120
Kosti kitova.

251
00:21:16,221 --> 00:21:18,598
Ova stanica je napu�tena 1904.

252
00:21:18,835 --> 00:21:20,826
Svi su nestali preko no�i.

253
00:21:21,669 --> 00:21:23,696
Tada je to bila velika zagonetka.

254
00:22:15,000 --> 00:22:17,228
Jedna za National Geographic.

255
00:23:01,250 --> 00:23:02,057
Leks!

256
00:23:02,208 --> 00:23:04,877
Niko nigde ne ide sam.

257
00:23:05,341 --> 00:23:08,096
Ne�to je tamo. Slu�aj. Slu�aj.

258
00:23:16,122 --> 00:23:17,835
Oprezno. Grizu.

259
00:23:30,311 --> 00:23:33,905
Ovde! Ovde!
- �ta je?

260
00:23:36,004 --> 00:23:37,307
Neverovatno.

261
00:23:46,945 --> 00:23:49,280
Bu�eno je pod savr�enim
kutem od 30 stepeni.

262
00:23:50,737 --> 00:23:52,102
Koliko daleko ide?

263
00:23:52,567 --> 00:23:54,064
Sve do piramide.

264
00:23:55,214 --> 00:23:56,901
Tamo je. Jasno kao dan.

265
00:23:57,283 --> 00:23:58,974
A u isto vreme ju�e...

266
00:24:00,373 --> 00:24:01,348
Ni�ta.

267
00:24:01,482 --> 00:24:02,677
Kako je to u�injeno?

268
00:24:03,401 --> 00:24:05,108
Nekakvom vrstom termalne opreme.

269
00:24:05,283 --> 00:24:06,358
Poput va�e?

270
00:24:08,068 --> 00:24:09,210
Naprednijom.

271
00:24:09,804 --> 00:24:11,329
Neverovatno jakom.

272
00:24:13,516 --> 00:24:15,127
Nikada nisam video
ne�to poput ovoga.

273
00:24:16,097 --> 00:24:18,847
Ka�em vam, nema ni ekipe
ni stroja na svetu...

274
00:24:18,973 --> 00:24:21,163
koji bi iskopao tako duboko
u samo 24 sata.

275
00:24:21,803 --> 00:24:23,679
Pa, jedini na�in da
saznamo istinu...

276
00:24:24,166 --> 00:24:26,419
je da oti�emo dole.

277
00:24:50,822 --> 00:24:52,530
Pogledaj! Promeni! Odmah!

278
00:24:53,996 --> 00:24:55,744
Dobro, momci, za�to toliko traje?

279
00:24:55,745 --> 00:24:57,637
Oluja dolazi.

280
00:25:07,741 --> 00:25:10,198
Nema mesta za bolesne
na ovoj ekspediciji.

281
00:25:10,952 --> 00:25:12,501
Doktori mi ka�u da je
najgore iza mene.

282
00:25:12,932 --> 00:25:15,198
Niste ba� dobar la�ljivac,
gdine Weyland.

283
00:25:16,050 --> 00:25:18,990
Ostanite na brodu.
Javlja�mo vam se svakog sata.

284
00:25:19,974 --> 00:25:21,156
Kada se razbolite,

285
00:25:21,896 --> 00:25:24,178
razmi�ljate o svom
�ivotu i kako �e vas pamtiti.

286
00:25:24,722 --> 00:25:26,677
Znate li �to �e se dogoditi kada
ja umrem?

287
00:25:26,758 --> 00:25:29,803
Pad deonica od 10%.
Mo�da 12.

288
00:25:30,393 --> 00:25:31,612
To je to.

289
00:25:32,016 --> 00:25:33,763
�ula sam ve� takav govor.

290
00:25:35,212 --> 00:25:39,757
Moj otac je slomio nogu 200
metara od vrha planine Reinier.

291
00:25:39,905 --> 00:25:41,137
Bio je poput vas.

292
00:25:41,360 --> 00:25:43,155
Nije hteo i�i nazad niti prestati.

293
00:25:43,968 --> 00:25:47,757
Do�li smo do vrha i
otvorio je fla�u penu�ca.

294
00:25:50,096 --> 00:25:54,130
Svoje prvo pi�e sam popila
s ocem na 4.392 metra.

295
00:25:55,685 --> 00:25:59,639
Na povratku mu se stvorio krvni
ugru�ak koji se preselio u plu�a.

296
00:26:00,303 --> 00:26:04,478
Patio je 4 sata pre nego �to je
umro samo 20 minuta od baze.

297
00:26:06,102 --> 00:26:08,286
Mislite da je to zadnje �to
je va� otac upamtio?

298
00:26:08,764 --> 00:26:09,841
Bol?

