﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
支持我们，欢迎购买VIP移除所有广告，具体：www.OpenSubtitles.org

2
00:00:20,072 --> 00:00:22,866
<font color=#ffffff>-= DERAMWORKS.SKG =-
-= 夢工廠影業公司 =-

3
00:00:38,965 --> 00:00:41,843
<font color=#ffffff>-= PARAMOUNT.PICTURES =-
-= 派拉蒙影業公司 =-

4
00:00:52,763 --> 00:00:54,598
宇宙尚未形成前

5
00:00:55,099 --> 00:00:57,351
有一個火種源方塊

6
00:00:57,535 --> 00:00:59,979
我們不知道它來自何方

7
00:00:59,979 --> 00:01:03,941
只知道它擁有創造世界的力量

8
00:01:03,941 --> 00:01:06,485
然後讓這些世界擁有生命

9
00:01:07,110 --> 00:01:09,571
我們的種族就在此誕生

10
00:01:10,280 --> 00:01:12,157
我們和平相處了一段時間

11
00:01:12,782 --> 00:01:14,701
但是就像一切強大力量

12
00:01:14,993 --> 00:01:16,745
有些人想利用它做好事

13
00:01:17,454 --> 00:01:19,080
有些人則想利用它做壞事

14
00:01:19,789 --> 00:01:22,125
因此展開了正邪大戰

15
00:01:22,434 --> 00:01:25,503
這場大戰擴散到整個星球

16
00:01:25,503 --> 00:01:27,755
直到它被完全摧毀

17
00:01:28,256 --> 00:01:29,382
而能源之方塊

18
00:01:29,882 --> 00:01:32,843
也失落在遙遠的外層空間

19
00:01:33,761 --> 00:01:36,097
我們散佈在銀河系各處

20
00:01:36,305 --> 00:01:39,058
希望能找到方塊重建家園

21
00:01:39,475 --> 00:01:41,018
前往每個星球

22
00:01:41,935 --> 00:01:43,062
和每個世界尋找

23
00:01:44,605 --> 00:01:47,357
當我們幾乎放棄希望的時候

24
00:01:47,983 --> 00:01:49,818
消息傳來，有人發現火種源方塊

25
00:01:49,818 --> 00:01:52,863
位於一個不知名的星球

26
00:01:53,864 --> 00:01:54,906
地球

27
00:01:58,009 --> 00:02:02,003
<b><font size=35 color=#98F8F7>【 變 形 金 剛 】</b>

28
00:02:02,013 --> 00:02:04,290
但是我們去的太晚了

29
00:02:10,213 --> 00:02:13,590
<font color=#98F8F7>中東卡塔爾 當代

30
00:02:17,887 --> 00:02:19,305
打了五個月的仗

31
00:02:20,014 --> 00:02:21,724
我真想吃點家常菜

32
00:02:22,433 --> 00:02:24,601
就像我老媽煮的鱷魚肉

33
00:02:24,601 --> 00:02:27,938
這兩個星期你一直在說你老媽煮的鱷魚

34
00:02:27,938 --> 00:02:30,315
我發誓我一定不會去你媽媽家裡吃飯

35
00:02:30,315 --> 00:02:33,443
大家都知道鱷魚肉真的很好吃

36
00:02:33,443 --> 00:02:37,322
- 我知道
- (西班牙語)

37
00:02:38,490 --> 00:02:39,407
請說英語，拜託！

38
00:02:40,742 --> 00:02:43,494
我說過多少次了，我們都不會說西班牙語

39
00:02:44,203 --> 00:02:47,123
我跟你說過了，那是我的傳統國語

40
00:02:47,415 --> 00:02:50,501
- (西班牙語)
- 好吧！請保持西班牙語吧

41
00:02:50,918 --> 00:02:52,336
你們記得家鄉的週末嗎？

42
00:02:54,171 --> 00:02:55,506
在紅襪隊球場

43
00:02:56,006 --> 00:02:58,551
- 冷掉的熱狗和淡而無味的啤酒
- 完美的一天

44
00:02:59,677 --> 00:03:00,719
隊長，你呢？

45
00:03:01,512 --> 00:03:02,554
你回家最想做什麼？

46
00:03:03,055 --> 00:03:05,641
我等不及要抱抱剛出生的女兒

47
00:03:05,933 --> 00:03:07,226
你真是個好男人

48
00:03:07,476 --> 00:03:08,393
閉嘴

49
00:03:23,892 --> 00:03:29,895
<font size=16 color=#98F8F7>一黑一白兩個大兵正是映射孩之寶旗下的人偶品牌G.I.Joe

50
00:03:30,039 --> 00:03:32,333
你們有膽的話就和我打籃球

51
00:03:33,639 --> 00:03:36,433
<font color=#98F8F7>卡塔爾特種作戰司令部

52
00:03:36,754 --> 00:03:40,382
看我帶球過人，就像喬丹一樣厲害

53
00:03:42,051 --> 00:03:43,385
都給我閃開

54
00:03:44,094 --> 00:03:44,928
藍尼

55
00:03:45,137 --> 00:03:46,263
嘿！你好嗎？

56
00:03:46,638 --> 00:03:47,389
喝水嗎？

57
00:03:48,473 --> 00:03:49,391
謝謝

58
00:03:49,599 --> 00:03:50,642
你要幫我拿裝備嗎？

59
00:03:57,774 --> 00:03:58,983
夏普上校

60
00:03:59,401 --> 00:04:02,237
10英里外有不明飛行器接近中

61
00:04:07,283 --> 00:04:11,579
不明飛行物，你已侵入美國空軍領空

62
00:04:11,662 --> 00:04:14,832
我要求你立即改向東飛，離開此區域

63
00:04:16,750 --> 00:04:18,002
二級警報

64
00:04:18,002 --> 00:04:20,629
方位250

65
00:04:20,629 --> 00:04:22,965
對方在10英里外，沒有其它伴隨機

66
00:04:28,178 --> 00:04:29,805
不明飛行物

67
00:04:29,805 --> 00:04:32,891
我們會護送你到美軍山提爾基地

68
00:04:33,308 --> 00:04:34,643
如果你膽敢反抗

69
00:04:35,143 --> 00:04:36,686
我們會使用致命武器

70
00:04:38,146 --> 00:04:42,066
發現目標機尾編號4500X

71
00:04:42,192 --> 00:04:44,819
長官！情報顯示4500X號在3個月前已被擊落

72
00:04:44,819 --> 00:04:45,862
在阿富汗

73
00:04:45,862 --> 00:04:48,072
複查一次，再查一遍

74
00:04:48,072 --> 00:04:48,906
我查過了，長官

75
00:04:48,906 --> 00:04:50,324
我有一個朋友就在那架直升機上

76
00:04:51,450 --> 00:04:55,037
不明飛行物，我們會護送你到美軍山提爾基地

77
00:04:57,873 --> 00:05:00,459
- 長官，敵機在哪裡
- 五英里以外

78
00:05:04,630 --> 00:05:06,173
- 是我的電話嗎？
- 是的，隊長

79
00:05:07,891 --> 00:05:09,434
親愛的老婆和女兒

80
00:05:10,644 --> 00:05:14,439
天那！看看她，他長得好大好乖啊！我真想咬她一口

81
00:05:15,857 --> 00:05:18,610
我們生了一個可愛的寶寶，我知道大家都這麼說

82
00:05:19,736 --> 00:05:22,155
我們的女兒真的很可愛，太棒了

83
00:05:22,155 --> 00:05:23,281
她笑起來跟你一樣

84
00:05:23,823 --> 00:05:24,824
她會笑？

85
00:05:25,241 --> 00:05:26,367
那是她第一次笑

86
00:05:26,659 --> 00:05:27,577
你確定嗎？

87
00:05:27,911 --> 00:05:29,162
你確定她不是在放屁嗎？

88
00:05:29,746 --> 00:05:31,164
才不是，她可是淑女

89
00:05:32,206 --> 00:05:34,125
她現在還不認得你，不過一定會的

90
00:05:36,168 --> 00:05:38,129
4500X的行為似乎有點不對勁

91
00:05:43,676 --> 00:05:45,302
一級警備

92
00:05:47,304 --> 00:05:48,222
雷達受到干擾

93
00:05:49,848 --> 00:05:50,933
直升機發出干擾信號

94
00:05:52,267 --> 00:05:52,976
藍尼？

95
00:05:53,393 --> 00:05:54,019
莎拉？

96
00:05:55,645 --> 00:05:57,939
莎拉，我很快就會回家

97
00:06:08,116 --> 00:06:10,952
呼叫MH-53直升機駕駛，關閉引擎

98
00:06:15,039 --> 00:06:17,500
機上人員全部下來，否則格殺勿論

99
00:06:17,500 --> 00:06:21,670
<font color=#98F8F7>眩暈：霸天虎成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>西科斯基重型運輸直升機.Sikorsky.MH-53.Helicopter</font>

100
00:06:28,393 --> 00:06:30,893
<font size=16 color=#00d8f8>聽到「奇卡卡卡」聲了嗎？

101
00:06:30,893 --> 00:06:36,403
<font size=16 color=#00d8f8>如果你不知道這聲音，你的童年是不完整的^_^

102
00:06:36,476 --> 00:06:37,811
天啊

103
00:06:54,368 --> 00:06:55,786
他們向我們開火

104
00:06:56,412 --> 00:06:57,538
我們遭到攻擊

105
00:07:25,899 --> 00:07:27,942
快走！快走！

106
00:07:35,283 --> 00:07:36,909
他們想要竊取計算機裡的機密文件

107
00:07:36,909 --> 00:07:38,244
切斷電源

108
00:07:38,244 --> 00:07:40,079
我需要鑰匙啊，長官

109
00:08:06,896 --> 00:08:07,814
先躲在這裡

110
00:08:08,231 --> 00:08:09,857
哦，天啊！

111
00:08:25,998 --> 00:08:27,541
搞什麼？

112
00:08:37,008 --> 00:08:39,052
快走

113
00:08:42,430 --> 00:08:45,934
<font color=#98F8F7>撒克：霸天虎成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>眩暈派出的小型機械蝎子變形體</font>

114
00:08:56,863 --> 00:08:58,781
<font color=#98F8F7>馬歇爾高中

115
00:08:58,863 --> 00:09:00,781
好，魏瓦奇先生，上來

116
00:09:02,324 --> 00:09:03,742
不好意思！我東西比較多

117
00:09:03,867 --> 00:09:04,785
瞧著

118
00:09:05,369 --> 00:09:06,203
好

119
00:09:07,830 --> 00:09:08,872
我的家族

120
00:09:09,748 --> 00:09:10,999
誰幹的？

121
00:09:11,708 --> 00:09:14,044
同學們，別搗蛋

122
00:09:19,591 --> 00:09:23,970
這次我的家族調查報告，我寫的是我爺爺的爺爺的爺爺

123
00:09:24,679 --> 00:09:27,557
他就是著名的亞奇博德·魏瓦奇

124
00:09:28,057 --> 00:09:30,685
非常著名的探險家，他們是最早到達

125
00:09:31,227 --> 00:09:33,855
北極圈內的人

126
00:09:34,355 --> 00:09:35,273
非常了不起

127
00:09:37,316 --> 00:09:38,651
1897年

128
00:09:39,860 --> 00:09:42,947
他帶著41個勇敢的水手去了北極

129
00:09:48,285 --> 00:09:51,038
冰塊碎了，就融化得更快

130
00:09:51,121 --> 00:09:52,331
快點挖

131
00:09:52,331 --> 00:09:54,791
挖！挖！

132
00:09:55,000 --> 00:09:56,209
沒有犧牲

133
00:09:56,626 --> 00:09:58,378
就沒有勝利

134
00:09:58,378 --> 00:10:00,797
我們要把冰破開

135
00:10:02,048 --> 00:10:03,258
就是這個故事了

136
00:10:04,259 --> 00:10:08,429
這裡是一些19世紀漁夫們用的基本工具

137
00:10:08,849 --> 00:10:10,189
<font color=#98F8F7>安靜

138
00:10:10,380 --> 00:10:13,017
這是個雕框盒，質量一樣非常好，讓我再說一下

139
00:10:13,267 --> 00:10:14,894
這個是紀念人偶

140
00:10:16,229 --> 00:10:18,064
這個是40塊，已經是賤賣了

141
00:10:18,064 --> 00:10:18,981
這個非常酷

142
00:10:18,981 --> 00:10:20,733
是我曾曾祖父的眼鏡

143
00:10:20,941 --> 00:10:23,485
也釦A們覺得我瘋了，但是我確實看到了些很酷的花紋

144
00:10:23,485 --> 00:10:25,321
你是不是要連他的肝也賣了？

145
00:10:25,821 --> 00:10:31,034
魏瓦奇，這不是現場拍賣，這是11年級
你祖先知道這個不會高興的

146
00:10:31,118 --> 00:10:34,079
我知道，不好意思，但是這些都為了我的買車基金

147
00:10:34,371 --> 00:10:37,624
你們能在eBay上看到這些拍賣可以Paypal支付，現金也行

148
00:10:37,624 --> 00:10:40,502
還有這個指南針很有點哥倫布的感覺

149
00:10:40,502 --> 00:10:41,086
謝謝

150
00:10:41,086 --> 00:10:41,753
抱歉

151
00:10:42,170 --> 00:10:45,131
不幸的是，我曾曾祖父後來變了

152
00:10:45,632 --> 00:10:48,259
失明而且瘋了，精神出了問題

153
00:10:48,676 --> 00:10:52,680
一直在畫這樣奇怪的符號，提到什麼巨大的冰人

154
00:10:52,680 --> 00:10:53,973
說他發現了

155
00:10:54,390 --> 00:10:57,268
好的！明天可能會有隨堂考，也酗ㄦ

156
00:10:58,144 --> 00:10:59,478
就讓恐懼陪你入眠吧！

157
00:10:59,979 --> 00:11:01,438
- 50？40？30？
- 山姆

158
00:11:01,438 --> 00:11:02,231
抱歉！抱歉！

159
00:11:03,065 --> 00:11:03,774
好了

160
00:11:04,984 --> 00:11:06,026
我的表現如何？

161
00:11:06,318 --> 00:11:10,072
嗯！要我說給個「B-」差不多了

162
00:11:11,949 --> 00:11:12,658
B-？

163
00:11:12,658 --> 00:11:15,619
你在我的課上推銷你曾曾祖父的東西

164
00:11:15,619 --> 00:11:19,206
幫我個忙，你瞧瞧窗外，我爸爸在那裡

165
00:11:19,915 --> 00:11:21,041
在車裡的那個

166
00:11:21,750 --> 00:11:22,876
關於夢想，你怎麼想的？

167
00:11:23,293 --> 00:11:24,210
一個男孩的夢想

168
00:11:24,419 --> 00:11:25,920
有個男人跟一個男孩保證

169
00:11:26,337 --> 00:11:27,547
他很認真地對我說

170
00:11:27,755 --> 00:11:28,881
兒子，我要給你買輛車

171
00:11:29,173 --> 00:11:31,342
但你必須賺到2千美元，再得3個「A」

172
00:11:31,342 --> 00:11:31,926
聽到了嗎

173
00:11:31,926 --> 00:11:33,678
我賺到了2千美元，也有了2個「A」

174
00:11:33,761 --> 00:11:35,930
這是夢想，但你給我「B-」的話

175
00:11:36,722 --> 00:11:38,265
夢想破裂，就這樣

176
00:11:38,683 --> 00:11:40,726
先生！問問你自己

177
00:11:41,560 --> 00:11:42,895
耶穌基督會怎麼做

178
00:11:44,230 --> 00:11:44,939
耶！

179
00:11:47,274 --> 00:11:47,900
看啊

180
00:11:48,484 --> 00:11:49,318
我得到了「A- 」

181
00:11:49,318 --> 00:11:50,819
等等，我看看

182
00:11:51,028 --> 00:11:51,653
確實是個「A」

183
00:11:51,945 --> 00:11:52,571
好吧

184
00:11:53,905 --> 00:11:55,532
我要給你個驚喜，兒子

185
00:11:56,116 --> 00:11:56,867
什麼樣的車？

186
00:11:57,951 --> 00:11:58,994
小驚喜

187
00:12:00,412 --> 00:12:01,121
不

188
00:12:01,830 --> 00:12:04,090
<font size=16 color=#00d8f8>保時捷車行

189
00:12:05,083 --> 00:12:06,209
老爸！你一定在開玩笑

190
00:12:06,751 --> 00:12:07,794
對，我是在開玩笑

191
00:12:08,294 --> 00:12:09,420
我才不會給你買保時捷

192
00:12:12,673 --> 00:12:13,591
你覺得很好笑嗎？

193
00:12:13,591 --> 00:12:15,635
對啊，蠻好笑的

194
00:12:15,635 --> 00:12:17,470
你真以為我會送你保時捷賽車嗎？

195
00:12:18,179 --> 00:12:19,430
當你的第一輛車

196
00:12:19,430 --> 00:12:20,931
我這個星期都不和你說話了

197
00:12:21,640 --> 00:12:22,683
別鬧了，兒子

198
00:12:22,766 --> 00:12:24,727
- 開個玩笑而已啊
- 一點都不好笑

199
00:12:27,771 --> 00:12:28,564
麥弟

200
00:12:29,106 --> 00:12:29,815
幹嘛？

201
00:12:30,816 --> 00:12:34,820
幫我表弟脫掉小丑裝，他又中暑了

202
00:12:34,820 --> 00:12:36,863
把白人嚇死了，妝都化了，眼睛好痛！

203
00:12:37,489 --> 00:12:40,158
這台行嗎？你答應付我一半錢

204
00:12:40,158 --> 00:12:41,660
不是給我買廢鐵啊！老爸！

205
00:12:42,077 --> 00:12:44,204
我在你這年齡有輛車就好了

206
00:12:44,204 --> 00:12:45,455
讓我解釋給你聽，好嗎？

207
00:12:45,455 --> 00:12:46,873
你看過「40歲老處男」吧？

208
00:12:46,873 --> 00:12:47,874
- 看過
- 很好

209
00:12:47,874 --> 00:12:50,626
這是一輛爛車，我開了後就會變成「50歲老處男」

210
00:12:51,044 --> 00:12:52,044
還記得他們的生活嗎？

211
00:12:52,253 --> 00:12:55,923
- 沒有犧牲，就沒有勝利
- 我明白，那是魏瓦奇的家族座右銘

212
00:12:56,257 --> 00:12:57,174
先生們

213
00:12:58,300 --> 00:13:00,928
我是鮑比·波利維亞，全國領先，從不出錯

214
00:13:02,221 --> 00:13:02,930
能幫你們什麼？

215
00:13:03,055 --> 00:13:03,973
我兒子在這

216
00:13:05,057 --> 00:13:06,392
想買他的第一輛車

217
00:13:06,975 --> 00:13:08,102
你決定來向我買？

218
00:13:08,227 --> 00:13:08,936
沒錯

219
00:13:09,144 --> 00:13:10,437
那咱們就是一家人了

220
00:13:10,854 --> 00:13:11,980
我是你的鮑比叔叔，寶貝

221
00:13:12,898 --> 00:13:13,398
鮑比叔叔

222
00:13:13,398 --> 00:13:14,941
- 我是山姆
- 山姆呀

223
00:13:14,941 --> 00:13:15,859
讓我告訴你

224
00:13:16,568 --> 00:13:19,029
山姆，你的第一輛奔騰的自由生命

225
00:13:19,404 --> 00:13:21,031
就在那排車裡等著呢

226
00:13:21,303 --> 00:13:24,325
<font size=16 color=#00d8f8>畫面上的大眾甲殼蟲正是初代大黃蜂的原型

227
00:13:21,781 --> 00:13:24,325
我跟你說吧，孩子，不是主人挑選車子

228
00:13:25,243 --> 00:13:26,661
是車子會看它的主人

229
00:13:27,161 --> 00:13:29,831
這是人和機器間的一種神秘的友誼

230
00:13:30,206 --> 00:13:32,750
我這輩子沒說過什麼謊話

231
00:13:33,000 --> 00:13:34,544
尤其是在我老媽面前

232
00:13:35,461 --> 00:13:36,295
那就是我老媽

233
00:13:36,796 --> 00:13:37,797
嗨！老媽！

234
00:13:38,631 --> 00:13:42,384
噢！別這樣，我有石頭的話就會敲敲你的頭

235
00:13:42,384 --> 00:13:44,011
她是個聾子，別在意

236
00:13:46,972 --> 00:13:48,098
過來吧

237
00:13:48,891 --> 00:13:52,394
想要什麼車子都應有盡有

238
00:13:52,394 --> 00:13:53,186
這輛看來很不錯

239
00:13:55,022 --> 00:13:56,440
這台還有賽車斑紋？

240
00:13:56,440 --> 00:13:57,983
對，還有賽車

241
00:13:59,401 --> 00:14:00,944
見鬼了

242
00:14:01,152 --> 00:14:02,487
我怎麼沒看過這輛車

243
00:14:03,029 --> 00:14:04,239
- 麥弟！
- 幹嗎？

244
00:14:04,239 --> 00:14:05,073
這是什麼？

245
00:14:05,657 --> 00:14:06,991
這車哪來的？去查查

246
00:14:07,075 --> 00:14:08,826
我不知道啊，老闆，我沒見過

247
00:14:08,826 --> 00:14:11,348
- 那是無名車
- 別背著我耍花樣讓我抓到

248
00:14:10,353 --> 00:14:13,283
<font size=16 color=#00d8f8>見到「大黃蜂」的吊飾了嗎？還有類似86年大電影的領導模塊球

