1
00:00:25,520 --> 00:00:29,920
DE VUELTA A CASA 2
PERDIDOS EN SAN FRANCISCO

2
00:00:34,280 --> 00:00:38,080
Me llamo Chance.
Y ésta es mi casa.

3
00:00:38,840 --> 00:00:41,160
Ha sido mi casa
desde hace un par de años.

4
00:00:41,240 --> 00:00:44,920
Los dos mejores años
de esta vida de perros.

5
00:00:45,000 --> 00:00:48,280
Excepto por un viaje
por las montañas,

6
00:00:48,400 --> 00:00:51,000
pero quizá ya conozcáis
esa historia.

7
00:00:51,400 --> 00:00:53,920
Como iba diciendo,
nos tratan bien.

8
00:00:54,000 --> 00:00:56,720
Tres comidas al día,
un sitio caliente donde dormir

9
00:00:56,800 --> 00:00:59,520
y tantas zapatillas apestosas
como puedas comer.

10
00:01:00,080 --> 00:01:04,000
Pero incluso en un sitio así, a veces
un perro se puede poner inquieto.

11
00:01:05,280 --> 00:01:06,960
Y de vez en cuando,

12
00:01:07,040 --> 00:01:09,720
me pregunto
si no habrá algo más ahí fuera.

13
00:01:09,840 --> 00:01:12,320
Vaya, sí que hay algo.
Lo huelo.

14
00:01:12,400 --> 00:01:15,320
Tranquilos, que allá voy.

15
00:01:15,400 --> 00:01:18,120
Chance,
¿me has quitado el zapato?

16
00:01:18,280 --> 00:01:22,040
Ese es Jamie.
Él me rescató del sitio malo.

17
00:01:25,000 --> 00:01:27,360
Y por muy bien que esté en esta casa,

18
00:01:27,440 --> 00:01:29,720
Jamie es el que la hace mi hogar.

19
00:01:29,800 --> 00:01:32,080
Así que mi trabajo es protegerle.

20
00:01:32,160 --> 00:01:34,800
Intruso, reza tus plegarias.

21
00:01:34,880 --> 00:01:37,560
Tienes una cita
con el "Chancenator".

22
00:01:39,520 --> 00:01:43,120
¡No tengo otra opción!
¡Debo exterminarte!

23
00:01:46,000 --> 00:01:48,520
¡Más te vale irte volando!

24
00:01:48,600 --> 00:01:51,520
La crisis ha pasado,
el perímetro está seguro.

25
00:01:51,600 --> 00:01:54,320
¡Situación neutralizada!

26
00:01:55,600 --> 00:01:58,400
Todo va como la seda
si Chance de guardia se queda.

27
00:01:58,520 --> 00:02:01,840
Hablando del rey de Roma.
Ya decía yo que algo olía mal.

28
00:02:01,920 --> 00:02:04,880
¿Qué pasa contigo?
¿Te has despeinado?

29
00:02:04,960 --> 00:02:08,320
Te diré lo que pasa, oloroso.
He visto unas maletas.

30
00:02:08,400 --> 00:02:11,360
- ¿Y qué tiene eso de malo?
- La familia se va.

31
00:02:11,440 --> 00:02:13,720
¡No me extraña,
con lo mal que hueles!

32
00:02:13,800 --> 00:02:16,480
Muy bien.
¡Es hora de jugar al fútbol de gata!

33
00:02:16,560 --> 00:02:19,400
¡Chance mueve la gata por el campo!

34
00:02:19,480 --> 00:02:23,240
¡Hope! ¡Jamie! Bajad las bolsas
y empezad a cargar el coche.

35
00:02:23,320 --> 00:02:26,320
¿Has oído eso?
Ha dicho "coche". Se van.

36
00:02:26,400 --> 00:02:28,440
¿Nos vamos de viaje?

37
00:02:28,520 --> 00:02:30,160
¡Mira dónde pisas!

38
00:02:31,360 --> 00:02:33,200
¡Avalancha!

39
00:02:33,280 --> 00:02:35,400
Te viene que ni pintado.

40
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
¿Y dicen que el algodón transpira?

41
00:02:40,760 --> 00:02:43,360
Estoy bien.

42
00:02:43,440 --> 00:02:46,760
- ¡Quitádmelo!
- Mi pobre gatita.

43
00:02:48,320 --> 00:02:50,560
Quítate eso.

44
00:02:50,640 --> 00:02:51,720
¡Ayudadme!

45
00:02:55,120 --> 00:02:57,600
Dinos, Chance,
por curiosidad:

46
00:02:57,680 --> 00:02:59,680
¿Prefieres calzones o calzoncillos?

47
00:02:59,760 --> 00:03:02,920
Que te zurzan.
Voy a buscar a Jamie.

48
00:03:05,320 --> 00:03:08,360
Desde luego, esta mañana
pasan un montón de cosas.

49
00:03:08,440 --> 00:03:11,840
Nos vamos a Canadá.
Os llevamos con nosotros.

50
00:03:11,920 --> 00:03:15,080
Iría a cualquier parte contigo, Peter.

51
00:03:15,400 --> 00:03:18,640
- Coge esas bolsas.
- Claro, papá. Sin problemas.

52
00:03:23,600 --> 00:03:26,040
No te olvides de esto.

53
00:03:27,600 --> 00:03:31,440
Es de locos cruzar el continente
en avión con tres animales

54
00:03:31,520 --> 00:03:33,000
por una acampada.

55
00:03:33,080 --> 00:03:36,760
Si nos vamos,
dejadme usar la caja de arena.

56
00:03:41,520 --> 00:03:44,720
- ¿Dónde está mi zapato?
- Jaime, vámonos.

57
00:03:49,120 --> 00:03:52,000
Te veré en el campo después, Stacey.

58
00:03:54,600 --> 00:03:57,680
- ¡Jamie, muchacho!
- ¿Dónde está?

59
00:03:57,760 --> 00:04:00,880
Estoy aquí. Tu mejor amigo.
Divirtámonos un poco.

60
00:04:00,960 --> 00:04:03,360
No estoy ahí debajo,
estoy en la puerta.

61
00:04:03,440 --> 00:04:05,480
¡Jamie, aquí!

62
00:04:05,560 --> 00:04:07,600
No estoy en el armario.

63
00:04:08,320 --> 00:04:11,160
Bola rasa por la banda izquierda,
bien interceptada...

64
00:04:11,240 --> 00:04:13,280
Sabrosa.
Cuero auténtico.

65
00:04:15,880 --> 00:04:17,640
Cómo me gusta el cuero.

66
00:04:18,200 --> 00:04:22,560
¡No, Chance! Mi bola
firmada por Barry Bonds no.

67
00:04:22,640 --> 00:04:26,040
¿Qué haces?
¡Estaba trabajando mi bola ensalivada!

68
00:04:26,440 --> 00:04:29,880
Es difícil jugar
con la puerta cerrada.

69
00:04:29,960 --> 00:04:33,200
¡Jamie!
Ya no quieres jugar nunca.

70
00:04:33,280 --> 00:04:37,000
¿Qué es eso?
Detecto algo en el radar del morro.

71
00:04:37,080 --> 00:04:40,160
Huele a azúcar.
Por favor, que sea azúcar.

72
00:04:40,240 --> 00:04:43,840
¡Es azúcar y chocolate
y masa, fritos en grasa!

73
00:04:43,920 --> 00:04:46,560
¡Son donuts!
¡De rechupete!

74
00:04:46,720 --> 00:04:50,360
Nunca me darán uno,
a menos que lo lama.

75
00:04:53,640 --> 00:04:57,200
Tú ya has desayunado.
Dos veces, de hecho.

76
00:04:57,280 --> 00:05:01,160
¿Y qué? ¿Nunca has oído hablar
del almuerzo a media mañana?

77
00:05:02,920 --> 00:05:06,720
Jamie se va. Mamá, como tú dices,
no juegues con el estómago vacío.

78
00:05:06,800 --> 00:05:10,240
Nos vamos en 20 minutos.
No tardes, Jamie.

79
00:05:13,280 --> 00:05:16,240
¡No tan rápido!
¡Intento hacer la digestión!

80
00:05:17,040 --> 00:05:18,800
¿Adónde vamos?

81
00:05:20,000 --> 00:05:22,240
Quédate en casa.

82
00:05:22,320 --> 00:05:25,960
Es que se me ha subido
el azúcar a la cabeza.

83
00:05:26,400 --> 00:05:28,280
Jamie, no te vayas.

84
00:05:29,480 --> 00:05:31,840
Creía que íbamos a jugar.
No lo entiendo.

85
00:05:31,920 --> 00:05:33,720
¿He hecho algo malo?

86
00:05:33,800 --> 00:05:38,000
Esto no es por el donut,
¿verdad? Sólo he cogido uno.

87
00:05:38,080 --> 00:05:40,520
He sido débil.
Me estaba tentando.

88
00:05:40,600 --> 00:05:44,120
- A ver si pillas la indirecta.
- ¿A qué te refieres?

89
00:05:44,200 --> 00:05:48,000
Jamie te va a enviar
de vuelta al sitio malo.

90
00:05:48,080 --> 00:05:49,600
Te echaré de menos.

91
00:05:50,520 --> 00:05:52,800
¡Yo también te echaré de menos!

92
00:05:53,400 --> 00:05:56,960
¡No lo hagas!
¡Detesto este tipo de juegos!

93
00:05:57,080 --> 00:06:00,800
Acabo de comer. ¡Voy a echar
la papilla por todas partes!

94
00:06:00,880 --> 00:06:03,760
¡Sácame de aquí!
Detesto este...

95
00:06:04,920 --> 00:06:07,080
¡Los perros mandan
y los gatos se aguantan!

96
00:06:07,160 --> 00:06:09,840
Jamie, espérame.

97
00:06:10,200 --> 00:06:12,240
Ay, mi cabeza.

98
00:06:12,320 --> 00:06:15,840
No me encuentro bien.
Espera a que te vuelva a ver.

99
00:06:15,920 --> 00:06:19,360
Dondequiera que estés, te voy a...
Espera a que...

100
00:06:19,440 --> 00:06:22,600
No me encuentro bien.
Te voy a hacer daño.

101
00:06:25,800 --> 00:06:27,920
Así es, en el cuadro.

102
00:06:28,000 --> 00:06:30,640
- ¡Mía!
- No, mía.

103
00:06:30,920 --> 00:06:32,760
Devuélvela.

104
00:06:37,600 --> 00:06:39,760
Va a ser divertido.

105
00:06:41,360 --> 00:06:43,720
Compadre, estoy aquí.
Estás de suerte.

106
00:06:43,840 --> 00:06:45,600
Estoy listo para jugar.

107
00:06:47,000 --> 00:06:48,640
Se acabo el juego.

108
00:06:48,720 --> 00:06:51,600
Yo y Jamie vamos a jugar,
así que ya podéis largaros.

109
00:06:51,680 --> 00:06:55,400
Una bola rasa para Seaver,
que la pasa a la primera base.

110
00:06:56,760 --> 00:06:59,200
¿Qué es esto?
¿Quiénes sois vosotros?

111
00:06:59,280 --> 00:07:02,160
- Yo soy Sparky Michaels.
- Yo Lucky Lasorda.

112
00:07:02,240 --> 00:07:04,560
Yo Trixie Uecker,
y estamos retransmitiendo.

113
00:07:04,640 --> 00:07:06,760
Quita la cola de en medio.

114
00:07:06,840 --> 00:07:08,680
¿Retransmitiendo el partido?

115
00:07:08,760 --> 00:07:11,360
¿Y Sassy me dice a mí
que me espabile?

116
00:07:11,440 --> 00:07:14,320
Aquí está el lanzamiento.
Una bola cortada para Seaver.

117
00:07:14,400 --> 00:07:16,320
La recoge
y lanza a la primera base.

118
00:07:16,400 --> 00:07:18,720
Este chaval
está fenómeno este año.

119
00:07:18,800 --> 00:07:21,480
Debe haber estado practicando
el lanzamiento.

120
00:07:21,560 --> 00:07:24,440
Yo soy el chucho
con el que ha estado practicando.

121
00:07:24,520 --> 00:07:27,840
Fascinante.
¡Y ahora saca la cola del campo!

122
00:07:27,920 --> 00:07:29,200
¿Me hablas a mí?

123
00:07:29,280 --> 00:07:31,680
Me parece que sí.
Vale, muy bien.

124
00:07:31,760 --> 00:07:35,480
Sin problemas.
Me sentaré aquí en primera fila.

125
00:07:35,600 --> 00:07:37,240
No me importa.

126
00:07:37,320 --> 00:07:40,120
Me tumbaré aquí
a pasar el rato

127
00:07:40,200 --> 00:07:44,160
y miraré a estos chavales
lanzando esa sabrosa bola de cuero.

128
00:07:44,480 --> 00:07:47,000
Ay, madre, qué tortura.

129
00:07:48,120 --> 00:07:49,760
No puedo soportarlo.

130
00:07:49,840 --> 00:07:53,760
- ¡Ya es mía!
- ¿Qué es esto?

131
00:07:53,840 --> 00:07:56,360
Un hincha enloquecido
ha saltado al campo

132
00:07:56,440 --> 00:07:58,440
y se ha llevado la bola.

133
00:07:58,520 --> 00:08:00,680
- ¿Viste alguna vez algo así?
- Yo no.

134
00:08:00,760 --> 00:08:02,960
- ¿Y tu, Uecker?
- Nunca.

135
00:08:03,040 --> 00:08:06,040
Es un día triste para el béisbol

136
00:08:06,120 --> 00:08:09,640
y toda la raza canina,
cuando sucede algo así.

137
00:08:09,760 --> 00:08:12,120
¡Pasa los 20 metros!
¡Pasa los 30 metros!

138
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
¡Lo ha conseguido!

139
00:08:14,280 --> 00:08:16,000
Estoy asqueado.

140
00:08:16,080 --> 00:08:20,160
A nadie nos gusta oír la palabra,
pero ése si que es un perro malo.

141
00:08:22,960 --> 00:08:26,400
¿Cuántas veces
tengo que decírtelo?

142
00:08:26,520 --> 00:08:29,120
¡Quédate fuera del campo!

143
00:08:29,720 --> 00:08:31,760
Saca al perro de aquí, Seaver.

144
00:08:32,720 --> 00:08:36,000
Si empujas a mi humano,
me estás empujando a mí.

145
00:08:36,160 --> 00:08:38,600
He visto perros tontos.

146
00:08:38,680 --> 00:08:40,880
- ¿"Tonto"?
- ¡El tuyo es patético!

147
00:08:40,960 --> 00:08:44,160
¡Muy bien!
¡Ya te daré yo patético!

148
00:08:45,640 --> 00:08:48,280
- Está bueno esto.
- ¡Dámelo!

149
00:08:48,360 --> 00:08:51,520
- Sabe mejor que la bola de béisbol.
- ¡Perro estúpido!

150
00:08:51,600 --> 00:08:54,560
¡Te lo advertí!
¡Sí!

151
00:08:55,360 --> 00:08:57,520
Allá va... Se distancia...

152
00:08:57,600 --> 00:09:02,560
Y parece que... ¡el perro
se ha salido con la suya!

153
00:09:10,720 --> 00:09:13,760
¿Viste lo que le dije
cuando le quité el guante?

154
00:09:13,840 --> 00:09:16,440
Le digo:
"Dime tonto, ¿quieres?".

155
00:09:17,600 --> 00:09:19,360
¡Basta ya!

156
00:09:19,440 --> 00:09:21,840
Vale. Tu haces de mí
y yo haré de los chicos.

157
00:09:21,920 --> 00:09:25,840
"¡Vuelve, perro tonto!
¡Deja el guante, chucho loco!"

158
00:09:26,200 --> 00:09:30,000
- ¡Queridos, ya hemos vuelto!
- Aquí está.

159
00:09:30,720 --> 00:09:32,800
Vamos, cariño, llegamos tarde.

160
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
Es culpa de Chance.

161
00:09:34,600 --> 00:09:36,920
¡Le hemos perseguido
por todo el parque!

162
00:09:37,000 --> 00:09:39,360
Venga, Jamie,
no te enfades conmigo.

163
00:09:39,440 --> 00:09:43,520
No sé por qué tenemos
que irnos de acampada.

164
00:09:43,680 --> 00:09:46,920
Me voy a perder
los dos partidos más importantes.