299
00:26:11,065 --> 00:26:15,367
Ili ispijanja penu�ca sa svojom
k�eri na 4.392 metra?

300
00:26:18,664 --> 00:26:19,870
Treba mi ovo.

301
00:27:17,344 --> 00:27:18,336
Sranje.

302
00:27:23,512 --> 00:27:25,109
Gospodine Weyland!

303
00:27:25,401 --> 00:27:26,547
�ovek pada!

304
00:27:27,724 --> 00:27:28,441
Uhvatite ga!

305
00:27:28,476 --> 00:27:29,936
Neka ga neko uhvati!

306
00:27:54,185 --> 00:27:56,448
Pokret!
Sad!

307
00:29:27,607 --> 00:29:28,458
Ne razumem.

308
00:29:29,443 --> 00:29:30,607
Nema opreme.

309
00:29:31,118 --> 00:29:32,704
Nema traga drugoj ekipi.

310
00:29:35,299 --> 00:29:37,213
E pa, taj tunel se nije
sam iskopao.

311
00:29:40,089 --> 00:29:40,990
Pokret.

312
00:29:41,245 --> 00:29:43,522
Konors, postavi svetla.

313
00:29:44,122 --> 00:29:45,502
Imamo struju.

314
00:30:21,376 --> 00:30:23,524
�estitam, gospodine Weyland.

315
00:30:24,084 --> 00:30:26,633
�ini se da �ete ipak
ostaviti ne�to iza sebe.

316
00:30:30,978 --> 00:30:32,043
Hvala vam.

317
00:30:32,605 --> 00:30:33,433
Hvala vam.

318
00:30:33,945 --> 00:30:35,474
Hvala vam svima za ovo.

319
00:30:37,830 --> 00:30:39,339
Hajdemo u�i u istorija.

320
00:32:48,043 --> 00:32:48,945
Tomas.

321
00:32:51,217 --> 00:32:52,437
�ta je?

322
00:32:54,529 --> 00:32:55,989
Prepoznajem egipatski...

323
00:32:56,121 --> 00:32:59,855
Drugi simbol je azte�ki.
Iz ere pre osvajanja.

324
00:32:59,932 --> 00:33:01,639
Tre�i je kambod�anski.

325
00:33:01,948 --> 00:33:02,857
Onda ste bili u pravu.

326
00:33:03,283 --> 00:33:05,366
Piramida se sastoji
od sve tri kulture.

327
00:33:05,763 --> 00:33:07,136
Tako se �ini.

328
00:33:07,965 --> 00:33:09,619
"Mo�ete...

329
00:33:09,725 --> 00:33:11,266
izabrati...

330
00:33:11,500 --> 00:33:12,788
ulazak".

331
00:33:13,483 --> 00:33:15,654
"Oni koji izaberu mogu u�i".

332
00:33:16,473 --> 00:33:17,883
Ko je tebe u�io prevoditi?

333
00:33:18,864 --> 00:33:21,130
�udno. Li�io je na tebe.

334
00:33:23,284 --> 00:33:25,846
E pa, nije "izabrati"

335
00:33:26,661 --> 00:33:28,160
nego je "izabrani".

336
00:33:28,994 --> 00:33:31,487
"Samo izabrani mogu u�i".

337
00:33:51,792 --> 00:33:53,728
Kvin, jesi li to ti tamo?

338
00:34:39,889 --> 00:34:41,437
Mikkel.

339
00:36:24,611 --> 00:36:26,393
�ta je ovo?

340
00:36:27,450 --> 00:36:29,684
Ovo je �rtvena komora.

341
00:36:34,933 --> 00:36:37,236
Ba� kao kod Azteka i Egip�ana.

342
00:36:37,489 --> 00:36:38,542
Ko god je izgradio ovu piramidu...

343
00:36:38,545 --> 00:36:40,531
verovao je u ritualno �rtvovanje.

344
00:36:42,584 --> 00:36:44,918
Ovde su izabrani
bili nu�eni bogovima.

345
00:36:56,059 --> 00:36:58,336
Oni koji su bili izabrani
bi le�ali ovde.

346
00:36:59,798 --> 00:37:01,805
Nisu uop�te bili vezani.

347
00:37:02,879 --> 00:37:04,666
Umirali bi svojevoljno.

348
00:37:05,417 --> 00:37:06,853
Mu�karci i �ene.

349
00:37:09,424 --> 00:37:11,192
To se smatralo �a��u.

350
00:37:13,247 --> 00:37:14,282
Blago njima.

351
00:37:20,110 --> 00:37:21,306
O, Bo�e.

352
00:37:22,860 --> 00:37:24,311
Ovo je neverovatno.

353
00:37:24,312 --> 00:37:28,120
Lobanja i kralje�nica odvojeni
zajedno u jednom komadu.