249
00:14:12,288 --> 00:14:13,206
感覺不錯

250
00:14:13,289 --> 00:14:16,417
<font color=#98F8F7>大黃蜂：汽車人成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>1986版雪佛蘭·卡馬洛跑車.CHEVROLET.Camaro</font>

251
00:14:16,667 --> 00:14:17,501
多少錢

252
00:14:17,501 --> 00:14:18,502
那麼

253
00:14:20,337 --> 00:14:23,299
考慮到這輛車的半經典本質

254
00:14:23,299 --> 00:14:25,426
還有手工特別訂製的烤漆

255
00:14:25,426 --> 00:14:26,885
可是烤漆已經褪色了

256
00:14:28,303 --> 00:14:29,513
但這是特別訂製的烤漆

257
00:14:29,513 --> 00:14:30,556
有人訂製的褪掉的烤漆？

258
00:14:30,556 --> 00:14:32,599
你又不賣車，你不會懂的

259
00:14:33,433 --> 00:14:34,226
5千！

260
00:14:34,226 --> 00:14:35,685
不，我只付4千

261
00:14:35,685 --> 00:14:36,686
不好意思

262
00:14:36,686 --> 00:14:38,313
小子，給我下車

263
00:14:38,313 --> 00:14:40,065
你說過是車子會挑選它的主人

264
00:14:40,065 --> 00:14:42,609
有時候車子選到的主人有個小氣老爸，下車！

265
00:14:43,610 --> 00:14:45,904
這有輛大眾4G金龜車

266
00:14:46,279 --> 00:14:48,906
還有別的嘉年華賽車麼？

267
00:14:49,032 --> 00:14:51,284
不，我不要什麼嘉年華賽車了

268
00:14:51,451 --> 00:14:53,411
這車的引擎非常經典

269
00:14:53,703 --> 00:14:55,746
我覺得這車

270
00:14:58,082 --> 00:14:59,458
天，不會吧！

271
00:14:59,875 --> 00:15:01,210
- 不不不
- 你沒事吧？

272
00:15:01,210 --> 00:15:03,337
用鎯頭敲一下就好了

273
00:15:03,337 --> 00:15:04,463
嘿，麥弟！

274
00:15:05,255 --> 00:15:08,634
帶著工具箱啊鎯頭啊什麼的過來修一下

275
00:15:10,177 --> 00:15:11,178
<font color=#98F8F7>要找的就是這個人

276
00:15:11,178 --> 00:15:13,722
那輛車是我個人的最愛

277
00:15:31,280 --> 00:15:32,532
4千！

278
00:15:34,177 --> 00:15:36,678
<font color=#98F8F7>華盛頓特區

279
00:15:44,960 --> 00:15:45,878
史蒂夫

280
00:15:46,295 --> 00:15:47,379
你好！部長先生

281
00:15:50,340 --> 00:15:51,383
他們真年輕

282
00:15:52,175 --> 00:15:54,136
都是些這方面的頂極專家

283
00:15:54,219 --> 00:15:56,304
航空局最近僱傭了些年輕人

284
00:15:56,430 --> 00:15:57,139
哥兒們

285
00:15:58,348 --> 00:15:59,975
那是國防部長

286
00:16:01,309 --> 00:16:03,019
天啊，我穿得太隨便了

287
00:16:03,144 --> 00:16:05,688
女士們先生們，國防部長到

288
00:16:08,024 --> 00:16:09,150
大家請坐

289
00:16:10,860 --> 00:16:11,778
我是約翰·凱勒

290
00:16:13,029 --> 00:16:14,739
顯然，你們好奇為什麼會來這

291
00:16:14,739 --> 00:16:16,365
那麼，我來說明一下

292
00:16:17,283 --> 00:16:19,243
昨天當地時間19:00整

293
00:16:19,326 --> 00:16:22,496
我們在卡塔爾的第四防區基地被攻擊了

294
00:16:22,913 --> 00:16:23,914
就目前所知

295
00:16:24,373 --> 00:16:25,374
無人生還

296
00:16:26,500 --> 00:16:29,169
攻擊者還入侵了軍方計算機

297
00:16:30,504 --> 00:16:32,214
我們不確定他們要找什麼

298
00:16:32,214 --> 00:16:33,048
只知道他們的任務失敗了

299
00:16:33,632 --> 00:16:35,258
在資料傳輸時我們切斷了連接

300
00:16:36,009 --> 00:16:38,220
我們感覺他們會重新嘗試

301
00:16:39,846 --> 00:16:42,223
沒有人出面承認這次突襲行動

302
00:16:43,141 --> 00:16:45,477
目前我們唯一掌握的

303
00:16:46,269 --> 00:16:47,395
只有這個聲音

304
00:16:53,860 --> 00:16:55,611
這個就是侵入計算機的訊號

305
00:16:57,947 --> 00:17:00,908
我們已經盡全力去分析

306
00:17:00,908 --> 00:17:02,952
並聯絡這個信號

307
00:17:02,952 --> 00:17:04,995
我們需要你們的幫助，找出誰是罪魁禍首

308
00:17:05,579 --> 00:17:09,041
在座的各位都是信號分析方面的頂尖高手

309
00:17:10,167 --> 00:17:11,710
為什麼是我在這裡鼓動你們呢？

310
00:17:13,045 --> 00:17:15,047
因為總統現在正在進行戰爭調遣

311
00:17:15,589 --> 00:17:18,508
從太西洋到中國海域，這事情跟你們所能想像的一樣嚴重

312
00:17:19,634 --> 00:17:23,138
接下來我把你們交給各個負責人
你們會分成各小組，然後開始工作

313
00:17:24,055 --> 00:17:25,598
祝大家都好運

314
00:17:34,982 --> 00:17:35,691
好了，魔汁

315
00:17:35,691 --> 00:17:37,526
我有車了，現在還需要個女友

316
00:17:40,905 --> 00:17:42,740
我還需要錢才能泡妞

317
00:17:43,573 --> 00:17:43,573
<font size=16 color=#00d8f8>用戶名：猛男217

318
00:17:43,573 --> 00:17:45,573
沒人出價

319
00:17:45,573 --> 00:17:46,873
<font size=16 color=#00d8f8>The Ladies Man是派拉蒙2000年的另一部電影

320
00:17:46,910 --> 00:17:48,537
好吧，來

321
00:17:48,573 --> 00:17:49,663
<font size=16 color=#00d8f8>而217則是本片導演Michael Bay的生日