165
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
- Venga.
- ¿Adónde vamos?

166
00:09:49,080 --> 00:09:53,160
¡Me pido ir de acompañante!
O detrás, detrás esta bien.

167
00:09:53,280 --> 00:09:57,600
El comienzo
de otras divertidas vacaciones familiares.

168
00:10:02,800 --> 00:10:04,840
Cuidado con el hocico.

169
00:10:05,920 --> 00:10:07,800
¿Adónde nos llevan?

170
00:10:07,920 --> 00:10:10,600
Yo sé donde te llevan a ti.

171
00:10:10,680 --> 00:10:15,120
No puede ser un mal sitio,
o nos habrían dado tranquilizantes.

172
00:10:15,200 --> 00:10:17,600
Peter, ¿les has dado
los tranquilizantes?

173
00:10:19,360 --> 00:10:23,400
- Estamos condenados.
- Nadie está condenado.

174
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
Déjame preguntarte algo.

175
00:10:25,680 --> 00:10:28,520
¿Por qué nos han forzado
a comer aquel pienso?

176
00:10:28,600 --> 00:10:31,440
- Deshaceos de él.
- ¿Cómo?

177
00:10:31,520 --> 00:10:33,920
Con una bola de pelo
de buen tamaño

178
00:10:34,000 --> 00:10:36,640
y pensando en algo asqueroso.

179
00:10:36,720 --> 00:10:39,640
Como un gato grande y peludo.

180
00:10:41,840 --> 00:10:45,240
- Qué agradable.
- No conseguía encontrar esa bola.

181
00:10:46,000 --> 00:10:47,880
Nueve perros
sentados en el muro

182
00:10:48,000 --> 00:10:50,640
Nueve perros.
¡Todos juntos!

183
00:10:50,720 --> 00:10:52,440
Si uno de los perros se cae

184
00:10:52,520 --> 00:10:54,600
Ocho perros quedan sobre el muro

185
00:10:54,680 --> 00:10:57,680
- Solo gatos.
- ¡Odio esta canción!

186
00:10:59,880 --> 00:11:02,920
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE SAN FRANCISCO

187
00:11:10,480 --> 00:11:13,840
Shadow, te van a subir
al avión. No te asustes.

188
00:11:13,920 --> 00:11:16,320
No soy yo de lo que hay
que preocuparse.

189
00:11:16,440 --> 00:11:19,640
- Adentro, Sassy.
- Esto no es primera clase.

190
00:11:19,720 --> 00:11:22,400
Suéltame.
Le tengo tirria a las jaulas.

191
00:11:22,480 --> 00:11:24,960
Estas haciendo una escena.

192
00:11:25,040 --> 00:11:28,880
Tenemos que volver a casa.
Dejé abierta la trampilla para perros.

193
00:11:28,960 --> 00:11:32,880
Genial, Bob.
Muchas gracias por escucharme.

194
00:11:33,640 --> 00:11:36,560
Me están tratando
como a un animal.

195
00:11:36,640 --> 00:11:40,880
- Relájate, Chance. Sobrevivirás.
- ¿No puedo llamar a mi abogado?

196
00:11:41,560 --> 00:11:45,040
- Listo.
- Ahí tiene. Gracias.

197
00:11:45,120 --> 00:11:46,840
Nos abandonan.

198
00:11:46,920 --> 00:11:49,680
Esto no puede ser bueno.
¡Esto no puede ser bueno!

199
00:11:49,760 --> 00:11:51,800
¿No le vas a decir adiós a Chance?

200
00:11:51,880 --> 00:11:53,320
Hasta luego.

201
00:11:53,440 --> 00:11:56,440
¿Jamie? ¿Compadre?
¡No dejes que me lleven!

202
00:11:56,520 --> 00:11:58,240
¡Siento haber sido malo!
¡Seré bueno!

203
00:12:00,440 --> 00:12:02,160
Nos vemos en Canadá.

204
00:12:02,640 --> 00:12:05,400
Adiós, Shadow.
Va a ser divertido.

205
00:12:20,960 --> 00:12:23,560
Mira esos perros.

206
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
No tienen buen aspecto.

207
00:12:26,080 --> 00:12:29,760
Así vamos a acabar nosotros
si no encontramos una salida.

208
00:12:30,720 --> 00:12:32,840
¡Echad un vistazo a esos tipos!

209
00:12:32,920 --> 00:12:35,840
¡Los uniformes, los cascos!
¡Los reconozco!

210
00:12:36,080 --> 00:12:39,960
- ¡Nos llevan al sitio malo!
- Nuestros humanos no harían eso.

211
00:12:40,040 --> 00:12:43,520
Jamie estaba enfadado conmigo,
pero no pensaba que lo estuviese tanto.

212
00:12:43,600 --> 00:12:47,360
No puedo volver al sitio malo.
Juré que nunca volvería.

213
00:12:47,440 --> 00:12:50,440
¡Nunca me cogeréis vivo!
¡Yo me largo de aquí!

214
00:12:50,520 --> 00:12:54,760
¡Tiene que haber
una forma de escapar!

215
00:12:54,840 --> 00:12:57,200
- ¡Chance, no!
- ¡De alguna manera!

216
00:13:01,640 --> 00:13:03,280
¡Soy libre!

217
00:13:03,360 --> 00:13:05,280
¿Adónde va ese chucho loco?

218
00:13:05,480 --> 00:13:08,160
¡Espérame!
¡Voy contigo, amigo!

219
00:13:08,320 --> 00:13:11,440
- Sassy, hay que hacer algo.
- ¿Como qué?

220
00:13:11,520 --> 00:13:14,560
- Tenemos que salir.
- ¿Quieres decir así?

221
00:13:14,640 --> 00:13:18,720
¿Tiene que ser siempre el gato
el cerebro de la operación?

222
00:13:18,800 --> 00:13:22,680
¿Guapa y con cerebro?
No dejo de sorprenderme a mí misma.

223
00:13:22,760 --> 00:13:24,960
Buen trabajo. ¡Vamos!

224
00:13:37,240 --> 00:13:39,920
¡Allá voy, Jamie!

225
00:13:40,000 --> 00:13:41,440
Se fue por aquí.

226
00:13:41,520 --> 00:13:43,920
¿Por qué no escogió Jamie un pez?

227
00:13:45,680 --> 00:13:48,200
- Hay animales sueltos.
- Llama a seguridad.

228
00:13:49,520 --> 00:13:51,520
¡Guay! ¡Una pista de obstáculos!

229
00:13:52,760 --> 00:13:54,080
¡Espéranos!

230
00:13:54,160 --> 00:13:57,680
Fabuloso. El año que viene,
planeo yo las vacaciones.

231
00:13:57,760 --> 00:14:00,080
¡Cuidado!
¡Ojo! ¡Que voy!

232
00:14:01,520 --> 00:14:04,440
Jamie, ¿dónde estás?
Vamos a hacer las paces.

233
00:14:04,800 --> 00:14:06,920
¡Espera!
Es una locura.

234
00:14:07,560 --> 00:14:09,840
- Lo conseguí.
- Chance, por favor.

235
00:14:11,880 --> 00:14:14,720
- ¿Dónde te has metido?
- ¡Caray! ¿Chance?

236
00:14:14,800 --> 00:14:16,600
Mi chico se ha escapado.

237
00:14:16,680 --> 00:14:19,040
Pelo castaño, se llama "Jamie."

238
00:14:19,120 --> 00:14:22,880
- No debiste dejar la jaula.
- La has hecho buena.

239
00:14:22,960 --> 00:14:25,040
- Creía que estaban aquí.
- Pues no están.

240
00:14:25,120 --> 00:14:27,840
Ahí hay una familia.
Ve con ellos.

241
00:14:27,920 --> 00:14:30,200
Dejad de discutir.
Tenemos que volver.

242
00:14:30,280 --> 00:14:33,000
- Justo lo que estaba pensando.
- Vamos, Sassy.

243
00:14:33,080 --> 00:14:36,200
Os sigo justo detrás,
y no me gustan las vistas.

244
00:14:38,480 --> 00:14:41,200
- ¿Qué es esa cosa?
- Calma.

245
00:14:41,280 --> 00:14:42,840
Algo anda mal.

246
00:14:42,920 --> 00:14:45,120
Lo siento en los huesos.

247
00:14:46,920 --> 00:14:49,280
¡Larguémonos de aquí!

248
00:14:49,360 --> 00:14:51,280
¡Por aquí!
¡Veo un atajo!

249
00:14:54,200 --> 00:14:56,720
¡Chance se desliza,
y sale disparado!

250
00:14:56,800 --> 00:15:00,160
¡Chance, me vas a matar!

251
00:15:00,240 --> 00:15:03,840
Que alguien me diga
por qué sigo a este par de tontos.

252
00:15:10,760 --> 00:15:13,520
Papá, ¿crees
que los animales están bien?

253
00:15:13,600 --> 00:15:17,040
Están sanos y salvos
bajo tus pies.

254
00:15:18,280 --> 00:15:21,360
Shadow, no les veo.
¿Tú les ves?

255
00:15:21,440 --> 00:15:25,760
Están por aquí. Puedo sentirlo.
Deben de estar en uno de esos.

256
00:15:28,240 --> 00:15:32,040
- Hemos estado aquí antes. Déjà miau.
- ¿Cuál es?

257
00:15:32,160 --> 00:15:34,680
Como si fuera fácil.
Son todos iguales.

258
00:15:34,760 --> 00:15:37,240
Mejor será
que escojamos uno. ¡Mirad!

259
00:15:37,320 --> 00:15:40,120
Echadnos una mano.

260
00:15:42,240 --> 00:15:45,000
¡Vamos allá!

261
00:15:47,400 --> 00:15:50,920
¡Está en aquel!
¡Lo sé! ¡Vamos!

262
00:16:14,360 --> 00:16:17,280
Esperaremos aquí.
Así seguro que nos ven.

263
00:16:17,360 --> 00:16:19,120
Eso espero.

264
00:16:19,200 --> 00:16:21,120
- No te preocupes.
- Lo estoy.

265
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
- Pararán. ¿Verdad, Shadow?
- No se irían sin nosotros.

266
00:16:25,200 --> 00:16:27,360
Pero por si acaso,
me voy a agachar.

267
00:16:27,440 --> 00:16:28,680
Yo también.

268
00:16:29,920 --> 00:16:31,880
- No van a parar.
- Preparaos.

269
00:16:31,960 --> 00:16:34,200
- ¡No paran!
- ¡Pararán!

270
00:16:34,280 --> 00:16:37,040
¡Que no paran!

271
00:16:46,280 --> 00:16:49,280
Ha sido aterrador,
de lo más aterrador.

272
00:16:49,400 --> 00:16:50,960
Yo no me he asustado.

273
00:16:51,040 --> 00:16:54,480
No me he asustado para... nada.

274
00:16:54,560 --> 00:16:56,440
Obviamente.

275
00:16:59,120 --> 00:17:00,600
¡Es la pasma!

276
00:17:00,680 --> 00:17:02,480
- ¡Id hacia la verja!
- ¡Corred!

277
00:17:02,560 --> 00:17:05,720
Tengo una idea. ¡Yo corro,
y vosotros os quedáis aquí!

278
00:17:14,040 --> 00:17:15,280
ZONA RESTRINGIDA

279
00:17:15,360 --> 00:17:17,880
¡Empieza a cavar!

280
00:17:19,320 --> 00:17:22,200
¿Dónde hay un topo
cuando a uno le hace falta?

281
00:17:25,600 --> 00:17:28,400
Si no íbamos
al sitio malo antes...

282
00:17:29,520 --> 00:17:31,480
..¡vamos a ir ahora!

283
00:17:32,760 --> 00:17:34,760
Ya no estoy para estos trotes.

284
00:17:34,840 --> 00:17:36,560
Ya casi estoy.

285
00:17:38,960 --> 00:17:41,040
¿Por qué siempre
me pasa esto a mí?

286
00:17:41,160 --> 00:17:43,440
¿Cómo es que esto
nunca le pasa a Lassie?

287
00:17:43,520 --> 00:17:47,360
- ¡Date prisa, que vienen!
- ¡Ayudadme! ¡Que alguien me ayude!

288
00:17:47,440 --> 00:17:50,600
Increíble. Todos esos años
de trepar por las cortinas...

289
00:17:50,680 --> 00:17:52,400
Estoy atascado.

290
00:17:52,480 --> 00:17:55,000
..¡han valido la pena!

291
00:17:55,080 --> 00:17:57,840
- ¡Cava! Puedes hacerlo.
- ¡Dije que nunca volvería!

292
00:17:57,920 --> 00:18:00,280
- ¡Date prisa, Chance!
- ¡Sí!

293
00:18:02,040 --> 00:18:04,800
¡Dadle recuerdos
al sitio malo, idiotas!

294
00:18:11,520 --> 00:18:15,560
Shadow, esa cosa se ha ido
sin nosotros y Hope iba en ella.

295
00:18:15,640 --> 00:18:18,720
- Y también Peter.
- ¿Qué vamos a hacer ahora?

296
00:18:18,800 --> 00:18:22,080
Déjame pensar. Probablemente
no saben que nos hemos escapado.

297
00:18:22,200 --> 00:18:24,000
Adivina de quién es la culpa.

298
00:18:24,120 --> 00:18:27,240
¿Es culpa mía?
Nos he librado de ir al sitio malo.

299
00:18:27,320 --> 00:18:29,360
¡Nos has hecho perdernos otra vez!

300
00:18:29,440 --> 00:18:32,800
Nos guste o no, tenemos
que encontrar el camino de vuelta.

301
00:18:32,920 --> 00:18:34,960
¿Os acordáis
cómo fue la otra vez?

302
00:18:35,040 --> 00:18:38,160
Montañas, mofetas, puercoespines.
Yo no, gracias.

303
00:18:38,240 --> 00:18:40,640
Pues quédate aquí.
Yo me voy con Shadow.

304
00:18:40,720 --> 00:18:44,120
- Vámonos.
- ¿Irse? Estáis locos.

305
00:18:44,200 --> 00:18:48,920
Van a volver a por nosotros,
y yo estaré esperando.

306
00:18:49,000 --> 00:18:51,480
¿Yo solo?

307
00:18:51,560 --> 00:18:54,800
Chicos.
Vale, iré con vosotros.

308
00:18:54,880 --> 00:18:57,320
Pero solo porque insistís.

309
00:18:59,200 --> 00:19:02,520
Así que caminamos y caminamos.

310
00:19:03,240 --> 00:19:06,560
Después, para variar,
caminamos un poco más.

311
00:19:07,920 --> 00:19:10,080
Empecé a preguntarme muchas cosas.

312
00:19:10,160 --> 00:19:12,760
¿Dónde estábamos?
¿Cómo íbamos a volver a casa?

313
00:19:12,880 --> 00:19:15,680
¿Quién decidió
que el chihuahua es un perro?

314
00:19:15,760 --> 00:19:19,000
Y lo más importante:
¿cuándo íbamos a comer?

315
00:19:20,920 --> 00:19:24,040
¿Dónde estamos?
No me gusta este sitio.

316
00:19:24,120 --> 00:19:26,440
Manteneos juntos.
Estaremos bien.

317
00:19:28,720 --> 00:19:31,600
¿Oléis lo que yo huelo?
¡Eureka, basura!

318
00:19:32,120 --> 00:19:35,280
Vaya, una hamburguesa.
Eso significa... que hay...

319
00:19:36,520 --> 00:19:39,200
¡Patatas fritas!
Una cucaracha.

320
00:19:40,640 --> 00:19:43,800
¿Por qué arrastras eso?
Nadie ha gritado "busca, busca."

321
00:19:43,880 --> 00:19:46,960
Di hola a tu segunda casa.

322
00:19:47,040 --> 00:19:49,760
Está asquerosa.
Mi caja de arena está más limpia.

323
00:19:49,840 --> 00:19:53,720
- No tengo nada para dormir.
- ¿No tienes un pijama de gato?

324
00:19:53,800 --> 00:19:55,840
Qué gracioso eres.

325
00:19:55,920 --> 00:19:57,960
Esto está buenísimo.

326
00:19:58,040 --> 00:20:00,800
¿A quien se le ocurre tirarlo?

327
00:20:02,160 --> 00:20:04,480
Hora de dormir.

328
00:20:04,560 --> 00:20:07,680
Nunca podré dormir aquí dentro.