354
00:37:29,804 --> 00:37:31,043
Pogledaj ovo.

355
00:37:31,856 --> 00:37:33,844
Pogledaj ih. Preciznost u rezovima.

356
00:37:34,995 --> 00:37:36,485
Ravno kroz kost.

357
00:37:36,486 --> 00:37:38,519
Nema o�iljaka, ni�ta.

358
00:37:51,289 --> 00:37:53,938
Verovatno ostali,
napreduju kroz tunele.

359
00:37:56,048 --> 00:37:57,141
Do�ite.

360
00:38:42,893 --> 00:38:45,090
�ta god je ovo bilo,
odavno je mrtvo.

361
00:38:45,125 --> 00:38:47,533
Kosti su se potpuno raspale.

362
00:38:47,534 --> 00:38:48,946
Ne znam koliko dugo je
bilo ovde ali...

363
00:38:49,064 --> 00:38:50,914
temperatura ga je
sa�uvala.

364
00:38:52,247 --> 00:38:54,397
Izgleda poput �korpiona.

365
00:38:54,398 --> 00:38:57,469
Ne, klima nije pogodna
za �korpiona.

366
00:38:57,919 --> 00:38:59,482
Jesi li ikada videla ne�to sli�no?

367
00:39:09,876 --> 00:39:11,847
"Dali su svoje �ivote...

368
00:39:12,135 --> 00:39:13,164
da bi lov...

369
00:39:13,586 --> 00:39:14,589
mogao po�eti".

370
00:39:26,552 --> 00:39:27,910
�ta se ovde dogodilo?

371
00:39:28,803 --> 00:39:32,090
Uobi�ajeno je da se kod ritualnih
�rtvovanja uzme srce �rtve.

372
00:39:32,518 --> 00:39:33,628
Ba� lepo.

373
00:39:34,738 --> 00:39:36,251
Ali tamo se ne nalazi srce.

374
00:39:38,698 --> 00:39:41,772
Osim toga, izgleda da su
kosti savijene prema napolje.

375
00:39:44,027 --> 00:39:46,302
Ne�to je iza�lo iz ovog tela.

376
00:40:40,033 --> 00:40:41,621
�to si prona�ao, Maks?

377
00:40:42,268 --> 00:40:44,113
To je prolaz do druge razine.

378
00:40:45,962 --> 00:40:48,060
�ini se da je dole jo�
jedna prostorija.

379
00:41:13,520 --> 00:41:15,404
Hajdemo do te donje
prostorije.

380
00:41:15,782 --> 00:41:17,284
Idemo dalje.

381
00:41:18,343 --> 00:41:19,589
G�ice Woods.

382
00:41:21,900 --> 00:41:22,637
Ti.

383
00:41:22,769 --> 00:41:25,578
Ostani ovde. Rousseau, ti ostani
s njim. Neka tvoja ekipa ostane s tobom.

384
00:41:26,008 --> 00:41:27,367
Popi�ite sve.

385
00:41:29,148 --> 00:41:30,448
Profesore.

386
00:41:50,138 --> 00:41:52,991
Ovo bi trebalo biti ta�no
ispod �rtvene komore.

387
00:42:02,460 --> 00:42:03,736
Sebastijane.

388
00:42:10,867 --> 00:42:12,622
To je sarkofag.

389
00:42:16,307 --> 00:42:18,280
Ovo je "Dugo Brojanje".

390
00:42:19,764 --> 00:42:21,741
Ovo je azte�ki kalendar.

391
00:42:22,329 --> 00:42:23,060
A ovo,

392
00:42:23,096 --> 00:42:25,212
to je nekakva
kombinacijska brava.

393
00:42:28,097 --> 00:42:29,186
Dani.

394
00:42:31,020 --> 00:42:32,273
Meseci.

395
00:42:32,984 --> 00:42:34,268
Godine.

396
00:42:36,096 --> 00:42:37,367
Broj�anici su name�teni na...

397
00:42:43,170 --> 00:42:44,960
1904.

398
00:42:45,506 --> 00:42:47,405
Neko je otvorio ovo
pre 100 godina?

399
00:42:48,858 --> 00:42:49,777
Koji je dana�nji datum?

400
00:42:50,416 --> 00:42:51,696
10. Listopad.

401
00:42:51,818 --> 00:42:54,289
10.10.2004.

402
00:42:56,951 --> 00:42:58,394
Jeste li sigurni da �e ovo upaliti?

403
00:42:58,872 --> 00:42:59,785
Ne znam.

404
00:43:14,893 --> 00:43:15,993
Nazad!

405
00:43:37,896 --> 00:43:38,977
O, moj Bo�e.

406
00:43:39,012 --> 00:43:40,423
Pogledajte ovo.