322
00:17:49,663 --> 00:17:51,331
來吧，魔汁，想吃止痛藥嗎？

323
00:17:54,084 --> 00:17:55,210
不知道，美女

324
00:17:55,419 --> 00:17:56,002
好啊，最近怎樣

325
00:17:56,628 --> 00:17:59,381
沒什麼，搭我車吧，搭我車吧

326
00:18:03,259 --> 00:18:06,304
你快對這藥物上癮了，以後要罰你到外面去睡

327
00:18:08,056 --> 00:18:09,349
這是今天的量了，再不給了

328
00:18:10,475 --> 00:18:12,435
羅恩，這塊突起來了

329
00:18:12,435 --> 00:18:13,144
對

330
00:18:13,436 --> 00:18:14,270
也釦a

331
00:18:14,562 --> 00:18:15,771
這塊也是粗糙粗糙的

332
00:18:15,771 --> 00:18:17,398
好，等下我來整

333
00:18:17,398 --> 00:18:19,692
為什麼不給專業人士做呢？

334
00:18:20,526 --> 00:18:24,280
哦，山姆，我不喜歡我的草坪有腳印

335
00:18:24,280 --> 00:18:26,323
- 又沒腳印啊
- 旁邊有小路可以走

336
00:18:26,323 --> 00:18:27,866
這邊是我的草坪，這邊才是路

337
00:18:27,866 --> 00:18:29,368
那是整個家的草坪，爸爸

338
00:18:29,368 --> 00:18:30,828
你有自己房子的時候就會懂了

339
00:18:30,828 --> 00:18:32,454
我受不了了

340
00:18:32,454 --> 00:18:34,665
你給小公狗盡戴些女生首飾

341
00:18:34,665 --> 00:18:36,742
你得瞭解吉娃娃狗也有自尊啊

342
00:18:36,743 --> 00:18:38,968
那是它的行頭啊
<font size=16 color=#00d8f8>魔汁的閣樓

343
00:18:39,044 --> 00:18:40,587
11點前回來

344
00:18:40,587 --> 00:18:41,504
好

345
00:18:41,504 --> 00:18:42,547
11點就回來！

346
00:18:43,131 --> 00:18:45,258
繫好安全帶

347
00:18:45,258 --> 00:18:46,551
開慢點！

348
00:18:54,725 --> 00:18:56,435
哇，你真小氣

349
00:18:57,770 --> 00:18:58,979
他的第一輛車

350
00:18:58,979 --> 00:19:00,106
本來就應該是便宜貨！

351
00:19:05,277 --> 00:19:06,528
這次襲擊

352
00:19:07,029 --> 00:19:11,116
我們無法確認是否有人生還

353
00:19:12,117 --> 00:19:15,370
全球已經進入第七緊急狀況

354
00:19:16,038 --> 00:19:17,456
最高的緊急狀況

355
00:19:18,790 --> 00:19:22,460
敵方擁有最新、最先進的武器

356
00:19:23,294 --> 00:19:25,421
但我們的祈禱是和受難者的家屬們一樣的

357
00:19:25,421 --> 00:19:28,049
寶貝沒事的

358
00:19:28,967 --> 00:19:31,010
我從沒見過這樣的武器系統

359
00:19:31,636 --> 00:19:37,350
熱量圖顯示那東西的形體外面
好像被某種奇怪的隱形力場所包著

360
00:19:37,558 --> 00:19:42,021
那是不可能的，沒有隱形力場這種東西，除非是加農炮

361
00:19:42,146 --> 00:19:43,063
我不知道

362
00:19:43,564 --> 00:19:45,107
我老媽有超感應力

363
00:19:45,649 --> 00:19:46,859
她能看到特殊的東西

364
00:19:47,276 --> 00:19:48,402
我也得了她的遺傳

365
00:19:49,319 --> 00:19:50,529
我有預感他會再來

366
00:19:51,321 --> 00:19:52,573
我一直都有這感覺

367
00:19:53,991 --> 00:19:56,952
那你怎麼不用你的魔力讓我們離開這裡啊

368
00:19:57,244 --> 00:19:58,662
當我拍那張照片的時候

369
00:20:00,413 --> 00:20:01,748
我覺得他看到我了

370
00:20:03,792 --> 00:20:04,876
他直直的瞪著我

371
00:20:06,628 --> 00:20:09,881
我們得把這些報告五角大樓
讓他們知道我們碰上了什麼，知道嗎？

372
00:20:10,006 --> 00:20:11,215
無線電壞了

373
00:20:12,008 --> 00:20:13,801
這個地區也沒有通訊設施

374
00:20:13,801 --> 00:20:15,720
你家離這有多遠？

375
00:20:15,720 --> 00:20:17,680
不遠，過了山就是

376
00:20:17,680 --> 00:20:18,597
有電話嗎？

377
00:20:18,597 --> 00:20:19,390
對

378
00:20:19,390 --> 00:20:20,433
好的，那就過去

379
00:20:24,603 --> 00:20:26,438
哥們，你確定我們有被邀嗎？

380
00:20:27,064 --> 00:20:28,899
當然有，麥爾斯，在湖邊啊

381
00:20:29,191 --> 00:20:30,108
這是公共場所

382
00:20:32,778 --> 00:20:35,655
老天，老天，看誰來了

383
00:20:35,989 --> 00:20:37,282
別做什麼奇怪的事，好嗎？

384
00:20:37,449 --> 00:20:38,241
我看起來還不錯，對吧？

385
00:20:38,575 --> 00:20:39,784
- 帥呆了
- 那就好

386
00:20:43,997 --> 00:20:45,248
有人來了

387
00:20:48,209 --> 00:20:51,337
小子，那輛車挺炫的

388
00:20:51,754 --> 00:20:53,089
嘿

389
00:20:57,551 --> 00:20:58,803
你們跑來幹嘛？

390
00:21:00,304 --> 00:21:01,639
我們是來爬樹的

391
00:21:02,848 --> 00:21:05,100
- 看起來蠻好玩的
- 是呀

392
00:21:05,225 --> 00:21:08,771
我記得你，你去年想加入橄欖球隊是不是

393
00:21:11,356 --> 00:21:12,274
需要救護車嗎？

394
00:21:12,399 --> 00:21:16,570
喔，不是啦！那個並不是真的嘗試

395
00:21:16,653 --> 00:21:18,697
我在對我寫的書做研究

396
00:21:19,322 --> 00:21:20,448
- 喔，真的嗎？
- 是呀

397
00:21:20,532 --> 00:21:21,866
寫的什麼呢？

398
00:21:21,950 --> 00:21:23,284
關於運動白癡嗎？

399
00:21:23,410 --> 00:21:27,247
不！是關於大腦損傷和運動之間的關係

400
00:21:28,289 --> 00:21:30,541
哦，那是本好書，你的朋友們會喜歡的

401
00:21:30,625 --> 00:21:32,543
裡面有生詞表

402
00:21:32,668 --> 00:21:35,630
還有彩圖區和一些趣味拼圖

403
00:21:35,713 --> 00:21:36,631
超有趣的

404
00:21:37,131 --> 00:21:38,007
很好笑啊

405
00:21:39,133 --> 00:21:41,051
嘿，不要這樣子

406
00:21:43,804 --> 00:21:46,140
我們去下一個派對吧？

407
00:21:46,265 --> 00:21:47,808
快給我下來

408
00:21:48,392 --> 00:21:50,727
馬上給我從樹上下來

409
00:21:51,979 --> 00:21:52,896
你在幹什麼？

410
00:21:53,397 --> 00:21:55,315
女生都很喜歡啊！都盯著我看呢

411
00:21:55,440 --> 00:21:57,776
你讓我像個豬頭，現在我們倆都是豬頭了

412
00:21:57,859 --> 00:22:00,237
- 讓我開車吧
- 不行啊，不行

413
00:22:00,320 --> 00:22:01,154
這不是玩具

414
00:22:01,237 --> 00:22:04,199
這是很專業的烤漆，不能讓你來開

415
00:22:04,282 --> 00:22:06,784
不如這樣，我的小白兔，你就坐後座吧！

416
00:22:08,119 --> 00:22:11,664
喔！你搞錯了，我才不是你的小白兔

417
00:22:13,416 --> 00:22:16,877
好吧，你一定會打給我

418
00:22:23,926 --> 00:22:26,136
<font size=16 color=#00d8f8>今晚誰開車送我回家…

419
00:22:26,261 --> 00:22:28,097
老兄，你的收音機有毛病嗎？

420
00:22:28,389 --> 00:22:29,306
我今晚要載她回家

421
00:22:29,389 --> 00:22:32,893
什麼呀？她不過是個迷戀運動猛男的花癡，讓她自己走

422
00:22:32,976 --> 00:22:35,771
她家離這裡有10里遠，這是好機會，你要理解，好嗎？

423
00:22:35,854 --> 00:22:37,481
- 好嗎？
- 好吧，她來坐後座的話就行啦，我會很安靜

424
00:22:37,606 --> 00:22:39,024
- 你要她坐後座？
- 大不了我閉眼啊

425
00:22:39,149 --> 00:22:40,984
我不會把她放後座，可以請你下車嗎？

426
00:22:41,067 --> 00:22:42,819
- 這不符合派對精神呀
- 什麼精神？

427
00:22:42,902 --> 00:22:44,654
不能見色忘友！

428
00:22:44,738 --> 00:22:45,947
你快給我下車

429
00:22:46,072 --> 00:22:48,491
- 你不可以這樣對我的
- 你馬上給我下車

430
00:22:53,079 --> 00:22:55,623
<font color=#98F8F7>誰會把車掉頭開回來…

431
00:22:56,374 --> 00:22:57,458
蜜琪！

432
00:22:58,000 --> 00:22:59,001
我是山姆

433
00:22:59,502 --> 00:23:00,628
山姆·魏瓦奇

434
00:23:01,045 --> 00:23:02,880
我們認識的

435
00:23:03,297 --> 00:23:04,465
我想說

436
00:23:04,548 --> 00:23:05,966
你可以讓我上你嗎？

437
00:23:06,091 --> 00:23:09,845
不是啦！你可以上車讓我載你回家

438
00:23:11,054 --> 00:23:11,805
這就對了

439
00:23:18,937 --> 00:23:21,356
那麼

440
00:23:23,900 --> 00:23:25,944
我真不敢相信我現在在這裡

441
00:23:27,779 --> 00:23:29,906
你想的話可以去搭別的車，我沒關係

442
00:23:30,031 --> 00:23:31,574
不是啦，我不是指

443
00:23:31,657 --> 00:23:35,661
- 不是指跟你，而是指我現在的處境
- 哦

444
00:23:36,078 --> 00:23:40,666
這處境其實經常有，我好像總容易喜歡什麼猛男之類的

445
00:23:40,750 --> 00:23:44,837
跟一些強壯和有臂肌的男生在一起

446
00:23:45,254 --> 00:23:45,963
臂肌嗎？

447
00:23:48,090 --> 00:23:50,843
恩，這裡面有些是我重新佈置的

448
00:23:51,051 --> 00:23:53,428
就像後面的那個燈

449
00:23:54,137 --> 00:23:55,764
還有前面的這個綵球

450
00:23:56,056 --> 00:23:58,308
綵球可以反射光線

451
00:23:59,226 --> 00:24:00,977
- 喔
- 是呀

452
00:24:04,064 --> 00:24:07,525
你是新生嗎？

453
00:24:07,609 --> 00:24:09,652
不是的，不是

454
00:24:09,736 --> 00:24:11,571
我們從一年級開始就是同一個學校

455
00:24:11,696 --> 00:24:13,030
- 真的嗎
- 是呀

456
00:24:13,322 --> 00:24:14,740
- 不會吧
- 真的啦

457
00:24:14,866 --> 00:24:16,909
我們有一起上過什麼課嗎？

458
00:24:16,993 --> 00:24:19,537
是呀，是啊，歷史課

459
00:24:20,037 --> 00:24:21,872
語文，數學，科學

460
00:24:21,997 --> 00:24:23,415
- 山姆？
- 山姆！

461
00:24:23,499 --> 00:24:25,042
- 是呀
- 山姆·維特奇？

462
00:24:25,542 --> 00:24:26,877
是山姆·魏瓦奇

463
00:24:26,960 --> 00:24:30,506
- 喔！抱歉，我沒認出你來
- 不會啦

464
00:24:30,589 --> 00:24:32,633
這我能理解

465
00:24:34,676 --> 00:24:37,429
不會吧，不要給我熄火

466
00:24:38,722 --> 00:24:41,474
這是台二手車，狀況連連

467
00:24:42,309 --> 00:24:44,561
<font color=#98F8F7>當我慾火焚身時

468
00:24:44,644 --> 00:24:47,397
這個電台好像有點沒邏輯

469
00:24:49,357 --> 00:24:53,402
這不是我弄的，知道嗎？我不會這麼玩氣氛的，知道嗎？

470
00:24:54,445 --> 00:24:56,072
我不是故意營造這種浪漫氣氛的

471
00:24:56,155 --> 00:24:58,866
- 我不會這麼來的，你很理智也不會上鉤
- 喔！當然！

472
00:24:58,949 --> 00:25:01,285
我是你的普通朋友，不是你的男朋友

473
00:25:01,410 --> 00:25:03,037
男朋友才會這樣子

474
00:25:03,120 --> 00:25:04,663
我還不是你的男朋友

475
00:25:04,788 --> 00:25:05,914
雖然我這麼想過

476
00:25:06,081 --> 00:25:07,291
<font color=#98F8F7>哇！我好爽

477
00:25:07,291 --> 00:25:08,625
把你的引擎誑普}

478
00:25:10,377 --> 00:25:12,504
閉嘴！閉嘴！

479
00:25:14,965 --> 00:25:16,174
哇，雙渦輪引擎

480
00:25:16,299 --> 00:25:20,262
配備還不錯呢

481
00:25:20,345 --> 00:25:24,432
- 這配備能怎樣呢
- 加燃料性能好，能讓你的車開的更快

482
00:25:26,810 --> 00:25:28,144
我喜歡開快車

483
00:25:28,770 --> 00:25:32,732
看起來分電器的誘l有一點鬆動

484
00:25:33,566 --> 00:25:35,193
是嗎？你怎麼知道的

485
00:25:36,402 --> 00:25:39,655
我爸是個修車技師

486
00:25:39,780 --> 00:25:43,826
從小就教導我釵h這方面的知識
全部拆了，又全部裝回去什麼的

487
00:25:44,034 --> 00:25:46,912
挺奇怪的，你看來不像學這方面的

488
00:25:47,121 --> 00:25:51,875
是呀，我總不能到處說吧
男生不喜歡女朋友比他更瞭解車子

489
00:25:52,209 --> 00:25:54,795
尤其是特倫，他超討厭

490
00:25:54,836 --> 00:25:57,839
我不介意，如果你能更熟悉我的引擎

491
00:25:57,964 --> 00:25:59,382
其實我覺得這樣不錯

492
00:26:00,383 --> 00:26:02,927
- 那你可以幫我啟動一下引擎嗎？
- 喔，好的

493
00:26:03,553 --> 00:26:05,096
我在想

494
00:26:05,180 --> 00:26:08,057
既然特倫是個混蛋，你幹嘛還和他在一起

495
00:26:10,601 --> 00:26:13,146
我想我還是走路回去好了

496
00:26:13,646 --> 00:26:15,273
祝你的車快點好起來

497
00:26:17,316 --> 00:26:20,069
- 再見
- 走路很好啊

498
00:26:21,779 --> 00:26:24,573
不，不會吧！不！不！不！

499
00:26:24,698 --> 00:26:26,742
拜託你快啟動啊

500
00:26:26,825 --> 00:26:27,659
拜託你了

501
00:26:27,743 --> 00:26:28,787
求求你呀，拜託！拜託！

502
00:26:28,933 --> 00:26:30,593
<font size=16 color=#00d8f8>寶貝回來吧

503
00:26:31,933 --> 00:26:34,143
<font size=16 color=#00d8f8>傻瓜都能看出

504
00:26:35,063 --> 00:26:39,733
<font size=16 color=#00d8f8>你總是那麼與眾不同

505
00:26:41,523 --> 00:26:43,403
<font size=16 color=#00d8f8>寶貝回來吧

506
00:26:44,823 --> 00:26:47,443
<font size=16 color=#00d8f8>你可以全都歸罪於我

507
00:26:47,443 --> 00:26:48,846
<font size=16 color=#00d8f8>是我錯了

508
00:26:48,846 --> 00:26:50,556
上車吧

509
00:26:56,020 --> 00:26:57,146
到家囉

510
00:26:57,855 --> 00:26:59,899
今晚我很開心，所以

511
00:27:00,316 --> 00:27:02,026
謝謝你聽我嘮叨

512
00:27:02,234 --> 00:27:04,153
哦，是的，好的！

513
00:27:04,361 --> 00:27:06,822
你會覺得我很膚淺嗎？

514
00:27:07,823 --> 00:27:09,575
膚淺？不會

515
00:27:09,658 --> 00:27:10,993
我只是覺得

516
00:27:11,201 --> 00:27:15,706
我覺得你還可以，沒有那麼簡單

517
00:27:17,332 --> 00:27:20,085
- 好吧
- 耶

518
00:27:20,168 --> 00:27:22,337
明天學校見吧

519
00:27:22,962 --> 00:27:23,963
好的

520
00:27:30,386 --> 00:27:32,847
蠢豬！你這個蠢豬！

521
00:27:32,972 --> 00:27:35,600
我覺得你沒有那麼簡單，什麼爛句子

522
00:27:41,105 --> 00:27:42,731
我的天，我愛死我的車了

523
00:27:46,605 --> 00:27:49,131
<font color=#98F8F7>五角大樓 全國軍事指揮中心

524
00:27:53,784 --> 00:27:56,828
各位，我聽說其他組的已經破解完了

525
00:27:58,288 --> 00:27:59,372
說是伊朗

526
00:27:59,498 --> 00:28:03,376
拜託！伊朗的科學家哪有這麼聰明？

527
00:28:03,380 --> 00:28:04,286
自己用腦想想吧！

528
00:28:04,369 --> 00:28:05,412
你覺得呢？

529
00:28:05,495 --> 00:28:09,183
- 中國人？
- 不像是中國人，完全不是中國人的做法

530
00:28:09,891 --> 00:28:11,927
<font color=#98F8F7>空軍一號

531
00:28:13,063 --> 00:28:14,613
這裡是空軍一號

532
00:28:14,613 --> 00:28:16,113
我們一定會消滅這些敵人

533
00:28:16,113 --> 00:28:18,403
到時候讓你們吃不了兜著走

534
00:28:27,391 --> 00:28:30,927
<font color=#98F8F7>迷亂：霸天虎成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>GPX多弁鄎K攜音響</font>