329
00:20:08,800 --> 00:20:11,600
¡Delicioso! Os habéis perdido
una comida genial.

330
00:20:11,680 --> 00:20:14,760
Yo no como basura.
Nunca lo he hecho y nunca lo haré.

331
00:20:14,840 --> 00:20:17,880
Ahora vamos a dormir.
Buenas noches.

332
00:20:17,960 --> 00:20:22,280
¿Ahí dentro? Os vais a perder
todas las vistas, sonidos y olores.

333
00:20:22,360 --> 00:20:24,360
Estarías mas seguro aquí dentro.

334
00:20:24,440 --> 00:20:26,640
Esta caja ya huele bastante mal.

335
00:20:26,720 --> 00:20:29,760
¿Seguro?
Olvidas que soy un bulldog.

336
00:20:31,080 --> 00:20:33,800
Recibo al peligro
con las patas abiertas.

337
00:20:33,920 --> 00:20:36,120
Y con la boca abierta continuamente.

338
00:20:36,200 --> 00:20:39,560
Dejadlo ya.
Mañana va a ser un día largo.

339
00:20:41,200 --> 00:20:44,800
- ¿Qué es eso?
- ¿Chicos?

340
00:20:44,880 --> 00:20:46,800
Son grandes, son enormes.

341
00:20:46,880 --> 00:20:49,480
¡Vienen a por mí!

342
00:20:50,600 --> 00:20:52,840
¡Dejad sitio!
Voy a entrar.

343
00:20:54,120 --> 00:20:56,960
No pasa nada.
Ahora estáis a salvo.

344
00:20:57,040 --> 00:21:00,720
Menudo bulldog estás hecho.
Estás muerto de miedo.

345
00:21:00,800 --> 00:21:03,840
Los que huyen son siempre
los gatos, no los perros.

346
00:21:08,800 --> 00:21:12,440
No quiero criticar la elección
del hotel, pero hay una gotera.

347
00:21:12,520 --> 00:21:15,600
Nada huele peor
que un perro mojado.

348
00:21:16,880 --> 00:21:19,320
Va a ser una noche larga.

349
00:21:23,880 --> 00:21:26,040
No, lo siento.

350
00:21:35,280 --> 00:21:37,120
Ha habido un problema.

351
00:21:38,720 --> 00:21:42,680
¿Qué ha pasado, papá?
¿Es Shadow?

352
00:21:44,440 --> 00:21:48,560
Dicen que los animales
se escaparon en el aeropuerto.

353
00:21:48,640 --> 00:21:53,040
- ¿Están fuera con este tiempo?
- No aquí. En San Francisco.

354
00:21:56,120 --> 00:21:59,160
Tenemos que volver.
Tenemos que encontrarles.

355
00:21:59,240 --> 00:22:01,440
No estropeemos
las vacaciones a todos.

356
00:22:01,520 --> 00:22:04,720
- Yo volaré por la mañana.
- Quiero encontrar a Sassy.

357
00:22:04,800 --> 00:22:08,920
Id de acampada vosotros
y vuestra madre. Pasadlo bien.

358
00:22:09,000 --> 00:22:12,360
No lo pasaremos bien
sabiendo que están perdidos.

359
00:22:12,440 --> 00:22:13,880
Deberíamos volver.

360
00:22:17,080 --> 00:22:18,640
Papá, por favor.

361
00:22:24,920 --> 00:22:27,000
Venga, vámonos.

362
00:22:31,760 --> 00:22:35,040
Piensa que pronto estarás en casa,
en los brazos de Hope.

363
00:22:35,120 --> 00:22:38,160
No sé cuánto tiempo
podré aguantar esa "música."

364
00:22:39,720 --> 00:22:41,920
Chance anda
perdido en la ciudad

365
00:22:42,000 --> 00:22:44,320
Con un optimista
y una sarcástica

366
00:22:46,000 --> 00:22:48,360
Estaba seguro
de que éste era el camino.

367
00:22:51,440 --> 00:22:53,200
¿Que pasa?

368
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
¿Ves la casa desde aquí?

369
00:22:57,080 --> 00:22:59,280
Eso no parece
nuestro patio trasero.

370
00:22:59,360 --> 00:23:01,640
No lo entiendo.

371
00:23:01,720 --> 00:23:04,680
Debemos de estar más lejos
de lo que yo pensaba.

372
00:23:04,760 --> 00:23:09,080
Confiaba en ti para encontrarla.
¿Y la encontraste? No, estamos perdidos.

373
00:23:09,200 --> 00:23:13,440
Cálmate. Ayer cruzamos
un puente dorado. Ése es el camino.

374
00:23:13,520 --> 00:23:16,160
¿Podemos parar a desayunar primero?

375
00:23:16,240 --> 00:23:20,080
Cuanto antes nos movamos,
antes llegaremos a casa.

376
00:23:21,080 --> 00:23:25,440
Pero si no encontramos comida,
me pido yo la gata.

377
00:23:35,240 --> 00:23:37,760
Espero que no pagases
por ese corte de pelo.

378
00:23:38,800 --> 00:23:40,520
¡Qué frescura!

379
00:23:40,600 --> 00:23:42,400
Buenos días, señorita.

380
00:23:43,600 --> 00:23:46,840
Bonito peinado.
¿Te peleaste con un cortacésped?

381
00:23:46,920 --> 00:23:48,440
Campesino.

382
00:23:54,640 --> 00:23:56,240
¡Perro a la vista!

383
00:24:00,240 --> 00:24:02,160
Perrita bonita.

384
00:24:02,440 --> 00:24:05,120
Mira que preciosidad.

385
00:24:05,200 --> 00:24:07,960
¡Y mira que gordinflón!

386
00:24:08,040 --> 00:24:09,920
¿Qué quieres?

387
00:24:11,600 --> 00:24:14,120
¿Qué le pasa a la perrita?

388
00:24:15,280 --> 00:24:18,440
¿Te has levantado con mala pata?

389
00:24:19,240 --> 00:24:22,000
¡Has reventado los pantalones!

390
00:24:22,080 --> 00:24:24,400
- ¡Ven aquí, chucho!
- ¡Vive le pompis!

391
00:24:24,480 --> 00:24:26,560
¡No me toques!

392
00:24:26,680 --> 00:24:29,160
¡Aléjate de mí!

393
00:24:31,280 --> 00:24:33,360
¡Sálvenme de esta bola de sebo!

394
00:24:33,440 --> 00:24:36,160
¡Bájame! ¡Ayúdenme!

395
00:24:36,240 --> 00:24:38,440
¿Tenemos un mal día hoy?

396
00:24:38,640 --> 00:24:41,640
- ¡Toma eso, cerdo!
- Pero que...

397
00:24:41,720 --> 00:24:45,280
- ¡Salvada! Oui. Merci.
- ¿Es suyo este animal?

398
00:24:45,440 --> 00:24:48,720
- Sí.
- Debería estar avergonzado.

399
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
Con la de bribones que hay por ahí

400
00:24:51,080 --> 00:24:53,960
esperando a robar
una perra tan bonita.

401
00:24:54,040 --> 00:24:56,400
¡No me beses,
asqueroso gordinflón!

402
00:24:56,480 --> 00:24:58,560
¿Me devuelve mi perra?

403
00:24:58,880 --> 00:25:01,400
Au revoir, cerdo miserable.

404
00:25:01,520 --> 00:25:05,120
Te he dejado un regalo
en tu camiseta extra-grande.

405
00:25:08,120 --> 00:25:10,440
¡Písale!

406
00:25:14,720 --> 00:25:17,040
¡A callar ahí detrás!

407
00:25:18,280 --> 00:25:20,320
¡Cómo odio los perros!

408
00:25:25,120 --> 00:25:27,920
¡Se me ha meado encima!

409
00:25:35,840 --> 00:25:38,800
Nunca había visto
un sitio como este antes.

410
00:25:38,880 --> 00:25:40,640
Era enorme.

411
00:25:40,720 --> 00:25:45,440
No sabía qué podía esperar,
pero algo me decía que sería divertido.

412
00:25:49,200 --> 00:25:52,440
Shadow seguía insistiendo
en que sabía adónde íbamos.

413
00:25:52,520 --> 00:25:55,840
Pero parecía que íbamos
andando en círculos.

414
00:25:55,920 --> 00:25:58,000
Lo cual me parecía bien.

415
00:25:58,080 --> 00:26:00,200
No tenía ninguna prisa.

416
00:26:00,280 --> 00:26:03,480
¿Por qué volver corriendo?
¿Para que Jamie me ignore?

417
00:26:03,560 --> 00:26:06,200
Estaba disfrutando
del aquí y el ahora.

418
00:26:06,280 --> 00:26:09,560
Parando de vez en cuando
a oler las bocas de incendios.

419
00:26:10,400 --> 00:26:11,920
¿Qué es eso?

420
00:26:12,000 --> 00:26:14,920
El radar del morro
detecta fuertes señales.

421
00:26:15,000 --> 00:26:16,720
Caliente.

422
00:26:16,800 --> 00:26:19,040
Más caliente.

423
00:26:20,480 --> 00:26:22,080
Es un bufé.

424
00:26:22,160 --> 00:26:24,120
¡Marisco!

425
00:26:24,200 --> 00:26:27,840
Tú eres un perro de caza.
Cázame un trozo de limón.

426
00:26:28,240 --> 00:26:30,320
Mi plato favorito. ¡Sushi!

427
00:26:31,360 --> 00:26:33,680
Voy a ver la bandeja de los postres.

428
00:26:35,920 --> 00:26:39,320
¡No me parecía muy fresco
de todas formas, gruñón!

429
00:26:40,200 --> 00:26:43,680
Caninos,
el felino aún tiene hambre.

430
00:26:43,760 --> 00:26:45,760
Todos tenemos hambre.

431
00:26:45,840 --> 00:26:49,720
Acostumbraos. Es la gran ciudad.
Sólo los fuertes sobreviven.

432
00:26:49,800 --> 00:26:53,320
- Entonces eres hombre muerto.
- ¿Queréis parar de discutir?

433
00:26:53,440 --> 00:26:55,680
Vale, pasaré hambre.

434
00:26:56,240 --> 00:26:57,960
¡O quizá no!

435
00:26:58,040 --> 00:26:59,280
Donde hay un gato...

436
00:26:59,360 --> 00:27:02,520
- Hola, Tiger.
- ..hay comida para gatos.

437
00:27:02,640 --> 00:27:05,960
- Observad a una profesional.
- Esto lo tengo que ver.

438
00:27:07,680 --> 00:27:10,400
Primero haces como si quisieras verle.

439
00:27:10,520 --> 00:27:12,280
Te aproximas con cautela.

440
00:27:12,400 --> 00:27:15,520
- ¿A que tengo un pelo largo y sedoso?
- Que bonita.

441
00:27:17,000 --> 00:27:18,760
Eres una gata muy bonita.

442
00:27:18,840 --> 00:27:21,720
- ¡Corta el rollo y coge el papeo!
- Gatita bonita.

443
00:27:21,800 --> 00:27:24,280
Se lo ha tragado.

444
00:27:24,360 --> 00:27:26,360
Yo también puedo.

445
00:27:28,320 --> 00:27:31,440
Yo también soy un gatito bonito.

446
00:27:31,520 --> 00:27:34,560
- ¡No te vayas!
- ¿No tengo un pelo largo y sedoso?

447
00:27:34,640 --> 00:27:37,000
- ¡Lárgate, idiota!
- ¡Fuera!

448
00:27:38,920 --> 00:27:40,800
¡Fuera!

449
00:27:40,880 --> 00:27:42,640
¡Espera!

450
00:27:43,280 --> 00:27:45,400
No me puedo creer
que haya dicho eso.

451
00:27:46,920 --> 00:27:49,040
Debe de odiar a los gatos.

452
00:27:49,120 --> 00:27:52,480
- ¡Sólo los gatos como tú!
- Así se hace.

453
00:27:52,560 --> 00:27:56,560
- ¡Estaban a punto de darme de comer!
- No se han tragado tu actuación .

454
00:27:56,640 --> 00:27:58,240
Lo tenía embelesado.

455
00:27:58,320 --> 00:28:00,920
Ya iba a por el abrelatas,
y tú lo estropeaste.

456
00:28:03,000 --> 00:28:05,480
Atila el Hambriento
lo echó todo a perder.

457
00:28:05,560 --> 00:28:08,400
Buscaremos comida
por el camino. Hay que seguir.

458
00:28:08,480 --> 00:28:11,520
Hay que seguir.
Es lo que intentaba decirle.

459
00:28:11,600 --> 00:28:15,680
- Nos hace perder el tiempo.
- ¿Yo os hago perder el tiempo?

460
00:28:15,760 --> 00:28:16,800
¿Quién tardó siglos

461
00:28:16,880 --> 00:28:20,440
- en aprender a traer el periódico?
- Muy gracioso, me muero de risa.

462
00:28:21,800 --> 00:28:25,080
Hay que encontrar el puente.
Tiene que estar por aquí.

463
00:28:25,160 --> 00:28:27,920
No sé por qué
no podemos preguntar el camino.

464
00:28:28,000 --> 00:28:30,800
¿Has oído lo que ha dicho?
Sassy, somos chicos.

465
00:28:30,880 --> 00:28:33,280
No preguntamos el camino.
No nos hace falta.

466
00:28:33,360 --> 00:28:36,400
Sabemos donde estamos
en todo... momento.

467
00:28:36,480 --> 00:28:38,480
¡Inútil, lleva cuidado!

468
00:28:39,520 --> 00:28:41,800
¡No te ofendas,
pero necesitas un baño!

469
00:28:42,280 --> 00:28:45,200
Jefe, ¿qué es este jaleo?

470
00:28:45,280 --> 00:28:48,840
Pete, estos alfeñiques
se han metido en nuestro territorio.

471
00:28:48,960 --> 00:28:51,240
Disculpadnos.
No somos de por aquí.

472
00:28:51,320 --> 00:28:54,000
- ¿De verdad?
- No son de por aquí.

473
00:28:54,080 --> 00:28:56,280
¿Venís del planeta Estúpido o qué?

474
00:28:56,360 --> 00:29:00,320
Han traído su propia gatita.
¡Es hora de almorzar!

475
00:29:00,400 --> 00:29:02,480
¡Nadie se mete
con la gata excepto yo!

476
00:29:02,560 --> 00:29:03,680
¡Sassy, corre!

477
00:29:04,800 --> 00:29:06,200
¡Es mía!

478
00:29:06,280 --> 00:29:08,880
- ¡Atrás!
- ¡Ay, madre!

479
00:29:08,960 --> 00:29:12,360
- No le pongas la pata encima.
- ¿Quién me lo va a impedir?

480
00:29:12,480 --> 00:29:15,320
Tienes algo peludo
saliéndote del trasero.

481
00:29:15,440 --> 00:29:17,600
¡Es tu cola, lumbrera!

482
00:29:18,880 --> 00:29:22,120
- Te lo advierto.
- Gracias por la advertencia.

483
00:29:24,360 --> 00:29:26,160
¡Dale, Shadow!

484
00:29:28,720 --> 00:29:32,800
- ¡Para! ¡Eso duele!
- ¡En eso has acertado, Einstein!

485
00:29:38,000 --> 00:29:40,120
¡Tienen refuerzos!

486
00:29:40,200 --> 00:29:42,040
¡Somos comida para perros!

487
00:29:42,120 --> 00:29:45,960
- Voy a hacer de señuelo.
- Jefe, es la banda de Riley.

488
00:29:46,040 --> 00:29:48,520
¡Sacos de pulgas, venid a por mí!
Si sois lo bastante perros.

489
00:29:49,800 --> 00:29:52,040
¡Ashcan!

490
00:29:52,200 --> 00:29:54,920
- ¿Por qué no te tranquilizas?
- Cálmate, Pete.

491
00:29:55,000 --> 00:29:56,760
Mira, monada,
no te entrometas.

492
00:29:56,840 --> 00:29:59,960
- ¿Quieres que te de una paliza?
- Muy buena.

493
00:30:00,440 --> 00:30:03,480
Te lo dije.
Mantente fuera de mi territorio.

494
00:30:03,640 --> 00:30:07,480
- Sassy, ¿puedes escapar?
- No con el cara de "pfft" en mi camino.

495
00:30:07,560 --> 00:30:09,560
¿Aún estás ahí, gatita?