407
00:44:06,680 --> 00:44:08,018
Znate li �ta je to?

408
00:44:08,600 --> 00:44:09,877
Ne.

409
00:44:10,027 --> 00:44:10,861
Vi?

410
00:44:11,700 --> 00:44:12,536
Ne.

411
00:44:12,564 --> 00:44:14,517
Dobro da smo doveli stru�njake.

412
00:44:14,777 --> 00:44:16,598
Pa, jeste. Dobro je.

413
00:44:16,868 --> 00:44:19,909
Ovo je kao da prona�ete
Mojsijevu DVD zbirku.

414
00:44:26,065 --> 00:44:26,847
Weylande?

415
00:44:30,493 --> 00:44:32,358
Malo previ�e uzbu�enja.

416
00:44:34,893 --> 00:44:38,336
Danas smo bili dovoljno dugo napolje.
Postavi�emo...

417
00:44:38,371 --> 00:44:41,162
bazu u stanici za kitolovce
i vratiti se sutra ujutro.

418
00:44:41,812 --> 00:44:45,400
Vi se mo�ete vratiti u bazu, g�ice
Woods, ali mi ostajemo ovde.

419
00:44:45,960 --> 00:44:46,860
Ne.

420
00:44:47,489 --> 00:44:48,888
�eleli ste oti�i bez
odgovaraju�ih priprema.

421
00:44:48,923 --> 00:44:49,675
I jesmo.

422
00:44:49,710 --> 00:44:51,340
�eleli ste biti prvi ovde.

423
00:44:51,375 --> 00:44:52,208
I jesmo.

424
00:44:52,401 --> 00:44:54,612
Prisvojili ste pronalazak. Va� je.

425
00:44:55,409 --> 00:44:58,189
A sad idemo kao ekipa i
zavr�avamo za danas.

426
00:44:59,803 --> 00:45:00,975
�uo si je.

427
00:45:02,780 --> 00:45:04,234
�ta �elite s ovim, gdine Weyland?

428
00:45:04,358 --> 00:45:05,189
Uzmite ih.

429
00:45:05,682 --> 00:45:07,337
U�ini�emo vi�e
pretraga na povr�ini.

430
00:45:07,874 --> 00:45:09,136
Ne! Ne!

431
00:45:09,418 --> 00:45:10,399
Ne dirajte ih!

432
00:45:26,170 --> 00:45:27,008
Pazite!

433
00:45:27,448 --> 00:45:28,347
Vrata!

434
00:45:29,365 --> 00:45:30,234
Vrata!

435
00:45:50,735 --> 00:45:52,070
Jesi li dobro?
- Jesam.

436
00:45:53,091 --> 00:45:54,207
Plo�a ima sigurno dve tone.

437
00:45:54,571 --> 00:45:55,898
Ne�emo je uspeti pomeriti.

438
00:46:38,584 --> 00:46:40,759
Kako si rekao da se
ova prostorija zove?

439
00:46:42,434 --> 00:46:44,212
�rtvena komora.

440
00:46:58,911 --> 00:47:01,673
Rousseau.
- Tomi, javi se. �uje� li me?

441
00:47:01,708 --> 00:47:03,238
Javi se, Rousseau. - Rousseau.
- Tomi, javi se.

442
00:47:03,507 --> 00:47:05,224
Jeste li ne�to pre�utili
o ovom mestu?

443
00:47:05,351 --> 00:47:06,152
Ni�ta.

444
00:47:06,187 --> 00:47:07,500
Ne znam ni�ta vi�e od vas.

445
00:47:07,776 --> 00:47:09,821
�ta god bilo, nismo pripremljeni.

446
00:47:10,093 --> 00:47:13,397
Okupi�emo ostatak ekipe i
iza�i na povr�inu. Krenimo!

447
00:47:17,590 --> 00:47:18,776
�ta to radite?

448
00:47:19,031 --> 00:47:20,239
Svoj posao.

449
00:47:20,974 --> 00:47:22,066
Va� je gotov.

450
00:47:22,168 --> 00:47:25,451
Moj posao je gotov kada se
svi sigurno vrate na brod.

451
00:47:25,578 --> 00:47:27,549
AI ta pu�ka ne menja ni�ta.

452
00:47:42,822 --> 00:47:45,033
Ovaj smer bi nas trebao odvesti
nazad na ulaz.

453
00:47:45,386 --> 00:47:47,341
Pregrupira�mo se u stanici.

454
00:47:47,657 --> 00:47:49,493
�ta je s Tomasom? Rousseauom?

455
00:47:50,525 --> 00:47:52,016
Prona�i �emo ih na povratku.

456
00:47:52,080 --> 00:47:53,080
Maks?

457
00:47:53,084 --> 00:47:55,211
Stone, Verheiden.
�uvajte nam le�a.