535
00:28:32,391 --> 00:28:33,927
<font color=#98F8F7>美軍基地遭受重創

536
00:28:38,463 --> 00:28:40,423
顯然 有生還者的機會很渺茫

537
00:28:40,687 --> 00:28:41,605
總統先生

538
00:28:41,730 --> 00:28:44,691
能給我拿些叮咚糕來嗎？

539
00:28:57,036 --> 00:28:59,205
儲備室裡還有叮咚糕

540
00:28:59,789 --> 00:29:01,248
我去拿

541
00:29:25,730 --> 00:29:27,565
啊！該死！

542
00:29:59,763 --> 00:30:02,599
什麼？

543
00:30:10,015 --> 00:30:11,224
聽到了嗎？

544
00:30:14,727 --> 00:30:15,979
從哪收到的？

545
00:30:17,272 --> 00:30:19,107
他又在入侵網絡了

546
00:30:19,232 --> 00:30:20,233
<font color=#98F8F7>檢測到外部信號

547
00:30:25,655 --> 00:30:28,991
<font color=#98F8F7>搜尋 冰人計劃

548
00:30:28,033 --> 00:30:30,493
<font color=#98F8F7>找到結果

549
00:30:34,413 --> 00:30:37,041
我的天呀，這跟卡塔爾那邊的信號是完全匹配的

550
00:30:37,166 --> 00:30:38,500
你是不是在進行分析了？

551
00:30:38,584 --> 00:30:40,252
- 需要嗎？
- 當然要

552
00:30:40,377 --> 00:30:41,253
這就開始

553
00:30:47,219 --> 00:30:49,219
<font color=#98F8F7>開始上傳文件

554
00:30:49,219 --> 00:30:51,262
<font color=#98F8F7>發現病毒

555
00:30:52,472 --> 00:30:53,390
來個人吧

556
00:30:53,515 --> 00:30:56,351
他們在侵入空軍一號，我們需要一個更高級的訪問權

557
00:30:56,851 --> 00:30:57,769
我想他們在種入一個病毒

558
00:30:57,894 --> 00:30:59,604
病毒現在正在注入當中

559
00:30:59,729 --> 00:31:01,272
他們在種入一種病毒

560
00:31:01,356 --> 00:31:04,192
同時偷竊整個診斷防疫系統

561
00:31:04,400 --> 00:31:06,027
紅色警報，有人侵入系統

562
00:31:06,152 --> 00:31:07,653
空軍一號，你們機上有人正在入侵軍網系統

563
00:31:07,778 --> 00:31:10,281
我現在在貨艙

564
00:31:10,364 --> 00:31:12,116
快！快！

565
00:31:16,286 --> 00:31:17,705
- 我們必須強行中斷連線
- 什麼

566
00:31:17,788 --> 00:31:19,748
再不動作，他們就快到手了

567
00:31:19,832 --> 00:31:20,541
先生

568
00:31:20,958 --> 00:31:23,001
請求關閉保護網絡

569
00:31:23,710 --> 00:31:25,337
現在切斷所有伺服器連線

570
00:31:25,462 --> 00:31:27,798
現在切斷所有伺服器連線

571
00:31:28,507 --> 00:31:30,425
<font color=#98F8F7>連線中斷

572
00:31:32,886 --> 00:31:34,304
<font color=#98F8F7>大洋探險家聲稱找到冰人

573
00:31:35,930 --> 00:31:37,432
<font color=#98F8F7>冰人計劃，物種發現時間1895年9月7日

574
00:31:39,142 --> 00:31:40,059
<font color=#98F8F7>終端機中斷

575
00:31:49,527 --> 00:31:51,570
有人闖進了3號控制室

576
00:31:52,488 --> 00:31:53,405
什麼東西

577
00:31:59,411 --> 00:32:01,663
我們遭到攻擊，有人開火

578
00:32:02,581 --> 00:32:04,541
全員進入應急狀態

579
00:32:22,892 --> 00:32:24,644
我要親自去勘查

580
00:32:24,727 --> 00:32:28,731
我想在它惡化前把這該死的事徹底解決

581
00:32:28,939 --> 00:32:31,859
這是我們的首要問題，現在是我們唯一的首要

582
00:32:32,193 --> 00:32:33,903
空軍一號著陸了

583
00:32:54,214 --> 00:32:55,965
那些笨蛋竟然一直對我開槍

584
00:32:57,217 --> 00:32:59,969
有火種源的線索了

585
00:33:01,220 --> 00:33:04,015
找一個叫魏瓦奇的

586
00:33:05,266 --> 00:33:06,976
搜尋魏瓦奇

587
00:33:09,879 --> 00:33:11,782
<font color=#98F8F7>用戶名：猛男217

588
00:33:19,279 --> 00:33:21,782
我們得找到「猛男217」

589
00:33:21,865 --> 00:33:22,991
走走走

590
00:33:38,431 --> 00:33:40,600
不不不不！

591
00:33:41,100 --> 00:33:42,435
那是我的車

592
00:33:43,436 --> 00:33:45,563
不

593
00:33:56,073 --> 00:33:57,908
爸，快報警

594
00:34:00,286 --> 00:34:02,246
你想把我的車開去哪裡？

595
00:34:03,038 --> 00:34:04,164
喂？

596
00:34:04,498 --> 00:34:05,582
911，緊急情況

597
00:34:05,707 --> 00:34:06,917
我的車被偷了

598
00:34:07,042 --> 00:34:09,044
我正在追它，是輛黃色雪佛蘭

599
00:34:09,252 --> 00:34:11,922
我要全部的警隊來幫忙！

600
00:34:12,005 --> 00:34:15,383
別！別問我任何問題，我爸爸是社區主任

601
00:35:06,541 --> 00:35:07,959
我叫山姆·魏瓦奇

602
00:35:08,042 --> 00:35:10,294
發現這個的人告訴你我的汽車復活了，好吧！

603
00:35:12,129 --> 00:35:13,339
這是我最後的遺言

604
00:35:13,464 --> 00:35:14,882
我只是想說：「爸爸媽媽，我愛你！」

605
00:35:14,966 --> 00:35:16,717
如果你們在床底下發現了那本色情雜誌

606
00:35:16,801 --> 00:35:18,427
那不是我的，是麥爾斯的

607
00:35:18,552 --> 00:35:20,387
等一下！不是！

608
00:35:20,471 --> 00:35:22,848
那是我的，喬斯叔叔給我的，我很抱歉

609
00:35:22,931 --> 00:35:24,475
魔汁，我愛你！

610
00:35:27,931 --> 00:35:30,475
<font color=#98F8F7>內有惡犬

611
00:35:43,660 --> 00:35:46,204
乖狗狗！乖狗狗！

612
00:35:58,382 --> 00:36:00,509
別殺我，我錯了！

613
00:36:00,843 --> 00:36:03,053
把鑰匙拿去，他是你的了

614
00:36:06,348 --> 00:36:08,559
- 聽著聽著
- 舉起手來

615
00:36:08,684 --> 00:36:11,436
- 不不不不，壞人不是我，是車上的傢伙
- 舉起手來

616
00:36:11,520 --> 00:36:12,562
閉嘴

617
00:36:12,646 --> 00:36:13,855
到車跟前來

618
00:36:15,482 --> 00:36:17,025
雙手放在引擎誘W！

619
00:36:30,621 --> 00:36:33,291
不管是什麼人，他們最終成布藋}我們的防禦網絡

620
00:36:33,374 --> 00:36:36,043
之前他們在卡塔爾那時也是這麼幹的

621
00:36:36,127 --> 00:36:37,545
- 他們得到了什麼？
- 我們還不知道

622
00:36:37,670 --> 00:36:39,171
跟我談談那些病毒

623
00:36:39,380 --> 00:36:40,798
說到那些病毒

624
00:36:40,923 --> 00:36:43,467
我們還不確定能做什麼，但它相當的頑固

625
00:36:43,550 --> 00:36:46,637
- 不能制止它麼？
- 每當我們試圖消滅此刻出現的病毒時

626
00:36:46,720 --> 00:36:49,473
又會有新的病毒隨之被發現，它已經成為一個複雜的系統

627
00:36:49,598 --> 00:36:52,893
顯然，這是針對美國的威脅

628
00:36:52,976 --> 00:36:55,020
有這個能力的國家包括

629
00:36:55,145 --> 00:36:56,980
俄羅斯、北韓、也閉O中國

630
00:36:57,063 --> 00:36:58,982
抱歉！那不對！

631
00:36:59,399 --> 00:37:01,151
抱歉！小姐！我沒看到你在那邊

632
00:37:01,234 --> 00:37:02,444
你是誰？

633
00:37:02,569 --> 00:37:04,279
我就是檢測到那個的分析員

634
00:37:04,404 --> 00:37:06,656
等等！是你做的嗎？

635
00:37:06,864 --> 00:37:08,700
- 你發現的？
- 她的團隊

636
00:37:08,783 --> 00:37:10,493
我只是想說

637
00:37:10,701 --> 00:37:13,246
他們在十秒鐘內突破了你的防火牆

638
00:37:13,371 --> 00:37:16,207
即時是使用超級電腦入侵

639
00:37:16,332 --> 00:37:17,833
也得花上二十年時間

640
00:37:17,958 --> 00:37:19,418
也釦A能向我們解釋為何

641
00:37:19,543 --> 00:37:23,005
最新衛星信號顯示：北韓在增強它的軍隊力量

642
00:37:23,088 --> 00:37:26,341
也陶o是防衛，這不是我們也在做的事嗎？

643
00:37:26,758 --> 00:37:28,302
信號模式具有學習能力

644
00:37:28,385 --> 00:37:30,012
它一直在進行自我進化

645
00:37:30,137 --> 00:37:32,556
你不能再用傅立葉變換公式

646
00:37:32,681 --> 00:37:34,933
應該開始考慮量子機制

647
00:37:35,016 --> 00:37:37,143
地球上沒那麼複雜的東西

648
00:37:37,269 --> 00:37:38,561
如果是生命體呢？

649
00:37:38,687 --> 00:37:42,232
一個活著的生物體，也閉O某種基於DNA的有機體電腦

650
00:37:42,357 --> 00:37:46,319
- 我知道聽起來很瘋狂
- 那是瘋話，夠了

651
00:37:46,444 --> 00:37:49,030
我們有六層樓的員工為此工作

652
00:37:49,113 --> 00:37:50,656
如果你找得到證據來支持你的理論

653
00:37:50,740 --> 00:37:53,284
我很樂意聽取你的意見

654
00:37:53,409 --> 00:37:55,661
但如果你打算在這裡繼續胡言亂語

655
00:37:55,745 --> 00:37:57,788
你就得走人了，明白了嗎？

656
00:38:01,885 --> 00:38:03,637
<font color=#98F8F7>警察局

657
00:38:03,645 --> 00:38:05,637
我不能講得更明白了

658
00:38:05,721 --> 00:38:07,973
我當時真的非常清醒

659
00:38:07,981 --> 00:38:10,525
- 車子站了起來
- 站了起來

660
00:38:12,027 --> 00:38:14,070
喔，真驚人

661
00:38:14,613 --> 00:38:17,282
好了，小子，去驗尿吧！

662
00:38:17,490 --> 00:38:19,033
小心不要滴到罐子外面

663
00:38:19,617 --> 00:38:20,660
你嗑的什麼藥？

664
00:38:20,952 --> 00:38:22,579
是「老闆」嗎？

665
00:38:22,912 --> 00:38:24,539
- 他們現在都磕「老闆」
- 不不！我不吸毒

666
00:38:24,622 --> 00:38:25,748
那這個呢？

667
00:38:26,874 --> 00:38:28,376
你褲底找到的

668
00:38:28,501 --> 00:38:29,919
「魔汁」

669
00:38:30,628 --> 00:38:32,046
現在孩子們都嗑這個藥嗎？

670
00:38:32,254 --> 00:38:34,924
- 他們磕「魔汁」
- 是我家狗的止痛藥！

671
00:38:35,549 --> 00:38:37,259
你知道，那種吉娃娃狗

672
00:38:39,845 --> 00:38:42,473
小子

673
00:38:43,891 --> 00:38:46,393
你在看我的槍嗎？

674
00:38:48,312 --> 00:38:49,855
你想跟我鬥？

675
00:38:49,938 --> 00:38:51,690
儘管來吧！

676
00:38:51,857 --> 00:38:55,151
我保證一定會痛扁你一頓

677
00:38:56,361 --> 00:38:57,696
你嗑過藥嗎？

678
00:38:59,345 --> 00:39:01,372
<font color=#98F8F7>中東 卡塔爾

679
00:39:05,973 --> 00:39:08,053
希望這裡的電話線能用

680
00:39:13,643 --> 00:39:14,813
小心！

681
00:39:15,603 --> 00:39:16,813
注意了！

682
00:39:22,094 --> 00:39:23,512
怎麼回事？

683
00:39:24,429 --> 00:39:25,764
<font color=#98F8F7>西班牙語

684
00:39:25,848 --> 00:39:27,808
<font color=#98F8F7>西班牙語

685
00:39:28,725 --> 00:39:30,143
說英語，老兄

686
00:39:30,435 --> 00:39:31,645
英語

687
00:39:37,253 --> 00:39:38,623
小心！

688
00:39:39,543 --> 00:39:40,713
小心

689
00:39:43,503 --> 00:39:44,883
它在哪？

690
00:39:49,537 --> 00:39:50,580
大家安靜，冷靜！

691
00:39:52,206 --> 00:39:53,290
上帝，怎麼回事！

692
00:40:00,143 --> 00:40:01,063
起來 起來

693
00:40:01,063 --> 00:40:02,563
快跑！

694
00:40:10,323 --> 00:40:12,203
快！快跑！

695
00:40:29,093 --> 00:40:30,513
費格 掩護後方

696
00:40:31,553 --> 00:40:32,933
開火掩護！

697
00:40:32,933 --> 00:40:33,893
快！

698
00:40:33,893 --> 00:40:36,513
費格，掩護後方！艾普斯，到這邊來！

699
00:40:36,513 --> 00:40:37,473
快！

700
00:40:38,433 --> 00:40:39,643
給我彈夾！

701
00:40:41,253 --> 00:40:42,588
你爸爸呢？你爸爸呢？

702
00:40:42,838 --> 00:40:43,922
爸爸

703
00:40:44,548 --> 00:40:45,048
先生

704
00:40:46,383 --> 00:40:49,261
- 我需要電話！電話！對！
- 電話？

705
00:40:50,887 --> 00:40:51,388
手提電話

706
00:40:51,430 --> 00:40:52,305
好的好的，謝謝！

707
00:40:52,305 --> 00:40:52,806
開火！

708
00:40:54,349 --> 00:40:56,559
緊急情況，這是打給五角大樓的緊急電話

709
00:40:56,685 --> 00:40:58,520
明白嗎，這是個緊急情況

710
00:41:01,606 --> 00:41:03,024
我沒有信用卡！

711
00:41:04,108 --> 00:41:07,820
抱歉老兄，你的口氣對於事情並沒有幫助

712
00:41:07,945 --> 00:41:10,990
我建議你對著話筒說清楚一點

713
00:41:11,073 --> 00:41:12,908
我在打仗

714
00:41:13,117 --> 00:41:14,744
真要命

715
00:41:18,831 --> 00:41:20,374
我需要個信用卡

716
00:41:22,668 --> 00:41:23,961
嘿！你的錢包呢？

717
00:41:23,961 --> 00:41:24,670
口袋裡

718
00:41:25,796 --> 00:41:26,838
哪一個口袋？

719
00:41:27,089 --> 00:41:28,340
後面的口袋！

720
00:41:28,674 --> 00:41:29,925
你後面有十個口袋啊！

721
00:41:30,300 --> 00:41:32,928
左邊屁股！左邊屁股！左邊屁股！

722
00:41:33,512 --> 00:41:35,513
我沒辦法射擊了，無法射擊

723
00:41:36,222 --> 00:41:37,390
嘿！有張VISA卡！

724
00:41:38,433 --> 00:41:42,020
還有先生，你聽過我們的長途電話白金優惠業務麼？

725
00:41:42,103 --> 00:41:44,063
不，我不要什麼白金優惠！

726
00:41:45,815 --> 00:41:46,899
好，通了

727
00:41:50,278 --> 00:41:51,487
報告進展

728
00:41:51,612 --> 00:41:54,240
長官，我們在聯繫卡塔爾的一個特殊任務組

729
00:41:54,323 --> 00:41:56,158
他們說是基地的倖存者，正遭到攻擊

730
00:41:56,283 --> 00:41:57,493
倖存者

731
00:42:01,080 --> 00:42:04,625
我從來沒有見過這種鬼東西，一隻巨蝎怪

732
00:42:04,792 --> 00:42:05,918
收到消息，馬上答覆給你

733
00:42:06,001 --> 00:42:08,128
徵調最近的軍隊

734
00:42:13,550 --> 00:42:16,803
我不知道該怎麼形容，等會你們自己瞧瞧這該死的

735
00:42:16,928 --> 00:42:19,139
偵察機2分鐘後到達

736
00:42:35,196 --> 00:42:36,530
- 那是什麼
- 不知道

737
00:42:42,119 --> 00:42:44,079
我們需要空軍增援，立刻！

738
00:42:44,163 --> 00:42:47,416
羅納德，從帕拉福區整裝出發，裝備一萬噸量的爆破彈頭

739
00:42:47,416 --> 00:42:49,042
地面要求空軍增援

740
00:42:49,126 --> 00:42:51,211
給全部A10疣豬機補充燃料

741
00:42:51,294 --> 00:42:54,256
注意，剛剛確認有危險的近距離開火機器

742
00:42:54,339 --> 00:42:57,717
- 導彈裝載完成，我們要設定死區範圍
- 定義殺傷力程度，長官

743
00:42:58,134 --> 00:43:02,055
- 好吧！定義死區殺傷程度是很危險的
- 檢查阿爾法一區

744
00:43:02,138 --> 00:43:03,556
300英尺危險區域

745
00:43:03,681 --> 00:43:04,891
目標確定

746
00:43:05,516 --> 00:43:08,436
我們這有七人小組，北部冒煙這邊

747
00:43:08,978 --> 00:43:11,522
阿爾發一區的死區在視野中，正前方有激戰

748
00:43:14,483 --> 00:43:17,528
請求大範圍攻擊，情況危急！

749
00:43:20,781 --> 00:43:23,951
- 他們讓我直接向前
- 疣豬一號，準備平穩瞄準

750
00:43:26,495 --> 00:43:27,412
往後面躲

751
00:43:27,913 --> 00:43:29,665
它動作太快了，不好對準

752
00:43:29,665 --> 00:43:32,334
我們要把它堵在這不動

753
00:43:35,003 --> 00:43:36,004
打啊

754
00:43:39,799 --> 00:43:41,509
- 他們來了
- 什麼？放馬過來

755
00:43:42,135 --> 00:43:44,387
發現目標

756
00:44:01,236 --> 00:44:03,155
這樣竟然打不死，簡直瘋了

757
00:44:03,155 --> 00:44:05,616
鉤子32號，使用105雷射槍

758
00:44:05,699 --> 00:44:06,950
從右邊打

759
00:44:08,869 --> 00:44:11,913
疣豬五號，地面部隊請求使用105穿甲彈

760
00:44:40,399 --> 00:44:41,108
我們成奶F嗎？

761
00:44:41,233 --> 00:44:43,986
疣豬一號，確認目標已成碎片

762
00:44:48,365 --> 00:44:49,366
費格在哪？

763
00:44:50,200 --> 00:44:50,992
費格！

764
00:44:53,662 --> 00:44:56,039
找醫護兵！找醫護兵！

765
00:44:56,539 --> 00:44:59,125
- 他們說你躲開了
- 有擔架

766
00:44:59,167 --> 00:44:59,959
讓他上去

767
00:45:05,923 --> 00:45:07,133
瑞蒙

768
00:45:09,177 --> 00:45:11,846
立刻把這些士兵接回國

769
00:45:11,929 --> 00:45:14,265
十小時內開簡報會議

770
00:45:20,604 --> 00:45:24,024
世上只有一個駭客可以破解這個密碼

771
00:45:40,206 --> 00:45:42,041
我很抱歉來打擾你

772
00:45:42,125 --> 00:45:43,167
瑪姬！

773
00:45:43,251 --> 00:45:44,294
- 聽著！你得幫我忙
- 不行

774
00:45:44,377 --> 00:45:45,628
這是我的秘密基地

775
00:45:45,712 --> 00:45:49,257
- 我打坐修行的地方
- 小子！誰來了？

776
00:45:49,382 --> 00:45:51,717
閉嘴！奶奶

777
00:45:51,842 --> 00:45:53,886
- 你來這做什麼
- 就幫幫我吧

778
00:45:54,011 --> 00:45:56,972
奶奶，只管喝你的果汁！

779
00:46:01,093 --> 00:46:02,513
打到第幾級了？

780
00:46:02,513 --> 00:46:03,513
第六

781
00:46:06,673 --> 00:46:08,673
快學《黑客帝國》

782
00:46:13,780 --> 00:46:16,825
夥計，說真的，想不想看一些機密檔案

783
00:46:20,286 --> 00:46:22,789
- 雙踏
- 我按暫停了

784
00:46:22,872 --> 00:46:24,415
等我一下

785
00:46:24,916 --> 00:46:26,667
- 拜託了
- 抱歉

786
00:46:27,085 --> 00:46:28,377
記得儲存我的遊戲！

787
00:46:28,795 --> 00:46:30,129
有多機密？

788
00:46:31,756 --> 00:46:34,508
布萊克，如果我告訴你這個機密

789
00:46:34,592 --> 00:46:36,218
你的下半生都要在監獄中度過了

790
00:46:36,343 --> 00:46:38,679
耶！偷看下沒事的

791
00:46:39,013 --> 00:46:42,141
特種部隊拍了一些卡塔爾基地遭襲的快照

792
00:46:42,266 --> 00:46:44,685
- 我要看看
- 圖像被毀了，先生

793
00:46:44,810 --> 00:46:46,520
那些大兵不太懂圖像這東西

794
00:46:46,645 --> 00:46:48,480
我們還有個安全問題

795
00:46:48,563 --> 00:46:52,692
有人舉報說有個分析員拷貝了網絡入侵者的信號

796
00:46:55,946 --> 00:46:58,823
這些信號是調製到一個特定基帶上的
你剛才說從哪裡搞到這些的

797
00:46:58,907 --> 00:47:02,869
附載在國家軍事空軍防衛頻率上
大概一分鐘不到的時間

798
00:47:02,994 --> 00:47:04,120
不是吧

799
00:47:06,748 --> 00:47:09,625
這些信號中好像附帶了什麼訊息

800
00:47:09,709 --> 00:47:11,127
看我大展身手

801
00:47:17,675 --> 00:47:20,636
- 冰人計劃？
- 「第七區」是什麼？

802
00:47:20,761 --> 00:47:22,805
誰是魏瓦奇船長

803
00:47:23,013 --> 00:47:25,849
你又在打電腦遊戲啦！

804
00:47:27,601 --> 00:47:30,937
- 條子來了
- FBI別輕舉妄動！

805
00:47:32,898 --> 00:47:34,441
抓住他！抓住他！

806
00:47:40,405 --> 00:47:42,782
我只是他的表弟！我是他表…

807
00:47:43,908 --> 00:47:45,618
從我奶奶的房裡出去

808
00:47:45,743 --> 00:47:49,831
她不喜歡別人踩她地毯，尤其是條子！

809
00:47:49,956 --> 00:47:52,708
就在一小時前，這裡的氣氛還非常緊張

810
00:47:52,792 --> 00:47:56,879
超過40架C17戰機從這個基地起飛

811
00:47:57,379 --> 00:47:59,340
我們沒被告知他們的去向

812
00:47:59,506 --> 00:48:02,176
政府對發生的事保持緘默

813
00:48:02,384 --> 00:48:05,846
有人懷疑他們是直接飛往了北韓

814
00:48:06,263 --> 00:48:08,807
魔汁，別再吠了，這大清早的，拜託

815
00:48:13,812 --> 00:48:16,690
邁爾斯聽著：我的車子想要殺我

816
00:48:16,773 --> 00:48:17,816
你在說什麼？夥計

817
00:48:17,899 --> 00:48:21,277
那輛撒旦派來的車在我的院子裡，它在跟蹤我

818
00:48:28,701 --> 00:48:29,827
停下

819
00:48:29,952 --> 00:48:31,662
不不不

820
00:48:40,129 --> 00:48:41,255
山姆

821
00:48:45,175 --> 00:48:49,054
那可真是太帥了

822
00:48:49,221 --> 00:48:50,055
我今天感覺也很帥

823
00:48:50,138 --> 00:48:51,390
- 你還好吧
- 不！我不太好

824
00:48:51,473 --> 00:48:52,891
我快發瘋了

825
00:48:53,016 --> 00:48:55,060
我被自己的車追殺，我得走了

826
00:48:55,644 --> 00:48:57,687
朋友們，我待會回來再跟你們聊

827
00:49:30,436 --> 00:49:31,979
太好了，警察

828
00:49:35,482 --> 00:49:36,942
<font color=#98F8F7>懲罰與奴役

829
00:49:37,067 --> 00:49:38,276
警官！

830
00:49:47,410 --> 00:49:49,746
聽我說，你的出現真幫了我大忙！

831
00:49:49,954 --> 00:49:52,790
我的車跟蹤我到這裡

832
00:49:52,915 --> 00:49:54,625
我一路騎我媽的自行車過來的

833
00:49:54,750 --> 00:49:57,878
那輛車在那邊，它跟我跟到了這

834
00:49:58,004 --> 00:49:59,338
所以快從車裡滾出來

835
00:50:01,048 --> 00:50:03,217
不！停下！好吧！

836
00:50:03,300 --> 00:50:06,887
好吧！好吧！抱歉！

837
00:50:10,474 --> 00:50:12,309
好吧！怎麼？

838
00:50:14,853 --> 00:50:15,979
拜託

839
00:50:19,232 --> 00:50:20,650
你想怎麼樣？

840
00:50:23,320 --> 00:50:24,320
好吧

841
00:50:24,507 --> 00:50:28,809
<font color=#98F8F7>路障：霸天虎成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>警用福特野馬跑車.Mustang.Saleen.S281</font>

842
00:50:30,451 --> 00:50:32,704
天啊！不！

843
00:50:33,704 --> 00:50:35,331
混蛋

844
00:50:42,713 --> 00:50:44,131
我肯定在做噩夢

845
00:50:46,675 --> 00:50:48,344
你是「猛男217」的使用者嗎？

846
00:50:48,427 --> 00:50:52,014
- 我不知道你在說什麼
- 你是「猛男217」的使用者嗎？

847
00:50:52,014 --> 00:50:52,514
是的

848
00:50:52,723 --> 00:50:55,058
你在eBay拍賣的21153號物品

849
00:50:55,142 --> 00:50:57,394
那副眼鏡在哪裡？

850
00:51:08,863 --> 00:51:09,864
退後

851
00:51:10,698 --> 00:51:11,157
快跑

852
00:51:16,996 --> 00:51:20,666
- 你有什麼問題嗎？山姆
- 有個怪物在攻擊我

853
00:51:20,791 --> 00:51:21,792
那些條子

854
00:51:32,886 --> 00:51:34,513
- 那是什麼東西
- 進我的車

855
00:51:34,638 --> 00:51:37,015
上車！相信我！相信我！

856
00:51:37,015 --> 00:51:37,474
山姆！

857
00:51:37,974 --> 00:51:38,475
上車！

858
00:51:41,186 --> 00:51:42,937
走走走走走

859
00:51:53,740 --> 00:51:55,449
走走走走走

860
00:51:59,453 --> 00:52:03,499
- 我的上帝！太要命了！
- 別擔心！別擔心！不會怎樣的！

861
00:52:04,083 --> 00:52:05,501
這輛車很會開車的

862
00:52:33,653 --> 00:52:34,695
我們被鎖住了

863
00:52:37,240 --> 00:52:38,449
啟動不了

864
00:52:38,866 --> 00:52:40,409
至少甩掉大怪物了，不是嗎？

865
00:52:46,624 --> 00:52:50,669
好的，你該啟動了！

866
00:53:55,273 --> 00:53:56,482
放開我

867
00:54:03,280 --> 00:54:04,990
他要殺了我

868
00:54:35,311 --> 00:54:37,021
<font color=#98F8F7>眼鏡在哪裡？眼鏡在哪裡？

869
00:54:49,450 --> 00:54:51,285
沒了頭你就牛不起來了吧？

870
00:54:57,749 --> 00:54:58,792
走吧

871
00:55:14,182 --> 00:55:15,308
那是什麼？

872
00:55:16,934 --> 00:55:18,269
機器人

873
00:55:19,562 --> 00:55:24,400
不是一般的機器人，是那種超級先進的機器人

874
00:55:25,943 --> 00:55:27,361
大概是日本做的吧

875
00:55:27,486 --> 00:55:28,696
沒錯

876
00:55:28,779 --> 00:55:30,405
肯定是日本人造的

877
00:55:31,740 --> 00:55:32,658
你在幹嘛？

878
00:55:34,076 --> 00:55:36,328
他要殺我們早就下手了！

879
00:55:37,162 --> 00:55:38,080
真的嗎

880
00:55:38,371 --> 00:55:42,667
剛才還和大型機器人打了一場生死決鬥

881
00:55:44,586 --> 00:55:46,129
他想從我這要樣東西

882
00:55:46,504 --> 00:55:47,630
什麼

883
00:55:47,755 --> 00:55:50,091
因為另一個機器人看過我的eBay拍賣

884
00:55:50,800 --> 00:55:53,886
你是我見過的最怪的男生

885
00:55:54,303 --> 00:55:56,556
- 你能說話嗎？
- 聽起來可以！

886
00:55:56,639 --> 00:55:59,809
<font color=#98F8F7>這裡是彩虹廣播系統

887
00:56:00,101 --> 00:56:02,061
你透過收音機講話？

888
00:56:02,269 --> 00:56:04,897
<font color=#98F8F7>說的很好，這是一個漂亮的答案

889
00:56:05,022 --> 00:56:07,650
那麼，昨晚是怎麼回事？那是什麼？

890
00:56:08,025 --> 00:56:13,071
<font color=#98F8F7>那是來自天堂的聲音，天外之音

891
00:56:13,113 --> 00:56:14,448
這東西不是人造的吧？

892
00:56:15,115 --> 00:56:17,868
你是什麼？外星人嗎？

893
00:56:23,206 --> 00:56:25,834
<font color=#98F8F7>你還想問什麼問題嗎？

894
00:56:26,459 --> 00:56:28,169
它要我們上車！

895
00:56:29,504 --> 00:56:31,255
然後去哪？

896
00:56:31,756 --> 00:56:33,591
五十年後等你老了，當你回想這一天時

897
00:56:33,591 --> 00:56:36,219
難道不會後悔當初沒有勇氣上車嗎？

898
00:57:06,539 --> 00:57:09,000
- 這輛車子真會開車
- 是啊

899
00:57:12,170 --> 00:57:13,880
你為什麼不坐過去？

900
00:57:14,172 --> 00:57:16,757
我才不要，他在開車呀

901
00:57:21,887 --> 00:57:23,806
也釦A該坐在我大腿上

902
00:57:24,014 --> 00:57:25,224
為什麼

903
00:57:26,141 --> 00:57:29,812
這邊有唯一的一條安全帶，安全第一

904
00:57:31,980 --> 00:57:32,898
是的，你說得對

905
00:57:32,981 --> 00:57:34,399
- 是嗎
- 好吧

906
00:57:37,861 --> 00:57:38,862
看，好多了

907
00:57:44,993 --> 00:57:47,579
這招「安全帶泡妞法」挺聰明的！

908
00:57:49,330 --> 00:57:50,331
多謝誇獎

909
00:57:51,457 --> 00:57:53,000
你不覺得好奇嗎？

910
00:57:53,626 --> 00:57:56,879
既然他可以變成超級先進的機器人

911
00:57:56,963 --> 00:58:00,049
為什麼要變回這輛破車呢

912
00:58:02,259 --> 00:58:04,428
哦！不！不會吧！

913
00:58:04,512 --> 00:58:05,554
- 你看看
- 別擋在半路上

914
00:58:05,638 --> 00:58:07,473
你說錯話了

915
00:58:09,808 --> 00:58:10,642
太好了

916
00:58:11,018 --> 00:58:12,352
你把他惹毛了

917
00:58:13,186 --> 00:58:14,521
我的車子很敏感的

918
00:58:14,646 --> 00:58:17,107
四千美元買來的車就這樣跑了

919
00:58:29,827 --> 00:58:31,162
什麼？

920
00:58:31,204 --> 00:58:35,740
<font color=#98F8F7>大黃蜂：汽車人成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>2006款雪佛蘭卡馬洛概念車.CHEVROLET.Camaro</font>

921
00:59:42,493 --> 00:59:46,493
<font size=16 color=#00d8f8>粉紅小馬也是孩之寶的產品：My little Pony

922
00:58:49,904 --> 00:58:52,540
<font color=#98F8F7>禁止進入

923
00:59:49,070 --> 00:59:50,488
<font color=#98F8F7>我的牙齒

924
00:59:57,411 --> 01:00:00,039
我沒見過這麼酷的景象

925
01:00:00,164 --> 01:00:02,708
這些比世界末日酷100倍

926
01:00:02,792 --> 01:00:04,335
我發誓

927
01:00:21,393 --> 01:00:25,855
漂亮，希望這家店的老闆最好買了保險，這衝撞實在太酷了

928
01:00:29,651 --> 01:00:30,443
那是什麼？

929
01:00:33,279 --> 01:00:35,072
樹上有東西

930
01:00:35,198 --> 01:00:36,782
老兄！分我一塊隕石吧！

931
01:00:37,200 --> 01:00:40,119
<font color=#98F8F7>救護車：汽車人成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>悍馬越野車.Hummer.H2.SUV</font>

932
01:00:50,754 --> 01:00:54,633
<font color=#98F8F7>爵士：汽車人成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>龐蒂克新型跑車.Pontiac.Solstice.GXP</font>

933
01:01:11,733 --> 01:01:15,069
對不起！你是牙僊嗎？

934
01:01:15,778 --> 01:01:18,948
寶貝，你一個人在外面做什麼？

935
01:01:19,156 --> 01:01:21,492
天啦！我們的泳池怎麼了！

936
01:01:27,414 --> 01:01:31,877
<font color=#98F8F7>鐵皮：汽車人成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>通用GMC中型商用車.GMC.4500.Topkick</font>

937
01:01:31,903 --> 01:01:34,903
<font size=16 color=#00d8f8>此鏡頭取材自03年的變形動畫
《艦隊(日版:微型傳說)》第二話

938
01:01:35,047 --> 01:01:39,426
<font color=#98F8F7>擎天柱：汽車人首領</font>
<font size=16 color=#00d8f8>彼得比爾特牽引卡車頭.Peterbilt.389</font>