496
00:30:09,640 --> 00:30:12,080
No se preocupe,
señora, yo le salvaré.

497
00:30:13,200 --> 00:30:14,960
¿Qué hace ese cachorro?

498
00:30:15,080 --> 00:30:17,840
- Ven a por mí.
- ¡Bombas fuera!

499
00:30:17,920 --> 00:30:21,600
Ya veo, el truco del
"geranio en el cráneo".

500
00:30:24,520 --> 00:30:26,520
- ¡Genial!
- ¡Larguémonos!

501
00:30:26,600 --> 00:30:29,600
Ha sido una buena pelea.

502
00:30:29,800 --> 00:30:32,320
Esto no acabara así.
Ándate con ojo.

503
00:30:32,400 --> 00:30:34,400
Eso, con ojo.

504
00:30:34,480 --> 00:30:36,480
No estarás amenazando.

505
00:30:36,560 --> 00:30:38,200
¿Quieres acabar en el veterinario?

506
00:30:38,280 --> 00:30:41,480
- Con un termómetro bajo la cola.
- ¡Fuera de aquí!

507
00:30:44,840 --> 00:30:46,520
¿Qué pasa con vosotros?

508
00:30:46,640 --> 00:30:49,280
Éste no es sitio para... mascotas.

509
00:30:49,360 --> 00:30:51,840
Desgraciadamente,
nos hemos perdido.

510
00:30:51,920 --> 00:30:54,600
¿O crees
que hemos venido aquí a propósito?

511
00:30:54,680 --> 00:30:58,120
¡Disculpa! Me llamo Riley,
pero puedes llamarme Riley.

512
00:30:58,200 --> 00:31:00,040
Ésta es Sassy.
Yo soy Shadow.

513
00:31:00,120 --> 00:31:02,520
¿No había otro de vosotros?

514
00:31:03,880 --> 00:31:06,840
Esto de hacer de señuelo
es un trabajo duro.

515
00:31:06,920 --> 00:31:10,320
Deben de estar justo detrás.
Patas, no me falléis.

516
00:31:12,800 --> 00:31:15,920
Yo he visto a vuestro a-a-amigo.

517
00:31:16,240 --> 00:31:19,280
Stokey, deja de rascarte
mientras hablas.

518
00:31:19,360 --> 00:31:23,800
Perdona, Sledge.
Tengo pu-pu-pulgas.

519
00:31:23,880 --> 00:31:25,920
¡A ver si es para hoy!

520
00:31:26,000 --> 00:31:28,960
Se fue por el lado s-s-sur.

521
00:31:29,760 --> 00:31:32,480
¡Relájate! Se fue
por el callejón del lado sur.

522
00:31:32,840 --> 00:31:35,440
- Exacto.
- Delilah, ven aquí.

523
00:31:35,520 --> 00:31:38,840
Ella conoce la zona.
Si alguien puede encontrarle, es ella.

524
00:31:38,960 --> 00:31:40,800
Espero que le alcances.
Es muy rápido.

525
00:31:40,880 --> 00:31:43,600
Yo también.
Vuelvo en un momento.

526
00:31:49,520 --> 00:31:51,320
¿Dónde ha ido Delilah?

527
00:31:51,400 --> 00:31:55,200
Cálmate, Bando.
Ha ido a buscar a su amigo.

528
00:31:55,280 --> 00:31:59,440
- Pero es mi novia.
- Eso quisieras tú.

529
00:31:59,560 --> 00:32:01,640
Qué cruel.

530
00:32:07,560 --> 00:32:10,520
¡Lo he conseguido!
¡Les he dado esquinazo!

531
00:32:10,600 --> 00:32:14,200
Me enfrenté al peligro
y le olisqueé el trasero.

532
00:32:14,280 --> 00:32:16,880
¡Qué carrera!
¡Qué emoción!

533
00:32:18,520 --> 00:32:21,640
¿Qué hago aquí plantado?

534
00:32:22,640 --> 00:32:24,960
¡Aprende a conducir!

535
00:32:25,040 --> 00:32:27,840
Excelente.
¡No hay trampilla para perros!

536
00:32:28,480 --> 00:32:30,440
¡Chance, muévete!

537
00:32:34,080 --> 00:32:36,640
Es hora de dejarse de filigranas.

538
00:32:37,800 --> 00:32:42,080
¡Qué locura! ¿Que ha desayunado
ese perro, combustible de avión?

539
00:32:42,680 --> 00:32:46,480
Este chaval es rápido,
pero no lo bastante.

540
00:32:46,560 --> 00:32:48,480
Bonito trasero.

541
00:32:50,120 --> 00:32:52,920
Calambre en la pata delantera.
Y en la trasera.

542
00:33:02,040 --> 00:33:04,960
¡Ahora soy yo
el que necesita un señuelo!

543
00:33:20,240 --> 00:33:22,120
Justo donde yo quería.

544
00:33:22,240 --> 00:33:26,400
Prepárate a encontrarte con...
¡el "Chancenator"!

545
00:33:27,600 --> 00:33:29,640
Amigo, estás frito.

546
00:33:29,720 --> 00:33:32,240
¡Mis patas son armas letales
y estoy rabioso!

547
00:33:32,320 --> 00:33:34,360
¡Te has metido
con quien no debías!

548
00:33:35,400 --> 00:33:37,320
¡El cuello no!

549
00:33:37,400 --> 00:33:40,640
¡Atrás! ¡Tú ganas!

550
00:33:41,440 --> 00:33:43,640
¿Armas letales?

551
00:33:44,280 --> 00:33:45,720
- ¿Eres una chica?
- Sí.

552
00:33:45,800 --> 00:33:48,040
Y ahora,
tipo duro, eres mío.

553
00:33:48,120 --> 00:33:51,640
Se dispone a entrar a matar.
Señora, que tengo familia.

554
00:34:01,160 --> 00:34:03,400
No les veo.

555
00:34:03,520 --> 00:34:05,680
Este vecindario
me pone nervioso.

556
00:34:05,760 --> 00:34:08,720
Vamos a casa.
Hay demasiados humanos por aquí.

557
00:34:08,800 --> 00:34:11,280
Riley, aún no hemos
encontrado a su amigo.

558
00:34:11,360 --> 00:34:13,480
No podemos dejarles ahí tirados.

559
00:34:13,560 --> 00:34:15,960
- No abandonaré a Chance.
- Ah, ¿no?

560
00:34:16,280 --> 00:34:18,720
No arriesgaré mi banda
por un solo perro.

561
00:34:18,800 --> 00:34:22,000
¿Y que hay de mi Delilah?
Ella también anda por ahí.

562
00:34:22,120 --> 00:34:24,960
- ¿Crees que le ha encontrado?
- ¿Y que pasa si no?

563
00:34:25,040 --> 00:34:28,200
O aún peor,
¿y si le ha encontrado?

564
00:34:28,960 --> 00:34:31,440
- Hola.
- No me vengas con esas.

565
00:34:31,520 --> 00:34:34,400
¿Me persigues,
me atacas y después me besas?

566
00:34:34,480 --> 00:34:36,960
- ¿A qué juegas?
- No juego a nada.

567
00:34:37,040 --> 00:34:40,520
Te perseguía porque
tus amigos me lo pidieron.

568
00:34:40,640 --> 00:34:44,200
¿Mis amigos?
¿Y cómo se llaman mis amigos?

569
00:34:45,800 --> 00:34:47,800
Has acertado por pura suerte.

570
00:34:47,880 --> 00:34:49,920
Muéstrame el saludo secreto.

571
00:34:50,000 --> 00:34:53,360
No me enseñaron
ningún saludo secreto.

572
00:34:53,440 --> 00:34:58,040
¿No? Bien, porque no lo hay.
Ahora explícame ese beso.

573
00:34:58,160 --> 00:35:01,840
Eso no fue un beso.
Un lametón amistoso, quizá.

574
00:35:01,920 --> 00:35:04,280
Vaya, a eso le llamo quedarse corto.

575
00:35:04,360 --> 00:35:08,160
Probemos de nuevo.
Soy Delilah, Chance.

576
00:35:08,280 --> 00:35:11,560
¿Delilah Chance? Tu apellido
es igual que mi nombre de pila.

577
00:35:11,640 --> 00:35:14,400
Ay, madre.
Menos mal que eres guapo.

578
00:35:18,440 --> 00:35:22,680
Chicos, cuidado.
¡Es la furgoneta roja! ¡Escondeos!

579
00:35:23,720 --> 00:35:26,400
Sabía que no debíamos
andar rondando por ahí.

580
00:35:26,480 --> 00:35:28,360
Shadow, Sassy, aquí debajo.

581
00:35:30,400 --> 00:35:32,520
No llaméis la atención.
Camuflaos.

582
00:35:35,520 --> 00:35:37,400
Cómo lo detesto.

583
00:35:38,920 --> 00:35:42,160
Esconderme bajo un coche
como... como un gato.

584
00:35:42,240 --> 00:35:46,600
- Lo he oído.
- Ha faltado po-po-poco.

585
00:35:47,160 --> 00:35:49,760
¿Por qué esconderse?
¿Qué es lo que quieren?

586
00:35:49,840 --> 00:35:54,320
Te quieren a ti. Esos humanos
agarran a cualquier perro por la calle.

587
00:35:54,400 --> 00:35:57,560
Una vez que te cogen,
nunca más regresas.

588
00:35:57,640 --> 00:36:01,840
Te venden a un sitio llamado
"el laboratorio", y eso suena mal.

589
00:36:01,920 --> 00:36:04,200
¿Que tiene de malo si se lleva perros?

590
00:36:05,320 --> 00:36:07,640
- No te pases, Sassy.
- Despejado, gente.

591
00:36:07,720 --> 00:36:09,560
Gu-gu-guay.

592
00:36:10,680 --> 00:36:13,480
Riley, tú sabes mucho
sobre esta ciudad.

593
00:36:13,560 --> 00:36:16,840
Tenemos que cruzar
un puente dorado. ¿Sabes dónde está?

594
00:36:16,920 --> 00:36:19,200
Sé donde está, pero yo no voy.

595
00:36:19,320 --> 00:36:24,240
Un puente significa coches, los coches
hombres, y no nos gustan los hombres.

596
00:36:24,320 --> 00:36:27,720
¿Has oído, Sassy?
Tendremos que encontrar el puente solos.

597
00:36:27,800 --> 00:36:31,600
¿Por qué? ¿Para volver
con vuestros humanos? No os quieren.

598
00:36:31,680 --> 00:36:33,960
Te equivocas.
Sí que nos quieren.

599
00:36:34,040 --> 00:36:36,360
Venga, vámonos de aquí.

600
00:36:36,440 --> 00:36:38,520
Gracias por todo.

601
00:36:38,600 --> 00:36:40,520
Sí, claro.
Gracias por nada.

602
00:36:40,600 --> 00:36:43,680
¿Arriesgar la vida por humanos?
Eso va mas allá de la estupidez.

603
00:36:43,760 --> 00:36:46,880
- ¡Hasta la vista, mascotas!
- Hasta la vista.

604
00:36:47,760 --> 00:36:49,880
Riley no ha sido de mucha ayuda.

605
00:36:49,960 --> 00:36:53,720
No comprende
cuánto nos importan Hope y Peter.

606
00:36:53,800 --> 00:36:56,120
Echo de menos
hasta al que siempre me pisa.

607
00:36:56,200 --> 00:36:59,160
Sientes añoranza de veras.

608
00:37:00,040 --> 00:37:02,440
¿De dónde eres exactamente?

609
00:37:02,520 --> 00:37:04,520
De justo al pasar el puente.

610
00:37:04,600 --> 00:37:07,800
Tus dos amigos
dijeron que os habíais perdido.

611
00:37:07,880 --> 00:37:11,280
Puede que ellos anden perdidos,
pero yo sé adónde me dirijo.

612
00:37:11,360 --> 00:37:13,280
¿Estás bien?

613
00:37:13,360 --> 00:37:16,160
Sí, claro. Era solo
por hacer una gracia.

614
00:37:16,240 --> 00:37:18,520
Tengo humor, garbo y estilo.

615
00:37:18,600 --> 00:37:20,840
Tres cualidades
que no se ven en muchos perros.

616
00:37:21,480 --> 00:37:23,680
Ya veo.

617
00:37:24,000 --> 00:37:27,440
Sólo estoy inspeccionando.
No querría que cayeras dentro.

618
00:37:27,520 --> 00:37:30,600
Es indudablemente un agujero.
Vale, ya nos podemos ir.

619
00:37:32,560 --> 00:37:34,560
Deberíamos volver.

620
00:37:34,640 --> 00:37:37,840
- ¿No estás ansioso por llegar a casa?
- No tengo prisa.

621
00:37:38,200 --> 00:37:40,760
Quizá podrías mostrarme la ciudad.

622
00:37:40,840 --> 00:37:43,440
Me imagino que puedo
hacer de perro guía.

623
00:37:43,520 --> 00:37:47,680
- Te enseñaré lo que más me gusta hacer.
- ¿Tiene algo que ver con comida?

624
00:37:49,120 --> 00:37:51,160
Lo he hecho a propósito.

625
00:38:01,240 --> 00:38:02,920
Ya hemos llegado.

626
00:38:03,000 --> 00:38:05,680
Pensaba que íbamos
a algún sitio guay.

627
00:38:05,760 --> 00:38:08,080
Este es mi lugar favorito de la ciudad.

628
00:38:08,160 --> 00:38:10,480
- ¿En serio?
- ¿No es bonito?

629
00:38:10,560 --> 00:38:13,040
No es un contenedor
detrás de un McDonald's.

630
00:38:13,120 --> 00:38:16,240
Es que ya tengo
bastante de esto en casa.

631
00:38:16,320 --> 00:38:18,960
Se vuelve aburrido
después de un tiempo.

632
00:38:19,040 --> 00:38:21,880
Los estanques y los patos
no son muy emocionantes.

633
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
Nadar, "¡cuá!". Nadar, "¡cuá!"
¡Qué aburrido!

634
00:38:25,520 --> 00:38:27,400
Vamos.

635
00:38:29,320 --> 00:38:31,720
Sueño con vivir
en un sitio como este.

636
00:38:31,800 --> 00:38:35,200
- Supongo que es una tontería.
- ¿Estás loca?

637
00:38:35,280 --> 00:38:38,600
Vives en la ciudad.
Es el sitio más guay del mundo.

638
00:38:40,080 --> 00:38:43,400
No te acerques a los humanos.
No se puede confiar en ellos.

639
00:38:43,480 --> 00:38:45,440
Venga ya.
¿Qué te hace pensar eso?

640
00:38:45,520 --> 00:38:48,280
Son la especie
que inventó la hamburguesa.

641
00:38:48,360 --> 00:38:51,160
Son muy apetitosas.
Jamie me aficionó a ellas.

642
00:38:51,240 --> 00:38:53,440
- ¿Quién es Jamie?
- Es mi humano.

643
00:38:53,520 --> 00:38:57,080
Riley dice que no son de fiar,
por muy amistosos que parezcan.

644
00:38:57,160 --> 00:38:59,120
Sé que puedo confiar en Jamie.

645
00:38:59,200 --> 00:39:01,040
Me rescató del sitio malo.

646
00:39:01,120 --> 00:39:04,200
Me saca a pasear,
me deja comer de su plato.

647
00:39:04,320 --> 00:39:07,040
- Me dio un hogar.
- Déjame contarte algo.

648
00:39:07,120 --> 00:39:11,120
Cuando Riley era un cachorro,
pensó que había encontrado un hogar.

649
00:39:11,520 --> 00:39:13,600
Le anudaron un lazo en el collar

650
00:39:13,680 --> 00:39:16,280
y le pusieron
en una gran cesta bajo un árbol.

651
00:39:18,480 --> 00:39:22,560
Pero al niño
no parecía gustarle mucho Riley.

652
00:39:22,640 --> 00:39:26,000
No quería cogerlo,
ni jugar con él, ni nada.

653
00:39:27,240 --> 00:39:29,920
Así que más tarde,
fueron en coche a la ciudad

654
00:39:30,000 --> 00:39:32,520
y dejaron a Riley tirado en la calle

655
00:39:32,640 --> 00:39:36,040
la noche más fría y lluviosa del año.

656
00:39:43,920 --> 00:39:45,880
Encontró otros perros sin hogar

657
00:39:45,960 --> 00:39:49,400
y creó uno para ellos,
para protegerles de los humanos.