458
00:47:55,725 --> 00:47:59,177
Isijavanje topline koje je va� satelit
otkrio ima sada vi�e smisla.

459
00:47:59,212 --> 00:48:00,208
Kako to mislite?

460
00:48:01,400 --> 00:48:03,721
Pa, ovako slo�ena gra�evina
iziskuje izvor energije.

461
00:48:05,073 --> 00:48:06,685
Mislim da je va� satelit to otkrio.

462
00:48:06,935 --> 00:48:08,971
Elektranu za ovu piramidu
kako se uklju�uje.

463
00:48:09,859 --> 00:48:10,869
Kako se priprema.

464
00:48:11,082 --> 00:48:13,079
Priprema? Za �to?

465
00:48:13,491 --> 00:48:14,621
Gospodo?

466
00:49:43,202 --> 00:49:44,396
Budite blizu.

467
00:49:56,943 --> 00:49:59,561
Prepoznaje� li to na njihovim
ramenima? - Da.

468
00:50:03,828 --> 00:50:05,572
�tovali smo ove stvari?

469
00:50:05,880 --> 00:50:07,813
Prema ovome, jesmo.

470
00:50:08,222 --> 00:50:10,858
A izgleda da su predmeti koje ste
uzeli iz sarkofaga...

471
00:50:11,606 --> 00:50:13,250
njihova oru�ja.

472
00:50:17,466 --> 00:50:18,317
Nastavimo se kretati.

473
00:50:18,460 --> 00:50:20,314
Jo� samo 180 metara do ulaza.

474
00:50:42,424 --> 00:50:43,210
U zaklon!

475
00:50:43,349 --> 00:50:44,229
Kre�i!

476
00:50:44,589 --> 00:50:45,582
Gde je Stone?

477
00:50:49,361 --> 00:50:50,633
Stone!

478
00:51:11,128 --> 00:51:12,839
Piramida se opet menja.

479
00:51:21,265 --> 00:51:22,373
Vrata se zatvaraju! Napolje!

480
00:51:26,025 --> 00:51:26,936
Hajde!

481
00:51:27,308 --> 00:51:28,730
Dobro! Idemo!

482
00:51:28,750 --> 00:51:29,550
Idemo!

483
00:51:29,613 --> 00:51:30,584
Idemo!

484
00:51:31,905 --> 00:51:33,359
Hej! Verheidene!

485
00:51:34,319 --> 00:51:37,803
Verheidene!
Verheidene!!

486
00:51:38,536 --> 00:51:40,178
Bilo ko!

487
00:51:40,616 --> 00:51:41,852
Be�i! Idemo!

488
00:52:07,848 --> 00:52:09,609
Nadam se da je onaj
ku�kin sin mrtav.

489
00:52:09,896 --> 00:52:11,905
Nije stao. Nije usporio.

490
00:52:11,906 --> 00:52:13,734
Hej, Verhajdene.
- Nije ga povredio!

491
00:52:13,769 --> 00:52:15,075
Verhajdene.
- �to je!?

492
00:52:16,256 --> 00:52:19,191
Ja nisam vojnik, ali mislim
da bi se trebao smiriti.

493
00:52:19,192 --> 00:52:21,359
Nismo jo� mrtvi, dobro?

494
00:52:22,274 --> 00:52:24,783
Pa, hvala, profesore.

495
00:52:26,445 --> 00:52:30,723
U stvari, ja sam doktor
i nema na �emu.

496
00:52:30,724 --> 00:52:32,347
�ta?

497
00:52:49,329 --> 00:52:50,935
Hej! �ujete li me?!

498
00:52:55,292 --> 00:52:57,384
Konors je, gde ste?!

499
00:53:33,238 --> 00:53:35,735
Nikada ne�emo iza�i odavde.

500
00:53:37,601 --> 00:53:38,667
Ima� li dece?

501
00:53:40,652 --> 00:53:41,679
Imam sina.

502
00:53:41,720 --> 00:53:42,527
Da? Ja imam dva.

503
00:53:43,159 --> 00:53:45,956
To zna�i da si ne mo�emo
priu�titi da odustanemo.

504
00:53:46,664 --> 00:53:47,996
Iza�i �emo odavde.

505
00:53:50,270 --> 00:53:53,386
Pre�ive�emo ovo makar
te morao nositi celim putem.

506
00:54:01,372 --> 00:54:02,960
Tamo iza nema izlaza.

507
00:54:07,669 --> 00:54:09,184
Nije o�te�en.

508
00:54:13,502 --> 00:54:15,546
Jedan od na�ih ljudi je mrtav.

509
00:54:25,330 --> 00:54:27,456
Moram znati zbog �ega
je taj �ovek umro.