939
01:02:53,964 --> 01:02:58,844
你是山姆·詹姆斯·魏瓦奇？
亞奇博德·魏瓦奇的後代嗎？

940
01:02:59,553 --> 01:03:00,429
他們知道你的名字

941
01:03:01,930 --> 01:03:02,681
是

942
01:03:02,764 --> 01:03:09,688
我的名字是擎天柱，我們是來自塞伯坦星球的超機械生命體

943
01:03:09,813 --> 01:03:12,232
但是你可以叫我們汽車人

944
01:03:12,232 --> 01:03:13,149
汽車人

945
01:03:13,274 --> 01:03:14,776
怎麼樣啊？小伙子們

946
01:03:14,776 --> 01:03:18,654
這是我的副手，他叫爵士

947
01:03:18,654 --> 01:03:20,990
看起來是個不錯的星球

948
01:03:22,825 --> 01:03:24,285
什麼？你們怎麼學會這麼說話的？

949
01:03:24,577 --> 01:03:28,455
我們通過網絡學會了你們的語言

950
01:03:29,915 --> 01:03:32,042
我的武器專家，鐵皮

951
01:03:33,293 --> 01:03:34,795
你想找死嗎？痞子

952
01:03:35,129 --> 01:03:36,839
放輕鬆，鐵皮

953
01:03:36,839 --> 01:03:40,008
開玩笑而已，我只是秀秀我的大炮

954
01:03:41,343 --> 01:03:43,887
我們的醫療官，救護車

955
01:03:43,887 --> 01:03:47,766
這小子的荷爾蒙指數很高，表明他想與你親熱

956
01:03:50,185 --> 01:03:52,937
你已經見過你的守護者大黃蜂

957
01:03:53,980 --> 01:03:57,066
- 大黃蜂
- <font color=#98F8F7>看看我，我無敵

958
01:03:57,275 --> 01:03:58,693
你是我的守護者啊？

959
01:03:59,819 --> 01:04:04,824
他的發聲處理器在作戰時已損壞，我正在試著修好

960
01:04:09,787 --> 01:04:10,829
你們為何來這裡？

961
01:04:11,247 --> 01:04:16,335
我們來此找尋火種源，一定要比威震天更早找到它

962
01:04:16,919 --> 01:04:17,544
威震什麼？

963
01:04:28,096 --> 01:04:30,515
我們的星球本是一個強大的帝國

964
01:04:32,058 --> 01:04:33,601
愛好和平、維持正義

965
01:04:34,811 --> 01:04:37,355
直到我們被威震天背叛

966
01:04:37,647 --> 01:04:39,690
他是霸天虎的首領

967
01:04:40,525 --> 01:04:43,152
他們把敵人全部消滅

968
01:04:43,986 --> 01:04:46,530
我們的戰爭耗盡了星球

969
01:04:47,156 --> 01:04:49,992
火種源也失落到外層空間

970
01:04:51,035 --> 01:04:53,037
威震天在地球上找到了它

971
01:04:54,621 --> 01:04:56,665
而魏瓦奇船長發現了威震天

972
01:04:58,083 --> 01:04:59,126
我的曾曾祖父

973
01:04:59,918 --> 01:05:03,713
那是個意外，讓我們的命運交錯

974
01:05:07,467 --> 01:05:08,677
回來！

975
01:05:11,846 --> 01:05:12,972
這狗好像找到了什麼

976
01:05:15,099 --> 01:05:17,268
冰塌了，走開！

977
01:05:26,277 --> 01:05:28,696
船長！你要撐住啊！

978
01:05:29,947 --> 01:05:31,365
我沒有事

979
01:05:33,283 --> 01:05:35,327
我下來幫你，船長！

980
01:05:43,376 --> 01:05:47,964
威震天在拿到火種源之前就墜毀了

981
01:05:51,968 --> 01:05:54,929
兄弟們！我們有大發現了

982
01:05:55,430 --> 01:05:59,016
他不小心啟動了威震天的航行系統

983
01:06:13,489 --> 01:06:18,577
火種源在地球上的坐標位置被刻印在他的眼鏡上

984
01:06:19,286 --> 01:06:20,454
你怎麼知道他眼鏡的事？

985
01:06:21,455 --> 01:06:23,790
eBay

986
01:06:23,915 --> 01:06:26,793
如果讓霸天虎找到火種源

987
01:06:27,377 --> 01:06:30,630
其中的力量將改變地球機械

988
01:06:30,964 --> 01:06:32,882
組建一支新軍隊

989
01:06:33,007 --> 01:06:35,760
人類也將被消滅

990
01:06:36,552 --> 01:06:41,557
山姆·魏瓦奇，你擁有掌握地球的命運

991
01:06:45,227 --> 01:06:46,854
拜託告訴我，眼鏡還在你那裡

992
01:06:48,827 --> 01:06:50,954
<font color=#98F8F7>大西洋上空某處

993
01:06:51,992 --> 01:06:55,037
就好像是自我再生分子裝甲

994
01:06:55,454 --> 01:06:57,289
看看這彈孔周圍的燒痕

995
01:06:57,498 --> 01:07:01,877
穿甲彈直穿而過，穿甲彈不是能產生6000度的高溫嗎？

996
01:07:02,294 --> 01:07:04,630
很接近，能融化坦克裝甲

997
01:07:04,630 --> 01:07:06,882
他的金屬表皮應該能在極高溫下反應

998
01:07:10,010 --> 01:07:11,970
你不是說那玩意死了嘛？老兄

999
01:07:12,971 --> 01:07:15,140
綁住它，快綁住

1000
01:07:15,348 --> 01:07:16,433
這東西太邪門了

1001
01:07:17,016 --> 01:07:22,313
告訴長官，最有效的武器是穿甲彈
讓所有武裝直升機備上這武器

1002
01:07:27,401 --> 01:07:28,110
你要吃一塊嗎？

1003
01:07:29,236 --> 01:07:31,989
好了，瑪姬，聽著，我告訴你接下來會發生什麼事

1004
01:07:33,199 --> 01:07:36,076
他們會進來兩個人，一個扮白臉，另一個扮黑臉

1005
01:07:36,869 --> 01:07:42,583
所以我才吃東西，這盤甜甜圈是用來測試你的
要是你不敢去碰，就是有罪

1006
01:07:43,417 --> 01:07:46,003
我把整盤都吃光，咱們就要團結一致

1007
01:07:47,295 --> 01:07:50,465
他們來了，你什麼都不要說！

1008
01:08:05,855 --> 01:08:08,190
她做的！她做的！她才是你們要的人！

1009
01:08:08,316 --> 01:08:12,403
我坐在家裡看動畫片，和表弟玩電玩，她闖了進來

1010
01:08:12,403 --> 01:08:13,279
格倫！你在幹嘛？

1011
01:08:13,279 --> 01:08:18,450
老子才不會為你或任何人進監獄呢，我這輩子沒幹過一件壞事

1012
01:08:18,951 --> 01:08:20,285
老兄，我還是個處男呢

1013
01:08:20,369 --> 01:08:25,666
知道嗎，我不就從網上下載了音樂
兩千首歌，但是誰沒幹過？誰沒幹過？

1014
01:08:25,666 --> 01:08:26,792
格倫！閉嘴！

1015
01:08:26,792 --> 01:08:30,462
不！你閉嘴！別跟我說話！別跟我說話，你這個罪犯！

1016
01:08:33,006 --> 01:08:33,923
我的血壓又上升了

1017
01:08:33,923 --> 01:08:35,133
這不是他的錯

1018
01:08:35,467 --> 01:08:36,676
瞧！我可以回家了吧？

1019
01:08:37,594 --> 01:08:38,720
聽我說

1020
01:08:39,220 --> 01:08:42,724
那個進你們軍方系統的人下載了一個文件

1021
01:08:42,724 --> 01:08:48,938
有關於叫魏瓦奇的人，還有一個政府組織叫第七區

1022
01:08:48,938 --> 01:08:53,234
讓我跟國防部秘書長凱勒說話
否則發生戰爭一定會找錯國家

1023
01:08:53,442 --> 01:08:56,278
從天而降的物體落在

1024
01:08:56,278 --> 01:08:56,987
他說什麼？

1025
01:08:57,196 --> 01:08:57,905
什麼？

1026
01:08:57,905 --> 01:08:59,448
- 他也聽到了？
- 對！傑克也聽到了

1027
01:08:59,448 --> 01:09:00,449
他覺得是什麼？

1028
01:09:00,449 --> 01:09:01,575
他覺得是軍方試驗

1029
01:09:02,175 --> 01:09:03,843
- 真是胡說
- 對，我覺得是架飛機

1030
01:09:09,215 --> 01:09:11,300
對於發生的事官方還沒有反應

1031
01:09:11,926 --> 01:09:14,136
打電話給山姆，他15分鐘內就該到家了

1032
01:09:14,136 --> 01:09:15,471
我15分鐘後打給他

1033
01:09:15,471 --> 01:09:18,140
要是你等上15分鐘就晚了，他就會被關禁閉

1034
01:09:18,140 --> 01:09:19,616
他要是不遲到，就不能被關禁閉了

1035
01:09:25,063 --> 01:09:27,649
你留在這裡，看住他們

1036
01:09:27,649 --> 01:09:28,066
好的

1037
01:09:28,066 --> 01:09:30,193
- 好，你懂嗎？5分鐘
- 好

1038
01:09:31,594 --> 01:09:32,928
別把車停在我的小路

1039
01:09:32,928 --> 01:09:33,846
嗨

1040
01:09:34,763 --> 01:09:36,890
哦！小路！對不起！我忘了！

1041
01:09:36,890 --> 01:09:38,434
我等會會開走的，好不好？

1042
01:09:38,434 --> 01:09:44,398
我給你買車，保釋你，還準備幫你做家事

1043
01:09:44,773 --> 01:09:46,316
- 家事？
- 對！你的人生真美好

1044
01:09:46,608 --> 01:09:49,069
生活棒極了，好在其中

1045
01:09:49,569 --> 01:09:52,030
哦！垃圾桶，對不起！老爸，我馬上去倒

1046
01:09:52,030 --> 01:09:53,558
我看你也累壞了，就讓我去吧？

1047
01:09:53,558 --> 01:09:56,209
不！老爸！你去倒就太傷感情了！

1048
01:09:56,409 --> 01:09:56,826
你確定？

1049
01:09:56,826 --> 01:09:57,827
我可以的

1050
01:09:57,827 --> 01:10:01,289
不，不，我來做！倒垃圾、擦烤肉架

1051
01:10:01,289 --> 01:10:04,667
我還要…還要把整棟房子打掃乾淨

1052
01:10:04,667 --> 01:10:05,168
馬上

1053
01:10:05,168 --> 01:10:06,294
今晚！馬上？

1054
01:10:06,294 --> 01:10:06,919
馬上

1055
01:10:10,631 --> 01:10:14,885
我愛你！我太愛你！真的是愛你太多了！

1056
01:10:14,885 --> 01:10:17,429
你媽叫我關你禁閉，你回來晚了

1057
01:10:17,429 --> 01:10:21,809
是嗎？你又幫了我一個大忙

1058
01:10:21,809 --> 01:10:22,643
又一件事！

1059
01:10:22,643 --> 01:10:25,103
好！我愛你！睡個好覺大帥哥！

1060
01:10:26,747 --> 01:10:27,456
你在幹嘛？在幹嘛？

1061
01:10:27,956 --> 01:10:31,709
別把步道踩壞！拜託拜託！

1062
01:10:31,719 --> 01:10:33,971
不！不！

1063
01:10:34,171 --> 01:10:36,306
對不起！我的錯

1064
01:10:36,706 --> 01:10:38,792
你就不能…就不能等個5分鐘？

1065
01:10:38,792 --> 01:10:40,919
我叫你留在外面

1066
01:10:44,589 --> 01:10:45,506
天啊

1067
01:10:45,506 --> 01:10:46,758
我不是叫你看好他們嗎？

1068
01:10:46,758 --> 01:10:48,384
你知道他們現在急得不得了

1069
01:10:48,584 --> 01:10:49,585
太糟了

1070
01:10:50,219 --> 01:10:51,012
不

1071
01:10:52,638 --> 01:10:54,473
魔汁！魔汁！別惹機器人

1072
01:10:56,517 --> 01:10:57,643
別別別

1073
01:10:57,643 --> 01:10:58,853
慢點！放輕鬆

1074
01:10:58,853 --> 01:11:01,397
這是魔汁！這是魔汁！它是我的寵物！寵物！

1075
01:11:01,397 --> 01:11:02,314
僅此而已

1076
01:11:03,148 --> 01:11:04,691
把槍收起來，大炮收起來

1077
01:11:05,275 --> 01:11:08,195
發現啃齒攻擊型動物，要我消滅它嗎？

1078
01:11:08,195 --> 01:11:13,992
不不不，它是我的吉娃娃小狗，人人都愛吉娃娃

1079
01:11:13,992 --> 01:11:16,453
他把潤滑劑漏得我一腳都是

1080
01:11:17,954 --> 01:11:19,205
他尿在你腳上？

1081
01:11:19,706 --> 01:11:21,416
壞狗狗！壞狗狗！

1082
01:11:21,416 --> 01:11:22,750
壞狗狗！

1083
01:11:22,750 --> 01:11:24,502
對不起！公狗都會捍衛自己的地盤

1084
01:11:26,212 --> 01:11:27,130
我的腳會生銹

1085
01:11:29,498 --> 01:11:30,499
好了，好了

1086
01:11:32,209 --> 01:11:32,960
去躲起來

1087
01:11:32,960 --> 01:11:34,170
快一點

1088
01:11:37,965 --> 01:11:39,425
汽車人，進行偵查

1089
01:11:42,136 --> 01:11:43,720
他在廚房

1090
01:11:44,471 --> 01:11:47,641
我們孩子這次剛好準時回家

1091
01:11:48,767 --> 01:11:50,018
算他好運

1092
01:11:51,228 --> 01:11:52,646
他都還沒被關禁閉呢

1093
01:11:52,646 --> 01:11:53,563
差一點，差一點

1094
01:11:54,397 --> 01:11:56,441
在哪裡？不不不！

1095
01:11:59,068 --> 01:11:59,569
快快快

1096
01:12:07,076 --> 01:12:08,202
時間不多

1097
01:12:08,286 --> 01:12:09,495
他們很急著要眼鏡

1098
01:12:10,329 --> 01:12:11,747
- 你來幹什麼？
- 來幫忙

1099
01:12:11,747 --> 01:12:12,581
好

1100
01:12:13,082 --> 01:12:13,791
請快點

1101
01:12:14,208 --> 01:12:15,000
好的

1102
01:12:16,460 --> 01:12:18,379
- 不！不！不見了
- 什麼意思？

1103
01:12:18,379 --> 01:12:21,340
眼鏡在包裡，包在背包裡，背包不在這裡

1104
01:12:21,340 --> 01:12:23,175
他們會生氣的，我們該怎麼辦？

1105
01:12:23,175 --> 01:12:29,097
你仔細找找這一塊，我去檢查角落

1106
01:12:29,473 --> 01:12:31,933
不！不是那裡！那是我的私人物品

1107
01:12:32,809 --> 01:12:32,976
對不起！

1108
01:12:33,184 --> 01:12:36,354
- 你不是叫我
- 我沒叫你檢查我的藏寶箱

1109
01:12:36,354 --> 01:12:40,316
你應該說具體一點，整個房間像狗窩一樣

1110
01:12:41,651 --> 01:12:42,694
怎麼辦？怎麼辦？

1111
01:12:45,029 --> 01:12:47,990
不！不！不不不

1112
01:12:48,482 --> 01:12:52,653
這不叫躲起來！這樣不算躲起來
這是我家後院！不是加油站

1113
01:12:54,205 --> 01:12:57,333
我看見一個UFO，就在這裡，現在不見了

1114
01:12:57,875 --> 01:13:00,544
我全招了，老兄，快付錢

1115
01:13:01,753 --> 01:13:04,506
山姆不見了，山姆他回來了

1116
01:13:06,675 --> 01:13:09,094
什麼？哦！不不！我老媽的花

1117
01:13:09,094 --> 01:13:10,720
好了！聽著，聽我說

1118
01:13:10,720 --> 01:13:12,681
我媽看到你們，一定會發瘋

1119
01:13:12,681 --> 01:13:14,391
我老媽的脾氣很糟

1120
01:13:14,391 --> 01:13:16,059
我們必須找到眼鏡

1121
01:13:16,059 --> 01:13:19,187
我知道你要眼鏡，我到處都找過了，但是不在這裡

1122
01:13:19,729 --> 01:13:21,356
繼續找

1123
01:13:21,356 --> 01:13:23,775
我要你們安靜5分鐘、10分鐘

1124
01:13:23,775 --> 01:13:25,109
拜託！我求你們了

1125
01:13:25,109 --> 01:13:28,487
你們要我找，但是我沒法集中精神

1126
01:13:28,487 --> 01:13:29,447
鎮定！鎮定！

1127
01:13:29,447 --> 01:13:31,282
幫個忙！幫個忙！

1128
01:13:31,282 --> 01:13:32,992
汽車人！撤退

1129
01:13:32,992 --> 01:13:34,326
拜託！5分鐘

1130
01:13:34,326 --> 01:13:35,870
好！好！

1131
01:13:36,036 --> 01:13:40,332
你們是怎麼回事，難道就不能安靜點嗎？

1132
01:13:45,128 --> 01:13:47,756
地震！快逃命！地震啦！

1133
01:13:48,673 --> 01:13:51,635
茱蒂！茱蒂！到桌子下面來！快點！

1134
01:13:51,635 --> 01:13:53,094
找掩蔽！快啊！

1135
01:13:53,094 --> 01:13:54,596
你的動作怎麼這麼快？

1136
01:13:55,722 --> 01:13:57,056
哇！麻麻的真舒服

1137
01:13:58,600 --> 01:14:00,351
- 再來一次
- 看起來很好玩

1138
01:14:05,750 --> 01:14:06,741
山姆？

1139
01:14:06,950 --> 01:14:07,741
小山姆？

1140
01:14:10,354 --> 01:14:11,550
那是什麼？

1141
01:14:11,954 --> 01:14:13,050
我不知道

1142
01:14:13,867 --> 01:14:14,493
山姆

1143
01:14:14,493 --> 01:14:15,410
真奇怪

1144
01:14:15,702 --> 01:14:16,536
山姆！

1145
01:14:16,536 --> 01:14:18,747
救護車！關燈！

1146
01:14:18,747 --> 01:14:22,500
有大麻煩了，燈是怎麼回事，關燈！叫他關燈！

1147
01:14:22,500 --> 01:14:28,839
山姆！你在裡面幹什麼？怎麼鎖門了
你知道規矩，我家裡不允麻磢龤I

1148
01:14:29,548 --> 01:14:34,052
- 你知道他的脾氣，要倒數計時了，喔，乖乖！
- 再給一次機會，五…四

1149
01:14:34,052 --> 01:14:35,887
已經開始數了，別磨蹭了，開門呀！

1150
01:14:35,887 --> 01:14:36,763
三

1151
01:14:37,180 --> 01:14:37,806
二

1152
01:14:37,806 --> 01:14:38,598
他在數了

1153
01:14:38,598 --> 01:14:39,432
退後

1154
01:14:40,350 --> 01:14:42,185
怎麼了？你拿球棒做什麼？

1155
01:14:42,185 --> 01:14:43,102
你在跟誰說話？

1156
01:14:44,103 --> 01:14:44,812
跟你們啊

1157
01:14:45,104 --> 01:14:46,856
你怎麼滿身汗臭髒兮兮的呀？

1158
01:14:47,231 --> 01:14:48,566
我是個小孩，青少年

1159
01:14:48,774 --> 01:14:51,527
我們聽到聲音還有噪音，我們以為

1160
01:14:51,527 --> 01:14:53,278
別說了！那光是怎麼回事？

1161
01:14:53,278 --> 01:14:54,321
什麼光？

1162
01:14:54,321 --> 01:14:55,113
- 沒有光！沒有光
- 那裡有光！

1163
01:14:55,113 --> 01:14:58,074
- 你們手上就兩束光，就這麼回事！
- 剛才門後明明有光

1164
01:14:58,074 --> 01:15:00,243
沒有！你們不能隨隨便便進我的房間！

1165
01:15:00,243 --> 01:15:01,452
你們要敲門！要溝通！

1166
01:15:02,078 --> 01:15:03,788
- 我們敲過門了
- 敲門了！

1167
01:15:03,788 --> 01:15:05,331
沒有敲！你們在大喊大叫

1168
01:15:05,414 --> 01:15:05,915
沒有

1169
01:15:05,915 --> 01:15:08,584
你們在向我施加壓力，毀了我的青春年華

1170
01:15:08,584 --> 01:15:11,503
老天爺，你真是反應過度

1171
01:15:11,837 --> 01:15:14,381
你該不會在…自慰？

1172
01:15:16,091 --> 01:15:18,134
- 茱蒂
- 我在自慰？不！老媽

1173
01:15:18,134 --> 01:15:19,594
- 沒關係的
- 沒有，我從來不會

1174
01:15:19,594 --> 01:15:22,555
- 你不應該說出來的，這是我們父子的話題
- 父子話題

1175
01:15:22,555 --> 01:15:26,392
你要是覺得不舒服，我就換個詞

1176
01:15:27,518 --> 01:15:31,980
可以說 「山姆的歡樂時光」或「我特別的獨處時光」

1177
01:15:31,980 --> 01:15:33,899
- 住口！茱蒂！住口！
- 媽，你別說了

1178
01:15:33,899 --> 01:15:37,152
對不起！今晚很不對勁，而我也喝了點酒

1179
01:15:37,152 --> 01:15:38,987
不不！別不爽，我們確實看到了一道光

1180
01:15:39,696 --> 01:15:40,613
父母真煩人

1181
01:15:41,823 --> 01:15:43,366
不管在哪，我們確實看見了

1182
01:15:46,160 --> 01:15:51,748
地震！找掩護！又來了，是餘震！餘震

1183
01:15:52,332 --> 01:15:53,667
我討厭地震

1184
01:15:53,834 --> 01:15:55,168
快躲起來

1185
01:15:55,168 --> 01:16:00,131
- 你太小題大作了
- 你就不能認真點嗎？

1186
01:16:00,131 --> 01:16:01,341
快去洗澡，山姆

1187
01:16:01,966 --> 01:16:05,136
哦！不！瞧瞧這院子給毀了

1188
01:16:07,138 --> 01:16:08,264
天哪

1189
01:16:10,349 --> 01:16:17,605
茱蒂！你看後院都變形了，電線還在冒火花

1190
01:16:17,605 --> 01:16:20,400
浪費了，毀了，沒了

1191
01:16:22,902 --> 01:16:25,988
父母真是很煩呀，我可以消滅他們嗎？

1192
01:16:25,988 --> 01:16:30,534