658
00:39:49,480 --> 00:39:52,920
¿Le abandonaron
porque el niño no quería jugar con él?

659
00:39:53,000 --> 00:39:55,440
Jamie se está cansando de jugar conmigo.

660
00:39:56,880 --> 00:39:59,360
- ¿Tú crees que...?
- No lo sé.

661
00:39:59,440 --> 00:40:02,080
Lo único que sé es
que no confío en los humanos.

662
00:40:02,160 --> 00:40:04,040
No conozco a nadie que lo haga.

663
00:40:04,120 --> 00:40:06,560
¿Qué te hicieron tus humanos a ti?

664
00:40:06,640 --> 00:40:09,160
Nunca he tenido humanos.

665
00:40:09,880 --> 00:40:11,800
Nací en la calle.

666
00:40:27,600 --> 00:40:32,360
Pobre. No me extraña que no confíe
en los humanos. Nunca tuvo ninguno.

667
00:40:32,440 --> 00:40:34,960
No sabe lo genial
que es tener una familia,

668
00:40:35,040 --> 00:40:38,400
tener a alguien que vela por ti.

669
00:40:41,160 --> 00:40:42,560
¡Mío!

670
00:40:52,920 --> 00:40:56,800
Sólo quería decirte que...

671
00:40:56,880 --> 00:41:01,000
- Espera.
- Chance, eres un encanto.

672
00:41:02,880 --> 00:41:06,680
Sí. Un bulldog americano,
un golden retriever

673
00:41:06,760 --> 00:41:09,000
y un gato del Himalaya.

674
00:41:10,080 --> 00:41:12,720
Sí. Hablé con usted anoche.

675
00:41:12,800 --> 00:41:14,680
No hay noticias de momento.

676
00:41:16,520 --> 00:41:19,320
¿Cuáles son
las probabilidades de encontrarlos?

677
00:41:19,400 --> 00:41:23,480
¿Siendo realistas? Una entre diez.
Es una gran ciudad.

678
00:41:23,560 --> 00:41:26,960
Hay coches, camiones,
trenes y tranvías.

679
00:41:27,040 --> 00:41:31,360
Hay laboratorios científicos,
otros animales callejeros, chiflados.

680
00:41:31,440 --> 00:41:35,040
Hay un millón de cosas peligrosas
para un animal en la ciudad.

681
00:41:35,120 --> 00:41:37,840
Los animales
y las ciudades no se llevan bien.

682
00:41:39,160 --> 00:41:41,600
Bueno, gracias por su ayuda.

683
00:41:41,680 --> 00:41:44,320
Espero tener noticias suyas pronto.

684
00:41:48,480 --> 00:41:51,520
Nada todavía,
pero el hombre es optimista.

685
00:41:55,000 --> 00:41:57,920
Será mejor darse prisa
si queremos coger el avión.

686
00:42:35,680 --> 00:42:37,680
Este sitio huele fenomenal.

687
00:42:37,760 --> 00:42:40,360
- Vamos a entrar.
- Hay demasiados humanos.

688
00:42:40,440 --> 00:42:43,360
- Sí, y eso significa comida.
- Pero Riley dice...

689
00:42:43,440 --> 00:42:46,560
Y dale con Riley.
Hoy estás con Chance. ¡Venga!

690
00:42:46,640 --> 00:42:48,600
¿Tienes idea
de lo que hay ahí?

691
00:42:48,680 --> 00:42:53,000
Sobras de pizza, cucuruchos derretidos,
perritos de maíz a medio comer.

692
00:42:53,080 --> 00:42:54,720
¿Qué es un perrito de maíz?

693
00:42:54,840 --> 00:42:57,960
Delilah, muñeca,
tienes mucho que aprender.

694
00:42:58,840 --> 00:43:02,120
Voy a enseñarte
el método apropiado para mendigar.

695
00:43:02,200 --> 00:43:04,960
Debes recordar
que está todo en los ojos.

696
00:43:05,040 --> 00:43:08,480
Hay que ser una monada,
pero parecer lo más triste posible.

697
00:43:08,560 --> 00:43:11,720
Y nunca babees.
Eso lo detestan.

698
00:43:12,000 --> 00:43:15,480
Abran paso.
Este perro tiene una cita.

699
00:43:15,560 --> 00:43:17,680
Disculpe.
Mire dónde pisa.

700
00:43:17,760 --> 00:43:20,160
¡Anota un tanto!

701
00:43:20,240 --> 00:43:23,160
No se lo quites.
Es sólo un cachorro.

702
00:43:23,240 --> 00:43:25,560
Está bien, tienes razón.

703
00:43:25,640 --> 00:43:27,840
Que aproveche.
Es tu día de suerte.

704
00:43:27,920 --> 00:43:30,080
Delilah,
esto te va a encantar.

705
00:43:30,160 --> 00:43:31,920
¿Qué es?

706
00:43:35,120 --> 00:43:36,840
¿Qué tal, chicos?

707
00:43:36,920 --> 00:43:38,760
Lo había oído decir.

708
00:43:38,840 --> 00:43:41,280
Si te meten
en el agua demasiado tiempo,

709
00:43:41,360 --> 00:43:43,440
se te cae todo el pelo.

710
00:43:43,520 --> 00:43:46,800
Resístete si alguien
intenta darte un baño.

711
00:43:47,000 --> 00:43:48,960
Lo recordaré.

712
00:44:16,400 --> 00:44:18,520
Bueno, Chance,
¿qué piensas?

713
00:44:18,600 --> 00:44:22,560
Pienso que este es posiblemente
el día más fenomenal de mi vida.

714
00:44:22,640 --> 00:44:24,640
¿Te alegras de que te pillara?

715
00:44:24,720 --> 00:44:26,880
Anda ya.
Te dejé que me pillaras.

716
00:44:26,960 --> 00:44:31,280
- ¿Me dejaste? Ahora veras.
- Tómatelo con calma.

717
00:44:46,920 --> 00:44:50,000
Jack, ¿qué es lo que ve
la gente en sus perros?

718
00:44:51,840 --> 00:44:54,720
El único perro bueno
es un perrito caliente.

719
00:44:54,800 --> 00:44:58,120
¿Queréis callaros ahí detrás?

720
00:44:59,480 --> 00:45:02,000
Tranquilízate.
No te pongas así con ellos.

721
00:45:02,080 --> 00:45:05,200
Los mataría a todos
si no valiesen tanto.

722
00:45:07,920 --> 00:45:12,240
Vámonos, Ralph. No sacamos
nada con estar aquí sentados.

723
00:45:33,720 --> 00:45:35,800
ADVERTENCIA
PROHIBIDO TIRAR BASURA

724
00:45:48,280 --> 00:45:51,600
¿Quién dice que soy
muy mayor para los peluches?

725
00:45:51,680 --> 00:45:53,440
Jefe, tengo algo.

726
00:45:53,560 --> 00:45:57,200
- ¿Sí? Lastima que no haya cura.
- Mira esto.

727
00:45:57,280 --> 00:46:00,640
Es el hueso más grande
que he visto en mi vida.

728
00:46:01,480 --> 00:46:02,920
Déjame verlo.

729
00:46:03,000 --> 00:46:07,880
Debe ser de un caballo o un rinoceronte.
O un mastodonte prehistórico.

730
00:46:08,160 --> 00:46:11,520
- Buen trabajo. Es mi hueso .
- ¿Tu hueso, jefe?

731
00:46:11,600 --> 00:46:15,080
- Lo escondí aquí ayer.
- Qué mala suerte tengo.

732
00:46:15,160 --> 00:46:17,280
Oigo a alguien venir.

733
00:46:17,360 --> 00:46:19,840
- ¿Por qué no vas a ver?
- Vale.

734
00:46:20,000 --> 00:46:21,960
Idiota.

735
00:46:22,640 --> 00:46:26,200
Jefe, tenías razón.
Alguien viene.

736
00:46:26,440 --> 00:46:29,080
- Son las dos mascotas del callejón.
- ¿Las mascotas?

737
00:46:30,280 --> 00:46:33,280
- Déjame ver. Estate quieto.
- ¡Jefe!

738
00:46:33,360 --> 00:46:35,280
Les voy a atacar.

739
00:46:36,200 --> 00:46:38,400
Tienes que adelgazar.
Pesas mucho.

740
00:46:38,520 --> 00:46:40,040
No te he pedido tu opinión.

741
00:46:40,120 --> 00:46:42,000
Es porque picas entre horas.

742
00:46:42,080 --> 00:46:45,480
- Es lo que yo creo.
- ¡Cállate y estate quieto!

743
00:46:46,720 --> 00:46:49,840
- Jefe, no puedo sostenerte.
- Deja de retorcerte.

744
00:46:49,920 --> 00:46:51,560
¡Es que duele!

745
00:46:53,520 --> 00:46:55,200
¡Idiota!

746
00:46:55,520 --> 00:46:58,720
Espera a que pasen
por un agujero en la verja y les atacas.

747
00:46:58,800 --> 00:47:01,080
- ¿Les atacas tú?
- No, les atacas tú.

748
00:47:01,160 --> 00:47:04,120
- Eso he dicho, les atacas tú.
- ¡Les atacas tú!

749
00:47:04,200 --> 00:47:07,080
- Entonces, ¿quién les ataca?
- ¡Se te han escapado!

750
00:47:07,160 --> 00:47:09,440
- ¿Se te han escapado?
- ¡Cierra el pico!

751
00:47:13,080 --> 00:47:14,920
Esto no tiene buena pinta.

752
00:47:15,120 --> 00:47:17,760
Sassy, el niño vive aquí.

753
00:47:17,840 --> 00:47:19,200
¡Tucker!

754
00:47:22,040 --> 00:47:24,720
Nos estamos preparando para entrar.

755
00:47:24,800 --> 00:47:28,480
Necesito dos mangueras
en el lado sur. ¡Venga, vamos!

756
00:47:28,840 --> 00:47:32,520
- El chico está dentro.
- Shadow, qué horrible.

757
00:47:34,320 --> 00:47:36,560
- ¡Voy a entrar!
- ¿Qué?

758
00:47:38,600 --> 00:47:40,880
¡Quiero que entren ya!

759
00:47:41,760 --> 00:47:44,640
¿Has visto eso?
El loco de Shadow se va a matar.

760
00:47:44,720 --> 00:47:46,960
¿Por un humano?
No tiene sentido.

761
00:47:48,080 --> 00:47:51,760
¡Tucker!
¿Dónde estás?

762
00:47:53,600 --> 00:47:56,200
Tengo que ayudarle.

763
00:47:56,280 --> 00:47:59,760
- Ahora va la gata.
- ¿Qué les pasa a estas mascotas?

764
00:48:00,080 --> 00:48:03,200
¡Sassy al rescate!
¿Qué estoy haciendo?

765
00:48:05,600 --> 00:48:08,680
¡Cuidado! ¡Cable eléctrico en el lado norte!

766
00:48:11,880 --> 00:48:14,400
Tucker, no tengas miedo.

767
00:48:15,040 --> 00:48:18,080
Estoy aquí para ayudarte.
¿Ves?

768
00:48:19,920 --> 00:48:23,600
Mira, Tucker.
Soy tu amigo.

769
00:48:26,520 --> 00:48:28,720
Conmigo estás a salvo.

770
00:48:28,960 --> 00:48:31,200
- ¡Ya está! ¡Deprisa!
- ¡Mamá!

771
00:48:32,920 --> 00:48:35,800
- ¡Ha salido!
- ¡Atrás!

772
00:48:35,880 --> 00:48:38,240
¡Ha salido!
¡El chico ha salido!

773
00:48:38,320 --> 00:48:41,000
¡Apartaos de la casa!

774
00:48:41,640 --> 00:48:43,800
¡Le ha sacado!

775
00:48:50,520 --> 00:48:52,360
¡Necesito dos mangueras!

776
00:48:52,440 --> 00:48:55,200
- Dos mangueras en el porche, ¡ya!
- ¿Estás bien?

777
00:48:56,280 --> 00:48:58,360
Tiger está ahí dentro.

778
00:48:58,440 --> 00:49:00,520
Olvídalo, ¡se acabó!

779
00:49:00,720 --> 00:49:02,640
¡Shadow! ¡Aquí!

780
00:49:05,040 --> 00:49:08,640
Shadow.
¡Estás hecho todo un perro!

781
00:49:08,720 --> 00:49:12,440
Eres muy valiente.
Para ser u-u-na mascota.

782
00:49:12,520 --> 00:49:14,840
Valiente, ¿eh?
Deja que te pregunte algo.

783
00:49:14,920 --> 00:49:18,160
- ¿Hubiera hecho un humano eso por ti?
- Mi muchacho, Peter, sí.

784
00:49:18,240 --> 00:49:20,360
Tu amiga la gata
aún está ahí dentro.

785
00:49:20,480 --> 00:49:24,480
- Espero que esté bien.
- ¿Sassy está dentro?

786
00:49:30,240 --> 00:49:33,000
Que alguien me saque
a este mequetrefe de la boca.

787
00:49:33,440 --> 00:49:36,960
- ¡Tiger!
- Estoy chamuscada y huelo a cenicero.

788
00:49:38,080 --> 00:49:41,920
- ¡Lo ha logrado! ¡Ha salido!
- ¡Menuda gata!

789
00:49:44,560 --> 00:49:46,120
Gracias, gatita.

790
00:49:46,280 --> 00:49:48,360
¿Gracias? ¿Eso es todo?

791
00:49:48,600 --> 00:49:51,760
¿Nada de atún?
¿Ni leche? ¿Ni nada?

792
00:49:52,200 --> 00:49:53,960
Gracias al cielo.

793
00:49:54,120 --> 00:49:57,400
- Has salvado a Tiger.
- Sassy, me asombras.

794
00:49:57,480 --> 00:49:59,280
Eh, soy una gata.

795
00:50:03,000 --> 00:50:04,760
Me has salvado la vida.

796
00:50:06,520 --> 00:50:07,840
Gracias.

797
00:50:07,920 --> 00:50:12,360
De nada, Tucker.
El perro es el mejor amigo de un chico.

798
00:50:12,840 --> 00:50:15,000
Venga, Sassy,
vámonos.

799
00:50:16,480 --> 00:50:18,280
¿Adónde vais?

800
00:50:18,760 --> 00:50:20,960
Quizá vuelvan a su casa, hijo.

801
00:50:22,280 --> 00:50:24,640
Sois buena gente.

802
00:50:24,720 --> 00:50:27,040
Vámonos a casa, pandilla.

803
00:50:27,120 --> 00:50:29,280
Podéis venid con nosotros si queréis.

804
00:50:30,040 --> 00:50:32,040
¿Se admiten mascotas?

805
00:50:32,120 --> 00:50:34,840
Creo que esta vez
haremos una excepción.

806
00:50:45,800 --> 00:50:49,040
Bueno, aquí es.
Hogar, dulce hogar.

807
00:50:49,120 --> 00:50:51,640
Nada elegante,
pero el precio está bien.

808
00:50:51,720 --> 00:50:55,600
Y nadie nos molesta. Podéis quedaros
tanto tiempo como queráis.

809
00:50:55,680 --> 00:50:58,000
Gracias, Riley.
Eres muy amable.

810
00:50:58,080 --> 00:51:00,760
Si es tan amable,
¿por qué no nos lleva al puente?

811
00:51:00,840 --> 00:51:03,480
No podemos irnos
hasta encontrar a Chance.

812
00:51:03,560 --> 00:51:06,440
- ¿Por qué no?
- Admítelo, le echas de menos.

813
00:51:06,520 --> 00:51:09,720
Echo de menos
sus chistes estúpidos, su cara estúpida

814
00:51:09,840 --> 00:51:11,720
y su estupidez estúpida.

815
00:51:11,840 --> 00:51:13,960
Sassy, para.

816
00:51:14,040 --> 00:51:17,000
Y empiezo a preocuparme
estúpidamente por él.

817
00:51:38,280 --> 00:51:40,640
¿Qué demonios pasa aquí?

818
00:51:40,720 --> 00:51:42,320
¡Mira!

819
00:51:42,400 --> 00:51:45,840
Chance y Delilah
olfateando un árbol, b-e-s...

820
00:51:45,920 --> 00:51:47,320
Tranquilo, Sledge.

821
00:51:47,400 --> 00:51:50,560
Eh, chicos.
¿Por dónde andabais?