510
00:54:29,550 --> 00:54:31,824
Umro je poku�avaju�i
stvoriti istorija.

511
00:54:35,237 --> 00:54:38,510
Njegovu... Tvoju?

512
00:54:50,248 --> 00:54:51,340
�ta je to?

513
00:54:51,672 --> 00:54:52,838
Samo teorija.

514
00:54:53,759 --> 00:54:55,704
Azte�ki kalendar je bio metri�ki.

515
00:54:56,120 --> 00:54:57,777
Temeljio se na vi�ekratnicima
broja deset.

516
00:54:59,568 --> 00:55:02,690
Mislim da se piramida
mijenja svakih deset minuta.

517
00:55:26,111 --> 00:55:27,528
Dr�imo se zajedno.

518
00:55:32,902 --> 00:55:34,061
Weylande.

519
00:55:39,652 --> 00:55:42,521
�ini se da smo kao...

520
00:55:42,886 --> 00:55:44,899
pacovi u lavirintu.

521
00:55:48,569 --> 00:55:49,678
Izvini.

522
00:56:27,957 --> 00:56:29,811
Konors? Konors!

523
00:56:45,242 --> 00:56:47,485
Verheidene?! Verheidene?!

524
00:56:47,825 --> 00:56:48,882
O, Bo�e.
- Dr. Miler!

525
00:56:49,948 --> 00:56:51,325
Izvuci me odavde!

526
00:56:51,456 --> 00:56:53,409
U redu je. Prona�i �u na�in
da se spustim do tebe. Dobro?

527
00:56:58,690 --> 00:56:59,667
Verheidene!

528
00:56:59,820 --> 00:57:01,245
Ne!

529
00:57:21,530 --> 00:57:22,884
�eli� me?

530
00:57:23,025 --> 00:57:25,400
Odvratni kurvin sine!

531
00:57:37,920 --> 00:57:38,683
O, Bo�e.

532
00:58:04,343 --> 00:58:05,251
Weylande.

533
00:58:05,976 --> 00:58:09,720
<i>Jeste li dobro?
- Da, dobro sam.</i>

534
00:58:11,181 --> 00:58:13,633
Ostavite to. Mogu
nas samo usporiti.

535
00:58:13,668 --> 00:58:16,373
Previ�e je izgubljeno
da odemo bez i�ega.

536
00:58:20,008 --> 00:58:21,222
Dajte mi ga.

537
00:58:39,652 --> 00:58:40,400
Maks.

538
00:58:45,932 --> 00:58:46,876
�ekajte.

539
00:58:47,337 --> 00:58:48,156
Pazite!

540
01:00:26,230 --> 01:00:27,767
Hajde. Moramo po Weylanda.

541
01:00:36,665 --> 01:00:37,511
Weylande, hajde.

542
01:03:17,440 --> 01:03:18,399
�to su bila ta stvorenja?

543
01:03:18,434 --> 01:03:20,202
Ti reci meni, ti si stru�njak
za piramide.

544
01:03:20,342 --> 01:03:21,262
Moram stati. Moram stati.

545
01:03:26,078 --> 01:03:26,947
Smirite se.

546
01:03:27,200 --> 01:03:28,039
Weylande.

547
01:03:28,074 --> 01:03:29,330
Weylande, pogledajte me.

548
01:03:29,365 --> 01:03:30,277
Pogledajte me.

549
01:03:30,704 --> 01:03:32,809
Morate usporiti disanje.

550
01:03:33,401 --> 01:03:35,671
Polagani, pravomerni udisaji.

551
01:03:41,430 --> 01:03:42,292
Weylande, hajde.

552
01:03:42,327 --> 01:03:43,633
Jedva mogu stajati.

553
01:03:43,668 --> 01:03:45,872
Ne�u dopustiti
da umrete ovde dole.

554
01:03:46,168 --> 01:03:47,210
Niste.

555
01:03:48,896 --> 01:03:49,802
Evo jo� jednog.

556
01:03:50,219 --> 01:03:51,708
Moramo i�i. Sada!

557
01:03:52,263 --> 01:03:53,558
Weylande.
- Po�ite s nama.

558
01:03:53,685 --> 01:03:55,974
Sebastijane, vodite je odavde.

559
01:03:56,103 --> 01:03:57,686
Sad!
- Hajde.

560
01:03:58,700 --> 01:03:59,527
Tr�ite!

561
01:04:28,856 --> 01:04:30,691
Ne okre�i mi le�a.

562
01:04:45,826 --> 01:04:47,543
�ekaj.
- Ovuda.

563
01:04:47,980 --> 01:04:49,192
Weylande!

564
01:05:02,528 --> 01:05:03,885
Ne mo�e� mu pomo�i.

565
01:05:05,061 --> 01:05:06,221
Moramo i�i.