鐵皮，你知道我們不能傷害人類，你怎麼了？

1193
01:16:30,534 --> 01:16:33,245
我只是問問行不行而已

1194
01:16:33,745 --> 01:16:35,205
你在跟誰說話，我想知道

1195
01:16:35,205 --> 01:16:36,331
媽

1196
01:16:38,291 --> 01:16:44,130
嗨！我是蜜琪，山姆的朋友

1197
01:16:44,964 --> 01:16:46,549
老天！她真漂亮

1198
01:16:47,341 --> 01:16:48,968
- 是不是？
- 她聽的到你們說的話！媽

1199
01:16:49,760 --> 01:16:50,469
謝謝

1200
01:16:50,469 --> 01:16:53,639
哦，真抱歉，讓你聽到我們的家庭討論

1201
01:16:53,639 --> 01:16:55,640
我的背包在哪？媽

1202
01:16:55,640 --> 01:16:56,725
在廚房裡

1203
01:17:17,202 --> 01:17:18,286
你媽媽真和藹

1204
01:17:19,120 --> 01:17:22,582
我偷偷出去把眼鏡給他們，你盯著我父母好嗎？

1205
01:17:28,621 --> 01:17:31,207
- 朗諾德·維奇奇
- 是維特維奇，你是誰？

1206
01:17:31,332 --> 01:17:33,333
政府第七區派我來的

1207
01:17:33,459 --> 01:17:35,586
- 從沒聽說過
- 以後也不會

1208
01:17:35,669 --> 01:17:37,337
你兒子是亞奇博德·維奇奇的

1209
01:17:37,337 --> 01:17:38,338
曾孫子，是不是？

1210
01:17:38,338 --> 01:17:39,464
是維特維奇

1211
01:17:39,548 --> 01:17:42,801
我能進屋子裡嗎 先生？

1212
01:17:42,884 --> 01:17:45,845
朗！院子裡有很多人

1213
01:17:45,928 --> 01:17:46,888
怎麼回事？

1214
01:17:47,013 --> 01:17:49,140
你兒子昨晚報案說汽車被偷

1215
01:17:49,223 --> 01:17:51,475
我們認為事關國家安全

1216
01:17:51,600 --> 01:17:53,818
- 國家安全？
- 沒錯！國家安全

1217
01:17:54,086 --> 01:17:58,231
花園裡到處都是，房子周圍全是穿制服的人，瞧瞧

1218
01:17:58,531 --> 01:17:59,908
別踩我的草坪行不行？

1219
01:18:00,116 --> 01:18:01,909
取點樣本 進行同位素測定 謝謝

1220
01:18:01,909 --> 01:18:04,370
從地上走開，老天爺啊

1221
01:18:04,787 --> 01:18:06,580
把手從我的灌木叢上拿開

1222
01:18:06,580 --> 01:18:09,583
把球棒拿開，我可是攜帶上膛武器的

1223
01:18:09,875 --> 01:18:13,253
叫他們從花園滾開！不然會被打個屁股開花

1224
01:18:13,545 --> 01:18:16,798
您是否有流感性癥狀、關節痛、發燒？

1225
01:18:16,798 --> 01:18:17,507
沒有！

1226
01:18:17,507 --> 01:18:18,299
怎麼回事？

1227
01:18:18,716 --> 01:18:19,717
你好嗎？小子？

1228
01:18:20,176 --> 01:18:20,885
你叫山姆？

1229
01:18:21,469 --> 01:18:22,178
對

1230
01:18:22,178 --> 01:18:23,262
請跟我們走一趟

1231
01:18:23,262 --> 01:18:24,388
這可太過分了

1232
01:18:24,388 --> 01:18:26,682
我可是很禮貌的在要求

1233
01:18:27,683 --> 01:18:28,475
退後

1234
01:18:28,642 --> 01:18:29,476
不陰a我兒子走

1235
01:18:29,977 --> 01:18:31,770
真的？想嘗硬的？

1236
01:18:31,770 --> 01:18:35,357
不！我要報警，有點不對勁

1237
01:18:35,357 --> 01:18:41,279
你，你兒子，你汪汪叫的狗，都有點不對勁，妨礙公務

1238
01:18:41,904 --> 01:18:42,697
什麼公務？

1239
01:18:42,697 --> 01:18:44,073
你永遠都不會知道的

1240
01:18:44,740 --> 01:18:47,451
我認為他有直接接觸

1241
01:18:52,497 --> 01:18:56,543
小子，請往前走

1242
01:18:57,752 --> 01:18:58,461
站著

1243
01:19:04,300 --> 01:19:05,509
大於14單位

1244
01:19:07,103 --> 01:19:08,562
中獎了，帶他走

1245
01:19:09,346 --> 01:19:11,390
你敢傷我的狗我絕饒不了你

1246
01:19:11,390 --> 01:19:16,645
- 把樣本盡快帶回國家安全局總部
- 山姆！在我們請到律師前一句話都別說

1247
01:19:21,107 --> 01:19:22,191
好了

1248
01:19:23,943 --> 01:19:30,115
「猛男217」是你的eBay用戶名，對嗎？

1249
01:19:30,824 --> 01:19:33,368
對！是我寫錯了，不小心而已

1250
01:19:33,368 --> 01:19:34,161
那這個怎麼解釋？

1251
01:19:34,369 --> 01:19:36,997
我叫山姆·魏瓦奇

1252
01:19:36,997 --> 01:19:37,914
是你嗎？

1253
01:19:38,206 --> 01:19:39,958
對，聽起來很像「猛男217」

1254
01:19:40,333 --> 01:19:45,129
昨晚你在警局說你的車變形了

1255
01:19:46,505 --> 01:19:47,631
啟發了我

1256
01:19:47,631 --> 01:19:53,387
我是這麼說的，但其實是場大誤會，我的車被偷了

1257
01:19:53,512 --> 01:19:54,221
真的？

1258
01:19:54,221 --> 01:19:57,807
從我家被偷的，不過現在沒事了，因為它自己回來了

1259
01:19:58,808 --> 01:20:00,018
不是它自己回來的

1260
01:20:00,143 --> 01:20:00,768
當然不

1261
01:20:00,768 --> 01:20:03,479
因為車子不會自己回來，不然就太瘋狂了

1262
01:20:08,692 --> 01:20:10,319
你們這些小毛孩知道多少外星人的事？

1263
01:20:12,571 --> 01:20:15,198
你說火星人？還是ET？不

1264
01:20:15,407 --> 01:20:16,992
- 只是鄉野傳說而已
- 對

1265
01:20:16,992 --> 01:20:20,745
看到了嗎？這個是「隨心所欲、無法無天」徽章

1266
01:20:21,371 --> 01:20:23,581
我要把你們關一輩子

1267
01:20:23,990 --> 01:20:27,577
別聽他廢話，他只是因為要回商場去當保安而心懷不滿

1268
01:20:27,877 --> 01:20:33,090
穿著運動胸罩的小姐，別惹我！令尊就快假釋出獄了

1269
01:20:33,090 --> 01:20:34,716
什麼？假釋？

1270
01:20:34,716 --> 01:20:35,509
小事情

1271
01:20:35,509 --> 01:20:37,052
大宗盜車案還算小事？

1272
01:20:38,094 --> 01:20:42,056
我父親教我修的那些車子，並不總是他的

1273
01:20:42,056 --> 01:20:43,182
他偷車子？

1274
01:20:43,274 --> 01:20:46,560
他沒錢請保姆，所以就會帶我一起去

1275
01:20:46,769 --> 01:20:48,896
她自己就有前科證明

1276
01:20:49,396 --> 01:20:51,857
她是個罪犯，罪犯總是身材很火辣的

1277
01:20:52,983 --> 01:20:57,445
他餘生要是爛死在監獄裡就太可惜了

1278
01:20:57,946 --> 01:20:59,906
是時候開口了！

1279
01:21:06,591 --> 01:21:08,091
是個大傢伙

1280
01:21:12,881 --> 01:21:14,301
快走 快走…

1281
01:21:14,301 --> 01:21:15,101
鎮定

1282
01:21:15,754 --> 01:21:18,298
該死的，我看不見它！看不見，快開槍！

1283
01:21:34,229 --> 01:21:35,647
你們麻煩大了

1284
01:21:36,481 --> 01:21:39,609
先生們，向你們介紹我的朋友

1285
01:21:41,653 --> 01:21:42,779
擎天柱

1286
01:21:45,197 --> 01:21:48,784
帶走小孩很不應該

1287
01:21:49,326 --> 01:21:52,412
汽車人！沒收他們的武器

1288
01:22:14,516 --> 01:22:15,392
你好呀？

1289
01:22:16,268 --> 01:22:20,980
你好像不害怕，看到我們不吃驚嗎？

1290
01:22:22,899 --> 01:22:26,277
這是第7區的規定，可以嗎？

1291
01:22:27,203 --> 01:22:30,414
我沒有權利和你們交談，就是說我不能跟你們交談

1292
01:22:30,948 --> 01:22:32,950
從車裡出來

1293
01:22:34,201 --> 01:22:35,202
- 我？
- 快！

1294
01:22:35,494 --> 01:22:40,081
好！我出來了！出來了！看見了？

1295
01:22:40,206 --> 01:22:43,167
你可以直接放倒我們，不用真的殺我們

1296
01:22:43,543 --> 01:22:48,464
- 你還很會開手銬嘛？
- 你不該聽到那些事情的

1297
01:22:48,464 --> 01:22:49,381
對

1298
01:22:49,757 --> 01:22:50,591
這是真的

1299
01:22:54,386 --> 01:22:57,347
山姆，我有前科是因為我不願供出我爸

1300
01:22:58,765 --> 01:23:01,934
在你這完美的一生中有為誰犧牲過嗎？

1301
01:23:04,186 --> 01:23:06,105
大傢伙，拿著大槍的大傢伙

1302
01:23:06,105 --> 01:23:09,066
什麼是第七區？回答我！

1303
01:23:09,066 --> 01:23:11,818
我不會回答問題的，尤其是你，小子！

1304
01:23:11,818 --> 01:23:12,945
你怎麼知道外星人的？

1305
01:23:12,945 --> 01:23:13,945
我父母被帶到哪裡去了？

1306
01:23:13,945 --> 01:23:16,489
我沒有必要回答你的問題

1307
01:23:16,489 --> 01:23:18,033
- 沒有？
- 碰我就是犯法

1308
01:23:18,033 --> 01:23:19,701
「隨心所欲、無法無天」徽章對吧？

1309
01:23:19,993 --> 01:23:22,745
有大個外星人撐腰就膽大包天了？

1310
01:23:22,745 --> 01:23:23,788
什麼是第七區？

1311
01:23:23,788 --> 01:23:24,580
你什麼都別想知道

1312
01:23:33,672 --> 01:23:35,507
大黃蜂，不要澆那傢伙

1313
01:23:35,507 --> 01:23:37,342
叫那東西停下！

1314
01:23:38,760 --> 01:23:40,595
好了，硬漢們，給我脫！

1315
01:23:40,595 --> 01:23:41,512
你在說什麼？

1316
01:23:42,096 --> 01:23:43,723
把你的衣服全部脫掉

1317
01:23:44,265 --> 01:23:45,016
為什麼？

1318
01:23:46,017 --> 01:23:47,226
為了你威脅我父親

1319
01:23:51,021 --> 01:23:56,818
小姐，我會讓你吃不了兜著走

1320
01:23:58,778 --> 01:23:59,612
你是個罪犯

1321
01:24:01,239 --> 01:24:02,990
你天生是罪犯

1322
01:24:05,618 --> 01:24:06,452
真可愛

1323
01:24:07,036 --> 01:24:08,078
把他綁在電線桿上

1324
01:24:08,662 --> 01:24:10,706
你們犯下的是重罪

1325
01:24:13,500 --> 01:24:14,418
我一定會逮到你

1326
01:24:14,418 --> 01:24:15,544
逮到你！

1327
01:24:15,544 --> 01:24:16,544
毫無懊悔

1328
01:24:16,544 --> 01:24:18,380
沒有懊悔！聽到？

1329
01:24:19,339 --> 01:24:21,174
我們要警告所有人

1330
01:24:21,174 --> 01:24:23,384
- 他們已經知道了
- 免提弁?

1331
01:24:29,807 --> 01:24:31,558
汽車人！敵人來襲

1332
01:24:47,891 --> 01:24:49,351
我在橋底探測到輻射

1333
01:24:57,457 --> 01:24:58,291
上來

1334
01:25:03,504 --> 01:25:04,422
好了，下降

1335
01:25:09,635 --> 01:25:13,305
在排水道前方設置路障

1336
01:25:15,640 --> 01:25:17,892
就在那裡，對準它！對準它！

1337
01:25:21,938 --> 01:25:23,272
緊跟它後面，4點鐘方向

1338
01:25:27,359 --> 01:25:29,111
看到了

1339
01:25:38,369 --> 01:25:39,913
等等

1340
01:25:39,913 --> 01:25:41,873
紅外熱像儀上沒有顯示，他們去哪了？

1341
01:25:42,701 --> 01:25:44,281
我跟丟了

1342
01:25:45,411 --> 01:25:46,871
我們調頭

1343
01:26:09,971 --> 01:26:12,271
你們倆別慌

1344
01:26:22,401 --> 01:26:24,361
救命！

1345
01:26:24,361 --> 01:26:26,531
山姆 抓住我

1346
01:26:26,531 --> 01:26:28,201
我滑下去了！我滑下去了！

1347
01:26:29,161 --> 01:26:30,741
抓緊！

1348
01:26:41,921 --> 01:26:44,591
我找到了 它在河裡

1349
01:26:45,389 --> 01:26:46,223
瞄準射擊

1350
01:26:46,432 --> 01:26:50,936
住手！等等 不！

1351
01:26:50,931 --> 01:26:53,941
<font size=16 color=#00d8f8>大黃蜂在初代漫畫中也落入人類特種部隊RAAT手裡

1352
01:26:54,523 --> 01:26:56,441
射擊命中，射擊命中

1353
01:26:57,484 --> 01:26:58,568
不！

1354
01:27:14,750 --> 01:27:18,420
不！停下！停下！

1355
01:27:19,629 --> 01:27:22,382
趴在地上！趴下！

1356
01:27:38,605 --> 01:27:40,231
別的汽車人呢！

1357
01:27:23,551 --> 01:27:25,091
老天

1358
01:27:26,931 --> 01:27:29,051
看 他沒反擊你們！

1359
01:27:29,531 --> 01:27:31,721
冷凍他！

1360
01:27:38,231 --> 01:27:39,851
別傷害他

1361
01:27:42,955 --> 01:27:47,441
<font color=#98F8F7>大黃蜂在初代漫畫中也落入人類特種部隊RAAT手裡

1362
01:27:49,081 --> 01:27:50,771
別讓他亂動

1363
01:27:51,521 --> 01:27:53,071
我制服他了

1364
01:28:16,271 --> 01:28:17,331
不

1365
01:28:21,569 --> 01:28:22,403
又見面了，高興嗎？

1366
01:28:24,822 --> 01:28:26,657
把我的罪犯朋友塞進車裡

1367
01:28:33,539 --> 01:28:36,166
冷凍那玩意，準備運輸

1368
01:28:44,590 --> 01:28:46,300
讓我下去看看

1369
01:28:53,515 --> 01:28:55,475
擎天柱，我們難道就坐視不管嗎？

1370
01:28:56,101 --> 01:28:59,270
不傷人去救大黃蜂是不可能的

1371
01:28:59,771 --> 01:29:01,606
但是任由他們離開是不對的

1372
01:29:14,576 --> 01:29:20,373
中國人和俄國人在逼近我們西太平洋的行動範圍
局勢很快就將不受控制

1373
01:29:20,373 --> 01:29:23,334
數小時後，他們將發現我們的部署

1374
01:29:27,463 --> 01:29:31,717
美中雙方運輸船正以100英里時速靠近

1375
01:29:32,134 --> 01:29:35,387
通知指揮官不野瞉唌A除非對方先行開火

1376
01:29:35,387 --> 01:29:36,221
是！長官

1377
01:29:36,221 --> 01:29:37,013
部長

1378
01:29:39,974 --> 01:29:44,145
湯姆·巴納切，為第七區工作，高級研究部門

1379
01:29:44,979 --> 01:29:47,857
沒聽說過！我有點忙，湯姆，你也看得出來

1380
01:29:57,574 --> 01:30:00,201
史蒂芬，跟我說話

1381
01:30:00,326 --> 01:30:01,744
整個房間都崩潰了

1382
01:30:01,744 --> 01:30:02,537
我瞧見了

1383
01:30:02,662 --> 01:30:04,372
是病毒編碼關閉的

1384
01:30:04,497 --> 01:30:06,540
將軍，我去坐一會

1385
01:30:08,042 --> 01:30:09,084
關閉是什麼意思？

1386
01:30:09,084 --> 01:30:11,503
它通過我們的網路散播至全世界

1387
01:30:12,254 --> 01:30:16,425
全球聯繫中斷，沒有通訊方式，衛星、地纜都沒有信號

1388
01:30:16,425 --> 01:30:20,345
你是說我不能打電話給家裡人？

1389
01:30:27,059 --> 01:30:31,063
秘書長先生，我奉總統直接命令前來

1390
01:30:33,107 --> 01:30:35,233
你真的得看一下我箱子裡的東西

1391
01:30:38,737 --> 01:30:41,656
你得接受有些事你無法立刻理解

1392
01:30:42,490 --> 01:30:45,368
第七區是通往政府一個特別地下部門的入口

1393
01:30:45,993 --> 01:30:48,829
八十年以前由羅斯福總統秘密組建

1394
01:30:50,372 --> 01:30:54,042
你也陸O得NASA損失的小獵犬2號火星探測器

1395
01:30:55,460 --> 01:30:57,838
我們叫他們報告任務全盤失敗

1396
01:30:58,630 --> 01:31:05,470
實則不然，小獵犬2號傳輸了13秒，此文件比最高機密更機密

1397
01:31:07,071 --> 01:31:08,991
系統正常

1398
01:31:08,991 --> 01:31:11,991
鎖定目標 準備前進

1399
01:31:20,831 --> 01:31:23,631
任務時間17小時 失去信號

1400
01:31:23,736 --> 01:31:25,571
火星不只是一堆岩石

1401
01:31:27,406 --> 01:31:28,824
這是火星拍的圖片

1402
01:31:30,284 --> 01:31:34,329
這是特別行動組在基地襲擊間照下的圖片

1403
01:31:35,706 --> 01:31:38,750
我們相信他們屬於相同的種族

1404
01:31:39,793 --> 01:31:41,836
並且明顯不是俄羅斯或朝鮮

1405
01:31:42,837 --> 01:31:45,590
我們面臨的是入侵？

1406
01:31:45,590 --> 01:31:48,050
我們從特別行動組得到消息

1407
01:31:48,843 --> 01:31:50,678
我們的武器能傷害它們

1408
01:31:50,678 --> 01:31:51,804
它們現在也明白這點

1409
01:31:52,304 --> 01:31:54,056
所以才透過病毒中斷我們的聯繫

1410
01:31:54,056 --> 01:31:56,641
這樣我們就無法協調應對它們的下次襲擊

1411
01:31:57,767 --> 01:32:02,105
我拿我荒謬的政府工資作賭注，它要來了，很快

1412
01:32:06,150 --> 01:32:11,280
找人監聽國家警衛隊頻率和摩斯代碼頻道，可能還有用

1413
01:32:11,989 --> 01:32:14,408
叫他們調轉船頭回國，越快越好

1414
01:32:15,534 --> 01:32:18,286
傳我命令，防禦本土襲擊

1415
01:32:19,334 --> 01:32:21,786
<font color=#98F8F7>內裡斯空軍基地

1416
01:32:28,712 --> 01:32:32,800
藍尼上士，我們需要你跟你的小隊馬上過來，出發！

1417
01:32:38,013 --> 01:32:38,805
她在這裡

1418
01:32:40,056 --> 01:32:40,765
出什麼事了？

1419
01:32:42,183 --> 01:32:43,017
你跟我來

1420
01:32:44,310 --> 01:32:45,353
當我的顧問

1421
01:32:45,937 --> 01:32:46,896
我也來？

1422
01:32:47,813 --> 01:32:48,731
這位是？

1423
01:32:50,024 --> 01:32:51,275
他是我的顧問

1424
01:32:52,568 --> 01:32:53,485
一起來

1425
01:33:04,537 --> 01:33:05,246
那麼

1426
01:33:05,997 --> 01:33:06,998
他們為什麼找你？

1427
01:33:08,124 --> 01:33:12,086
我買了輛車，結果是外星機器人

1428
01:33:14,046 --> 01:33:14,838
誰知道呢

1429
01:33:45,199 --> 01:33:47,159
拜託，請保留古跡

1430
01:33:49,120 --> 01:33:50,454
現在啟動，擎天柱

1431
01:33:52,289 --> 01:33:59,421
密碼，眼鏡上的密碼表明火種源離這裡還有230英哩遠

1432
01:34:00,713 --> 01:34:04,384
我感覺到霸天虎準備開始行動了

1433
01:34:05,426 --> 01:34:07,261
他們肯定也知道是這裡

1434
01:34:07,261 --> 01:34:12,599
大黃蜂怎麼辦？我們不能留他等死，讓他做活體試驗

1435
01:34:12,808 --> 01:34:16,144
要是我們不能完成使命，他就會白白犧牲

1436
01:34:16,978 --> 01:34:21,149
大黃蜂是個勇士，他一直想成為勇士

1437
01:34:21,149 --> 01:34:24,318
我們為何要為拯救人類作戰？

1438
01:34:25,736 --> 01:34:28,697
他們是個嗜血，暴力的種族

1439
01:34:31,533 --> 01:34:32,993
那我們又有何不同呢？

1440
01:34:34,286 --> 01:34:38,123
他們是個年輕的種族，還有很多要學習

1441
01:34:38,874 --> 01:34:40,417
但我在他們之中看到了善良

1442
01:34:41,709 --> 01:34:45,171
自由權利歸眾生
<font color=#98F8F7>此句是擎天柱在動畫片裡的經典名言

1443
01:34:45,922 --> 01:34:49,884
你我都明白只有一條路才能結束戰爭

1444
01:34:50,175 --> 01:34:52,636
我們必須摧毀火種源

1445
01:34:53,846 --> 01:34:58,642
如果我們無法戰勝，那麼就必須將火種源放進我的胸膛裡
<font size=16 color=#00d8f8>86年大電影領導模塊正是放在胸腔內