822
00:51:51,680 --> 00:51:52,960
¡Dejádmelo!

823
00:51:53,040 --> 00:51:56,880
- ¡Me afilaré las uñas en tu hocico!
- ¡Os buscamos por todas partes!

824
00:51:57,000 --> 00:51:59,080
Pues aquí estoy.

825
00:51:59,160 --> 00:52:01,880
Se estaban besando y todo.
¡Qué asco!

826
00:52:01,960 --> 00:52:05,600
Di que sí, Delilah.
Parece que sabe lo que hace.

827
00:52:05,680 --> 00:52:08,640
Qué va,
es perro l-l-l...

828
00:52:11,720 --> 00:52:12,840
ladrador...

829
00:52:12,920 --> 00:52:15,360
- pero poco m-m-m...
- Ya empezamos.

830
00:52:17,920 --> 00:52:20,640
- Mordedor, tonto.
- Exactamente.

831
00:52:20,720 --> 00:52:24,400
Delilah, yo creía...
¿Que hay de mí?

832
00:52:24,480 --> 00:52:27,800
- ¿Quién eres tú?
- Yo soy su... Iba a ser su...

833
00:52:27,880 --> 00:52:31,560
Bando, sé realista.
No eres más que un vulgar chucho.

834
00:52:31,640 --> 00:52:34,800
Ya te lo he dicho,
tú y yo sólo somos amigos.

835
00:52:35,640 --> 00:52:36,920
Pero, Delilah...

836
00:52:37,000 --> 00:52:39,800
- ¿Qué? A ver si te enteras.
- Pero qué te has...

837
00:52:39,880 --> 00:52:41,960
Deberían sacarte a dar un paseo.

838
00:52:42,040 --> 00:52:44,640
- Bando, ¡déjalo ya!
- Lo siento, Riley.

839
00:52:44,720 --> 00:52:47,520
No iba a hacer nada.
Ya he acabado.

840
00:52:47,640 --> 00:52:51,080
Ese estúpido perro perdido
intenta robarme a mi chica.

841
00:52:51,160 --> 00:52:53,600
¿Y tú, chica?
No puedes ir en serio.

842
00:52:53,680 --> 00:52:55,560
- Pero, Riley...
- Pero nada.

843
00:52:55,640 --> 00:52:58,480
- El tipo es una mascota.
- ¿Y eso qué significa?

844
00:52:58,560 --> 00:53:01,040
Vamos.
No tenemos por qué aguantar esto.

845
00:53:01,400 --> 00:53:03,800
Debí de imaginarme
que no lo entenderían.

846
00:53:03,880 --> 00:53:06,240
- Shadow, tenemos un problema.
- Sí.

847
00:53:08,120 --> 00:53:10,320
Ese Riley
tiene mucha cara.

848
00:53:10,400 --> 00:53:12,560
No puedo creer
que te llamase mascota.

849
00:53:12,640 --> 00:53:14,400
Es que... soy una mascota.

850
00:53:14,480 --> 00:53:17,080
Pero... yo sé
que eres más que eso.

851
00:53:17,160 --> 00:53:20,000
Mira cuánto te has divertido
hoy en la ciudad.

852
00:53:20,080 --> 00:53:22,880
- Es casi como si fueras... un...
- ¿Qué?

853
00:53:22,960 --> 00:53:26,400
- Un perro de ciudad nato.
- Yo también lo creo.

854
00:53:26,480 --> 00:53:29,400
Hoy lo hemos pasado bien.
Mañana podría ser lo mismo.

855
00:53:29,520 --> 00:53:31,600
El mañana se abre ante mí.

856
00:53:31,680 --> 00:53:33,640
- ¿Eso es un sí?
- Desde luego.

857
00:53:33,720 --> 00:53:35,920
Va a ser fantástico.

858
00:53:36,000 --> 00:53:38,840
Tú y yo, juntos en la ciudad.
No quiero ni pensarlo.

859
00:53:38,920 --> 00:53:41,640
- Pero...
- ¿Qué sucede?

860
00:53:41,720 --> 00:53:44,240
- Bueno, es Jamie.
- ¿Qué pasa con él?

861
00:53:44,320 --> 00:53:47,520
Si me quedo aquí,
¿qué será de él?

862
00:53:47,600 --> 00:53:50,240
Dijiste que no tenía tiempo para ti.

863
00:53:50,320 --> 00:53:52,320
Pero aún le echo de menos.

864
00:53:52,400 --> 00:53:54,360
No puedo decirte
qué has de hacer.

865
00:53:54,440 --> 00:53:58,200
Lo único que sé es
que nunca me había sentido así antes.

866
00:53:58,280 --> 00:54:01,760
Ni yo. Llevo todo el día
queriéndote decir lo mismo,

867
00:54:01,880 --> 00:54:04,320
pero pensaba que te reirías de mí.

868
00:54:05,120 --> 00:54:06,760
Te estás riendo de mí.

869
00:54:06,840 --> 00:54:09,080
No, me río contigo.

870
00:54:10,440 --> 00:54:12,320
Ya lo sabía.

871
00:54:32,760 --> 00:54:36,120
A causa del mal tiempo,
todas las salidas y llegadas

872
00:54:36,200 --> 00:54:40,080
se retrasan indefinidamente.
Les agradecemos su paciencia.

873
00:54:44,080 --> 00:54:47,600
Vale, mamá, digamos que
estaba preocupado por Chance.

874
00:54:47,720 --> 00:54:50,320
¿Crees que
le volveré a ver alguna vez?

875
00:54:50,400 --> 00:54:55,440
Ya encontraron el camino una vez.
Pueden hacerlo de nuevo.

876
00:54:57,280 --> 00:54:59,040
Eso espero.

877
00:55:00,160 --> 00:55:03,880
Siento haber sido
un idiota últimamente.

878
00:55:05,400 --> 00:55:07,680
Duérmete, cariño.

879
00:55:07,760 --> 00:55:09,600
Pronto estaremos en casa.

880
00:55:16,200 --> 00:55:19,480
¡Un baño!
¡Una limpieza de cutis!

881
00:55:20,160 --> 00:55:22,040
¿Un perro?

882
00:55:23,680 --> 00:55:25,960
Eres la cosa más fea
que he visto jamás.

883
00:55:26,040 --> 00:55:28,520
Eso no es lo que dijiste anoche.

884
00:55:28,640 --> 00:55:30,640
Me voy a marear.

885
00:55:30,720 --> 00:55:33,720
¡Fíjate en eso!
¡Es un donut!

886
00:55:33,800 --> 00:55:36,480
Es un donut de goma...
No, es un trono.

887
00:55:36,560 --> 00:55:38,680
¡Soy el rey de los donuts!

888
00:55:38,760 --> 00:55:41,680
Este tipo está flipado.
Aunque es bastante guapo.

889
00:55:41,760 --> 00:55:45,560
¡Dadme el azúcar, la gelatina,
y las rosquillas de canela!

890
00:55:45,640 --> 00:55:48,240
Shadow, lo que hiciste
en aquel incendio,

891
00:55:48,320 --> 00:55:50,800
estuvo muy bien.

892
00:55:50,880 --> 00:55:54,720
Si tanto te importan los humanos,
os llevaré a todos al puente.

893
00:55:54,800 --> 00:55:56,440
Fenomenal.

894
00:55:57,040 --> 00:55:59,920
Tengo que conseguir
que Chance venga conmigo.

895
00:56:00,000 --> 00:56:03,600
No, es el mordedor de goma
más grande del mundo.

896
00:56:03,680 --> 00:56:05,640
Deberíamos volver adentro.

897
00:56:05,760 --> 00:56:08,920
¡Cuidado!
¡Ataque aéreo, a las dos en punto!

898
00:56:09,000 --> 00:56:12,400
¡Delilah, cúbreme!
¡En formación de ataque!

899
00:56:15,880 --> 00:56:19,760
¡Tomad eso!
¡Botín de guerra!

900
00:56:19,840 --> 00:56:21,800
Delilah, ven aquí.
Toma tu parte.

901
00:56:23,920 --> 00:56:26,760
- Tengo que hablarte de Chance.
- ¿Sí?

902
00:56:26,840 --> 00:56:30,720
Él no es como tú.
No es como los otros callejeros.

903
00:56:30,800 --> 00:56:33,840
- Sé que es diferente.
- Tienes que dejarle.

904
00:56:33,920 --> 00:56:36,400
¿De qué estás hablando?

905
00:56:36,480 --> 00:56:40,720
No tiene lo que hace falta para sobrevivir.
Todo es un juego para él.

906
00:56:40,800 --> 00:56:44,560
- Pero yo puedo cuidar de él.
- Este es un lugar peligroso.

907
00:56:44,640 --> 00:56:46,960
No podrás velar
siempre por él.

908
00:56:47,040 --> 00:56:50,920
Hablas como Riley.
Puedo cuidar de él.

909
00:56:51,000 --> 00:56:54,320
Espero que tengas razón...
por su propio bien.

910
00:56:56,080 --> 00:56:58,320
Podías haber sido un aspirante.

911
00:56:58,400 --> 00:57:01,080
Eres una basura. Una vergüenza.

912
00:57:01,160 --> 00:57:04,960
En el segundo asalto,
la basura empieza a devolver los golpes.

913
00:57:05,040 --> 00:57:07,760
¡Chance está contra las cuerdas!

914
00:57:07,840 --> 00:57:09,760
¿Qué haces?

915
00:57:11,680 --> 00:57:13,880
¡Es la furgoneta roja!

916
00:57:14,040 --> 00:57:16,560
- ¡Chance, vamos!
- ¡Corred todos!

917
00:57:19,320 --> 00:57:21,520
¡Rápido, escóndete!

918
00:57:22,240 --> 00:57:24,720
¡Deprisa, arriba!

919
00:57:34,120 --> 00:57:36,280
Ha valido la pena luchar por esto.

920
00:57:38,000 --> 00:57:41,840
¿Chance?
¿Está Chance aquí arriba? Oh, no.

921
00:57:48,640 --> 00:57:50,520
Van a coger a Chance.

922
00:57:51,280 --> 00:57:55,000
¿Huelo una hamburguesa?
Salid con los panecillos en alto.

923
00:57:55,120 --> 00:57:57,600
Muy bien, Jack, aquí tienes.

924
00:57:57,680 --> 00:58:01,200
- Te toca salir a la palestra.
- ¿Yo?

925
00:58:01,280 --> 00:58:03,480
- Sí, tú.
- No sé...

926
00:58:04,480 --> 00:58:09,280
Míralo, Ralph. Una cereza gorda
y jugosa esperando a que la cojan.

927
00:58:09,360 --> 00:58:11,040
¡Date la vuelta!

928
00:58:11,160 --> 00:58:13,280
Creí que iba detrás de mí.

929
00:58:13,520 --> 00:58:17,000
- Chance, corre.
- Está frito.

930
00:58:17,200 --> 00:58:19,000
¿Dónde está?

931
00:58:20,040 --> 00:58:22,960
- Amigo.
- ¿Quiénes sois vosotros?

932
00:58:23,040 --> 00:58:25,440
¿Quieres dar una vuelta con nosotros?

933
00:58:25,560 --> 00:58:27,800
Hay otros perros
muy majos ahí dentro.

934
00:58:27,880 --> 00:58:31,400
- Él tiene la hamburguesa.
- Y me llaman a mí estúpido.

935
00:58:31,480 --> 00:58:33,600
- Esto no funciona.
- Quédate ahí.

936
00:58:38,760 --> 00:58:41,640
Que joven apuesto
que tenemos aquí.

937
00:58:41,720 --> 00:58:44,440
- ¿Quién? ¿Yo?
- Sí, te digo a ti.

938
00:58:44,520 --> 00:58:46,880
¿Tiene hambre
el joven apuesto?

939
00:58:47,000 --> 00:58:50,800
¿Le interesa un pequeño aperitivo?

940
00:58:50,880 --> 00:58:52,920
¡Hamburguesa!

941
00:58:53,000 --> 00:58:55,200
¡Deja que le hinque el diente!

942
00:58:55,280 --> 00:58:57,560
¿Qué haces?

943
00:58:57,720 --> 00:58:59,400
- ¡Vámonos!
- ¡Deprisa!

944
00:59:02,240 --> 00:59:04,920
Mételo detrás
y larguémonos de aquí.

945
00:59:05,000 --> 00:59:07,560
Esto ya no tiene gracia.

946
00:59:08,800 --> 00:59:11,800
- Aguanta. Vamos a rescatarte.
- ¡Dejádmelos a mí!

947
00:59:14,440 --> 00:59:16,000
¡Moveos!

948
00:59:16,120 --> 00:59:18,040
Has pillado a uno peleón.

949
00:59:18,400 --> 00:59:21,520
Seáis quién seáis,
habéis cogido al perro equivocado.

950
00:59:21,600 --> 00:59:25,280
Soy la mascota de alguien.
Tengo un hogar. ¿Adónde me lleváis?

951
00:59:25,360 --> 00:59:28,640
- Quietos ahí, muchachos.
- ¡Al sitio malo no!

952
00:59:28,720 --> 00:59:30,680
¡Chance, aguanta!

953
00:59:32,000 --> 00:59:35,800
Espera. ¡No me metas ahí dentro!
¡No quiero ir!

954
00:59:35,880 --> 00:59:38,480
Venga. Métete ahí dentro.

955
00:59:40,760 --> 00:59:43,800
¡Socorro! ¡Quiero salir!
¡Dejadme salir!

956
00:59:44,160 --> 00:59:47,600
- ¡No lo vamos a conseguir!
- ¡Si! Tenemos que hacerlo.

957
00:59:50,240 --> 00:59:51,520
¡Socorro!

958
00:59:57,000 --> 00:59:58,800
Lo han cogido.

959
00:59:59,720 --> 01:00:01,920
Debí haberte escuchado.

960
01:00:02,600 --> 01:00:04,560
Les saldremos al paso en el cruce.

961
01:00:29,640 --> 01:00:33,840
No podemos pararles, pero
hay que averiguar cómo sacar a Chance.

962
01:00:33,920 --> 01:00:37,200
Disculpa,
pero la gata tiene un plan.

963
01:00:39,000 --> 01:00:41,800
Sabes adónde vas, ¿no?

964
01:00:41,880 --> 01:00:44,560
Vas al laboratorio, amigo.

965
01:00:44,640 --> 01:00:48,000
Te van a llenar de cables
como a un árbol de navidad.

966
01:01:00,360 --> 01:01:02,120
¿Qué pasa?

967
01:01:05,120 --> 01:01:07,760
Podría uno pensar
que intentan detenernos.

968
01:01:07,840 --> 01:01:09,720
Que lo intenten.

969
01:01:09,800 --> 01:01:13,520
- Prepárate, Sassy.
- Shadow, nací preparada.

970
01:01:14,920 --> 01:01:16,680
Atropéllalos.

971
01:01:19,360 --> 01:01:22,520
Jack, son por lo menos

972
01:01:22,600 --> 01:01:25,320
otros 100 dólares en perros.

973
01:01:25,640 --> 01:01:28,640
¿Te das cuenta
de lo que está pasando, Ralph?

974
01:01:28,720 --> 01:01:30,680
- Se han rebelado.
- ¿Qué?

975
01:01:30,760 --> 01:01:33,280
Hay que enseñarles
quién manda aquí.

976
01:01:33,360 --> 01:01:36,240
Hay que atropellarles
como a los perros que son.

977
01:01:36,320 --> 01:01:38,360
Jack, no...
no puedo hacerlo.

978
01:01:39,560 --> 01:01:42,320
¡Enséñales, Ralph!
¡Enséñales quién manda!

979
01:01:42,760 --> 01:01:45,000
¡Contrólate!

980
01:01:47,720 --> 01:01:49,960
¡Quedaos quietos!
¡No os mováis!

981
01:01:51,080 --> 01:01:52,760
¡Me estás asustando!

982
01:01:58,080 --> 01:02:00,720
- ¡Están majaretas!
- Todo el mundo quieto.

983
01:02:06,320 --> 01:02:07,960
Calma.

984
01:02:12,320 --> 01:02:15,360
¡Atropéllalos!
¡Aplástalos!

985
01:02:19,480 --> 01:02:21,160
¡Dispersaos!

986
01:02:21,480 --> 01:02:23,520
Domínate...

987
01:02:25,360 --> 01:02:27,000
¡Delilah! ¡Muévete!