566
01:05:06,598 --> 01:05:09,858
Dr�imo se zajedno i
sti�i �emo do povr�ine.

567
01:05:10,342 --> 01:05:13,696
Idemo.
Idemo.

568
01:05:18,759 --> 01:05:20,803
<i>Dr�imo se zajedno i
sti�i �emo do povr�ine.</i>

569
01:05:20,838 --> 01:05:22,997
<i>Dr�imo se zajedno i
sti�i �emo do povr�ine.</i>

570
01:05:23,167 --> 01:05:24,216
<i>sti�i �emo do povr�ine.</i>

571
01:05:24,359 --> 01:05:25,491
<i>Sti�i �emo do povr�ine.</i>

572
01:05:28,372 --> 01:05:29,475
�ekaj.

573
01:05:38,464 --> 01:05:39,788
Ovuda.

574
01:05:45,858 --> 01:05:48,433
Hajde! Idemo!

575
01:07:08,396 --> 01:07:09,638
Pogledaj ovo.

576
01:07:38,408 --> 01:07:40,057
Obilje�ava se.

577
01:07:40,276 --> 01:07:41,273
�ta?

578
01:07:41,761 --> 01:07:45,564
Drevni ratnici bi se obele�avali
krvlju onih koje su ubili.

579
01:07:46,587 --> 01:07:48,448
To je obred prolaska.

580
01:07:53,147 --> 01:07:55,165
Ovo po�inje imati smisla.

581
01:08:03,674 --> 01:08:07,132
Mislim da je ovo duhovni obred.

582
01:08:08,534 --> 01:08:15,039
Ljudi su nekada... Bili bi poslani ovamo
da doka�u kako su odrasli.

583
01:08:16,086 --> 01:08:18,615
Ho�e� re�i da su oni, �to?

584
01:08:19,435 --> 01:08:20,976
Deca?

585
01:08:25,022 --> 01:08:28,090
Zato nisu nosili ono
oru�je sa sobom.

586
01:08:28,091 --> 01:08:29,467
Morali su ga zaslu�iti.

587
01:08:42,969 --> 01:08:45,586
Hijeroglife je malo
te�e raspoznati.

588
01:08:46,634 --> 01:08:48,641
Ali cela je pri�a ovde.

589
01:08:50,372 --> 01:08:51,987
Pre mnogo hiljada godina...

590
01:08:53,205 --> 01:08:56,026
ovi su lovci prona�li zaba�eni planet.

591
01:09:02,969 --> 01:09:05,044
Nau�ili su ljude kako graditi...

592
01:09:06,325 --> 01:09:08,432
i bili su �tovani kao bogovi.

593
01:09:13,128 --> 01:09:16,413
Svakih sto godina,
bogovi bi se vra�ali.

594
01:09:19,666 --> 01:09:21,205
I kada bi se vratili,

595
01:09:21,984 --> 01:09:24,366
o�ekivali bi �rtvu.

596
01:09:24,797 --> 01:09:26,474
Ljudi su kori�teni za
razmno�avanje

597
01:09:26,509 --> 01:09:27,955
glavnog plena.

598
01:09:37,113 --> 01:09:40,354
Lovci su se borili sa
ovim velikim zverima

599
01:09:40,389 --> 01:09:43,941
kako bi dokazali da
su dostojni nositi znak.

600
01:10:01,252 --> 01:10:02,850
Ali ako bi lovci izgubili,

601
01:10:03,761 --> 01:10:06,187
pobrinuli bi se da
ni�ta ne pre�ivi.

602
01:10:11,181 --> 01:10:13,944
Cela civilizacija,
izbrisana preko no�i.

603
01:10:17,850 --> 01:10:21,924
Zna�i...
humanoidi, ti lovci...

604
01:10:23,326 --> 01:10:25,541
oni su doneli ta stvorenja
ovamo da bi ih lovili?

605
01:10:25,576 --> 01:10:27,388
I koriste nas kao stoku.

606
01:10:28,578 --> 01:10:30,924
Mi smo doma�ini u kojima
se razmno�avaju.

607
01:10:31,733 --> 01:10:34,503
Isijavanje topline je bio na�in
da nas se namami ovde dole.

608
01:10:35,252 --> 01:10:36,968
Sve ovo je bila zamka.

609
01:10:38,903 --> 01:10:39,937
Bez nas...

610
01:10:39,972 --> 01:10:41,791
ne bi moglo biti lova.

611
01:11:10,543 --> 01:11:12,243
Sranje!

612
01:11:12,244 --> 01:11:13,930
Verheidene!

613
01:11:54,948 --> 01:11:56,625
O, sranje.

614
01:12:01,387 --> 01:12:02,678
Kada se vrata otvore,

615
01:12:02,922 --> 01:12:04,179
mrtvi smo.