1446
01:34:58,642 --> 01:34:59,976
那等同於自殺

1447
01:34:59,976 --> 01:35:03,438
火種源是原始能量，你們將同歸於盡

1448
01:35:03,855 --> 01:35:08,067
為了給這星球帶來和平，這是必須的犧牲

1449
01:35:08,484 --> 01:35:11,403
我們不能讓人類來償還我們欠的債

1450
01:35:13,155 --> 01:35:15,490
與你們一起戰鬥是我的榮幸

1451
01:35:15,991 --> 01:35:18,577
汽車人，出發！

1452
01:35:18,660 --> 01:35:19,452
我們出發

1453
01:35:32,047 --> 01:35:34,716
全體立正，敬禮！

1454
01:35:35,717 --> 01:35:36,551
稍息

1455
01:35:36,635 --> 01:35:39,679
上士，收到你的情報，幹的好

1456
01:35:40,013 --> 01:35:41,723
謝謝！長官，武裝直升機怎麼樣了？

1457
01:35:41,723 --> 01:35:45,184
已經裝上了穿甲彈，不久就能準備好

1458
01:35:45,393 --> 01:35:48,646
不過要是能恢復戰爭通訊就更好了

1459
01:35:50,105 --> 01:35:50,898
嗨！小兄弟

1460
01:35:52,232 --> 01:35:54,359
看來我們有些誤會！嗯？

1461
01:35:55,527 --> 01:35:56,236
你們餓了吧

1462
01:35:56,528 --> 01:35:58,738
想要雙份冰淇淋？

1463
01:35:58,738 --> 01:35:59,531
我的車呢？

1464
01:36:00,448 --> 01:36:03,743
小子，你仔細給我聽著

1465
01:36:04,452 --> 01:36:09,248
事關人命，我們希望你知而不瞞、言而不盡

1466
01:36:09,248 --> 01:36:10,040
好的

1467
01:36:10,666 --> 01:36:13,418
首先：我要我的車、我的父母、你們記下來

1468
01:36:14,419 --> 01:36:19,007
哦！還有她的前科一筆勾銷，永遠

1469
01:36:20,967 --> 01:36:22,760
跟我來談談你的車

1470
01:36:24,053 --> 01:36:24,846
謝謝你

1471
01:36:26,889 --> 01:36:28,432
那小子真會勒索

1472
01:36:30,267 --> 01:36:33,812
好了！情形如下，你們將與NBE進行直接接觸

1473
01:36:33,937 --> 01:36:34,730
NBE？

1474
01:36:35,147 --> 01:36:38,733
非生物外星體，請記住縮寫

1475
01:36:39,025 --> 01:36:42,195
你們將見到的是最高機密

1476
01:36:51,704 --> 01:36:53,122
老天爺！這是什麼？

1477
01:36:55,165 --> 01:37:01,337
我們推測他飛躍北極時，重力場干擾了他的穩定器

1478
01:37:02,255 --> 01:37:06,799
大約在數千年以前墜入冰中
<font size=16 color=#00d8f8>威震天在02年G1漫畫第一卷裡也是墜毀在北極被人類俘虜

1479
01:37:06,933 --> 01:37:11,638
我們用船於1934年把他運至此處，稱他為NBE-1號

1480
01:37:12,163 --> 01:37:13,959
抱歉，先生，我不是想故意打岔

1481
01:37:14,062 --> 01:37:16,462
但那是威震天

1482
01:37:17,732 --> 01:37:19,563
他是霸天虎的領袖

1483
01:37:20,161 --> 01:37:22,496
他自1935年就處於冷凍狀態

1484
01:37:23,414 --> 01:37:28,293
你偉大的曾祖父做出了人類有史以來最偉大的發現之一

1485
01:37:28,418 --> 01:37:32,380
那東西就是現代高科技的源泉晶片

1486
01:37:32,672 --> 01:37:37,802
雷射、飛行器和動力學，都來自於關於他的反向研究

1487
01:37:38,886 --> 01:37:41,889
「NBE-1號」，我們這樣稱呼

1488
01:37:42,932 --> 01:37:48,103
你難道不認為美國軍方有權知道你們地下室有個冰凍機器人？

1489
01:37:48,103 --> 01:37:51,481
直到目前均沒有造成對國家安全可信的威脅

1490
01:37:52,190 --> 01:37:53,441
現在有了

1491
01:37:55,068 --> 01:37:55,985
為什麼是地球？

1492
01:37:56,069 --> 01:37:56,986
因為火種源

1493
01:37:57,487 --> 01:37:59,030
火種源？什麼東西？

1494
01:37:59,030 --> 01:38:01,365
他們來此是為了尋找一個方塊一樣的東西

1495
01:38:01,782 --> 01:38:06,370
這位NBE-1號先生又叫威震天，他們這樣稱呼

1496
01:38:06,787 --> 01:38:12,125
他是個霸天虎的首領，想使用方塊改變人類科技並佔領全宇宙

1497
01:38:12,417 --> 01:38:13,251
這就是他們的計劃

1498
01:38:14,169 --> 01:38:15,169
你確定？

1499
01:38:15,461 --> 01:38:16,379
確定

1500
01:38:18,839 --> 01:38:20,174
你們知道它在哪裡，對吧？

1501
01:38:22,635 --> 01:38:23,510
跟我來

1502
01:38:27,639 --> 01:38:30,100
你們即將看到的東西非常驚人

1503
01:38:38,900 --> 01:38:42,486
碳測試表明於方塊在公元前2000年便待在這裡

1504
01:38:43,570 --> 01:38:47,157
最初的七人小組直到1913年才發現它
<font size=16 color=#00d8f8>七位創始人

1505
01:38:47,783 --> 01:38:52,912
他們知道這是外星人所為
因為這個尺度完美的大方塊是由無數小方塊組成

1506
01:38:52,954 --> 01:38:55,707
所以羅斯福總統就在它周圍建了大壩

1507
01:38:56,207 --> 01:38:58,668
用四個有足球場那麼大的混凝土層包裹住

1508
01:38:58,668 --> 01:39:02,588
以防它的能量被其他人或者

1509
01:39:03,380 --> 01:39:06,175
被其他外星生物所檢測到

1510
01:39:14,891 --> 01:39:17,143
迷亂找到火種源，通知其他霸天虎成員

1511
01:39:17,393 --> 01:39:22,356
<font color=#98F8F7>紅蜘蛛：霸天虎成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>洛馬F-22猛禽戰鬥機.Lockheed.Martin.F-22.Raptor.JET</font>

1512
01:39:22,398 --> 01:39:27,402
<font color=#98F8F7>路障：霸天虎成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>警用福特野馬跑車.Mustang.Saleen.S281</font>

1513
01:39:27,444 --> 01:39:33,199
<font color=#98F8F7>吵鬧：霸天虎成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>改造型的艾布拉姆斯MI坦克.Modified.MI.Tank</font>

1514
01:39:33,533 --> 01:39:37,412
<font color=#98F8F7>襲擊：霸天虎成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>美國部隊防禦公司掃雷清障車.Force.Protection.Buffalc.MPCV</font>

1515
01:39:37,745 --> 01:39:40,414
<font color=#98F8F7>眩暈：霸天虎成員</font>
<font size=16 color=#00d8f8>西科斯基重型運輸直升機.Sikorsky.MH-53.Helicopter</font>

1516
01:39:40,456 --> 01:39:44,209
威震天萬歲

1517
01:39:44,418 --> 01:39:47,671
等等！你說建大壩是為了隱藏方塊的能量

1518
01:39:48,505 --> 01:39:50,340
那是一種什麼樣的能量？

1519
01:39:50,340 --> 01:39:51,341
問得好

1520
01:39:55,887 --> 01:39:58,890
請大家進來，他們得把門鎖住

1521
01:40:06,396 --> 01:40:08,774
這痕跡是猛鬼佛萊迪劃出來的麼？

1522
01:40:08,774 --> 01:40:12,819
不對！老兄！佛萊迪的手有四個刀鋒
這才三個，所以這是X戰警的金剛狼

1523
01:40:14,445 --> 01:40:15,488
對吧？是金剛狼干的！

1524
01:40:15,488 --> 01:40:16,698
很有趣啊

1525
01:40:18,908 --> 01:40:21,827
有人有科技產品嗎？PDA或手機之類

1526
01:40:21,952 --> 01:40:22,953
我有手機

1527
01:40:27,040 --> 01:40:29,167
這NOKIA的手機真是酷

1528
01:40:29,501 --> 01:40:31,211
你不得不佩服日本人

1529
01:40:31,628 --> 01:40:33,755
他們深諳武士道精神

1530
01:40:34,672 --> 01:40:36,299
NOKIA不是芬蘭的嗎？

1531
01:40:36,924 --> 01:40:38,759
沒錯！看吧

1532
01:40:39,218 --> 01:40:41,554
很奇怪，很奇怪的

1533
01:40:44,264 --> 01:40:46,433
我們可以提取火種源的能量

1534
01:40:48,477 --> 01:40:49,603
轉移到這個盒子裡

1535
01:41:03,574 --> 01:41:05,117
一個暴躁的小東西是吧

1536
01:41:05,701 --> 01:41:06,952
這東西真嚇人

1537
01:41:06,952 --> 01:41:09,996
看啊，小小一點能量化，就造出個小機器人

1538
01:41:21,632 --> 01:41:22,883
他會打破這個盒子，冷凍他

1539
01:41:52,494 --> 01:41:55,079
夥計們，他們知道火種源在這裡

1540
01:41:55,997 --> 01:41:57,290
巴納切！發生什麼事

1541
01:41:57,290 --> 01:41:59,125
NBE-1的支架斷電了

1542
01:41:59,125 --> 01:41:59,834
什麼

1543
01:41:59,834 --> 01:42:01,168
發電機就是沒辦法恢復

1544
01:42:01,168 --> 01:42:02,503
你們有武器室嗎？

1545
01:42:07,799 --> 01:42:09,634
<font color=#00d8f8>冷凍解除

1546
01:42:12,220 --> 01:42:14,973
所有人退到NBE-1地下室，快

1547
01:42:14,981 --> 01:42:15,821
立即行動

1548
01:42:15,821 --> 01:42:16,991
快跑

1549
01:42:17,934 --> 01:42:19,352
必須把發電機啟動起來

1550
01:42:26,881 --> 01:42:27,671
<font size=16 color=#00d8f8>冷凍失效

1551
01:42:29,671 --> 01:42:31,761
<font size=16 color=#00d8f8>表面溫度

1552
01:42:31,761 --> 01:42:33,091
威震天解凍了

1553
01:42:33,461 --> 01:42:37,051
16502，我們失去壓力

1554
01:42:39,495 --> 01:42:40,413
失去壓力

1555
01:42:40,622 --> 01:42:42,957
低溫系統失效

1556
01:42:42,957 --> 01:42:44,291
NBE-1正失去控制

1557
01:42:52,231 --> 01:42:56,071
好，能拿多少彈藥就拿多少

1558
01:42:49,754 --> 01:42:51,923
準備好40mm穿甲彈

1559
01:43:02,099 --> 01:43:03,100
你得帶我去我的車那

1560
01:43:03,601 --> 01:43:05,644
你得帶我去我的車那，他知道如何處理火種源

1561
01:43:05,644 --> 01:43:07,104
你的車？對話結束

1562
01:43:07,104 --> 01:43:07,896
我在跟你說話

1563
01:43:07,896 --> 01:43:09,731
我們不知道，我不知道，那車在哪？怎麼處理了

1564
01:43:09,731 --> 01:43:11,066
- 你知道
- 不！也釦A知道，但我不知道

1565
01:43:11,066 --> 01:43:12,400
你就打算坐在這等著事情發展嗎？

1566
01:43:12,400 --> 01:43:14,986
這裡人的性命安全堪憂啊！年輕人

1567
01:43:14,986 --> 01:43:15,903
你不要再放屁了！

1568
01:43:17,989 --> 01:43:19,115
放下槍

1569
01:43:24,161 --> 01:43:25,662
放下你的武器！大兵！

1570
01:43:26,580 --> 01:43:28,540
外面有外星人大戰，你卻準備殺我？

1571
01:43:28,540 --> 01:43:29,332
我們開始就沒要求來這

1572
01:43:29,332 --> 01:43:31,876
我以第七區執行官的身份命令你

1573
01:43:31,876 --> 01:43:33,128
第七區根本不存在

1574
01:43:33,128 --> 01:43:34,754
我們不接受不存在的命令

1575
01:43:34,754 --> 01:43:35,755
我只數到5

1576
01:43:35,755 --> 01:43:36,798
那我數到3

1577
01:43:40,676 --> 01:43:41,552
西蒙斯

1578
01:43:41,886 --> 01:43:42,595
是！長官

1579
01:43:42,595 --> 01:43:43,512
我只能告訴你

1580
01:43:44,138 --> 01:43:46,473
他們是不會接受失敗的

1581
01:43:51,102 --> 01:43:52,812
很好

1582
01:43:54,063 --> 01:43:56,482
你想把全世界的命運押注在那輛車上

1583
01:43:57,316 --> 01:43:58,234
聽你的

1584
01:44:04,323 --> 01:44:06,200
停下！停下！停下！

1585
01:44:06,200 --> 01:44:07,826
不！不！停下！

1586
01:44:07,826 --> 01:44:08,827
讓我來

1587
01:44:10,745 --> 01:44:11,663
你還好吧？

1588
01:44:14,290 --> 01:44:15,375
他們傷了你，對吧？

1589
01:44:25,092 --> 01:44:27,552
聽好了，方塊就在這裡，而且霸天虎的人馬上就要來了

1590
01:44:31,014 --> 01:44:33,141
不要擔心他們，好嗎？

1591
01:44:33,141 --> 01:44:34,058
他們不會傷害你

1592
01:44:35,893 --> 01:44:36,811
慢慢往前走

1593
01:44:36,811 --> 01:44:37,728
他們都是好人，沒事的！

1594
01:44:39,272 --> 01:44:41,232
過來！跟著我

1595
01:44:41,232 --> 01:44:42,274
我不會傷害你的

1596
01:44:43,067 --> 01:44:44,401
過來，我帶你去找火種源

1597
01:45:06,046 --> 01:45:07,881
好的，很好！他知道要怎麼做了

1598
01:45:08,715 --> 01:45:09,508
他知道了

1599
01:45:29,860 --> 01:45:30,860
天啊

1600
01:45:36,115 --> 01:45:37,533
「他們進攻了」

1601
01:45:37,533 --> 01:45:38,743
「我們得走」

1602
01:45:38,743 --> 01:45:41,704
他說的沒錯，要是我們還呆在這裡
我們都要完蛋了，威震天也在這裡

1603
01:45:42,121 --> 01:45:43,664
梅森城離我們只有20英哩遠

1604
01:45:43,664 --> 01:45:46,500
我們得帶著方塊離開這裡，在城裡面藏起來

1605
01:45:46,500 --> 01:45:47,501
對！就這樣

1606
01:45:47,501 --> 01:45:49,669
但是沒有空軍支持我們肯定贏不了

1607
01:45:50,587 --> 01:45:52,505
這裡肯定有什麼無線電吧？

1608
01:45:52,505 --> 01:45:54,465
- 短波啊、短程啊什麼的
- 當然！是的，有

1609
01:45:54,465 --> 01:45:56,509
長官你得想辦法傳消息出去

1610
01:45:56,884 --> 01:45:57,593
我們走

1611
01:45:57,593 --> 01:45:58,678
在外星檔案室

1612
01:45:58,678 --> 01:46:00,805
有個廢置的陸軍通訊站

1613
01:46:01,222 --> 01:46:03,766
- 可以用吧
- 在這？不可能的，你沒看到？

1614
01:46:03,891 --> 01:46:04,600
山姆

1615
01:46:04,600 --> 01:46:05,100
你上車

1616
01:46:05,100 --> 01:46:07,019
國防部長！你們聯絡上空軍後

1617
01:46:07,019 --> 01:46:09,563
我們在城裡見，我們會找到無線電的

1618
01:46:09,563 --> 01:46:10,605
- 聽部長指揮，好吧？
- 遵命

1619
01:46:12,440 --> 01:46:13,358
警告

1620
01:46:13,441 --> 01:46:16,110
NBE-1冷凍裝置失效

1621
01:46:17,361 --> 01:46:18,981
嘗試後備電源

1622
01:46:23,401 --> 01:46:24,991
快離開這裡

1623
01:46:27,571 --> 01:46:30,201
在黃車周圍設立防線

1624
01:46:30,201 --> 01:46:31,701
威震天快掙脫了！

1625
01:46:31,701 --> 01:46:32,501
別管了！

1626
01:46:32,501 --> 01:46:33,661
快跑吧！

1627
01:46:43,469 --> 01:46:46,138
我是…威震天

1628
01:46:46,138 --> 01:46:50,267
<font color=#98F8F7>威震天：霸天虎首領</font>
<font size=16 color=#00d8f8>外星戰機.Alien.JET</font>

1629
01:47:05,239 --> 01:47:06,156
火種源沒事吧

1630
01:47:06,156 --> 01:47:07,074
很好

1631
01:47:07,282 --> 01:47:08,325
用安全帶繫上

1632
01:47:08,201 --> 01:47:09,201
快點噴！

1633
01:47:23,130 --> 01:47:25,174
我活著就是為了效忠你，威震天

1634
01:47:25,174 --> 01:47:27,217
火種源在哪裡

1635
01:47:27,509 --> 01:47:29,344
被汽車人拿去了

1636
01:47:32,931 --> 01:47:36,768
你又讓我失望了，紅蜘蛛，追！

1637
01:47:39,645 --> 01:47:40,646
別跑了，長官

1638
01:47:43,649 --> 01:47:44,691
等等

1639
01:47:45,776 --> 01:47:47,110
一定要成央A一定要成?