988
01:02:28,360 --> 01:02:29,760
¡Para!

989
01:02:29,840 --> 01:02:34,160
- Mi pata.
- ¿Estás herida, Delilah?

990
01:02:34,400 --> 01:02:38,840
Muy bien,
¡ahora es algo personal!

991
01:02:39,240 --> 01:02:40,800
Sassy, ahora.

992
01:02:40,960 --> 01:02:43,080
¡La gata kung fu!

993
01:02:43,280 --> 01:02:46,080
¡Humano malo!
¡Te voy a despedazar!

994
01:02:46,160 --> 01:02:49,120
¡Pillastre, cuatrero, asqueroso...

995
01:02:49,640 --> 01:02:52,800
- ..secuestrador!
- ¡Vámonos!

996
01:02:53,760 --> 01:02:55,240
- ¡Ahora!
- ¡Vamos a por ellos!

997
01:02:55,320 --> 01:02:58,440
- ¡Me pido el rechoncho!
- Ya no quiero este trabajo.

998
01:02:58,520 --> 01:03:01,560
Quietos, perritos.
Perritos... bonitos.

999
01:03:06,240 --> 01:03:09,200
¡Sassy! Nunca
me he alegrado tanto de verte.

1000
01:03:09,280 --> 01:03:12,280
- Por favor.
- Enséñales los dientes.

1001
01:03:13,400 --> 01:03:16,920
- Lo detestan.
- ¿Qué te parece esto?

1002
01:03:18,760 --> 01:03:20,520
Perrito bonito.

1003
01:03:21,280 --> 01:03:23,400
- Perrito bonito.
- ¡Ahora!

1004
01:03:23,480 --> 01:03:26,440
- ¡Éste es mío, Riley!
- Éste otro es para mí.

1005
01:03:26,520 --> 01:03:29,840
¡Te piso los talones!
¡Te pillé!

1006
01:03:29,920 --> 01:03:31,800
¡Abajo contigo!

1007
01:03:31,880 --> 01:03:34,080
¿Adónde vas?
Observa.

1008
01:03:34,160 --> 01:03:36,320
Esto es un buen bocado.

1009
01:03:36,400 --> 01:03:40,080
¡Nadie se lleva perros
del barrio del Sr. Riley!

1010
01:03:40,160 --> 01:03:41,520
¡Quita!

1011
01:03:41,600 --> 01:03:44,320
¡Ahora ya no eres tan duro,
Sr. Furgoneta Roja!

1012
01:03:44,880 --> 01:03:47,680
Antes de que te libere, dilo.

1013
01:03:47,800 --> 01:03:50,200
Delante de los demás no.

1014
01:03:50,280 --> 01:03:52,040
¡No te oigo!

1015
01:03:52,120 --> 01:03:54,120
¡Está bien!
¡Los gatos mandan!

1016
01:03:54,240 --> 01:03:56,800
- ¡Apártate!
- Sledge, ¿Te diviertes?

1017
01:03:56,880 --> 01:04:01,560
¡Y tanto! ¡Tendríamos que
haber hecho esto hace tiempo!

1018
01:04:01,640 --> 01:04:04,360
¡Bingo! Por favor,
bajen con cuidado.

1019
01:04:04,440 --> 01:04:07,200
Gracias por elegir
la furgoneta roja.

1020
01:04:07,320 --> 01:04:10,200
¡Lo conseguimos!

1021
01:04:10,280 --> 01:04:13,600
Sabéis que estaba de broma.
No creo que los gatos manden.

1022
01:04:13,680 --> 01:04:16,440
- ¡Perro malo!
- Probad un bocado.

1023
01:04:16,520 --> 01:04:20,080
- ¡Larguémonos!
- ¡Quita de encima!

1024
01:04:21,000 --> 01:04:23,640
¡Es la hora de la venganza!

1025
01:04:25,840 --> 01:04:27,480
¡Corre, Ralph!

1026
01:04:36,200 --> 01:04:38,520
¡Venga! ¡Abajo!

1027
01:04:38,600 --> 01:04:41,840
¡Es hora de deshacerse
de esto para siempre!

1028
01:04:47,280 --> 01:04:49,280
¡Tienes estilo, sabueso!

1029
01:04:49,480 --> 01:04:54,080
- ¡Bien hecho!
- Genial, Bando.

1030
01:04:55,480 --> 01:04:59,240
- Allá va.
- Adiós, furgoneta roja.

1031
01:04:59,360 --> 01:05:02,080
Hemos hecho algo
de lo que estar orgullosos.

1032
01:05:04,240 --> 01:05:05,960
¡Venga, fuera de aquí!

1033
01:05:06,040 --> 01:05:09,080
¡Hasta la vista, baby!

1034
01:05:31,440 --> 01:05:33,760
SE VENDEN CACHORROS

1035
01:05:34,080 --> 01:05:36,000
Delilah, ¿cómo está tu pata?

1036
01:05:36,080 --> 01:05:39,520
- Está bien, Bando.
- ¿Qué le ha pasado a tu pata?

1037
01:05:39,600 --> 01:05:42,400
Casi haces que nos maten.
Esfúmate.

1038
01:05:42,480 --> 01:05:46,440
- ¿Qué me esfume?
- No perteneces a la ciudad.

1039
01:05:46,560 --> 01:05:49,880
- ¿Qué estás diciendo?
- Fue divertido mientras duró.

1040
01:05:50,560 --> 01:05:53,000
Pero seamos realistas,
eres una mascota.

1041
01:05:53,080 --> 01:05:58,400
- ¿Qué? No lo dices en serio.
- Lo dice en serio. Así que piérdete.

1042
01:05:58,680 --> 01:06:00,960
No me lo puedo creer.

1043
01:06:07,240 --> 01:06:08,720
¡Chance, espera!

1044
01:06:10,400 --> 01:06:13,320
Déjame en paz, viejo.

1045
01:06:14,160 --> 01:06:17,840
No te necesito,
ni a Sassy, ni a ella.

1046
01:06:18,320 --> 01:06:20,800
No necesito a nadie.
Me largo de aquí.

1047
01:06:22,760 --> 01:06:25,960
Tenías que dejarle.
Era lo mejor que podías hacer.

1048
01:06:26,040 --> 01:06:28,880
¿Sí? Entonces,
¿por qué me siento tan mal?

1049
01:06:40,600 --> 01:06:42,880
Siempre oí decir que el amor duele.

1050
01:06:42,960 --> 01:06:45,320
No sabía que podía doler tanto.

1051
01:06:45,440 --> 01:06:48,680
Era como bañarse,
perderse la cena e ir al veterinario

1052
01:06:48,760 --> 01:06:50,480
todo junto.

1053
01:06:50,680 --> 01:06:53,600
Estaba triste de verdad.

1054
01:06:59,560 --> 01:07:02,720
Lo siento.
Hice que le buscara toda la pandilla.

1055
01:07:02,800 --> 01:07:04,760
El perro ha desaparecido.

1056
01:07:04,840 --> 01:07:07,200
Tenemos que ir al puente ya.

1057
01:07:07,280 --> 01:07:09,120
No puedo dejarle aquí.

1058
01:07:09,200 --> 01:07:12,000
Pero, Shadow,
tampoco podemos quedarnos aquí.

1059
01:07:12,080 --> 01:07:14,200
Piensa en Hope.
Piensa en Peter.

1060
01:07:14,280 --> 01:07:17,800
- Echo de menos a Peter.
- ¿Es eso un sí?

1061
01:07:17,880 --> 01:07:20,800
Créeme, es lo más cercano
a un sí que vas a sacar.

1062
01:07:20,880 --> 01:07:22,840
Pues vamos a mover el trasero.

1063
01:07:22,920 --> 01:07:26,280
Como diría James Brown:
¡vámonos al puente!

1064
01:07:35,280 --> 01:07:37,520
Lo siento.

1065
01:08:00,360 --> 01:08:02,440
Vamos.
Seguid andando.

1066
01:08:02,560 --> 01:08:04,160
Un poco más deprisa, Sassy.

1067
01:08:04,240 --> 01:08:07,200
¿Crees que sabe
dónde está el puente?

1068
01:08:07,280 --> 01:08:10,440
Lo sabe.
Dijo que estaríamos allí al amanecer.

1069
01:08:19,240 --> 01:08:23,320
Si no llegáis desde aquí,
estáis peor de lo que yo creía.

1070
01:08:24,280 --> 01:08:26,400
Creo que nos arreglaremos.

1071
01:08:26,480 --> 01:08:28,800
Bueno, se acabó.

1072
01:08:29,000 --> 01:08:32,560
¿De verdad? ¿No vais a visitar
la ciudad cada fin de semana?

1073
01:08:32,640 --> 01:08:35,000
Ya he tenido bastante de la ciudad.

1074
01:08:35,080 --> 01:08:38,440
Si vais por el barrio,
visitadnos, pero llamad primero.

1075
01:08:38,520 --> 01:08:40,080
Adiós, Riley.

1076
01:08:40,200 --> 01:08:44,640
Hasta la vista, Sassy.
No está mal para ser un felino.

1077
01:08:44,720 --> 01:08:46,120
¡Qué bien lo sabes!

1078
01:08:46,200 --> 01:08:49,880
- Adiós, Riley. Espera, Sassy.
- ¡Eh! Mascota.

1079
01:08:51,520 --> 01:08:54,320
Pensaré en lo que dijiste
sobre los humanos.

1080
01:08:54,480 --> 01:08:56,560
Riley, eres un buen tipo.

1081
01:08:56,920 --> 01:08:59,000
Lo mismo digo.

1082
01:09:01,320 --> 01:09:04,520
El hogar, el hogar en las afueras

1083
01:09:04,600 --> 01:09:07,560
Donde la gata juega
con el muñeco de goma

1084
01:09:07,640 --> 01:09:08,960
Canta conmigo.

1085
01:09:09,040 --> 01:09:10,840
PROPIEDAD PRIVADA
PROHIBIDO EL PASO

1086
01:09:10,960 --> 01:09:13,560
Donde no se oye tráfico
y yo puedo cazar pájaros

1087
01:09:13,640 --> 01:09:17,280
Y dormir al sol todo el día

1088
01:09:17,360 --> 01:09:19,200
Hogar, el hogar...

1089
01:09:19,280 --> 01:09:21,920
¿Qué te pasa?
¿No estás entusiasmado?

1090
01:09:22,000 --> 01:09:26,640
No puedo dejar a Chance atrás.
El hogar no será lo mismo.

1091
01:09:26,760 --> 01:09:28,000
Exacto.

1092
01:09:28,960 --> 01:09:31,280
No podemos cruzar el puente sin él.

1093
01:09:31,360 --> 01:09:34,960
Tienes razón.
Maldición, estábamos tan cerca.

1094
01:09:35,040 --> 01:09:37,680
Pues ya está dicho.
Nos volvemos.

1095
01:09:37,880 --> 01:09:40,480
¡Sorpresa!

1096
01:09:41,320 --> 01:09:44,200
Vaya, si son
nuestros amigos las mascotas.

1097
01:09:44,280 --> 01:09:47,640
Apartaos.
No queremos pelear.

1098
01:09:47,760 --> 01:09:51,480
No eres tan duro
sin tu amigo Riley.

1099
01:09:51,560 --> 01:09:54,560
Intentamos volver a casa.
Te lo pediré otra vez...

1100
01:09:54,640 --> 01:09:56,120
Shadow, ten cuidado.

1101
01:09:56,200 --> 01:09:59,640
- Apartaos los dos.
- No eres tú al que quiero.

1102
01:09:59,760 --> 01:10:02,080
- Yo me largo.
- A por ella, Pete.

1103
01:10:02,160 --> 01:10:03,320
Voy, jefe.

1104
01:10:03,440 --> 01:10:06,160
La gata lista
y el perro tonto, segundo asalto.

1105
01:10:06,240 --> 01:10:08,600
Ahora no me puedes tirar
nada a la cabeza.

1106
01:10:23,720 --> 01:10:26,240
Eh, gata,
tu amigo es hombre muerto.

1107
01:10:26,400 --> 01:10:29,360
Vi a Ashcan matar a un perro
por pisarle la cola.

1108
01:10:29,440 --> 01:10:31,800
¡Sassy, corre!
Ve a buscar ayuda.

1109
01:10:32,080 --> 01:10:33,560
¿Lo ves?

1110
01:10:34,120 --> 01:10:36,040
¡Madre mía!

1111
01:10:40,600 --> 01:10:43,320
¡Todo va como la seda
si Chance de guardia se queda!

1112
01:10:43,400 --> 01:10:46,000
Hola, Apestoso.
Cuánto tiempo sin olerte.

1113
01:10:46,080 --> 01:10:48,800
- ¿"Apestoso"?
- ¡Cógele!

1114
01:10:48,880 --> 01:10:51,080
- Vamos a por él.
- Esto va a estar bien.

1115
01:10:51,200 --> 01:10:53,040
Voy tras él, jefe.

1116
01:10:53,280 --> 01:10:56,800
¡Seguidme, tontorrones!
¡Arriba!

1117
01:10:57,360 --> 01:11:00,120
¡Y abajo!
¿Crees que puedes con eso?

1118
01:11:00,440 --> 01:11:02,560
¡Espera a que te coja!

1119
01:11:02,640 --> 01:11:07,480
- Jefe, espérame.
- El viejo truco del balancín. Pero...

1120
01:11:07,720 --> 01:11:11,480
¡Quita las patas del tablón!

1121
01:11:11,560 --> 01:11:13,440
Perdón, jefe.

1122
01:11:13,520 --> 01:11:15,200
¡Idiota!

1123
01:11:16,000 --> 01:11:19,560
¿Y ahora dónde se ha metido?

1124
01:11:19,720 --> 01:11:22,000
Se ha ido por aquí, jefe.
Sígueme.

1125
01:11:24,280 --> 01:11:26,400
¡Venga, chicos! ¡Ánimo!

1126
01:11:27,040 --> 01:11:29,360
Y ahora, escaleras arriba.

1127
01:11:29,600 --> 01:11:31,920
¡Vamos!

1128
01:11:32,000 --> 01:11:35,960
Tenemos que hacer más ejercicio.
Esto es... duro.

1129
01:11:36,040 --> 01:11:39,800
¡Agua!
Necesito un poco de... agua.

1130
01:11:39,880 --> 01:11:42,240
Bueno, mascota,
¿dónde estás?

1131
01:11:42,360 --> 01:11:45,640
Eh, memos.
¿Me buscabais?

1132
01:11:45,720 --> 01:11:49,040
¡Mueve el trasero, Pete!
¿A qué esperas? ¡A por él!

1133
01:11:49,120 --> 01:11:53,640
¿Qué tiene ocho patas, ningún cerebro,
da vueltas y berrea como un crío?

1134
01:11:53,720 --> 01:11:56,360
- No lo sé.
- ¡Vosotros!

1135
01:12:12,040 --> 01:12:14,160
Es todo culpa tuya.

1136
01:12:14,240 --> 01:12:16,760
- ¿Es todo culpa tuya?
- ¡Cállate!

1137
01:12:16,840 --> 01:12:20,720
- ¿Me echabais de menos?
- No puedo hablar por Sassy.

1138
01:12:20,800 --> 01:12:23,920
Por supuesto que sí.
Chance, nos has salvado la vida.

1139
01:12:24,000 --> 01:12:25,720
Ha estado chupado.

1140
01:12:25,800 --> 01:12:29,360
Algún día me arrepentiré
de decir esto, pero gracias...

1141
01:12:29,440 --> 01:12:31,120
..y ¿por qué has tardado tanto?

1142
01:12:31,200 --> 01:12:33,040
Te preocupas demasiado.

1143
01:12:33,160 --> 01:12:35,120
Os he seguido todo el tiempo.

1144
01:12:35,200 --> 01:12:37,640
Sabía que podíamos contar contigo.

1145
01:12:37,720 --> 01:12:41,320
Mi dúo dinámico perruno,
vámonos todos a casa.

1146
01:12:41,400 --> 01:12:42,800
Desde luego.

1147
01:12:42,920 --> 01:12:45,320
Suponiendo
que todavía tenga una casa.

1148
01:12:45,400 --> 01:12:49,040
- Tu casa está con nosotros.
- Y con Jamie.

1149
01:12:49,120 --> 01:12:53,240
- Debe estar harto de esperarte.
- O harto de verme.