616
01:12:04,867 --> 01:12:06,403
Ne ako sve ispravimo.

617
01:12:06,809 --> 01:12:07,709
Kako to misli�?

618
01:12:07,861 --> 01:12:10,966
Ova piramida je kao zatvor.

619
01:12:12,140 --> 01:12:13,556
Uzeli smo oru�ja stra�ara...

620
01:12:13,591 --> 01:12:15,682
i sad su zatvorenici slobodni.

621
01:12:16,068 --> 01:12:19,076
Kako bi uveli red, stra�ari
trebaju svoje oru�je.

622
01:12:21,168 --> 01:12:22,339
Kada se ona vrata otvore,

623
01:12:24,097 --> 01:12:25,779
da�emo toj stvari njegovo oru�je.

624
01:12:26,182 --> 01:12:27,134
Jesi li luda?

625
01:12:27,416 --> 01:12:30,931
Za vreme lova �ivotinje
koje su lovina ne naoru�avaju lovce.

626
01:12:30,991 --> 01:12:32,343
Ne love nas.

627
01:12:32,852 --> 01:12:34,555
Usred smo rata.

628
01:12:34,729 --> 01:12:37,364
Vreme je da izaberemo stranu.
- Mi smo na svojoj strani.

629
01:12:39,550 --> 01:12:43,151
Moramo razmotriti mogu�nost
da se ne�emo izvu�i odavde.

630
01:12:46,526 --> 01:12:50,993
Ali moramo se pobrinuti da
ona stvorenja ne iza�u na povr�inu.

631
01:12:51,677 --> 01:12:53,662
Jer ako iza�u,

632
01:12:54,580 --> 01:12:57,082
sve bi moglo umreti.

633
01:13:01,106 --> 01:13:03,738
Neprijatelj mog neprijatelja...

634
01:13:04,315 --> 01:13:05,515
je moj prijatelj.

635
01:13:29,294 --> 01:13:31,931
Idemo prona�i
na�eg prijatelja.

636
01:13:41,741 --> 01:13:44,304
Kako se ka�e "usrati od straha"
na talijanskom?

637
01:13:44,781 --> 01:13:49,490
<i>Non vedo l'ora di uscire con te da kesta
piramide perch� mi sto cagando addosso.</i>

638
01:13:49,691 --> 01:13:50,721
Manje- Vi�e.

639
01:14:14,224 --> 01:14:15,839
Tr�i!

640
01:14:39,070 --> 01:14:40,333
Leks.

641
01:14:44,228 --> 01:14:45,210
Dr�i se!

642
01:14:46,421 --> 01:14:47,791
Hajde, Leks!

643
01:16:50,914 --> 01:16:53,488
�ekaj. �ekaj.
Molim te, �ekaj.

644
01:16:57,858 --> 01:17:00,781
Neprijatelj mog neprijatelja
je moj prijatelj.

645
01:17:03,630 --> 01:17:06,288
<i>Neprijatelj mog neprijatelja
je moj prijatelj.</i>

646
01:19:04,785 --> 01:19:09,174
Idem s tobom. �uje� li me,
ti odvratni stvore?

647
01:20:03,903 --> 01:20:06,277
�ta to radi�?

648
01:22:30,975 --> 01:22:32,571
Mileru!

649
01:22:41,620 --> 01:22:43,487
Mileru!

650
01:23:33,824 --> 01:23:35,838
Sebastijane.

651
01:23:36,111 --> 01:23:37,354
Pomogni mi, Leks.

652
01:23:37,600 --> 01:23:38,733
Izbavi�u te odavde.

653
01:23:38,768 --> 01:23:42,404
Prekasno je. U meni je.
- Izbavi�u te odavde.

654
01:23:42,432 --> 01:23:45,540
Ne mo�e�...
- Ne! Ne! Ne! Ne! Ne!

655
01:23:47,436 --> 01:23:50,167
Moram mu pomo�i.

656
01:23:53,535 --> 01:23:57,606
Leks! Ne smeju do�i do povr�ine!

657
01:23:58,167 --> 01:24:00,583
Ne smeju do�i do povr�ine!

658
01:24:01,248 --> 01:24:02,245
Znam.

659
01:24:11,774 --> 01:24:12,850
U�ini to!

660
01:24:17,624 --> 01:24:20,398
�ao mi je. �ao mi je.

661
01:25:39,487 --> 01:25:41,208
To je bomba.

662
01:25:41,565 --> 01:25:44,263
Nadam se da �e ih
pobiti sve do zadnjega.

663
01:26:29,831 --> 01:26:32,680
Ti si jedan odvratni ku�kin...

664
01:32:00,610 --> 01:32:01,830
Jesam!