1640
01:47:47,201 --> 01:47:48,531
插到這裡

1641
01:47:49,781 --> 01:47:51,071
我們成奶F

1642
01:47:51,071 --> 01:47:52,115
啊！能用啦

1643
01:47:52,198 --> 01:47:53,116
麥克風在哪裡？

1644
01:47:54,450 --> 01:47:55,368
麥克風？

1645
01:47:55,576 --> 01:47:56,994
沒麥克風怎麼說話啊 西蒙斯

1646
01:47:56,994 --> 01:47:58,621
不！不！不！

1647
01:47:58,621 --> 01:47:59,664
我們一起找

1648
01:48:00,373 --> 01:48:01,082
你來調頻

1649
01:48:01,082 --> 01:48:03,334
把頻道找出來，好吧？

1650
01:48:04,126 --> 01:48:05,377
信號要怎麼發出去的？

1651
01:48:05,752 --> 01:48:07,087
我怎麼聯絡空軍啊

1652
01:48:07,087 --> 01:48:12,384
格倫，你來改裝這台電腦，把訊息透過那無線電傳出去

1653
01:48:12,425 --> 01:48:13,343
你說什麼？

1654
01:48:13,343 --> 01:48:15,928
記憶卡啊，可以用這個把它通過那個傳出去！

1655
01:48:15,928 --> 01:48:17,054
好啦！我來吧

1656
01:48:17,472 --> 01:48:19,307
讓開！我看看！呃

1657
01:48:19,724 --> 01:48:21,851
臭大兵！我需要個螺絲起子！

1658
01:48:32,944 --> 01:48:33,862
擎天柱在那裡

1659
01:48:52,962 --> 01:48:53,880
快搞定了

1660
01:48:56,049 --> 01:48:57,341
外面那是啥

1661
01:49:00,845 --> 01:49:01,971
把門擋住

1662
01:49:05,432 --> 01:49:06,391
用這堵著門

1663
01:49:08,018 --> 01:49:09,644
5 4 6 3

1664
01:49:15,024 --> 01:49:16,859
來這裡！把子彈裝進去

1665
01:49:19,737 --> 01:49:20,863
網路搜尋

1666
01:49:22,281 --> 01:49:24,450
我做到了，在發送中

1667
01:49:24,450 --> 01:49:25,534
你把我說的話傳送出去

1668
01:49:25,534 --> 01:49:26,785
借過！借過！

1669
01:49:27,452 --> 01:49:29,996
開火！開火！

1670
01:49:29,996 --> 01:49:31,915
- 我是國防部長凱勒
- 好的

1671
01:49:31,915 --> 01:49:33,458
在梅森城郊區

1672
01:49:33,958 --> 01:49:35,418
- 哇
- 喔

1673
01:49:37,253 --> 01:49:38,462
那是什麼鬼東西！

1674
01:49:38,462 --> 01:49:41,841
我命令立刻採取攻擊行動，密碼1195

1675
01:49:43,342 --> 01:49:45,886
長官，我們收到國防部長的攻擊命令

1676
01:50:10,283 --> 01:50:11,534
不！不！不！不！

1677
01:50:11,534 --> 01:50:12,327
怎麼啦？

1678
01:50:12,327 --> 01:50:13,244
那台警車跟上來了

1679
01:50:14,579 --> 01:50:15,913
真棘手

1680
01:50:37,141 --> 01:50:37,975
我的天啊

1681
01:51:06,668 --> 01:51:07,711
酷斃了，媽媽

1682
01:51:13,268 --> 01:51:16,711
<font color=#98F8F7>斧頭是擎天柱在初代動畫第二集裡的武器

1683
01:51:33,818 --> 01:51:35,361
真是太糟糕了

1684
01:51:54,379 --> 01:51:55,296
他在柱子後面

1685
01:52:03,721 --> 01:52:05,097
瑪姬 掩護開火

1686
01:52:08,475 --> 01:52:10,393
空軍正在回應！

1687
01:52:14,772 --> 01:52:16,399
燒死你呀

1688
01:52:22,363 --> 01:52:23,155
噢！該死

1689
01:52:23,989 --> 01:52:26,450
他們派F22戰機過來啦

1690
01:52:30,662 --> 01:52:32,288
地面戰機準備起飛

1691
01:52:37,241 --> 01:52:39,491
空襲A1區

1692
01:52:44,791 --> 01:52:46,791
<font size=16 color=#00d8f8>當鋪

1693
01:52:47,261 --> 01:52:48,011
好，我們走！

1694
01:52:49,012 --> 01:52:49,721
整隊

1695
01:52:50,972 --> 01:52:52,182
準備好短波無線電

1696
01:52:53,725 --> 01:52:55,727
我拿著這個能幹嘛？

1697
01:52:56,269 --> 01:52:57,603
用它呀，我們就剩它了

1698
01:52:58,729 --> 01:53:01,690
這什麼無線電啊？白堊紀來的嗎？

1699
01:53:01,690 --> 01:53:03,942
我的發送範圍大概只有20到30英哩

1700
01:53:04,943 --> 01:53:06,987
能派什麼飛機來保衛這個城市嗎？

1701
01:53:08,405 --> 01:53:09,739
有架F22戰機在12點鐘方向

1702
01:53:09,739 --> 01:53:14,244
我需要飛機來做空中掩護，然後派黑鷹直升機護送火種源

1703
01:53:16,996 --> 01:53:17,914
空軍到了

1704
01:53:17,914 --> 01:53:18,915
放煙霧！

1705
01:53:19,832 --> 01:53:21,167
呼叫，呼叫，看到我們沒

1706
01:53:22,668 --> 01:53:23,961
我們看到你們了

1707
01:53:25,201 --> 01:53:28,001
綠色煙霧是標誌 請提供空中掩護

1708
01:53:28,001 --> 01:53:30,411
並引導黑鷹直升機來接送

1709
01:53:35,054 --> 01:53:36,514
那是紅蜘蛛！

1710
01:53:37,131 --> 01:53:38,711
收到信息後請回復

1711
01:53:39,261 --> 01:53:41,881
閃開！快隱蔽 大黃蜂

1712
01:53:43,215 --> 01:53:45,941
<font color=#98F8F7>車上的卡通圖案也是孩之寶的產品，叫Furby

1713
01:53:46,264 --> 01:53:47,399
不！不！不！快離開

1714
01:53:47,482 --> 01:53:49,109
後退！後退！

1715
01:54:17,301 --> 01:54:18,928
- 受傷了嗎？
- 我很好

1716
01:54:26,560 --> 01:54:27,477
天啊

1717
01:54:28,812 --> 01:54:29,396
大黃蜂

1718
01:54:31,022 --> 01:54:31,648
你的腿！腿！

1719
01:54:35,610 --> 01:54:36,861
後退！後退！後退！

1720
01:54:37,778 --> 01:54:38,571
你還好嗎？

1721
01:54:40,022 --> 01:54:40,940
小心！小心！

1722
01:54:40,940 --> 01:54:42,108
站起來啊 大黃蜂 站起來呀

1723
01:54:43,943 --> 01:54:44,944
救護車！

1724
01:54:46,904 --> 01:54:47,988
剛剛那是啥鬼東西！

1725
01:54:47,988 --> 01:54:50,657
- 你說什麼？
- 我還會說什麼！他們對我們射擊！

1726
01:54:50,657 --> 01:54:52,909
F22戰機從不會飛那麼低

1727
01:54:53,118 --> 01:54:55,036
那是個外星機器人，不友善的那種

1728
01:54:55,453 --> 01:54:56,246
你得站起來

1729
01:54:56,246 --> 01:54:57,789
沒事的，沒事的

1730
01:54:59,624 --> 01:55:00,750
加油啊

1731
01:55:00,750 --> 01:55:03,002
我們在途中，請通報你們的確切位置

1732
01:55:04,420 --> 01:55:06,672
阿爾法，273度，10英哩

1733
01:55:06,672 --> 01:55:07,631
11區

1734
01:55:07,798 --> 01:55:09,258
西北1.2度偏北

1735
01:55:27,358 --> 01:55:28,525
出發，我們走！

1736
01:55:43,497 --> 01:55:44,874
我不會離開你的

1737
01:56:24,994 --> 01:56:26,370
霸天虎！找死！

1738
01:56:40,521 --> 01:56:42,521
<font size=16 color=#00d8f8>建築物上寫著TAKARA壽司

1739
01:56:42,521 --> 01:56:45,531
<font size=16 color=#00d8f8>TAKARA正是變形金剛祖宗公司

1740
01:56:46,847 --> 01:56:48,390
集中火力！

1741
01:57:07,408 --> 01:57:08,242
哦，糟了

1742
01:57:09,952 --> 01:57:11,411
是威震天，我們撤退

1743
01:57:11,995 --> 01:57:13,121
你們先走，我掩護！

1744
01:57:17,709 --> 01:57:18,793
走啊

1745
01:57:29,845 --> 01:57:31,888
我們需要增援，馬上！

1746
01:57:38,311 --> 01:57:39,729
山姆，幫我個忙

1747
01:57:44,024 --> 01:57:45,776
威震天！你就這麼點能耐嗎？

1748
01:57:45,985 --> 01:57:47,820
來吧！我們單挑！

1749
01:57:48,537 --> 01:57:49,580
要跟我單挑嗎？

1750
01:57:49,747 --> 01:57:54,042
- 想跟我單挑？
- 不，我要把你撕成兩半

1751
01:57:54,251 --> 01:57:54,960
怎麼回事

1752
01:57:57,504 --> 01:57:59,756
長官 那坦克又活了

1753
01:58:00,882 --> 01:58:02,425
難道這些怪物都不死之身嗎？

1754
01:58:07,096 --> 01:58:08,013
哦，這下死定了

1755
01:58:08,222 --> 01:58:09,139
把那頭穿過去

1756
01:58:09,640 --> 01:58:10,516
山姆

1757
01:58:11,391 --> 01:58:12,434
- 火種源呢？
- 就在這

1758
01:58:13,060 --> 01:58:15,812
把這根綁在他腰上和脖子上

1759
01:58:16,896 --> 01:58:17,731
艾普斯 叫直升機過來

1760
01:58:19,691 --> 01:58:20,733
那座建築物…

1761
01:58:24,820 --> 01:58:25,529
這樣

1762
01:58:25,529 --> 01:58:26,322
什麼？

1763
01:58:26,739 --> 01:58:29,199
我已經呼叫了我們的人，拿著信號彈

1764
01:58:29,700 --> 01:58:32,744
去那個有雕塑的白色高層大樓樓頂

1765
01:58:33,161 --> 01:58:36,206
- 打開信號彈引導直升機
- 不！我不行啊！

1766
01:58:36,206 --> 01:58:37,499
聽著！你現在是戰士了！

1767
01:58:38,917 --> 01:58:40,627
知道嗎？拿著這個火種源

1768
01:58:40,960 --> 01:58:43,004
交給軍方 我們會盡量拖延敵人

1769
01:58:43,212 --> 01:58:44,505
否則會死更多人

1770
01:58:45,548 --> 01:58:46,340
你快離開，你快離開

1771
01:58:46,340 --> 01:58:47,466
- 不！我得…
- 你必須離開

1772
01:58:47,466 --> 01:58:49,802
要離開也讓我帶著大黃蜂好嗎？

1773
01:58:52,554 --> 01:58:56,016
布萊克部隊請求緊急支援載離一個男孩

1774
01:58:56,224 --> 01:58:57,976
他在房頂上，用信號彈識別

1775
01:58:59,102 --> 01:59:00,603
山姆 我們會保護你的

1776
01:59:04,023 --> 01:59:05,232
展開戰鬥隊形

1777
01:59:06,275 --> 01:59:08,110
山姆

1778
01:59:10,946 --> 01:59:12,072
無論發生什麼事

1779
01:59:12,906 --> 01:59:14,408
我都不會後悔那天晚上跟你上了車

1780
01:59:18,286 --> 01:59:20,622
孩子！趕去那棟樓！快走！

1781
01:59:20,955 --> 01:59:23,916
是霸天虎，快進攻

1782
01:59:27,169 --> 01:59:27,878
開火

1783
01:59:35,760 --> 01:59:36,595
小心

1784
01:59:42,475 --> 01:59:44,101
小姑娘 快把拖車開走！

1785
01:59:44,101 --> 01:59:45,227
好！要走了，要走了

1786
01:59:45,561 --> 01:59:46,687
快走吧，馬上！

1787
02:00:14,941 --> 02:00:16,321
威震天！

1788
02:00:16,321 --> 02:00:17,861
擎天柱！

1789
02:00:43,481 --> 02:00:45,316
人類不值得繼續活著

1790
02:00:45,316 --> 02:00:47,985
那也得他們自己做決定！

1791
02:00:47,985 --> 02:00:50,446
那你就去死吧！

1792
02:00:56,660 --> 02:00:58,604
快加入我吧！他們沒希望的

1793
02:00:58,612 --> 02:01:01,340
<font color=#98F8F7>威震天手上的大炮是向動畫版造型致敬

1794
02:01:18,346 --> 02:01:19,347
繼續跑啊小子

1795
02:01:20,598 --> 02:01:21,599
別停下

1796
02:01:38,115 --> 02:01:39,783
噢！我打！

1797
02:01:54,588 --> 02:01:56,423
山姆 快去大樓

1798
02:02:04,764 --> 02:02:06,849
把火種源給給我！小子

1799
02:02:19,361 --> 02:02:20,904
那個小混蛋撞癟了我的車！

1800
02:02:42,757 --> 02:02:43,466
想抓到我？

1801
02:02:43,800 --> 02:02:45,426
你們別想抓到我

1802
02:02:50,055 --> 02:02:55,727
我嗅到你的味道了，小子

1803
02:03:27,006 --> 02:03:28,549
打啊！

1804
02:03:53,238 --> 02:03:54,698
我開車！你開槍！

1805
02:04:15,926 --> 02:04:17,386
情況不太樂觀

1806
02:04:17,386 --> 02:04:18,512
開槍！開槍！

1807
02:05:04,512 --> 02:05:05,221
射得漂亮

1808
02:05:05,972 --> 02:05:07,265
好了！它死透了！

1809
02:05:07,265 --> 02:05:08,849
好！就這麼打

1810
02:05:24,447 --> 02:05:28,200
我在這裡

1811
02:05:40,503 --> 02:05:41,296
去接那個男孩

1812
02:05:46,425 --> 02:05:47,677
小心

1813
02:05:48,469 --> 02:05:49,387
導彈！

1814
02:05:59,980 --> 02:06:01,773
堅持！山姆

1815
02:06:17,370 --> 02:06:20,206
你是為了恐懼還是勇氣而戰呢

1816
02:06:21,041 --> 02:06:22,667
把火種源給我

1817
02:06:35,451 --> 02:06:38,291
天哪 不不不

1818
02:06:38,291 --> 02:06:38,791
把火種源給我

1819
02:06:38,807 --> 02:06:42,977
我或野i以養你當我的寵物

1820
02:06:43,603 --> 02:06:45,521
哦！哦！不不不不！

1821
02:06:49,817 --> 02:06:51,735
我絕對不會給你這個火種源！

1822
02:06:52,486 --> 02:06:55,364
噢！真愚蠢

1823
02:06:56,269 --> 02:07:01,387
<font color=#98F8F7>流星錘是威震天在初代動畫第二集裡的武器

1824
02:07:06,582 --> 02:07:08,709
接住你了，孩子

1825
02:07:10,628 --> 02:07:11,754
火種源拿穩了

1826
02:07:33,482 --> 02:07:34,775
討厭的人類

1827
02:07:39,654 --> 02:07:40,363
山姆

1828
02:07:45,034 --> 02:07:48,162
你竟然願意為了這個方塊奮不顧身

1829
02:07:49,080 --> 02:07:50,289
沒有犧牲

1830
02:07:51,915 --> 02:07:54,877
- 就沒有勝利
- 如果打不贏威震天

1831
02:07:55,377 --> 02:07:57,754
就把火種源放進我的胸腔

1832
02:07:58,130 --> 02:08:01,299
我可以犧牲自己來毀滅它

1833
02:08:01,800 --> 02:08:02,717
藏在我身後吧

1834
02:08:05,053 --> 02:08:07,638
一決勝負吧，威震天

1835
02:08:07,638 --> 02:08:10,766
不！勝利屬於我！擎天柱

1836
02:08:13,185 --> 02:08:14,686
今日結束之時

1837
02:08:14,895 --> 02:08:18,356
不是你死，就是我亡！
<font size=16 color=#00d8f8>「One.shall.stand.one.shall.fall」86年大電影的經典台詞

1838
02:08:23,570 --> 02:08:26,030
你還是在為弱者而戰

1839
02:08:26,030 --> 02:08:28,157
這才是我的新路線

1840
02:08:47,717 --> 02:08:49,009
60秒內轟炸這個目標

1841
02:08:50,136 --> 02:08:52,596
我們這裡有個邪惡的機器人敵我不分，我會指示目標

1842
02:08:55,015 --> 02:08:55,933
我們把這傢伙打掛吧

1843
02:08:58,101 --> 02:08:59,102
過來

1844
02:09:01,563 --> 02:09:04,649
快！快！武器加載，攻擊下盤的外殼

1845
02:09:15,367 --> 02:09:16,702
目標已瞄準！等待中

1846
02:09:17,077 --> 02:09:18,537
收到！預計20秒趕到

1847
02:09:25,660 --> 02:09:27,287
已經22秒，等待中…

1848
02:09:33,125 --> 02:09:33,959
快閃

1849
02:09:37,629 --> 02:09:39,047
快來啦

1850
02:09:47,597 --> 02:09:48,431
載彈發射

1851
02:10:07,615 --> 02:10:09,784
快跑！快跑！

1852
02:10:17,875 --> 02:10:18,875
接近目標了

1853
02:10:22,671 --> 02:10:24,005
那是誰/小心

1854
02:10:35,849 --> 02:10:37,559
我操它！

1855
02:10:44,315 --> 02:10:45,108
幹掉他們！

1856
02:10:59,830 --> 02:11:00,747
他不行了

1857
02:11:10,101 --> 02:11:12,061
我要殺了你！

1858
02:11:12,061 --> 02:11:15,851
火種源是我的

1859
02:11:16,387 --> 02:11:19,431
山姆！把方塊放到我胸腔裡

1860
02:11:20,265 --> 02:11:20,974
山姆

1861
02:11:22,100 --> 02:11:23,018
來吧！山姆

1862
02:11:48,908 --> 02:11:49,617
別開槍

1863
02:11:53,162 --> 02:11:55,831
你逼得我別無選擇！兄弟

1864
02:12:05,590 --> 02:12:08,384
山姆！我欠你一條命

1865
02:12:09,844 --> 02:12:11,137
算是我們欠你的債

1866
02:12:30,730 --> 02:12:32,774
擎天柱，我們救不了他了

1867
02:12:33,399 --> 02:12:34,942
哦！爵士

1868
02:12:38,404 --> 02:12:40,447
我們失去了一個偉大的戰友

1869
02:12:42,074 --> 02:12:43,492
但也有了新戰友

1870
02:12:43,909 --> 02:12:44,618
謝謝

1871
02:12:45,452 --> 02:12:46,370
謝謝大家

1872
02:12:46,745 --> 02:12:48,788
你們的勇敢值得我們尊敬

1873
02:12:50,123 --> 02:12:51,541
請求發言，長官

1874
02:12:52,584 --> 02:12:55,545
請求批准，老朋友

1875
02:12:55,545 --> 02:12:56,337
你現在能說話了？

1876
02:12:57,964 --> 02:12:59,840
我想和山姆在一起

1877
02:13:00,966 --> 02:13:02,509
如果他願意的話

1878
02:13:07,681 --> 02:13:08,723
我願意！

1879
02:13:29,492 --> 02:13:30,327
先生們

1880
02:13:30,327 --> 02:13:32,370
總統已經命令「第七區」組織

1881
02:13:33,246 --> 02:13:34,288
解散

1882
02:13:34,789 --> 02:13:36,415
剩下的死掉的外星人

1883
02:13:36,624 --> 02:13:37,667
作丟棄處理

1884
02:13:38,211 --> 02:13:40,001
棄至勞倫森海溝

1885
02:13:40,001 --> 02:13:43,631
它位於海平線下7英里深，是世界上最深的海溝

1886
02:13:44,256 --> 02:13:46,008
那個深度的巨大壓力

1887
02:13:46,008 --> 02:13:49,052
可以維持零下溫度，適合丟棄

1888
02:13:51,846 --> 02:13:53,389
從此了無痕跡

1889
02:14:00,104 --> 02:14:01,939
因為火種源消失了

1890
02:14:02,147 --> 02:14:04,608
我們的星球無法重現生機

1891
02:14:06,443 --> 02:14:08,987
留在這個世界裡褪色，休養

1892
02:14:10,488 --> 02:14:12,448
我們找到了一個新的家園，叫做…

1893
02:14:12,448 --> 02:14:13,241
家

1894
02:14:19,705 --> 02:14:21,665
我們和這裡的人民生活在一起

1895
02:14:21,665 --> 02:14:23,375
隱藏在變形體下

1896
02:14:24,109 --> 02:14:26,236
但也在秘密的守護著

1897
02:14:26,862 --> 02:14:27,779
等待

1898
02:14:28,405 --> 02:14:30,323
保護

1899
02:14:30,949 --> 02:14:33,785
我見證了他們無畏的勇氣

1900
02:14:34,494 --> 02:14:36,746
儘管這裡一樣有戰爭

1901
02:14:37,663 --> 02:14:38,456
跟我們一樣

1902
02:14:39,457 --> 02:14:43,002
他們遠不止看起來那麼簡單

1903
02:14:44,169 --> 02:14:46,713
我是擎天柱

1904
02:14:47,130 --> 02:14:53,136
向所有在星際間流亡的汽車人發出此訊息

1905
02:14:54,470 --> 02:14:55,888
我們在這裡

1906
02:14:56,889 --> 02:14:59,058
等你們

1907
02:15:02,312 --> 02:15:04,280
<font color=#00d8f8>導演：邁克·貝

1908
02:15:04,991 --> 02:15:14,991
<font color=#ffffcc>演員表內還有3段，請勿錯過

1909
02:15:18,194 --> 02:15:23,188
你們知道最近這個地方有所謂的外星人活動嗎？

1910
02:15:26,203 --> 02:15:31,334
你知道嗎？我想如果真有外星人…

1911
02:15:32,242 --> 02:15:34,210
- 入侵…
- 嗯

1912
02:15:34,311 --> 02:15:37,109
他們，政府，會第一個讓我們知道

1913
02:15:37,180 --> 02:15:38,340
政府會讓我們知道的

1914
02:15:39,149 --> 02:15:40,309
- 我是說，這裡是美國
- 對

1915
02:15:40,350 --> 02:15:43,148
正因為那樣才知道我們生活在一片自由的土地上

1916
02:15:43,220 --> 02:15:44,380
因為沒有秘密

1917
02:15:45,121 --> 02:15:47,112
他們會說「嘿！快找掩護」

1918
02:15:57,167 --> 02:16:00,227
你的頭和電視裡面有點不一樣大

1919
02:16:01,389 --> 02:16:08,458
<font color=#00d8f8>～ 劇 終 ～

1919
02:16:09,305 --> 02:17:09,431
支持我们，欢迎购买VIP移除所有广告，具体：www.OpenSubtitles.org