1150
01:12:56,400 --> 01:12:58,840
- ¡Es Riley!
- Ha vuelto.

1151
01:13:01,640 --> 01:13:05,520
Mírate, ahí sentada como si no fueras
a mover la cola nunca más.

1152
01:13:05,600 --> 01:13:07,520
Riley, me siento fatal.

1153
01:13:07,600 --> 01:13:09,960
¿Cómo pude decirle
esas cosas a Chance?

1154
01:13:10,040 --> 01:13:12,760
Hiciste lo que debías.
Era lo mejor.

1155
01:13:12,840 --> 01:13:14,840
¿Tú crees?

1156
01:13:14,920 --> 01:13:18,760
Delilah, escucha.
Tú eres de la calle y el no.

1157
01:13:18,840 --> 01:13:21,240
Lo siento, pero así son las cosas.

1158
01:13:21,320 --> 01:13:23,680
Lo sé, pero le echo de menos.

1159
01:13:44,000 --> 01:13:45,920
¡Date prisa, papá!

1160
01:13:46,000 --> 01:13:49,640
Chicos, espero que estén
en casa tanto como vosotros,

1161
01:13:49,720 --> 01:13:51,480
pero puede que no estén.

1162
01:13:51,560 --> 01:13:54,000
Papá, lo consiguieron.
Estoy segura.

1163
01:14:06,080 --> 01:14:08,920
Ya casi estamos en casa.
Lo huelo.

1164
01:14:09,000 --> 01:14:11,200
Hope, empieza a calentar leche.

1165
01:14:11,280 --> 01:14:15,160
Quiero que sepáis que una vez
que volvamos, nunca volveré a salir.

1166
01:14:15,240 --> 01:14:19,160
De hecho, puede que nunca
salga de la cama. ¡Mi cama!

1167
01:14:19,240 --> 01:14:22,360
Sé que he dicho esto antes, pero...

1168
01:14:22,480 --> 01:14:25,040
Lo sabemos,
"el hogar está tras la colina."

1169
01:14:25,120 --> 01:14:26,600
Justo.

1170
01:14:28,240 --> 01:14:30,440
Dejé mi corazón

1171
01:14:30,520 --> 01:14:33,360
En San Francisco

1172
01:14:39,160 --> 01:14:41,840
Desde aquí ya sé volver.

1173
01:14:41,920 --> 01:14:44,720
Uno de nosotros
no está listo del todo.

1174
01:14:44,800 --> 01:14:47,280
Date prisa.
¡No querrás perderte la cena!

1175
01:14:47,360 --> 01:14:50,920
¡Asombroso!
Menciono comida y no se mueve.

1176
01:14:51,000 --> 01:14:52,400
Pobre cachorro.

1177
01:14:52,520 --> 01:14:56,400
Bueno, Delilah,
creo que esto

1178
01:14:56,480 --> 01:14:57,920
es el adiós.

1179
01:14:58,800 --> 01:15:02,400
- ¿Lo superará?
- Sí, con el tiempo.

1180
01:15:07,440 --> 01:15:09,360
¡Deprisa, papá!

1181
01:15:17,760 --> 01:15:22,640
- Sassy, ¿oyes un camión?
- No, Shadow, ¡veo un camión!

1182
01:15:22,720 --> 01:15:24,560
Chance, ¡cuidado!

1183
01:15:34,480 --> 01:15:37,200
- ¿Estáis todos bien?
- Sí. Ha faltado poco.

1184
01:15:37,280 --> 01:15:38,520
¿Qué ha pasado?

1185
01:15:39,000 --> 01:15:41,080
Habrá sido un accidente.

1186
01:15:41,760 --> 01:15:43,400
Esperad aquí.

1187
01:15:44,640 --> 01:15:47,120
- ¡Es Shadow!
- ¡Y Sassy!

1188
01:15:47,200 --> 01:15:48,760
¡Lo han conseguido!

1189
01:15:52,000 --> 01:15:53,800
Sabía que lo conseguirías.

1190
01:15:55,880 --> 01:15:58,240
¿Cómo lo habéis hecho?

1191
01:15:58,320 --> 01:16:01,640
- Chance, ¡ven aquí!
- ¡Chance!

1192
01:16:01,840 --> 01:16:03,560
Shadow, ¿sigue vivo?

1193
01:16:06,400 --> 01:16:08,880
- ¿Están todos bien?
- Estamos bien.

1194
01:16:09,000 --> 01:16:11,640
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Un perro en la carretera!

1195
01:16:11,720 --> 01:16:15,000
Intenté parar, pero
este camión tarda en detenerse.

1196
01:16:21,280 --> 01:16:23,880
¿Te importa hablar con el camionero?

1197
01:16:26,040 --> 01:16:28,400
¡Jamie, espera!

1198
01:16:28,520 --> 01:16:30,760
¿Dónde está Chance?

1199
01:16:34,320 --> 01:16:37,760
¿Dónde está Chance, papá?
¿Dónde está mi perro?

1200
01:16:39,280 --> 01:16:43,880
Jamie, el motivo
por el que el camionero...

1201
01:16:45,640 --> 01:16:48,760
La razón de que frenase
tan repentinamente era...

1202
01:16:51,840 --> 01:16:54,920
Que había un perro
en mitad de la carretera.

1203
01:16:58,480 --> 01:17:01,280
- ¡Jamie, espera!
- ¿Dónde está Chance?

1204
01:17:08,320 --> 01:17:10,680
Jamie, ¿eres tú?

1205
01:17:10,760 --> 01:17:12,880
¡Pues claro que eres tú!

1206
01:17:12,960 --> 01:17:17,880
¡Eres tú de verdad! ¡Te he encontrado!
¡He encontrado a mi chico!

1207
01:17:17,960 --> 01:17:20,760
¡He encontrado a mi Jamie!
¡Qué contento estoy!

1208
01:17:20,840 --> 01:17:23,000
Podría lamerte durante días.

1209
01:17:23,120 --> 01:17:25,720
¡Dame un abrazo!
¡Esto es fantástico!

1210
01:17:25,800 --> 01:17:27,240
¡Buen chico!

1211
01:17:27,320 --> 01:17:29,520
Me alegro tanto de que estés vivo.

1212
01:17:29,600 --> 01:17:32,200
Me alegro de verte.
Te quiero, Chance.

1213
01:17:32,280 --> 01:17:35,000
¡Pensaba que nunca te volvería a ver!

1214
01:17:35,080 --> 01:17:39,120
Siento haberme portado mal contigo.
Te quiero, Chance.

1215
01:17:39,200 --> 01:17:41,680
¡Yo también te quiero, hombre!

1216
01:17:47,280 --> 01:17:49,240
Venga. ¡Vamos!

1217
01:17:51,360 --> 01:17:52,680
¡Vamos!

1218
01:17:52,760 --> 01:17:55,720
- Ve sin mí.
- Venga, compinche.

1219
01:17:58,040 --> 01:18:01,280
- ¿Qué es lo que te pasa?
- Se llama desamor, chaval.

1220
01:18:01,360 --> 01:18:04,080
Chance, vamos al parque.

1221
01:18:04,520 --> 01:18:07,680
Detesto decirlo,
pero echo de menos al Chance de antes.

1222
01:18:08,120 --> 01:18:10,840
Papá, algo le pasa a Chance.

1223
01:18:10,960 --> 01:18:14,120
Está enfermo o algo.

1224
01:18:14,200 --> 01:18:17,840
Está cansado, hijo.
Se pondrá bien en cuanto descanse.

1225
01:18:17,920 --> 01:18:20,360
- Gracias, doctor Bob.
- Eh, Shadow.

1226
01:18:20,440 --> 01:18:22,640
Venga. Vamos a jugar.

1227
01:18:22,760 --> 01:18:25,600
¡Frisbee!
¡Vale, échalo a volar!

1228
01:18:25,680 --> 01:18:27,000
Vamos.

1229
01:18:27,760 --> 01:18:29,800
Sassy, encima de la mesa no.

1230
01:18:29,880 --> 01:18:31,720
Se acabó la fiesta.

1231
01:18:32,480 --> 01:18:35,640
Cariño.
Se pondrá bien.

1232
01:18:36,960 --> 01:18:40,360
- Conozco ese ladrido. Es...
- ¿Qué pasa, Chance?

1233
01:18:40,440 --> 01:18:43,960
No, no puede ser.
¿O sí puede ser?

1234
01:18:47,240 --> 01:18:50,080
¡Despierta de una vez, Chance!

1235
01:18:50,600 --> 01:18:52,800
Vamos, tenemos que ir al partido,

1236
01:18:52,880 --> 01:18:55,720
y el almuerzo llegará
en cualquier momento.

1237
01:18:55,800 --> 01:19:00,360
Jamie, démosle
a Chance un tiempo a solas.

1238
01:19:04,280 --> 01:19:06,200
Déjalo ya.

1239
01:19:06,280 --> 01:19:08,000
Te estás viniendo abajo.

1240
01:19:08,120 --> 01:19:11,360
Necesitas un descanso.
Tienes que tomarte un tiempo.

1241
01:19:11,440 --> 01:19:13,960
Con el tiempo te olvidarás de...

1242
01:19:17,680 --> 01:19:19,280
Te he echado de menos.

1243
01:19:19,400 --> 01:19:25,200
- Delilah, ¿cómo me has encontrado?
- Seguí a mi nariz y mi corazón.

1244
01:19:26,160 --> 01:19:27,720
Lo siento mucho.

1245
01:19:28,160 --> 01:19:30,360
¿Lo sientes? ¿De verdad?

1246
01:19:32,600 --> 01:19:34,280
Eres mi hombre.

1247
01:19:37,280 --> 01:19:41,760
- ¡No me creo que estés aquí!
- Yo tampoco me lo creo.

1248
01:19:41,880 --> 01:19:44,280
Tu voz es música para mis oídos.

1249
01:19:44,360 --> 01:19:46,640
Te he echado tanto de menos.

1250
01:19:50,800 --> 01:19:53,520
Siento haberte llamado mascota.
Pensé que...

1251
01:19:53,600 --> 01:19:56,640
- ¿Qué mas da? Te quiero.
- Te quiero, Delilah.

1252
01:19:58,200 --> 01:20:01,600
-Mirad que perra más bonita.
- ¿Cariño?

1253
01:20:01,680 --> 01:20:04,120
Tu casa es preciosa.

1254
01:20:04,240 --> 01:20:07,800
- Más bonita que el parque.
- No tan bonita como tú.

1255
01:20:08,000 --> 01:20:11,840
- Creo que Chance la conoce.
- Sí, la conoce.

1256
01:20:11,920 --> 01:20:13,760
Me pregunto cuánto se quedará.

1257
01:20:13,840 --> 01:20:17,520
Mírales. Ha venido de muy lejos.
Ella debe de amarle.

1258
01:20:17,600 --> 01:20:21,160
- Es el día más guay de mi vida.
- El mío también.

1259
01:20:21,240 --> 01:20:24,720
¡Me siento como
si pudiera echar a volar!

1260
01:20:24,800 --> 01:20:27,520
Delilah, yo...
Oh, hola a todos.

1261
01:20:27,960 --> 01:20:31,280
Chance se ha buscado una novia
mientras estábamos fuera.

1262
01:20:31,960 --> 01:20:35,680
- Es feliz de nuevo.
- ¿Son estos tus humanos?

1263
01:20:35,760 --> 01:20:39,480
Sí. No están del todo mal,
si no cuentas la gata.

1264
01:20:40,320 --> 01:20:43,080
- ¿Ése es... Jamie?
- Sí.

1265
01:20:43,440 --> 01:20:46,760
Ese es.
Quiero que le conozcas.

1266
01:20:46,840 --> 01:20:50,080
Deja que Jamie te enseñe
cómo son de verdad los humanos.

1267
01:20:52,880 --> 01:20:55,320
¿Y si no le caigo bien?

1268
01:20:55,400 --> 01:20:57,920
Le caerás bien.
Hasta Sassy le cae bien.

1269
01:20:58,040 --> 01:21:02,640
- Lo he oído.
- Además, Jamie es mi mejor amigo.

1270
01:21:03,760 --> 01:21:06,800
Te presento a Delilah.
Delilah, este es Jamie.

1271
01:21:06,880 --> 01:21:09,680
- Hola, chica.
- Deja que te acaricie y dale un beso.

1272
01:21:12,480 --> 01:21:14,440
¿Crees que le gusto?

1273
01:21:14,560 --> 01:21:17,080
¿Estás de broma?
¿Cómo no le vas a gustar?

1274
01:21:18,080 --> 01:21:20,080
Os presento a Delilah.

1275
01:21:20,160 --> 01:21:22,880
- Que perra mas chula.
- ¿Qué raza es?

1276
01:21:23,560 --> 01:21:26,080
- ¡Es un encanto!
- Les gusta.

1277
01:21:26,160 --> 01:21:29,360
- ¡Esto tiene buena pinta!
- Es muy bonita.

1278
01:21:29,440 --> 01:21:31,040
¡Vaya que sí!

1279
01:21:31,120 --> 01:21:34,200
- No lleva collar. Es callejera.
- ¿Puede quedarse?

1280
01:21:34,280 --> 01:21:36,840
Sí, ¿puede, papá, puede?
¡Papá!

1281
01:21:36,920 --> 01:21:40,360
No te importa que te llame papá,
¿verdad? ¡Por favor!

1282
01:21:40,440 --> 01:21:44,480
¿Puede quedarse, papá? No quiero
que Chance esté triste otra vez.

1283
01:21:44,560 --> 01:21:47,760
Venga, mírala.
¡Si es una monada!

1284
01:21:47,840 --> 01:21:50,000
¿Cómo puedes no querer quedártela?

1285
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
Se puede quedar.

1286
01:21:58,840 --> 01:22:02,800
No creo que Chance
hubiera aceptado otra cosa.

1287
01:22:03,480 --> 01:22:05,280
¡Vuelve a ser él mismo!

1288
01:22:05,400 --> 01:22:08,840
¡Gracias, gracias!

1289
01:22:08,920 --> 01:22:11,920
- Vamos.
- Bienvenida a la familia.

1290
01:22:12,720 --> 01:22:14,520
Te va a gustar estar aquí.

1291
01:22:15,280 --> 01:22:17,240
Delilah con Jamie.

1292
01:22:17,320 --> 01:22:20,000
No me creo la suerte que tengo.

1293
01:22:20,080 --> 01:22:22,320
Mi hogar es lo mejor
de los dos mundos,

1294
01:22:22,400 --> 01:22:24,720
y no quiero
alejarme de él nunca más.

1295
01:22:24,800 --> 01:22:27,920
- Hola.
- Oh, qué bonita.

1296
01:22:28,280 --> 01:22:31,200
Falta una cosa
para hacer este momento perfecto.

1297
01:22:31,400 --> 01:22:34,440
La huelo acercarse por la entrada.

1298
01:22:36,160 --> 01:22:39,080
Huelo pepperoni y champiñones.

1299
01:22:39,160 --> 01:22:41,320
Huelo anchoas.

1300
01:22:41,440 --> 01:22:44,840
Huelo tres...
¡No, cuatro tipos de queso!

1301
01:22:44,920 --> 01:22:47,200
¿Es lo que yo creo?

1302
01:22:47,280 --> 01:22:50,040
Quizá. ¡Lo es!

1303
01:22:50,120 --> 01:22:53,800
Es... ¡pizza!
¡Oh, pizza!

1304
01:22:53,880 --> 01:22:56,040
Buen chico.

1305
01:22:56,160 --> 01:22:59,360
- Eh, pizzero. Justo a tiempo.
- ¡Quieto!

1306
01:22:59,440 --> 01:23:02,040
- Me encanta la pizza. Dámela.
- ¡Quieto ahí!

1307
01:23:02,120 --> 01:23:04,240
- ¡Dame la pizza!
- ¡Quieto!

1308
01:23:04,320 --> 01:23:09,200
O la entregas o la cojo,
pero la pizza... ¡es mía!

1309
01:23:14,480 --> 01:23:18,120
- ¡Chance, para!
- Está caliente. ¡Quemando!

1310
01:23:18,200 --> 01:23:21,640
Venga, Jamie, Delilah, todos.
¡Hay de sobra!

1311
01:23:21,720 --> 01:23:25,880
¡Qué día!
¡Qué buena está!

1312
01:23:25,960 --> 01:23:30,040
No se me ocurre un final mejor.


